]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ne.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po / ne.po
1 # translation of gtk.gnome-2-14.ne.po to Nepali
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
3 # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
7 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
8 # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
9 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n"
16 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASS"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NAME"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "DISPLAY"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "प्रयोग गरिने X स्क्रिन"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "SCREEN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "FLAGS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "सेट हटाउनका लागि Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "बदल्नुहोस्"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "टाँस्नुहोस्"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "फाइल प्रणाली"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "गृह"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "ह्यु:"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "पृष्ठ %u"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "बदल्नुहोस्"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "गृह"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "ह्यु:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP Page Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "मेट्नुहोस्"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "मेट्नुहोस्"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट छवि फाइल"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट एनिमेसन फाइल"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका "
398 "लागि कारण दिएन।"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "छवि हेडर नष्ट"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
422 msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
423
424 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
425 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल "
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
427 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
428 msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
431 msgid "Unsupported animation type"
432 msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
436 msgid "Invalid header in animation"
437 msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
441 msgid "Not enough memory to load animation"
442 msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
445 msgid "Malformed chunk in animation"
446 msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
449 msgid "The ANI image format"
450 msgstr "ANI छवि ढाँचा"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
454 msgid "BMP image has bogus header data"
455 msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
458 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
459 msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
462 msgid "BMP image has unsupported header size"
463 msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
466 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
467 msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
470 msgid "Premature end-of-file encountered"
471 msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
474 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
475 msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
478 msgid "Couldn't write to BMP file"
479 msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
482 msgid "The BMP image format"
483 msgstr "BMP छवि ढाँचा"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 #, c-format
487 msgid "Failure reading GIF: %s"
488 msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
491 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
492 msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 #, c-format
496 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
497 msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
500 msgid "Stack overflow"
501 msgstr "थाक अधिप्रवाह"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
504 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
505 msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
508 msgid "Bad code encountered"
509 msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
512 msgid "Circular table entry in GIF file"
513 msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
517 msgid "Not enough memory to load GIF file"
518 msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
521 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
522 msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
525 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
526 msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
529 msgid "File does not appear to be a GIF file"
530 msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 #, c-format
534 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
535 msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 msgid ""
539 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "colormap."
541 msgstr ""
542 "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
545 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
546 msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
549 msgid "The GIF image format"
550 msgstr "GIF छवि ढाँचा"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
554 msgid "Invalid header in icon"
555 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
559 msgid "Not enough memory to load icon"
560 msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
563 msgid "Icon has zero width"
564 msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
571 msgid "Compressed icons are not supported"
572 msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
575 msgid "Unsupported icon type"
576 msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
579 msgid "Not enough memory to load ICO file"
580 msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
583 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO छवि ढाँचा"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
605 #, fuzzy
606 msgid "Could not decode ICNS file"
607 msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
610 #, fuzzy
611 msgid "The ICNS image format"
612 msgstr "ICO छवि ढाँचा"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
615 #, fuzzy
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't decode image"
622 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
625 #, fuzzy
626 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
630 #, fuzzy
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
637 msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
640 #, fuzzy
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 #, fuzzy
646 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 #, fuzzy
651 msgid "The JPEG 2000 image format"
652 msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 #, c-format
656 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
657 msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
660 msgid ""
661 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
662 "memory"
663 msgstr ""
664 "छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास "
665 "गर्नुहोस्"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
668 #, c-format
669 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
670 msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
674 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
675 msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
678 #, fuzzy
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "parsed."
687 msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
696 msgid "The JPEG image format"
697 msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
700 msgid "Couldn't allocate memory for header"
701 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
726 msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "PCX छवि ढाँचा"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
745 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
746 msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
757 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
758 msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
762 msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765 #, c-format
766 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767 msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
778 msgstr ""
779 "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही "
780 "अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 msgid "Fatal error reading PNG image file"
784 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
787 #, c-format
788 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
792 msgid ""
793 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
794 msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
797 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
798 msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
811 "allowed."
