]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ne.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po / ne.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
2 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2004.
3 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:33+0545\n"
10 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
20 #: tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद खराब छवि होला"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "रङ्गचित्र '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र फाइल खराब होला"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "चित्र भर्ने तरिका लोड गर्न असफल: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट "
56 "होला?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "'%s' किसिमको छवि सहयोगिक छैन"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "'%s'फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा चिन्न सकिएन"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
69 #, c-format
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "नचिनिने छवि फाइल ढाँचा"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
79 #, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s  भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
89 #, c-format
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "कलब्याकको लागी छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतीक्षमता"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr "छवि लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
116 #, c-format
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "छवि प्रकार '%s'  को बढ्दो लोड गर्ने क्रम सहयोगिक छैन।"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
134 #, c-format
135 msgid "Image header corrupt"
136 msgstr "चित्रको शीर्षक खराब"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
139 #, c-format
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 #, c-format
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
149 #, c-format
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल"
153 msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल"
154
155 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
156 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
158 #, c-format
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 #, c-format
164 msgid "Unsupported animation type"
165 msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
168 #, c-format
169 msgid "Invalid header in animation"
170 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
174 #, c-format
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
179 #, c-format
180 msgid "Malformed chunk in animation"
181 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
184 msgid "The ANI image format"
185 msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
189 #, c-format
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
194 #, c-format
195 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
196 msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has unsupported header size"
201 msgstr "बी एम पी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
204 #, c-format
205 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
206 msgstr "टपडाउन बि एम पि छविलाई दबाउन सकिंदैन।"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
209 #, c-format
210 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
211 msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't write to BMP file"
216 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
219 msgid "The BMP image format"
220 msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
223 #, c-format
224 msgid "Failure reading GIF: %s"
225 msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
228 #, c-format
229 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
230 msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
233 #, c-format
234 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
235 msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
238 #, c-format
239 msgid "Stack overflow"
240 msgstr "रेसाको अतिबहन"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
243 #, c-format
244 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
245 msgstr "जि आई एफ छवि लोडरले यो छवि बुझ्नसकेन।"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
248 #, c-format
249 msgid "Bad code encountered"
250 msgstr "खराब संकेतको सामना"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
253 #, c-format
254 msgid "Circular table entry in GIF file"
255 msgstr "जी आइ एफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि "
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
259 #, c-format
260 msgid "Not enough memory to load GIF file"
261 msgstr "जी आइ एफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
266 msgstr "जि आई एफ फाइलमा खाका बनाउन अपर्याप्त स्मृती"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
269 #, c-format
270 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
271 msgstr "जी आइ एफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
274 #, c-format
275 msgid "File does not appear to be a GIF file"
276 msgstr "जी आइ एफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
279 #, c-format
280 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
281 msgstr "जीआइएफ फाइल ढाँचाको संस्करण %s सहयोगिक छैन"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
287 "colormap."
288 msgstr ""
289 "जीआइएफ छविमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-"
290 "नक्सा छैन।"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
293 #, c-format
294 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
295 msgstr "जी आइ एफ छवि छाँटिए छ वा अपुरो छ।"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
298 msgid "The GIF image format"
299 msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
303 #, c-format
304 msgid "Not enough memory to load icon"
305 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
308 #, c-format
309 msgid "Invalid header in icon"
310 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
313 #, c-format
314 msgid "Icon has zero width"
315 msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero height"
320 msgstr "छविचित्रको उचाई शून्य छ"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
323 #, c-format
324 msgid "Compressed icons are not supported"
325 msgstr "संपीडक छविचित्रहरु सहयोगिक छैनन"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
328 #, c-format
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "असहयोगिक छविचित्रको किसिम"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
333 #, c-format
334 msgid "Not enough memory to load ICO file"
335 msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
338 #, c-format
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न छवि धेरै ठूलो भयो"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
343 #, c-format
344 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 msgstr "कर्सरको तत्कालीन स्थान चित्र भन्दा बाहिर छ"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
348 #, c-format
349 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
350 msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
357 #, c-format
358 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
359 msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा  गल्ती"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
365 "memory"
366 msgstr ""
367 "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने  प्रयास गर्नुहोस्"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
370 #, c-format
371 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
372 msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
376 #, c-format
377 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
378 msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न  स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
384 "parsed."
385 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
391 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
394 msgid "The JPEG image format"
395 msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
398 #, c-format
399 msgid "Couldn't allocate memory for header"
400 msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
405 msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
408 #, c-format
409 msgid "Image has invalid width and/or height"
410 msgstr "चित्रको  चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
413 #, c-format
414 msgid "Image has unsupported bpp"
415 msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
420 msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
423 #, c-format
424 msgid "Couldn't create new pixbuf"
425 msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
430 msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
435 msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
438 #, c-format
439 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
440 msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
443 #, c-format
444 msgid "No palette found at end of PCX data"
445 msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
448 msgid "The PCX image format"
449 msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
452 #, c-format
453 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
454 msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
457 #, c-format
458 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
459 msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
462 #, c-format
463 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
464 msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
467 #, c-format
468 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
469 msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
474 msgstr "परिवर्तित पि एन जिसंग असंख्य असहयोगिक माध्यमहरू छन्, ३ वा ४ हुनुपर्छ।"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
477 #, c-format
478 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
479 msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
482 #, c-format
483 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
484 msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
490 "applications to reduce memory usage"
491 msgstr ""
492 "%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि "
493 "अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error reading PNG image file"
498 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
503 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
509 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
512 #, c-format
513 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
514 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
520 "be parsed."
521 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
527 "allowed."