812 msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
815 #, c-format
816 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
817 msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन।"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
820 msgid "The PNG image format"
821 msgstr "PNG छवि ढाँचा"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
824 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
825 msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
828 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
829 msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
832 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
833 msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
836 msgid "PNM file has an image width of 0"
837 msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
840 msgid "PNM file has an image height of 0"
841 msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
844 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
845 msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
849 msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
852 msgid "Raw PNM image type is invalid"
853 msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
856 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
857 msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
860 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
861 msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
864 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
865 msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
868 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
869 msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
872 msgid "Unexpected end of PNM image data"
873 msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
876 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
877 msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
880 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
881 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
884 msgid "RAS image has bogus header data"
885 msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
888 msgid "RAS image has unknown type"
889 msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
892 msgid "unsupported RAS image variation"
893 msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
896 msgid "Not enough memory to load RAS image"
897 msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
900 msgid "The Sun raster image format"
901 msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
905 msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
912 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
913 msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
916 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
917 msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
920 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
921 msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
924 msgid "Cannot allocate colormap structure"
925 msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
928 msgid "Cannot allocate colormap entries"
929 msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
932 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
933 msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
936 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
937 msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
940 msgid "TGA image has invalid dimensions"
941 msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
945 msgid "TGA image type not supported"
946 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
949 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
950 msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
953 msgid "Excess data in file"
954 msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
957 msgid "The Targa image format"
958 msgstr "टार्गा छवि ढाँचा"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
961 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
962 msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
965 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
966 msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
969 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
970 msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
973 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
974 msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
977 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
978 msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
981 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
982 msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
985 msgid "Failed to open TIFF image"
986 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
989 msgid "TIFFClose operation failed"
990 msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
993 msgid "Failed to load TIFF image"
994 msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to save TIFF image"
999 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Failed to write TIFF data"
1004 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1009 msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1012 msgid "The TIFF image format"
1013 msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1016 msgid "Image has zero width"
1017 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1020 msgid "Image has zero height"
1021 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1024 msgid "Not enough memory to load image"
1025 msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1045 msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1048 msgid "The XBM image format"
1049 msgstr "XBM छवि ढाँचा"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1052 msgid "No XPM header found"
1053 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1056 msgid "Invalid XPM header"
1057 msgstr "अवैध XPM हेडर"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1060 msgid "XPM file has image width <= 0"
1061 msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1073 msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1076 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1077 msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1085 msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1088 msgid "The XPM image format"
1089 msgstr "XPM छवि ढाँचा"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1092 #, fuzzy
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "BMP छवि ढाँचा"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Couldn't load bitmap"
1120 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Couldn't load metafile"
1125 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1130 msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Couldn't save"
1135 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The WMF image format"
1140 msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
1141
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1144 msgid "Don't batch GDI requests"
1145 msgstr "GDI अनुरोधहरू समूहबद्ध नगर्नुहोस्"
1146
1147 #. Description of --no-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1149 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1150 msgstr "ट्याबलेट समर्थनका लागि Wintab API प्रयोग नगर्नुहोस्"
1151
1152 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1154 msgid "Same as --no-wintab"
1155 msgstr "--no-wintab जस्तै समान"
1156
1157 #. Description of --use-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1159 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1160 msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्"
1161
1162 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1164 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1165 msgstr "८ बिट मोडमा रङदानीको साइज"
1166
1167 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1169 msgid "COLORS"
1170 msgstr "COLORS"
1171
1172 #. Description of --sync in --help output
1173 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1174 msgid "Make X calls synchronous"
1175 msgstr "X कलहरू समक्रमित बनाउनुहोस्"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1178 #, c-format
1179 msgid "Starting %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1188 #, c-format
1189 msgid "Opening %d Item"
1190 msgid_plural "Opening %d Items"
1191 msgstr[0] ""
1192 msgstr[1] ""
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not show link"
1197 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1200 msgid "License"
1201 msgstr "इजाजतपत्र"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1204 msgid "The license of the program"
1205 msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
1206
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1209 msgid "C_redits"
1210 msgstr "श्रेय"
1211
1212 #. Add the license button
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1214 msgid "_License"
1215 msgstr "इजाजतपत्र"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1218 #, c-format
1219 msgid "About %s"
1220 msgstr "%s का बारेमा"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1223 msgid "Credits"
1224 msgstr "श्रेयहरू"
1225
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1227 msgid "Written by"
1228 msgstr "लेखन"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1231 msgid "Documented by"
1232 msgstr "मिसिलिकरण"
1233
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1235 msgid "Translated by"
1236 msgstr "अनुवाद"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1239 msgid "Artwork by"
1240 msgstr "कलाकारिता"
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Shift"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Ctrl"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Alt"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Super"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Hyper"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Meta"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Space"
1306 msgstr "बदल्नुहोस्"
1307
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Backslash"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1316 msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1319 #, c-format
1320 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid root element: '%s'"
1326 msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1329 #, c-format
1330 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1334 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1335 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1336 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #. *
1338 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1339 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1340 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1341 #. * will appear to the right of the month.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1344 msgid "calendar:MY"
1345 msgstr "पात्रो:MY"
1346
1347 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1348 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1349 #. * to be the first day of the week, and so on.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1352 msgid "calendar:week_start:0"
1353 msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
1354
1355 #. Translators:  This is a text measurement template.
1356 #. * Translate it to the widest year text
1357 #. *
1358 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1361 msgctxt "year measurement template"
1362 msgid "2000"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. *
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #. * too.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1376 #, c-format
1377 msgctxt "calendar:day:digits"
1378 msgid "%d"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.
1386 #. *
1387 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1388 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1389 #. * too.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1392 #, c-format
1393 msgctxt "calendar:week:digits"
1394 msgid "%d"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. *
1401 #. * Also look for the msgid "2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1403 #. * msgid.
1404 #. *
1405 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "calendar year format"
1410 msgid "%Y"
1411 msgstr "Y"
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * a disabled accelerator key combination.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "Accelerator"
1419 msgid "Disabled"
1420 msgstr "अक्षम पारिएको"
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1424 #. * to gtk_accelerator_valid().
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "Accelerator"
1429 msgid "Invalid"
1430 msgstr "अवैध UTF-8"
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1434 #. * acelerator.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1437 msgid "New accelerator..."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1441 #, c-format
1442 msgctxt "progress bar label"
1443 msgid "%d %%"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1447 msgid "Pick a Color"
1448 msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1451 msgid "Received invalid color data\n"
1452 msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1455 msgid ""
1456 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1457 "lightness of that color using the inner triangle."