528 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
531 #, c-format
532 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
533 msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
536 msgid "The PNG image format"
537 msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
540 #, c-format
541 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
542 msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
545 #, c-format
546 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
547 msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
550 #, c-format
551 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
552 msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
555 #, c-format
556 msgid "PNM file has an image width of 0"
557 msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
560 #, c-format
561 msgid "PNM file has an image height of 0"
562 msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
565 #, c-format
566 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
567 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम र‌‌ङ्गको मान शून्य छ।"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
570 #, c-format
571 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
572 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
575 #, c-format
576 msgid "Raw PNM image type is invalid"
577 msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
580 #, c-format
581 msgid "PNM image format is invalid"
582 msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
585 #, c-format
586 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
587 msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
590 #, c-format
591 msgid "Premature end-of-file encountered"
592 msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्‌यो"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
595 #, c-format
596 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
597 msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
600 #, c-format
601 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
602 msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
605 #, c-format
606 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
607 msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
610 #, c-format
611 msgid "Unexpected end of PNM image data"
612 msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
615 #, c-format
616 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
617 msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
620 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
621 msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
624 #, c-format
625 msgid "RAS image has bogus header data"
626 msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
629 #, c-format
630 msgid "RAS image has unknown type"
631 msgstr "आर ए एस छविसंग अज्ञात प्रकार "
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
634 #, c-format
635 msgid "unsupported RAS image variation"
636 msgstr "असहयोगिक आर ए एस छवि विकृति"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
639 #, c-format
640 msgid "Not enough memory to load RAS image"
641 msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
644 msgid "The Sun raster image format"
645 msgstr "सन चित्रको ढाँचा"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
648 #, c-format
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
650 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
653 #, c-format
654 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
655 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
658 #, c-format
659 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
660 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
665 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
670 msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
673 #, c-format
674 msgid "Cannot allocate colormap structure"
675 msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
678 #, c-format
679 msgid "Cannot allocate colormap entries"
680 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
683 #, c-format
684 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
685 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
690 msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
693 #, c-format
694 msgid "TGA image has invalid dimensions"
695 msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
699 #, c-format
700 msgid "TGA image type not supported"
701 msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
706 msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
709 #, c-format
710 msgid "Excess data in file"
711 msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
714 msgid "The Targa image format"
715 msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
718 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
719 msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
722 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
723 msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
726 #, c-format
727 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
728 msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
731 #, c-format
732 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
733 msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
737 #, c-format
738 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
739 msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
742 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
743 msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
746 msgid "Failed to open TIFF image"
747 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
750 msgid "TIFFClose operation failed"
751 msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
754 msgid "Failed to load TIFF image"
755 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
758 #, fuzzy
759 msgid "Failed to save TIFF image"
760 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
763 #, fuzzy
764 msgid "Failed to write TIFF data"
765 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Couldn't write to TIFF file"
770 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
773 msgid "The TIFF image format"
774 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
777 #, c-format
778 msgid "Image has zero width"
779 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
782 #, c-format
783 msgid "Image has zero height"
784 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
787 #, c-format
788 msgid "Not enough memory to load image"
789 msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
792 #, c-format
793 msgid "Couldn't save the rest"
794 msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
797 msgid "The WBMP image format"
798 msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
801 #, c-format
802 msgid "Invalid XBM file"
803 msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
806 #, c-format
807 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
808 msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
811 #, c-format
812 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
813 msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
816 msgid "The XBM image format"
817 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
820 #, c-format
821 msgid "No XPM header found"
822 msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
825 #, c-format
826 msgid "Invalid XPM header"
827 msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
830 #, c-format
831 msgid "XPM file has image width <= 0"
832 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
835 #, c-format
836 msgid "XPM file has image height <= 0"
837 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 #, c-format
841 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
842 msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
845 #, c-format
846 msgid "XPM file has invalid number of colors"
847 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
850 #, c-format
851 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
852 msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
855 #, c-format
856 msgid "Cannot read XPM colormap"
857 msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
860 #, c-format
861 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
862 msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
865 msgid "The XPM image format"
866 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
867
868 #. Description of --class=CLASS in --help output
869 #: gdk/gdk.c:116
870 msgid "Program class as used by the window manager"
871 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह"
872
873 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
874 #: gdk/gdk.c:117
875 msgid "CLASS"
876 msgstr "तह"
877
878 #. Description of --name=NAME in --help output
879 #: gdk/gdk.c:119
880 msgid "Program name as used by the window manager"
881 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम"
882
883 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
884 #: gdk/gdk.c:120
885 msgid "NAME"
886 msgstr "नाम"
887
888 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
889 #: gdk/gdk.c:122
890 msgid "X display to use"
891 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन"
892
893 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
894 #: gdk/gdk.c:123
895 msgid "DISPLAY"
896 msgstr "प्रदर्शन"
897
898 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
899 #: gdk/gdk.c:125
900 msgid "X screen to use"
901 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा"
902
903 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
904 #: gdk/gdk.c:126
905 msgid "SCREEN"
906 msgstr "पर्दा"
907
908 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
909 #: gdk/gdk.c:129
910 msgid "Gdk debugging flags to set"
911 msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
912
913 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
916 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
917 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
918 msgid "FLAGS"
919 msgstr "झण्डा"
920
921 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #: gdk/gdk.c:132
923 msgid "Gdk debugging flags to unset"
924 msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
925
926 #: gdk/keyname-table.h:3940
927 msgid "keyboard label|BackSpace"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3941
931 msgid "keyboard label|Tab"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3942
935 msgid "keyboard label|Return"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3943
939 msgid "keyboard label|Pause"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3944
943 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3945
947 msgid "keyboard label|Sys_Req"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3946
951 msgid "keyboard label|Escape"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3947
955 msgid "keyboard label|Multi_key"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3948
959 msgid "keyboard label|Home"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3949
963 msgid "keyboard label|Page_Up"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3950
967 msgid "keyboard label|Page_Down"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3951
971 msgid "keyboard label|End"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3952
975 msgid "keyboard label|Begin"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3953
979 msgid "keyboard label|Print"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3954
983 msgid "keyboard label|Insert"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3955
987 msgid "keyboard label|Num_Lock"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3956
991 msgid "keyboard label|KP_Space"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3957
995 msgid "keyboard label|KP_Tab"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3958
999 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3959
1003 msgid "keyboard label|KP_Home"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3960
1007 msgid "keyboard label|KP_Left"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3961
1011 msgid "keyboard label|KP_Up"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3962
1015 msgid "keyboard label|KP_Right"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3963
1019 msgid "keyboard label|KP_Down"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3964
1023 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3965
1027 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3966
1031 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3967
1035 msgid "keyboard label|KP_Next"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3968
1039 msgid "keyboard label|KP_End"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3969
1043 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3970
1047 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3971
1051 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3972
1055 msgid "keyboard label|Delete"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Description of --sync in --help output
1059 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1060 msgid "Don't batch GDI requests"
1061 msgstr "जि डि आई अनुरोधहरू व्याच नगर्नुहोला"
1062
1063 #. Description of --no-wintab in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1065 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1066 msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला"
1067
1068 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1070 msgid "Same as --no-wintab"
1071 msgstr "विनट्याब नभएको जस्तै"
1072
1073 #. Description of --use-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1075 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1076 msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला"
1077
1078 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1080 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1081 msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ"
1082
1083 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1085 msgid "COLORS"
1086 msgstr "रंगहरू"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1090 msgid "Make X calls synchronous"
1091 msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला"
1092
1093 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1094 msgid "License"
1095 msgstr "अनुमतीपत्र"
1096
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1098 msgid "The license of the program"
1099 msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र"
1100
1101 #. Add the credits button
1102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1103 msgid "C_redits"
1104 msgstr "श्रेयहरु"
1105
1106 #. Add the license button
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1108 msgid "_License"
1109 msgstr "अनुमतीपत्र"
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1112 #, c-format
1113 msgid "About %s"
1114 msgstr "%s बारेमा"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1117 msgid "Credits"
1118 msgstr "श्रेयहरु"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1121 msgid "Written by"
1122 msgstr "लेखक"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1125 msgid "Documented by"
1126 msgstr "संकलक"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1129 msgid "Translated by"
1130 msgstr "अनुवादक"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1133 msgid "Artwork by"
1134 msgstr "कलाकृति"
1135
1136 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1137 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1138 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1139 #. * this.
1140 #. * And do not translate the part before the |.
1141 #.
1142 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1143 msgid "keyboard label|Shift"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1147 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1148 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1149 #. * this.
1150 #. * And do not translate the part before the |.
1151 #.
1152 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1153 msgid "keyboard label|Ctrl"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1163 msgid "keyboard label|Alt"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1173 msgid "keyboard label|Super"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1183 msgid "keyboard label|Hyper"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1193 msgid "keyboard label|Meta"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. do not translate the part before the |
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1198 msgid "keyboard label|Space"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1203 msgid "keyboard label|Backslash"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1207 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1208 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1209 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1210 #. *
1211 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1212 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1213 #. * the year will appear on the right.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1216 msgid "calendar:MY"
1217 msgstr "पात्रो:MY"
1218
1219 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1220 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1221 #. * to be the first day of the week, and so on.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1224 msgid "calendar:week_start:0"
1225 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1226
1227 #. Translators:  This is a text measurement template.
1228 #. * Translate it to the widest year text.
1229 #. *
1230 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1231 #. * in the translation.
1232 #. *
1233 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1236 msgid "year measurement template|2000"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1240 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1241 #. *
1242 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1243 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1244 #. * part in the translation.
1245 #. *
1246 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1247 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1248 #. * too.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1251 #, c-format
1252 msgid "calendar:day:digits|%d"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. *
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1260 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1261 #. *
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1264 #. * too.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "calendar:week:digits|%d"
1269 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1270
1271 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1272 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1273 #. * Use only ASCII in the translation.