1458 msgstr ""
1459 "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको "
1460 "अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1463 msgid ""
1464 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1465 "that color."
1466 msgstr ""
1467 "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा "
1468 "रङमा क्लिक गर्नुहोस्।"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1471 msgid "_Hue:"
1472 msgstr "ह्यु:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1475 msgid "Position on the color wheel."
1476 msgstr "रङ चक्रमा स्थिति"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1479 msgid "_Saturation:"
1480 msgstr "स्याचुरेसन:"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1483 msgid "\"Deepness\" of the color."
1484 msgstr "\"गहिराइ\" रङको"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1487 msgid "_Value:"
1488 msgstr "मान:"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1491 msgid "Brightness of the color."
1492 msgstr "रङको चम्किलोपन।"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1495 msgid "_Red:"
1496 msgstr "रातो:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1499 msgid "Amount of red light in the color."
1500 msgstr "रङमा रातो प्रकाशको मात्रा"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1503 msgid "_Green:"
1504 msgstr "हरियो:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1507 msgid "Amount of green light in the color."
1508 msgstr "रङमा हरियो प्रकाशको मात्रा"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1511 msgid "_Blue:"
1512 msgstr "नीलो:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1515 msgid "Amount of blue light in the color."
1516 msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Op_acity:"
1521 msgstr "अस्पष्टता:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1524 msgid "Transparency of the color."
1525 msgstr "रङको पारदर्शीता"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Color _name:"
1530 msgstr "रङ नाम:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1533 msgid ""
1534 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1535 "such as 'orange' in this entry."
1536 msgstr ""
1537 "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम "
1538 "जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1541 #, fuzzy
1542 msgid "_Palette:"
1543 msgstr "रङदानी"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1546 msgid "Color Wheel"
1547 msgstr "रङ चक्र"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1550 msgid ""
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1553 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1554 msgstr ""
1555 "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा "
1556 "रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन "
1557 "गर्न सक्नुहुन्छ।"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1560 msgid ""
1561 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1562 "it for use in the future."
1563 msgstr ""
1564 "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा "
1565 "रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1568 msgid "_Save color here"
1569 msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1572 msgid ""
1573 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1574 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1575 msgstr ""
1576 "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा "
1577 "रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन "
1578 "गर्नुहोस्।"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1581 msgid "Color Selection"
1582 msgstr "रङ चयन"
1583
1584 #. Translate to the default units to use for presenting
1585 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1586 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1587 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1588 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1589 #.
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1591 #, fuzzy
1592 msgid "default:mm"
1593 msgstr "default:LTR"
1594
1595 #. And show the custom paper dialog
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1597 msgid "Manage Custom Sizes"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1601 msgid "inch"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1605 msgid "mm"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1609 msgid "Margins from Printer..."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1613 #, c-format
1614 msgid "Custom Size %d"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1618 msgid "_Width:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1622 #, fuzzy
1623 msgid "_Height:"
1624 msgstr "ह्यु:"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Paper Size"
1629 msgstr "गुण"
1630
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1632 #, fuzzy
1633 msgid "_Top:"
1634 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1637 msgid "_Bottom:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1641 msgid "_Left:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1645 #, fuzzy
1646 msgid "_Right:"
1647 msgstr "ह्यु:"
1648
1649 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1650 msgid "Paper Margins"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1654 msgid "Input _Methods"
1655 msgstr "आगत विधिहरू"
1656
1657 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:9975
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1667 msgid "Select A File"
1668 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1671 msgid "Desktop"
1672 msgstr "डेस्कटप"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1675 msgid "(None)"
1676 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1679 msgid "Other..."
1680 msgstr "अन्य..."
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1683 msgid "Type name of new folder"
1684 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1687 msgid "Could not retrieve information about the file"
1688 msgstr "फाइलका बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1691 msgid "Could not add a bookmark"
1692 msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1695 msgid "Could not remove bookmark"
1696 msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1699 msgid "The folder could not be created"
1700 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1703 msgid ""
1704 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1705 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1706 msgstr ""
1707 "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका "
1708 "लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1711 msgid "Invalid file name"
1712 msgstr "अवैध फाइल नाम"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1715 msgid "The folder contents could not be displayed"
1716 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन"
1717
1718 #. Translators: the first string is a path and the second string
1719 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1720 #. * to translate.
1721 #.
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1723 #, c-format
1724 msgid "%1$s on %2$s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1728 msgid "Search"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1732 msgid "Recently Used"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1736 msgid "Select which types of files are shown"
1737 msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1740 #, c-format
1741 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1742 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1745 #, c-format
1746 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1747 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1750 #, c-format
1751 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1752 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1755 #, c-format
1756 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1757 msgstr "पुस्तकचिनो '%s' हटाउनुहोस्"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1760 #, c-format
1761 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1765 msgid "Remove the selected bookmark"
1766 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1769 msgid "Remove"
1770 msgstr "हटाउनुहोस्"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1773 msgid "Rename..."