1274 #. *
1275 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1276 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1277 #. * msgid.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1280 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1283 msgid "calendar year format|%Y"
1284 msgstr "%Y"
1285
1286 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1287 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1288 #. * the text after the | in the translation.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1291 msgid "Accelerator|Disabled"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1295 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1296 #. * acelerator.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1299 msgid "New accelerator..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. do not translate the part before the |
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1304 #, c-format
1305 msgid "progress bar label|%d %%"
1306 msgstr "%d %%"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1309 msgid "Pick a Color"
1310 msgstr "रङ्ग छान"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1313 msgid "Received invalid color data\n"
1314 msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1317 msgid ""
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1321 msgstr ""
1322 "तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो "
1323 "रंगीन ब्रस खिच।"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1326 msgid ""
1327 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1328 "it for use in the future."
1329 msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1332 msgid "_Save color here"
1333 msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1336 msgid ""
1337 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1338 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1339 msgstr ""
1340 "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान "
1341 "वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1344 msgid ""
1345 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1346 "lightness of that color using the inner triangle."
1347 msgstr ""
1348 "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत "
1349 "छान।"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1352 msgid ""
1353 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1354 "that color."
1355 msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1358 msgid "_Hue:"
1359 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1362 msgid "Position on the color wheel."
1363 msgstr "रंगदानीको स्थिति"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1366 msgid "_Saturation:"
1367 msgstr "_संशोषण:"
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1370 msgid "\"Deepness\" of the color."
1371 msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1374 msgid "_Value:"
1375 msgstr "_मान:"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1378 msgid "Brightness of the color."
1379 msgstr "रङ्गको चमक"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1382 msgid "_Red:"
1383 msgstr "_रातो:"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1386 msgid "Amount of red light in the color."
1387 msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1390 msgid "_Green:"
1391 msgstr "_हरियो:"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1394 msgid "Amount of green light in the color."
1395 msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1398 msgid "_Blue:"
1399 msgstr "_निलो:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1402 msgid "Amount of blue light in the color."
1403 msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Op_acity:"
1408 msgstr "_धमिलोपन:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1411 msgid "Transparency of the color."
1412 msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Color _name:"
1417 msgstr "रङ्ग _नाम:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1420 msgid ""
1421 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1422 "such as 'orange' in this entry."
1423 msgstr ""
1424 "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै "
1425 "'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Palette:"
1430 msgstr "_रङ्गदानी"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1433 msgid "Color Wheel"
1434 msgstr "रङ्गको चक्र"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1437 msgid "Color Selection"
1438 msgstr "रङ्ग छनोट"
1439
1440 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1441 msgid "Input _Methods"
1442 msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
1443
1444 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1445 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1446 msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ"
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1449 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1450 #, c-format
1451 msgid "Invalid filename: %s"
1452 msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s"
1453
1454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1455 msgid "Select A File"
1456 msgstr "फाइल छनौट गर"
1457
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1459 msgid "Desktop"
1460 msgstr "मंडला"
1461
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1463 msgid "(None)"
1464 msgstr "(कोही छैन)"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1467 msgid "Other..."
1468 msgstr "अन्य..."
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1471 msgid "Could not retrieve information about the file"
1472 msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1475 msgid "Could not add a bookmark"
1476 msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1479 msgid "Could not remove bookmark"
1480 msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1483 msgid "The folder could not be created"
1484 msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1487 msgid ""
1488 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1489 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1493 msgid "Invalid file name"
1494 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1497 msgid "The folder contents could not be displayed"
1498 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1501 #, c-format
1502 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1503 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1506 #, c-format
1507 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1508 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1511 #, c-format
1512 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1513 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1516 #, c-format
1517 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1518 msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1521 #, c-format
1522 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1523 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1526 msgid "Remove"
1527 msgstr "हटाऊ"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1530 msgid "Rename..."
1531 msgstr "पुन: नामाकरण..."
1532
1533 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1535 msgid "Places"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1540 #, fuzzy
1541 msgid "_Places"
1542 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1545 msgid "_Add"
1546 msgstr "_थप्नुस्"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1549 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1550 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1553 msgid "_Remove"
1554 msgstr "_हटाउनुस्"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1557 msgid "Remove the selected bookmark"
1558 msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Could not select file"
1563 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1568 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1571 msgid "_Add to Bookmarks"
1572 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1575 msgid "Show _Hidden Files"
1576 msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1579 msgid "Files"
1580 msgstr "फाइलहरू"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1583 msgid "Name"
1584 msgstr "नाम"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1587 msgid "Size"
1588 msgstr "आकार"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1591 msgid "Modified"
1592 msgstr "सुधारिएको"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1595 msgid "Select which types of files are shown"
1596 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
1597
1598 #. Label
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1600 msgid "_Name:"
1601 msgstr "_नाम:"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1604 msgid "_Browse for other folders"
1605 msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Type a file name"
1610 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1611
1612 #. Create Folder
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1614 msgid "Create Fo_lder"
1615 msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1618 msgid "Save in _folder:"
1619 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1622 msgid "Create in _folder:"
1623 msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1626 #, c-format
1627 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1628 msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Shortcut %s already exists"
1633 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "shortcut %s already exists"
1638 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1641 #, c-format
1642 msgid "Shortcut %s does not exist"
1643 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1646 #, c-format
1647 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1657 #, fuzzy
1658 msgid "_Replace"
1659 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1662 #, c-format
1663 msgid "Could not mount %s"
1664 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1667 msgid "Type name of new folder"
1668 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1671 #, c-format
1672 msgid "%d byte"
1673 msgid_plural "%d bytes"
1674 msgstr[0] "%d बाईट"
1675 msgstr[1] "%d बाईट्स"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "%.1f KB"
1680 msgstr "%.1f K"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "%.1f MB"
1685 msgstr "%.1f M"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%.1f GB"
1690 msgstr "%.1f G"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1693 msgid "Unknown"
1694 msgstr "अपरिचित"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1697 msgid "Today"
1698 msgstr "आज"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1701 msgid "Yesterday"
1702 msgstr "हिजो"
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1705 msgid "Folders"
1706 msgstr "फोल्डरहरू"
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1709 msgid "Fol_ders"
1710 msgstr "फोल्डरहरू"
1711
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1713 msgid "_Files"
1714 msgstr "फाइलहरू"
1715
1716 # c-format
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1718 #, c-format
1719 msgid "Folder unreadable: %s"
1720 msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s"
1721
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1726 "available to this program.\n"
1727 "Are you sure that you want to select it?"
1728 msgstr ""
1729 "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n"
1730 "के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?"
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1733 msgid "_New Folder"
1734 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1737 msgid "De_lete File"
1738 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1741 msgid "_Rename File"
1742 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला"
1743
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1748 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1754 "%s"
1755 msgstr ""
1756 "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1757 "%s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1760 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1761 msgstr "सम्भवत तपाईले यसमा चिन्हहरू प्रयोग गरेको छ जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1764 #, c-format
1765 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1766 msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1769 msgid "New Folder"
1770 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1773 msgid "_Folder name:"
1774 msgstr "_फोल्डरको नाम:"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1777 msgid "C_reate"
1778 msgstr "बनाउनुस्"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1781 #, c-format
1782 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1783 msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1789 "%s"
1790 msgstr ""
1791 "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
1792 "%s"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1795 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1796 msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू हुन्छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1799 #, c-format
1800 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1801 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1804 #, c-format
1805 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1806 msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? "
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1809 msgid "Delete File"
1810 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1813 #, c-format
1814 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1815 msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1821 "%s"
1822 msgstr ""
1823 "फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1824 "%s"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1830 "%s"
1831 msgstr ""
1832 "फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1833 "%s"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1836 #, c-format
1837 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1838 msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1841 msgid "Rename File"
1842 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1845 #, c-format
1846 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1847 msgstr ":मा फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1850 msgid "_Rename"
1851 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1854 msgid "_Selection: "
1855 msgstr "छनोट: "
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1861 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1862 msgstr ""
1863 "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार "
1864 "गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1867 msgid "Invalid UTF-8"
1868 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1871 msgid "Name too long"
1872 msgstr "धेरै लामो नाम"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1875 msgid "Couldn't convert filename"
1876 msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1881 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Could not obtain root folder"
1886 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1889 msgid "(Empty)"
1890 msgstr "(खालि)"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1893 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1894 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1895 #, c-format
1896 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1897 msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1900 #, c-format
1901 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1902 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1905 #, c-format
1906 msgid "This file system does not support mounting"
1907 msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1910 #, fuzzy
1911 msgid "File System"
1912 msgstr "फाइल पद्धति"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1918 "Please use a different name."
1919 msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1922 #, c-format
1923 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1924 msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1927 #, c-format
1928 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1929 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1932 #, c-format
1933 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1934 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1937 #, c-format
1938 msgid "Error getting information for '/': %s"
1939 msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1942 #, c-format
1943 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1947 #, c-format
1948 msgid "Network Drive (%s)"
1949 msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1952 #, c-format
1953 msgid "%s (%s)"
1954 msgstr "%s (%s)"
1955
1956 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1957 msgid "Pick a Font"
1958 msgstr "लिपि छान्नुहोस्"
1959
1960 #. Initialize fields
1961 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1962 msgid "Sans 12"
1963 msgstr "सान्स १२"
1964
1965 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1966 msgid "Font"
1967 msgstr "लिपी"
1968
1969 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1970 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1972 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1973 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1974
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1976 msgid "_Family:"
1977 msgstr "परिवार:"
1978
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1980 msgid "_Style:"
1981 msgstr "शैली:"
1982
1983 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1984 msgid "Si_ze:"
1985 msgstr "आकार:"
1986
1987 #. create the text entry widget
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1989 msgid "_Preview:"
1990 msgstr "पुनरावलोकन:"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1993 msgid "Font Selection"
1994 msgstr "लिपि छनोट"
1995
1996 #: gtk/gtkgamma.c:370
1997 msgid "Gamma"
1998 msgstr "गामा"
1999
2000 #: gtk/gtkgamma.c:380
2001 msgid "_Gamma value"
2002 msgstr "_गामा मान"
2003
2004 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2005 #. * load it.
2006 #.
2007 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2008 #, c-format
2009 msgid "Error loading icon: %s"
2010 msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s"
2011
2012 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2016 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2017 "You can get a copy from:\n"
2018 "\t%s"
2019 msgstr ""
2020 "'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n"
2021 "'%s'  विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n"
2022 "संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n"
2023 " \t%s"
2024
2025 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2026 #, c-format
2027 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2028 msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन"
2029
2030 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2031 msgid "Default"
2032 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2033
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2035 msgid "Input"
2036 msgstr "निवेश"
2037
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2039 msgid "No extended input devices"
2040 msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको"
2041
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2043 msgid "_Device:"
2044 msgstr "साधन:"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2047 msgid "Disabled"
2048 msgstr "अशक्त पारिएको छ"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2051 msgid "Screen"
2052 msgstr "पर्दा"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2055 msgid "Window"
2056 msgstr "विण्डो"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2059 #, fuzzy
2060 msgid "_Mode:"
2061 msgstr "_शैली: "
2062
2063 #  The axis listbox
2064 #. The axis listbox
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Axes"
2068 msgstr "_एक्सेस"
2069
2070 #. Keys listbox
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Keys"
2074 msgstr "कुन्जहरू"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2077 msgid "_X:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2081 msgid "_Y:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2085 #, fuzzy
2086 msgid "_Pressure:"
2087 msgstr "चाप"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2090 #, fuzzy
2091 msgid "X _tilt:"
2092 msgstr "ढल्किएको एक्स"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Y t_ilt:"
2097 msgstr "ढल्किएको वाई"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Wheel:"
2102 msgstr "पाङ्ग्रा"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2105 msgid "none"
2106 msgstr "केही छैन"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2109 msgid "(disabled)"
2110 msgstr "(अशक्त पारिएको छ)"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2113 msgid "(unknown)"
2114 msgstr "(अपरिचित)"
2115
2116 #. and clear button
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Cl_ear"
2120 msgstr "सफा"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:4045
2123 msgid "Select All"
2124 msgstr "सबै छान्नुस्"
2125
2126 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2127 #: gtk/gtkmain.c:404
2128 msgid "Load additional GTK+ modules"
2129 msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला"
2130
2131 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2132 #: gtk/gtkmain.c:405
2133 msgid "MODULES"
2134 msgstr "मोड्युलहरू"
2135
2136 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2137 #: gtk/gtkmain.c:407
2138 msgid "Make all warnings fatal"
2139 msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ"
2140
2141 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2142 #: gtk/gtkmain.c:410
2143 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2144 msgstr "जि टि के + ले झण्डा लगाउन त्रुटि सच्याउदैछ"
2145
2146 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2147 #: gtk/gtkmain.c:413
2148 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2149 msgstr "जि टि के + ले झण्डा हटाउन त्रुटि सच्याउदैछ।"
2150
2151 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2152 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2153 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2154 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2155 #.
2156 #: gtk/gtkmain.c:497
2157 msgid "default:LTR"
2158 msgstr "default:LTR"
2159
2160 #: gtk/gtkmain.c:593
2161 msgid "GTK+ Options"
2162 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु"
2163
2164 #: gtk/gtkmain.c:593
2165 msgid "Show GTK+ Options"
2166 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखाउ"
2167
2168 #: gtk/gtknotebook.c:759
2169 msgid "Arrow spacing"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtknotebook.c:760
2173 msgid "Scroll arrow spacing"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758
2177 #, c-format
2178 msgid "Page %u"
2179 msgstr "%u पृष्ठ"
2180
2181 #. Translate to the default units to use for presenting
2182 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2183 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2184 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2185 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2186 #.