1774 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
1775
1776 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1778 msgid "Places"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1783 #, fuzzy
1784 msgid "_Places"
1785 msgstr "बदल्नुहोस्"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1788 msgid "_Add"
1789 msgstr "थप्नुहोस्"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1792 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1796 msgid "_Remove"
1797 msgstr "हटाउनुहोस्"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1800 msgid "Could not select file"
1801 msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1804 msgid "_Add to Bookmarks"
1805 msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1808 msgid "Show _Hidden Files"
1809 msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1812 msgid "Show _Size Column"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1816 msgid "Files"
1817 msgstr "फाइलहरू"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "नाम"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1824 msgid "Size"
1825 msgstr "साइज"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "परिमार्जित"
1830
1831 #. Label
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1833 msgid "_Name:"
1834 msgstr "नाम:"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1837 msgid "_Browse for other folders"
1838 msgstr "अन्य फोल्डरहरूका लागि ब्राउज गर्नुहोस्"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Type a file name"
1843 msgstr "अवैध फाइल नाम"
1844
1845 #. Create Folder
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1847 msgid "Create Fo_lder"
1848 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1851 msgid "_Location:"
1852 msgstr "स्थान:"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1855 msgid "Save in _folder:"
1856 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1859 msgid "Create in _folder:"
1860 msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1863 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1864 msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Shortcut %s already exists"
1869 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1872 #, c-format
1873 msgid "Shortcut %s does not exist"
1874 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1877 #, c-format
1878 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1879 msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1885 msgstr ""
1886 "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरूमा अधिलेखन हुन्छ।"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1889 msgid "_Replace"
1890 msgstr "बदल्नुहोस्"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Could not start the search process"
1895 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1898 msgid ""
1899 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1900 "Please make sure it is running."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Could not send the search request"
1906 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1909 msgid "Search:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1913 #, c-format
1914 msgid "Could not mount %s"
1915 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1919 msgid "Unknown"
1920 msgstr "अज्ञात"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1923 msgid "%H:%M"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Yesterday at %H:%M"
1929 msgstr "हिजो"
1930
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1932 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Invalid path"
1936 msgstr "अवैध UTF-8"
1937
1938 #. translators: this text is shown when there are no completions
1939 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1940 #.
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1942 msgid "No match"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1946 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1947 #.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Sole completion"
1951 msgstr "रङ चयन"
1952
1953 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1954 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1955 #. * a longer match
1956 #.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1958 msgid "Complete, but not unique"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1962 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1964 msgid "Completing..."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1968 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1969 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1970 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1971 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1972 msgid "Only local files may be selected"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1976 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1977 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1978 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1980 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1984 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1985 #. * and then hits Tab
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Path does not exist"
1989 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1995 msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1998 msgid "Folders"
1999 msgstr "फोल्डरहरू"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2002 msgid "Fol_ders"
2003 msgstr "फोल्डरहरू"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2006 msgid "_Files"
2007 msgstr "फाइलहरू"
2008
2009 # c-format
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2011 #, c-format
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2019 "available to this program.\n"
2020 "Are you sure that you want to select it?"
2021 msgstr ""
2022 "फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्छ।\n"
2023 "के तपाईँ यसलाई चयन गर्न चाहानुमा विश्वस्त हुनुहुन्छ ?"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2026 msgid "_New Folder"
2027 msgstr "नयाँ फोल्डर"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2030 msgid "De_lete File"
2031 msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2034 msgid "_Rename File"
2035 msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2041 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2044 msgid "New Folder"
2045 msgstr "नयाँ फोल्डर"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2048 msgid "_Folder name:"
2049 msgstr "फोल्डर नाम:"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2052 msgid "C_reate"
2053 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2056 #, c-format
2057 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2058 msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2063 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्दा त्रुटि: %s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2066 #, c-format
2067 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2068 msgstr "फाइल \"%s\" वास्तवमै मेट्नुहुन्छ ?"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2071 msgid "Delete File"
2072 msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
2073
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2077 msgstr ""
2078 "\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n"
2079 "%s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2084 msgstr ""
2085 "फाइल \"%s\" को नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n"
2086 "%s"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2089 #, c-format
2090 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2091 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2094 msgid "Rename File"
2095 msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2098 #, c-format
2099 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2100 msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामकरण गर्नुहोस्:"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2103 msgid "_Rename"
2104 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2107 msgid "_Selection: "
2108 msgstr "चयन: "
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2114 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2115 msgstr ""
2116 "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल "
2117 "G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2120 msgid "Invalid UTF-8"
2121 msgstr "अवैध UTF-8"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2124 msgid "Name too long"
2125 msgstr "अति लामो नाम"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2128 msgid "Couldn't convert filename"
2129 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
2130
2131 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2132 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2133 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2134 #. * this particular string.
2135 #.
2136 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2137 msgid "File System"
2138 msgstr "फाइल प्रणाली"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Could not obtain root folder"
2143 msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2146 msgid "(Empty)"
2147 msgstr "(खाली)"
2148
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2150 msgid "Pick a Font"
2151 msgstr "एउटा फन्ट छान्नुहोस्"
2152
2153 #. Initialize fields
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2155 msgid "Sans 12"
2156 msgstr "Sans 12"
2157
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2159 msgid "Font"
2160 msgstr "फन्ट"
2161
2162 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2163 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2165 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2166 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2169 msgid "_Family:"
2170 msgstr "परिवार:"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2173 msgid "_Style:"
2174 msgstr "शैली:"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2177 msgid "Si_ze:"
2178 msgstr "साइज:"
2179
2180 #. create the text entry widget
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2182 msgid "_Preview:"
2183 msgstr "पूर्वावलोकन:"
2184
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2186 msgid "Font Selection"
2187 msgstr "फन्ट चयन"
2188
2189 #: gtk/gtkgamma.c:408
2190 msgid "Gamma"
2191 msgstr "गामा"
2192
2193 #: gtk/gtkgamma.c:418
2194 msgid "_Gamma value"
2195 msgstr "गामा मान"
2196
2197 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2198 #. * load it.
2199 #.
2200 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2201 #, c-format
2202 msgid "Error loading icon: %s"
2203 msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s"
2204
2205 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2209 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2210 "You can get a copy from:\n"
2211 "\t%s"
2212 msgstr ""
2213 "'%s' चिन्ह फेला परेन।\n"
2214 "'%s' विषयवस्तु पनि फेला परेन सायद तपाईँले यसलाई स्थापना गर्नु पर्दछ।\n"
2215 "बाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n"
2216 "\t%s"
2217
2218 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2219 #, c-format
2220 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2221 msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन"
2222
2223 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Failed to load icon"
2226 msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
2227
2228 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Simple"
2231 msgstr "साइज"
2232
2233 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "input method menu"
2236 msgid "System"
2237 msgstr "फाइल प्रणाली"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgctxt "input method menu"
2242 msgid "System (%s)"
2243 msgstr "%s (%s)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2246 msgid "Input"
2247 msgstr "आगत"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2250 msgid "No extended input devices"
2251 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2254 msgid "_Device:"
2255 msgstr "यन्त्र:"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2258 msgid "Disabled"
2259 msgstr "अक्षम पारिएको"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2262 msgid "Screen"
2263 msgstr "स्क्रिन"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2266 msgid "Window"
2267 msgstr "सञ्झ्याल"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Mode:"
2272 msgstr "मोड: "
2273
2274 #  The axis listbox
2275 #. The axis listbox
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Axes"
2279 msgstr "अक्षहरू"
2280
2281 #. Keys listbox
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Keys"
2285 msgstr "कुञ्जीहरू"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2288 msgid "_X:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2292 msgid "_Y:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Pressure:"
2298 msgstr "दवाब"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2301 #, fuzzy
2302 msgid "X _tilt:"
2303 msgstr "X झुकाव"
2304
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Y t_ilt:"
2308 msgstr "Y झुकाव"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Wheel:"
2313 msgstr "चक्र"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2316 msgid "none"
2317 msgstr "कुनै पनि होइन"
2318
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2320 msgid "(disabled)"
2321 msgstr "(अक्षम पारिएको)"
2322
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2324 msgid "(unknown)"
2325 msgstr "(अज्ञात)"
2326
2327 #. and clear button
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Cl_ear"
2331 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2332
2333 #. Open Link
2334 #: gtk/gtklabel.c:5529
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Open Link"
2337 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
2338
2339 #. Copy Link Address
2340 #: gtk/gtklabel.c:5541
2341 msgid "Copy _Link Address"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Copy URL"
2347 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2348
2349 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Invalid URI"
2352 msgstr "अवैध UTF-8"
2353
2354 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:450
2356 msgid "Load additional GTK+ modules"
2357 msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्"
2358
2359 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:451
2361 msgid "MODULES"
2362 msgstr "MODULES"
2363
2364 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:453
2366 msgid "Make all warnings fatal"
2367 msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
2368
2369 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2370 #: gtk/gtkmain.c:456
2371 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2372 msgstr "सेट गरिने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
2373
2374 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2375 #: gtk/gtkmain.c:459
2376 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2377 msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
2378
2379 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2380 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2381 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2382 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2383 #.
2384 #: gtk/gtkmain.c:709
2385 msgid "default:LTR"
2386 msgstr "default:LTR"
2387
2388 #: gtk/gtkmain.c:775
2389 #, c-format
2390 msgid "Cannot open display: %s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmain.c:812
2394 msgid "GTK+ Options"
2395 msgstr "GTK+ विकल्पहरू"
2396
2397 #: gtk/gtkmain.c:812
2398 msgid "Show GTK+ Options"
2399 msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
2400
2401 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Co_nnect"
2404 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2407 msgid "Connect _anonymously"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2411 msgid "Connect as u_ser:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Username:"
2417 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Domain:"
2422 msgstr "स्थान:"
2423
2424 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Password:"
2427 msgstr "दवाब"
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2430 msgid "Forget password _immediately"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2434 msgid "Remember password until you _logout"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2438 msgid "Remember _forever"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2442 #, c-format
2443 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2447 #, c-format
2448 msgid "Unable to end process"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2452 msgid "_End Process"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2456 #, c-format
2457 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2461 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2462 msgid "Terminal Pager"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2466 msgid "Top Command"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2470 msgid "Bourne Again Shell"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2474 msgid "Bourne Shell"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2478 msgid "Z Shell"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2482 #, c-format
2483 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2487 #, c-format
2488 msgid "Page %u"
2489 msgstr "पृष्ठ %u"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2492 msgid "Not a valid page setup file"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Any Printer"
2498 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2501 msgid "For portable documents"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Margins:\n"
2508 " Left: %s %s\n"
2509 " Right: %s %s\n"
2510 " Top: %s %s\n"
2511 " Bottom: %s %s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2515 msgid "Manage Custom Sizes..."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2519 msgid "_Format for:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Paper size:"
2525 msgstr "गुण"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Orientation:"
2530 msgstr "स्याचुरेसन:"
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Page Setup"
2535 msgstr "पृष्ठ %u"
2536
2537 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2538 msgid "Up Path"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2542 msgid "Down Path"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2546 #, fuzzy
2547 msgid "File System Root"
2548 msgstr "फाइल प्रणाली"
2549
2550 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2551 msgid "Authentication"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2555 msgid "Not available"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2559 #, fuzzy
2560 msgid "_Save in folder:"
2561 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
2562
2563 #. translators: this string is the default job title for print
2564 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2565 #. * by the job number.