2187 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2188 #, fuzzy
2189 msgid "default:mm"
2190 msgstr "default:LTR"
2191
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2193 msgid ""
2194 "<b>Any Printer</b>\n"
2195 "For portable documents"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2199 msgid "mm"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2203 msgid "inch"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Margins:\n"
2210 " Left: %s %s\n"
2211 " Right: %s %s\n"
2212 " Top: %s %s\n"
2213 " Bottom: %s %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2217 msgid "Manage Custom Sizes..."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2221 msgid "_Format for:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2225 #, fuzzy
2226 msgid "_Paper size:"
2227 msgstr "_गुण"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Orientation:"
2232 msgstr "_संशोषण:"
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Page Setup"
2237 msgstr "%u पृष्ठ"
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2240 msgid "Margins from Printer..."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2244 #, c-format
2245 msgid "Custom Size %d"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2249 msgid "Manage Custom Sizes"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2253 msgid "_Width:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Height:"
2259 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2262 msgid "Paper Size"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Top:"
2268 msgstr "_रोक्नु"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2271 msgid "_Bottom:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2275 msgid "_Left:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2279 msgid "_Right:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2283 msgid "Paper Margins"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2287 msgid "Not available"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2291 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2292 msgid "Print to PDF"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Save in folder:"
2298 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
2299
2300 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2302 msgid "print operation status|Initial state"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2307 msgid "print operation status|Preparing to print"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2312 msgid "print operation status|Generating data"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2317 msgid "print operation status|Sending data"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2322 msgid "print operation status|Waiting"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2327 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2332 msgid "print operation status|Printing"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2337 msgid "print operation status|Finished"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2342 msgid "print operation status|Finished with error"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1965
2346 #, c-format
2347 msgid "Preparing %d"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "Preparing"
2353 msgstr "चेतावनी"
2354
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1970
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Printing %d"
2358 msgstr "_टंकण"
2359
2360 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2361 #, c-format
2362 msgid "Error launching preview"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2366 #, c-format
2367 msgid "Error printing"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Application"
2373 msgstr "स्थान:"
2374
2375 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2376 msgid "Printer offline"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2380 msgid "Out of paper"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Paused"
2386 msgstr "_टाँस"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2389 msgid "Need user intervention"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2393 msgid "Custom size"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Not enough free memory"
2400 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2403 #, c-format
2404 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2408 #, c-format
2409 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2415 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2418 #, c-format
2419 msgid "Unspecified error"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2423 #, c-format
2424 msgid "Error from StartDoc"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Printer"
2430 msgstr "_टंकण"
2431
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Location"
2435 msgstr "स्थान:"
2436
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2438 msgid "Status"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Print Pages"
2444 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2445
2446 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2447 #, fuzzy
2448 msgid "_All"
2449 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2452 #, fuzzy
2453 msgid "C_urrent"
2454 msgstr "बनाउनुस्"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2457 msgid "Ra_nge: "
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2461 msgid "Copies"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2466 msgid "Copie_s:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2470 #, fuzzy
2471 msgid "C_ollate"
2472 msgstr "बनाउनुस्"
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Reverse"
2477 msgstr "_फर्काउनु"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2480 msgid "General"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2484 msgid "Layout"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2488 msgid "Pages per _sheet:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2492 msgid "T_wo-sided:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Only print:"
2498 msgstr "_टंकण"
2499
2500 #. In enum order
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2502 msgid "All sheets"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2506 msgid "Even sheets"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2510 msgid "Odd sheets"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Sc_ale:"
2516 msgstr "_मान:"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2519 msgid "Paper"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Paper _type:"
2525 msgstr "_गुण"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Paper _source:"
2530 msgstr "_गुण"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2533 msgid "Output t_ray:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2537 msgid "Job Details"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2541 msgid "Pri_ority:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2545 msgid "_Billing info:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2549 msgid "Print Document"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Now"
2555 msgstr "_होइन"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2558 msgid "A_t:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2562 #, fuzzy
2563 msgid "On _hold"
2564 msgstr "_गाढा"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2567 msgid "Add Cover Page"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2571 msgid "Be_fore:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2575 msgid "_After:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2579 msgid "Job"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2583 msgid "Advanced"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2587 msgid "Image Quality"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Color"
2593 msgstr "_रङ्ग"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2596 msgid "Finishing"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2600 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Print"
2606 msgstr "_टंकण"
2607
2608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2609 msgid "Group"
2610 msgstr "समूह"
2611
2612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2613 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2614 msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
2615
2616 #: gtk/gtkrc.c:2519
2617 #, c-format
2618 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2619 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2620
2621 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2622 #, c-format
2623 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2624 msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
2625
2626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Select which type of documents are shown"
2629 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
2630
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2632 #, c-format
2633 msgid "No item for URI '%s' found"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Could not remove item"
2639 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2640
2641 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Could not clear list"
2644 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2645
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Copy _Location"
2649 msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
2650
2651 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2652 msgid "_Remove From List"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2656 #, fuzzy
2657 msgid "_Clear List"
2658 msgstr "सफा"
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2661 msgid "Show _Private Resources"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2665 #, c-format
2666 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2670 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2671 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2672 #, c-format
2673 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2677 #, c-format
2678 msgid "Open '%s'"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Unknown item"
2684 msgstr "अपरिचित"
2685
2686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2687 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2690 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2691
2692 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2693 #: gtk/gtkstock.c:308
2694 msgid "Information"
2695 msgstr "सुचना"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:309
2698 msgid "Warning"
2699 msgstr "चेतावनी"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:310
2702 msgid "Error"
2703 msgstr "गल्ती"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:311
2706 msgid "Question"
2707 msgstr "प्रश्न"
2708
2709 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2710 #. * need the mnemonics to be rationalized
2711 #.
2712 #: gtk/gtkstock.c:316
2713 msgid "_About"
2714 msgstr "_बारेमा"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:318
2717 msgid "_Apply"
2718 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:319
2721 msgid "_Bold"
2722 msgstr "_गाढा"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:320
2725 msgid "_Cancel"
2726 msgstr "खारेजी"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:321
2729 msgid "_CD-Rom"
2730 msgstr "सी डी-रोम"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:322
2733 msgid "_Clear"
2734 msgstr "सफा"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:323
2737 msgid "_Close"
2738 msgstr "बन्द गर्नुस्"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:324
2741 #, fuzzy
2742 msgid "C_onnect"
2743 msgstr "_बद्लनुस्"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:325
2746 msgid "_Convert"
2747 msgstr "_बद्लनुस्"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:326
2750 msgid "_Copy"
2751 msgstr "_प्रतिलिपि"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:327
2754 msgid "Cu_t"
2755 msgstr "_काट्नुस्"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:328
2758 msgid "_Delete"
2759 msgstr "मेट्नुस्"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:329
2762 msgid "_Disconnect"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:330
2766 msgid "_Execute"
2767 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:331
2770 msgid "_Edit"
2771 msgstr "सम्पादन गर"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:332
2774 msgid "_Find"
2775 msgstr "_खोज्नुस्"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:333
2778 msgid "Find and _Replace"
2779 msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:334
2782 msgid "_Floppy"
2783 msgstr "_फ्लपी"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:335
2786 msgid "_Fullscreen"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:336
2790 msgid "_Leave Fullscreen"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2794 #: gtk/gtkstock.c:338
2795 msgid "Navigation|_Bottom"
2796 msgstr "तल"
2797
2798 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2799 #: gtk/gtkstock.c:340
2800 msgid "Navigation|_First"
2801 msgstr "पहिलो"
2802
2803 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2804 #: gtk/gtkstock.c:342
2805 msgid "Navigation|_Last"
2806 msgstr "अन्तिम"
2807
2808 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2809 #: gtk/gtkstock.c:344
2810 msgid "Navigation|_Top"
2811 msgstr "माथि"
2812
2813 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2814 #: gtk/gtkstock.c:346
2815 msgid "Navigation|_Back"
2816 msgstr "पछाडि"
2817
2818 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2819 #: gtk/gtkstock.c:348
2820 msgid "Navigation|_Down"
2821 msgstr "तल"
2822
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: gtk/gtkstock.c:350
2825 msgid "Navigation|_Forward"
2826 msgstr "अगाडि"
2827
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: gtk/gtkstock.c:352
2830 msgid "Navigation|_Up"
2831 msgstr "माथी"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:353
2834 msgid "_Harddisk"
2835 msgstr "_हार्डडिस्क"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:354