2566 #.
2567 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2568 #, c-format
2569 msgid "%s job #%d"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Initial state"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2578 #, fuzzy
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Preparing to print"
2581 msgstr "चेतावनी"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Generating data"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Sending data"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2594 #, fuzzy
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Waiting"
2597 msgstr "चेतावनी"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2600 msgctxt "print operation status"
2601 msgid "Blocking on issue"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Printing"
2608 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Finished"
2614 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2617 msgctxt "print operation status"
2618 msgid "Finished with error"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2622 #, c-format
2623 msgid "Preparing %d"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Preparing"
2629 msgstr "चेतावनी"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2632 #, c-format
2633 msgid "Printing %d"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2637 #, c-format
2638 msgid "Error creating print preview"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2642 #, c-format
2643 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2647 #, c-format
2648 msgid "Error launching preview"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2652 #, c-format
2653 msgid "Error printing"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2657 msgid "Application"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2661 msgid "Printer offline"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2665 msgid "Out of paper"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. Translators: this is a printer status.
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Paused"
2673 msgstr "टाँस्नुहोस्"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2676 msgid "Need user intervention"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2680 msgid "Custom size"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No printer found"
2686 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2691 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2694 msgid "Error from StartDoc"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Not enough free memory"
2701 msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
2702
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2704 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2708 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2714 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2717 msgid "Unspecified error"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2721 msgid "Getting printer information failed"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2725 msgid "Getting printer information..."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Printer"
2731 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2732
2733 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Location"
2737 msgstr "स्थान:"
2738
2739 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2741 msgid "Status"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2745 msgid "Range"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2749 msgid "_All Pages"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2753 #, fuzzy
2754 msgid "C_urrent Page"
2755 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Se_lection"
2760 msgstr "चयन: "
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2763 msgid "Pag_es:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2767 msgid ""
2768 "Specify one or more page ranges,\n"
2769 " e.g. 1-3,7,11"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Pages"
2775 msgstr "बदल्नुहोस्"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2778 msgid "Copies"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2783 msgid "Copie_s:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2787 #, fuzzy
2788 msgid "C_ollate"
2789 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2792 #, fuzzy
2793 msgid "_Reverse"
2794 msgstr "फर्किनुहोस्"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2797 msgid "General"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2801 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2802 #.
2803 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2804 #. * multiple pages on a sheet when printing
2805 #.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2808 msgid "Left to right, top to bottom"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2813 msgid "Left to right, bottom to top"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2818 msgid "Right to left, top to bottom"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2823 msgid "Right to left, bottom to top"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2828 msgid "Top to bottom, left to right"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2833 msgid "Top to bottom, right to left"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2838 msgid "Bottom to top, left to right"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2843 msgid "Bottom to top, right to left"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2847 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2848 #.
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Page Ordering"
2853 msgstr "चेतावनी"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Left to right"
2858 msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Right to left"
2863 msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2866 msgid "Top to bottom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2870 msgid "Bottom to top"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2874 msgid "Layout"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2878 msgid "T_wo-sided:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2882 msgid "Pages per _side:"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2886 msgid "Page or_dering:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2890 msgid "_Only print:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. In enum order
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2895 msgid "All sheets"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2899 msgid "Even sheets"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2903 msgid "Odd sheets"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Sc_ale:"
2909 msgstr "मान:"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2912 msgid "Paper"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2916 msgid "Paper _type:"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2920 msgid "Paper _source:"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2924 msgid "Output t_ray:"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Or_ientation:"
2930 msgstr "स्याचुरेसन:"
2931
2932 #. In enum order
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Portrait"
2936 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2939 msgid "Landscape"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2943 msgid "Reverse portrait"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2947 msgid "Reverse landscape"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2951 msgid "Job Details"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2955 msgid "Pri_ority:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2959 msgid "_Billing info:"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2963 msgid "Print Document"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2967 #. * in the print dialog
2968 #.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Now"
2972 msgstr "होइन"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2975 msgid "A_t:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2979 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2980 #. * supported.
2981 #.
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2983 msgid ""
2984 "Specify the time of print,\n"
2985 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2989 msgid "Time of print"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2993 #, fuzzy
2994 msgid "On _hold"
2995 msgstr "बाक्लो"
2996
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2998 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3002 msgid "Add Cover Page"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3006 #. * dialog that controls the front cover page.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3009 msgid "Be_fore:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3013 #. * dialog that controls the back cover page.
3014 #.
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3016 msgid "_After:"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3020 #. * job-specific options in the print dialog
3021 #.
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3023 msgid "Job"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3027 msgid "Advanced"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3031 msgid "Image Quality"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Color"
3037 msgstr "रङ"
3038
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3040 msgid "Finishing"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3044 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Print"
3050 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3051
3052 #: gtk/gtkrc.c:2874
3053 #, c-format
3054 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3055 msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\""
3056
3057 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3058 #, c-format
3059 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3060 msgstr "pixmap_path मा छवि फाइल इङ्गित गर्न असमर्थ: \"%s\""
3061
3062 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3064 #, c-format
3065 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select which type of documents are shown"
3071 msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
3072
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3074 #, c-format
3075 msgid "No item for URI '%s' found"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3079 msgid "Untitled filter"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Could not remove item"
3085 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
3086
3087 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Could not clear list"
3090 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Copy _Location"
3095 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3098 msgid "_Remove From List"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3102 #, fuzzy
3103 msgid "_Clear List"
3104 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3105
3106 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3107 msgid "Show _Private Resources"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3111 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3112 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3113 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3114 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3115 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3116 #. * right place when idly populating the menu in case the
3117 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3118 #. * recent chooser menu widget.
3119 #.
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3121 #, fuzzy
3122 msgid "No items found"
3123 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
3124
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3126 #, c-format
3127 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3131 #, c-format
3132 msgid "Open '%s'"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Unknown item"
3138 msgstr "अज्ञात"
3139
3140 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3141 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3142 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3143 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3144 #.
3145 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3146 #, c-format
3147 msgctxt "recent menu label"
3148 msgid "_%d. %s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3152 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3153 #.
3154 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgctxt "recent menu label"
3157 msgid "%d. %s"
3158 msgstr "%s (%s)"
3159
3160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3166 msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\""
3167
3168 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3169 #: gtk/gtkstock.c:288
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "Information"
3173 msgstr "जानकारी"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:289
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "Warning"
3179 msgstr "चेतावनी"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:290
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "Error"
3185 msgstr "त्रुटि"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:291
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "Question"
3191 msgstr "प्रश्न"
3192
3193 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3194 #. * need the mnemonics to be rationalized
3195 #.
3196 #: gtk/gtkstock.c:296
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_About"
3200 msgstr "बारेमा"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:297
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Add"
3206 msgstr "थप्नुहोस्"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:298
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Apply"
3212 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:299
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Bold"
3218 msgstr "बाक्लो"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:300
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Cancel"
3224 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:301
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_CD-Rom"
3230 msgstr "सि डि-रोम"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:302
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Clear"
3236 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:303
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Close"
3242 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:304
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "C_onnect"
3248 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:305
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Convert"
3254 msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:306
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Copy"
3260 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:307
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label"
3265 msgid "Cu_t"
3266 msgstr "काट्नुहोस्"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:308
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Delete"
3272 msgstr "मेट्नुहोस्"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:309
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Discard"
3278 msgstr "अक्षम पारिएको"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:310
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Disconnect"
3284 msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:311
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Execute"
3290 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:312
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Edit"
3296 msgstr "सम्पादन"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:313
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Find"
3302 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:314
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Find and _Replace"
3308 msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:315
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Floppy"
3314 msgstr "फ्लपी"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:316
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Fullscreen"
3320 msgstr "पूरा पर्दा"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:317
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Leave Fullscreen"
3326 msgstr "पूरा पर्दा बाट निस्कनुहोस्"
3327
3328 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3329 #: gtk/gtkstock.c:319
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Bottom"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3335 #: gtk/gtkstock.c:321
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_First"
3339 msgstr "फाइलहरू"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3342 #: gtk/gtkstock.c:323
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Last"
3346 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3349 #: gtk/gtkstock.c:325
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label, navigation"
3352 msgid "_Top"
3353 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3354
3355 #. This is a navigation label as in "go back"
3356 #: gtk/gtkstock.c:327
3357 msgctxt "Stock label, navigation"
3358 msgid "_Back"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. This is a navigation label as in "go down"
3362 #: gtk/gtkstock.c:329
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label, navigation"
3365 msgid "_Down"
3366 msgstr "होइन"
3367
3368 #. This is a navigation label as in "go forward"
3369 #: gtk/gtkstock.c:331
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label, navigation"
3372 msgid "_Forward"
3373 msgstr "अघिल्तिर"
3374
3375 #. This is a navigation label as in "go up"
3376 #: gtk/gtkstock.c:333
3377 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 msgid "_Up"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:334