2838 msgid "_Help"
2839 msgstr "सहायता"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:355
2842 msgid "_Home"
2843 msgstr "घर"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:356
2846 msgid "Increase Indent"
2847 msgstr "बड्दो इन्डेण्ट"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:357
2850 msgid "Decrease Indent"
2851 msgstr "घट्दो इन्डेण्ट"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:358
2854 msgid "_Index"
2855 msgstr "_सूची"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:359
2858 msgid "_Information"
2859 msgstr "सुचना"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:360
2862 msgid "_Italic"
2863 msgstr "_छड्के"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:361
2866 msgid "_Jump to"
2867 msgstr "_मा उफ्र"
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:363
2871 msgid "Justify|_Center"
2872 msgstr "बिच"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:365
2876 msgid "Justify|_Fill"
2877 msgstr "भर्नु"
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:367
2881 msgid "Justify|_Left"
2882 msgstr "देब्रे"
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:369
2886 msgid "Justify|_Right"
2887 msgstr "दाहिने"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:372
2891 msgid "Media|_Forward"
2892 msgstr "अगाडि"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:374
2896 msgid "Media|_Next"
2897 msgstr "अर्को"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:376
2901 msgid "Media|P_ause"
2902 msgstr "रोक्नु"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:378
2906 msgid "Media|_Play"
2907 msgstr "बजाउ"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:380
2911 msgid "Media|Pre_vious"
2912 msgstr "पहिलेको"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:382
2916 msgid "Media|_Record"
2917 msgstr "रेकर्ड"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:384
2921 msgid "Media|R_ewind"
2922 msgstr "रिबाइन्ड"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:386
2926 msgid "Media|_Stop"
2927 msgstr "बन्द"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:387
2930 msgid "_Network"
2931 msgstr "_सञ्जाल"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:388
2934 msgid "_New"
2935 msgstr "_नयाँ"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:389
2938 msgid "_No"
2939 msgstr "_होइन"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:390
2942 msgid "_OK"
2943 msgstr "ठीक छ"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:391
2946 msgid "_Open"
2947 msgstr "_खोल्नु"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:392
2950 msgid "Landscape"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:393
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Portrait"
2956 msgstr "_टंकण"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:394
2959 msgid "Reverse landscape"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:395
2963 msgid "Reverse portrait"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:396
2967 msgid "_Paste"
2968 msgstr "_टाँस"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:397
2971 msgid "_Preferences"
2972 msgstr "प्राथमिकता"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:398
2975 msgid "_Print"
2976 msgstr "_टंकण"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:399
2979 msgid "Print Pre_view"
2980 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:400
2983 msgid "_Properties"
2984 msgstr "_गुण"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:401
2987 msgid "_Quit"
2988 msgstr "_अन्त्य"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:402
2991 msgid "_Redo"
2992 msgstr "फेरि गर्नुस्"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:403
2995 msgid "_Refresh"
2996 msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:405
2999 msgid "_Revert"
3000 msgstr "_फर्काउनु"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:406
3003 msgid "_Save"
3004 msgstr "भण्डारण गर्नुस्"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:407
3007 msgid "Save _As"
3008 msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:408
3011 msgid "Select _All"
3012 msgstr "सबै छान्नुस्"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:409
3015 msgid "_Color"
3016 msgstr "_रङ्ग"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:410
3019 msgid "_Font"
3020 msgstr "लिपि"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:411
3023 msgid "_Ascending"
3024 msgstr "वढ्दो"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:412
3027 msgid "_Descending"
3028 msgstr "_घट्दो"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:413
3031 msgid "_Spell Check"
3032 msgstr "_हिज्जे जाँच"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:414
3035 msgid "_Stop"
3036 msgstr "_रोक्नु"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:415
3039 msgid "_Strikethrough"
3040 msgstr "काटेको"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:416
3043 msgid "_Undelete"
3044 msgstr "नमेट्नु"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:417
3047 msgid "_Underline"
3048 msgstr "_रेखांकित"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:418
3051 msgid "_Undo"
3052 msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:419
3055 msgid "_Yes"
3056 msgstr "_हो"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:420
3059 msgid "_Normal Size"
3060 msgstr "_साधारण आकार"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:421
3063 msgid "Best _Fit"
3064 msgstr "ऊत्तम _योग्य"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:422
3067 msgid "Zoom _In"
3068 msgstr "जूम _बढाउ"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:423
3071 msgid "Zoom _Out"
3072 msgstr "जूम _घटाउ"
3073
3074 #: gtk/gtktextutil.c:60
3075 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3076 msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
3077
3078 #: gtk/gtktextutil.c:61
3079 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3080 msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
3081
3082 #: gtk/gtktextutil.c:62
3083 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3084 msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3085
3086 #: gtk/gtktextutil.c:63
3087 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3088 msgstr "आरएलई  बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3089
3090 #: gtk/gtktextutil.c:64
3091 msgid "LRO Left-to-right _override"
3092 msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ "
3093
3094 #: gtk/gtktextutil.c:65
3095 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3096 msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:66
3099 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3100 msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:67
3103 msgid "ZWS _Zero width space"
3104 msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:68
3107 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3108 msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:69
3111 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3112 msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने"
3113
3114 #: gtk/gtkthemes.c:71
3115 #, c-format
3116 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3117 msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\","
3118
3119 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3120 msgid "--- No Tip ---"
3121 msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---"
3122
3123 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3124 #, c-format
3125 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3126 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा गुण '%1$s' अज्ञात"
3127
3128 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3129 #, c-format
3130 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3131 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा अप्रत्यासित रूपमा ट्याग '%1$s' शुरू भयो।"
3132
3133 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3134 #, c-format
3135 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3136 msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा)"
3137
3138 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3139 msgid "Empty"
3140 msgstr "खाली"
3141
3142 #. translators, strip everything up to the first |
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3144 msgid "paper size|asme_f"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip everything up to the first |
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3149 msgid "paper size|A0x2"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. translators, strip everything up to the first |
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3154 msgid "paper size|A0"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3159 msgid "paper size|A0x3"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3164 msgid "paper size|A1"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3169 msgid "paper size|A10"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3174 msgid "paper size|A1x3"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3179 msgid "paper size|A1x4"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3184 msgid "paper size|A2"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3189 msgid "paper size|A2x3"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3194 msgid "paper size|A2x4"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3199 msgid "paper size|A2x5"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3204 msgid "paper size|A3"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3209 msgid "paper size|A3 Extra"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3214 msgid "paper size|A3x3"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3219 msgid "paper size|A3x4"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3224 msgid "paper size|A3x5"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3229 msgid "paper size|A3x6"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3234 msgid "paper size|A3x7"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3239 msgid "paper size|A4"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3244 msgid "paper size|A4 Extra"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3249 msgid "paper size|A4 Tab"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3254 msgid "paper size|A4x3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3259 msgid "paper size|A4x4"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3264 msgid "paper size|A4x5"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3269 msgid "paper size|A4x6"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3274 msgid "paper size|A4x7"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3279 msgid "paper size|A4x8"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3284 msgid "paper size|A4x9"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3289 msgid "paper size|A5"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3294 msgid "paper size|A5 Extra"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3299 msgid "paper size|A6"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3304 msgid "paper size|A7"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3309 msgid "paper size|A8"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3314 msgid "paper size|A9"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3319 msgid "paper size|B0"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3324 msgid "paper size|B1"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3329 msgid "paper size|B10"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3334 msgid "paper size|B2"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3339 msgid "paper size|B3"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3344 msgid "paper size|B4"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3349 msgid "paper size|B5"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3354 msgid "paper size|B5 Extra"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3359 msgid "paper size|B6"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3364 msgid "paper size|B6/C4"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3369 msgid "paper size|B7"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3374 msgid "paper size|B8"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3379 msgid "paper size|B9"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3384 msgid "paper size|C0"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3389 msgid "paper size|C1"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3394 msgid "paper size|C10"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3399 msgid "paper size|C2"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3404 msgid "paper size|C3"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3409 msgid "paper size|C4"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3414 msgid "paper size|C5"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3419 msgid "paper size|C6"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3424 msgid "paper size|C6/C5"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3429 msgid "paper size|C7"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3434 msgid "paper size|C7/C6"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3439 msgid "paper size|C8"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3444 msgid "paper size|C9"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3449 msgid "paper size|DL Envelope"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3454 msgid "paper size|RA0"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3459 msgid "paper size|RA1"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3464 msgid "paper size|RA2"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3469 msgid "paper size|SRA0"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3474 msgid "paper size|SRA1"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3479 msgid "paper size|SRA2"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3484 msgid "paper size|JB0"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3489 msgid "paper size|JB1"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3494 msgid "paper size|JB10"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3499 msgid "paper size|JB2"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3504 msgid "paper size|JB3"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3509 msgid "paper size|JB4"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3514 msgid "paper size|JB5"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3519 msgid "paper size|JB6"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3524 msgid "paper size|JB7"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3529 msgid "paper size|JB8"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3534 msgid "paper size|JB9"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3539 msgid "paper size|jis exec"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3544 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3549 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3554 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3559 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3564 msgid "paper size|kahu Envelope"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3569 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3574 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3579 msgid "paper size|you4 Envelope"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3584 msgid "paper size|10x11"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3589 msgid "paper size|10x13"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3594 msgid "paper size|10x14"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3599 msgid "paper size|10x15"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3604 msgid "paper size|11x12"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3609 msgid "paper size|11x15"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3614 msgid "paper size|12x19"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3619 msgid "paper size|5x7"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3624 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3629 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3634 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3639 msgid "paper size|a2 Envelope"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3644 msgid "paper size|Arch A"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3649 msgid "paper size|Arch B"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3654 msgid "paper size|Arch C"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3659 msgid "paper size|Arch D"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3664 msgid "paper size|Arch E"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3669 msgid "paper size|b-plus"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3674 msgid "paper size|c"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3679 msgid "paper size|c5 Envelope"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3684 msgid "paper size|d"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3689 msgid "paper size|e"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3694 msgid "paper size|edp"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3699 msgid "paper size|European edp"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3704 msgid "paper size|Executive"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3709 msgid "paper size|f"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3714 msgid "paper size|FanFold European"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3719 msgid "paper size|FanFold US"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3724 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3729 msgid "paper size|Government Legal"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3734 msgid "paper size|Government Letter"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3739 msgid "paper size|Index 3x5"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3744 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3749 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3754 msgid "paper size|Index 5x8"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3759 msgid "paper size|Invoice"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3764 msgid "paper size|Tabloid"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3769 msgid "paper size|US Legal"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3774 msgid "paper size|US Legal Extra"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3779 msgid "paper size|US Letter"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3784 msgid "paper size|US Letter Extra"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3789 msgid "paper size|US Letter Plus"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3794 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3799 msgid "paper size|#10 Envelope"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3804 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3809 msgid "paper size|#12 Envelope"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3814 msgid "paper size|#14 Envelope"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3819 msgid "paper size|#9 Envelope"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3824 msgid "paper size|Personal Envelope"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3829 msgid "paper size|Quarto"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3834 msgid "paper size|Super A"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3839 msgid "paper size|Super B"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3844 msgid "paper size|Wide Format"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3849 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3854 msgid "paper size|Folio"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3859 msgid "paper size|Folio sp"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3864 msgid "paper size|Invite Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3869 msgid "paper size|Italian Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3874 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3879 msgid "paper size|pa-kai"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3884 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3889 msgid "paper size|Small Photo"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3894 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3899 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3904 msgid "paper size|prc 16k"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3909 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3914 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3919 msgid "paper size|prc 32k"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3924 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3929 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3934 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3939 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3944 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3949 msgid "paper size|ROC 16k"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3954 msgid "paper size|ROC 8k"
3955 msgstr ""
3956
3957 #  ID
3958 #. ID
3959 #: modules/input/imam-et.c:454
3960 msgid "Amharic (EZ+)"
3961 msgstr "अंहारिक (इजेड+)"
3962
3963 #  ID
3964 #. ID
3965 #: modules/input/imcedilla.c:91
3966 msgid "Cedilla"
3967 msgstr "सेडिला"
3968
3969 #  ID
3970 #. ID
3971 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3972 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3973 msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)"
3974
3975 #  ID
3976 #. ID
3977 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3978 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3979 msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)"
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imipa.c:145
3983 msgid "IPA"
3984 msgstr "'आईपिए'"
3985
3986 #  ID
3987 #. ID
3988 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3989 msgid "Thai (Broken)"
3990 msgstr "थाई (भाँचेको)"
3991
3992 #  ID
3993 #. ID
3994 #: modules/input/imti-er.c:453
3995 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3996 msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)"
3997
3998 #  ID
3999 #. ID
4000 #: modules/input/imti-et.c:453
4001 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4002 msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) "
4003
4004 #  ID
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imviqr.c:244
4007 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4008 msgstr "भियत्‍नामिज (भिआईक्युआर)"
4009
4010 #  ID
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imxim.c:28
4013 msgid "X Input Method"
4014 msgstr "'एक्स' निवेश विधि"
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4017 msgid "Two Sided"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4021 msgid "Paper Type"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4025 msgid "Paper Source"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4029 msgid "Output Tray"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4033 msgid "One Sided"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Auto Select"
4041 msgstr "लिपि छनोट"
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Printer Default"
4049 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4052 msgid "Urgent"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4056 msgid "High"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4060 msgid "Medium"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4064 msgid "Low"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4068 #, fuzzy
4069 msgid "None"
4070 msgstr "(कोही छैन)"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4073 msgid "Classified"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4077 msgid "Confidential"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Secret"
4083 msgstr "पर्दा"
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4086 msgid "Standard"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4090 msgid "Top Secret"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4094 msgid "Unclassified"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4098 msgid "Print to LPR"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4102 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Pages Per Sheet"
4105 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
4106
4107 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4108 msgid "Command Line"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
4112 #, fuzzy
4113 msgid "File"
4114 msgstr "फाइलहरू"
4115
4116 #: tests/testfilechooser.c:205
4117 #, c-format
4118 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4119 msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s"
4120
4121 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4122 msgid "directfb arg"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4126 msgid "sdl|system"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4130 msgid "URI"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4134 msgid "The URI bound to this button"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Copy URL"
4140 msgstr "_प्रतिलिपि"
4141
4142 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Invalid URI"
4145 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
4146
4147 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4148 #, c-format
4149 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4153 #, c-format
4154 msgid "No deserialize function found for format %s"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4158 #, c-format
4159 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4163 #, c-format
4164 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4168 #, c-format
4169 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4173 #, c-format
4174 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4178 #, c-format
4179 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4183 #, c-format
4184 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4188 #, c-format
4189 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4193 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4197 #, c-format
4198 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4203 #, c-format
4204 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4208 #, c-format
4209 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4213 #, c-format
4214 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4224 #, c-format
4225 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4229 #, c-format
4230 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4234 #, c-format
4235 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4239 #, c-format
4240 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4244 msgid "A <tags> element has already been specified"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4248 msgid "A <text> element has already been specified"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4252 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4256 #, c-format
4257 msgid "Serialized data is malformed"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. sorted by name, remember to sort when changing
4267 #: gtk/paper_names.c:18
4268 #, fuzzy
4269 msgid "asme_f"
4270 msgstr "नाम"
4271
4272 #. f           5    e1
4273 #: gtk/paper_names.c:19
4274 msgid "A0x2"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names.c:20
4278 msgid "A0"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names.c:21
4282 msgid "A0x3"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:22
4286 msgid "A1"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:23
4290 msgid "A10"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:24
4294 msgid "A1x3"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:25
4298 msgid "A1x4"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:26
4302 msgid "A2"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:27
4306 msgid "A2x3"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:28
4310 msgid "A2x4"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:29
4314 msgid "A2x5"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:30
4318 msgid "A3"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:31
4322 msgid "A3 Extra"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:32
4326 msgid "A3x3"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:33
4330 msgid "A3x4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:34
4334 msgid "A3x5"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:35
4338 msgid "A3x6"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:36
4342 msgid "A3x7"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:37
4346 msgid "A4"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:38
4350 msgid "A4 Extra"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:39
4354 msgid "A4 Tab"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:40
4358 msgid "A4x3"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:41
4362 msgid "A4x4"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:42
4366 msgid "A4x5"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:43
4370 msgid "A4x6"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:44
4374 msgid "A4x7"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:45
4378 msgid "A4x8"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:46
4382 msgid "A4x9"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:47
4386 msgid "A5"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:48
4390 msgid "A5 Extra"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:49
4394 msgid "A6"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:50
4398 msgid "A7"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:51
4402 msgid "A8"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:52
4406 msgid "A9"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:53
4410 msgid "B0"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:54
4414 msgid "B1"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:55
4418 msgid "B10"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:56
4422 msgid "B2"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:57
4426 msgid "B3"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:58
4430 msgid "B4"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:59
4434 msgid "B5"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:60
4438 msgid "B5 Extra"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:61
4442 msgid "B6"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:62
4446 msgid "B6/C4"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. b6/c4 Envelope
4450 #: gtk/paper_names.c:63
4451 msgid "B7"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:64
4455 msgid "B8"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:65
4459 msgid "B9"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:66
4463 msgid "C0"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:67
4467 msgid "C1"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:68
4471 msgid "C10"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:69
4475 msgid "C2"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:70
4479 msgid "C3"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:71
4483 msgid "C4"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:72
4487 msgid "C5"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:73
4491 msgid "C6"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:74
4495 msgid "C6/C5"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:75
4499 msgid "C7"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:76
4503 msgid "C7/C6"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. c7/c6 Envelope
4507 #: gtk/paper_names.c:77
4508 msgid "C8"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names.c:78
4512 msgid "C9"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names.c:79
4516 msgid "DL Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4520 #: gtk/paper_names.c:80
4521 msgid "RA0"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:81
4525 msgid "RA1"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:82
4529 msgid "RA2"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:83
4533 msgid "SRA0"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:84
4537 msgid "SRA1"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:85
4541 msgid "SRA2"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:86
4545 msgid "JB0"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:87
4549 msgid "JB1"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:88
4553 msgid "JB10"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:89
4557 msgid "JB2"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:90
4561 msgid "JB3"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:91
4565 msgid "JB4"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:92
4569 msgid "JB5"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:93
4573 msgid "JB6"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:94
4577 msgid "JB7"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:95
4581 msgid "JB8"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:96
4585 msgid "JB9"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:97
4589 msgid "jis exec"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:98
4593 msgid "Choukei 2 Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:99
4597 msgid "Choukei 3 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:100
4601 msgid "Choukei 4 Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:101
4605 msgid "hagaki (postcard)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:102
4609 msgid "kahu Envelope"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:103
4613 msgid "kaku2 Envelope"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:104
4617 msgid "oufuku (reply postcard)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:105
4621 msgid "you4 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:106
4625 msgid "10x11"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:107
4629 msgid "10x13"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:108
4633 msgid "10x14"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4637 msgid "10x15"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:111
4641 msgid "11x12"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:112
4645 msgid "11x15"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:113
4649 msgid "12x19"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:114
4653 msgid "5x7"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:115
4657 msgid "6x9 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:116
4661 msgid "7x9 Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:117
4665 msgid "9x11 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:118
4669 msgid "a2 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:119
4673 msgid "Arch A"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:120
4677 msgid "Arch B"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:121
4681 msgid "Arch C"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:122
4685 msgid "Arch D"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:123
4689 msgid "Arch E"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:124
4693 msgid "b-plus"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:125
4697 msgid "c"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:126
4701 msgid "c5 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:127
4705 msgid "d"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:128
4709 msgid "e"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:129
4713 msgid "edp"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:130
4717 msgid "European edp"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:131
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Executive"
4723 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:132
4726 msgid "f"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:133
4730 msgid "FanFold European"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:134
4734 msgid "FanFold US"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:135
4738 msgid "FanFold German Legal"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. foolscap, german-legal-fanfold
4742 #: gtk/paper_names.c:136
4743 msgid "Government Legal"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:137
4747 msgid "Government Letter"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:138
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Index 3x5"
4753 msgstr "_सूची"
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:139
4756 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:140
4760 msgid "Index 4x6 ext"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:141
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Index 5x8"
4766 msgstr "_सूची"
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:142
4769 msgid "Invoice"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4773 #: gtk/paper_names.c:143
4774 msgid "Tabloid"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. tabloid, engineering-b
4778 #: gtk/paper_names.c:144
4779 msgid "US Legal"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:145
4783 msgid "US Legal Extra"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:146
4787 msgid "US Letter"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:147
4791 msgid "US Letter Extra"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/paper_names.c:148
4795 msgid "US Letter Plus"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names.c:149
4799 msgid "Monarch Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:150
4803 msgid "#10 Envelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4807 #: gtk/paper_names.c:151
4808 msgid "#11 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. number-11 Envelope
4812 #: gtk/paper_names.c:152
4813 msgid "#12 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. number-12 Envelope
4817 #: gtk/paper_names.c:153
4818 msgid "#14 Envelope"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. number-14 Envelope
4822 #: gtk/paper_names.c:154
4823 msgid "#9 Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:155
4827 msgid "Personal Envelope"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:156
4831 msgid "Quarto"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:157
4835 msgid "Super A"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:158
4839 msgid "Super B"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:159
4843 msgid "Wide Format"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:160
4847 msgid "Dai-pa-kai"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:161
4851 msgid "Folio"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:162
4855 msgid "Folio sp"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:163
4859 msgid "Invite Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:164
4863 msgid "Italian Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:165
4867 msgid "juuro-ku-kai"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:166
4871 msgid "pa-kai"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:167
4875 msgid "Postfix Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:168
4879 msgid "Small Photo"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:169
4883 msgid "prc1 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:170
4887 msgid "prc10 Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:171
4891 msgid "prc 16k"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:172
4895 msgid "prc2 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:173
4899 msgid "prc3 Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:174
4903 msgid "prc 32k"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:175
4907 msgid "prc4 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:176
4911 msgid "prc5 Envelope"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:177
4915 msgid "prc6 Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:178
4919 msgid "prc7 Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:179
4923 msgid "prc8 Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:180
4927 msgid "ROC 16k"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:181
4931 msgid "ROC 8k"
4932 msgstr ""
4933
4934 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4935 #~ msgstr "पि एन एम फाइलहरूलाई अधिकतम २५५ भन्दा बढि रंग मानहरूसंग हेन्डल गर्न सकिएन।"
4936
4937 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4938 #~ msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s"
4939
4940 #~ msgid "Shortcuts"
4941 #~ msgstr "सरलबिधिहरू"
4942
4943 #~ msgid "Folder"
4944 #~ msgstr "फोल्डर"
4945
4946 #~ msgid "Cannot change folder"
4947 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन"
4948
4949 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4950 #~ msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।"
4951
4952 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4953 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
4954
4955 #~ msgid "Open Location"
4956 #~ msgstr "स्थान खोल्नुहोला"
4957
4958 #~ msgid "Save in Location"
4959 #~ msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला"
4960
4961 #~ msgid "X"
4962 #~ msgstr "एक्स"
4963
4964 #~ msgid "Y"
4965 #~ msgstr "वाई"
4966
4967 #~ msgid "clear"
4968 #~ msgstr "सफा"
4969
4970 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4971 #~ msgstr "पिक्सम्याप \"%s\"  मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ"
4972
4973 #~ msgid "Home"
4974 #~ msgstr "घर"
4975
4976 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4977 #~ msgstr "लेख्ने %s असफल: %s"
4978
4979 #~ msgid "Shift"
4980 #~ msgstr "बदल्नुस्"
4981
4982 #~ msgid "Ctrl"
4983 #~ msgstr "कन्ट्रोल"
4984
4985 #~ msgid "Alt"
4986 #~ msgstr "अल्टर"