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Harddisk"
3385 msgstr "हार्डडिस्क"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:335
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Help"
3391 msgstr "मद्दत"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:336
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Home"
3397 msgstr "गृह"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:337
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Increase Indent"
3403 msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:338
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Decrease Indent"
3409 msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:339
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Index"
3415 msgstr "अनुक्रमणिका"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:340
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Information"
3421 msgstr "जानकारी"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:341
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Italic"
3427 msgstr "छड्के"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:342
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Jump to"
3433 msgstr "यसमा उफ्रनुहोस्"
3434
3435 #. This is about text justification, "centered text"
3436 #: gtk/gtkstock.c:344
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Center"
3440 msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3441
3442 #. This is about text justification
3443 #: gtk/gtkstock.c:346
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Fill"
3447 msgstr "फाइलहरू"
3448
3449 #. This is about text justification, "left-justified text"
3450 #: gtk/gtkstock.c:348
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Left"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. This is about text justification, "right-justified text"
3456 #: gtk/gtkstock.c:350
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Right"
3460 msgstr "ह्यु:"
3461
3462 #. Media label, as in "fast forward"
3463 #: gtk/gtkstock.c:353
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label, media"
3466 msgid "_Forward"
3467 msgstr "अघिल्तिर"
3468
3469 #. Media label, as in "next song"
3470 #: gtk/gtkstock.c:355
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label, media"
3473 msgid "_Next"
3474 msgstr "नयाँ"
3475
3476 #. Media label, as in "pause music"
3477 #: gtk/gtkstock.c:357
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label, media"
3480 msgid "P_ause"
3481 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3482
3483 #. Media label, as in "play music"
3484 #: gtk/gtkstock.c:359
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label, media"
3487 msgid "_Play"
3488 msgstr "बदल्नुहोस्"
3489
3490 #. Media label, as in  "previous song"
3491 #: gtk/gtkstock.c:361
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label, media"
3494 msgid "Pre_vious"
3495 msgstr "अघिल्लो"
3496
3497 #. Media label
3498 #: gtk/gtkstock.c:363
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label, media"
3501 msgid "_Record"
3502 msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
3503
3504 #. Media label
3505 #: gtk/gtkstock.c:365
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label, media"
3508 msgid "R_ewind"
3509 msgstr "रिवाइन्ड गर्नुहोस्"
3510
3511 #. Media label
3512 #: gtk/gtkstock.c:367
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label, media"
3515 msgid "_Stop"
3516 msgstr "रोक्नुहोस्"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:368
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Network"
3522 msgstr "सञ्जाल"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:369
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_New"
3528 msgstr "नयाँ"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:370
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_No"
3534 msgstr "होइन"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:371
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_OK"
3540 msgstr "हुन्छ"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:372
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Open"
3546 msgstr "खोल्नुहोस्"
3547
3548 #. Page orientation
3549 #: gtk/gtkstock.c:374
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "Landscape"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. Page orientation
3555 #: gtk/gtkstock.c:376
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "Portrait"
3559 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3560
3561 #. Page orientation
3562 #: gtk/gtkstock.c:378
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Reverse landscape"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. Page orientation
3568 #: gtk/gtkstock.c:380
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "Reverse portrait"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:381
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "Page Set_up"
3577 msgstr "पृष्ठ %u"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:382
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Paste"
3583 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:383
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Preferences"
3589 msgstr "प्राथमिकताहरू"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:384
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Print"
3595 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:385
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "Print Pre_view"
3601 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:386
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Properties"
3607 msgstr "गुण"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:387
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Quit"
3613 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:388
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Redo"
3619 msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:389
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Refresh"
3625 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:390
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Remove"
3631 msgstr "हटाउनुहोस्"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:391
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Revert"
3637 msgstr "फर्किनुहोस्"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:392
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Save"
3643 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:393
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Save _As"
3649 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:394
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "Select _All"
3655 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:395
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Color"
3661 msgstr "रङ"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:396
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Font"
3667 msgstr "फन्ट"
3668
3669 #. Sorting direction
3670 #: gtk/gtkstock.c:398
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Ascending"
3674 msgstr "बढ्दो क्रम"
3675
3676 #. Sorting direction
3677 #: gtk/gtkstock.c:400
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "Stock label"
3680 msgid "_Descending"
3681 msgstr "घट्दो क्रम"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:401
3684 #, fuzzy
3685 msgctxt "Stock label"
3686 msgid "_Spell Check"
3687 msgstr "हिज्जे जाँच"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:402
3690 #, fuzzy
3691 msgctxt "Stock label"
3692 msgid "_Stop"
3693 msgstr "रोक्नुहोस्"
3694
3695 #. Font variant
3696 #: gtk/gtkstock.c:404
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Strikethrough"
3700 msgstr "स्ट्राइकथ्रू"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:405
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Undelete"
3706 msgstr "नमेट्नुहोस्"
3707
3708 #. Font variant
3709 #: gtk/gtkstock.c:407
3710 #, fuzzy
3711 msgctxt "Stock label"
3712 msgid "_Underline"
3713 msgstr "कच गर्नुहोस्"
3714
3715 #: gtk/gtkstock.c:408
3716 #, fuzzy
3717 msgctxt "Stock label"
3718 msgid "_Undo"
3719 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:409
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Yes"
3725 msgstr "हो"
3726
3727 #. Zoom
3728 #: gtk/gtkstock.c:411
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Normal Size"
3732 msgstr "सामान्य साइज"
3733
3734 #. Zoom
3735 #: gtk/gtkstock.c:413
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "Best _Fit"
3739 msgstr "सर्वोत्तम ठीक"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:414
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "Zoom _In"
3745 msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
3746
3747 #: gtk/gtkstock.c:415
3748 #, fuzzy
3749 msgctxt "Stock label"
3750 msgid "Zoom _Out"
3751 msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3754 #, c-format
3755 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3759 #, c-format
3760 msgid "No deserialize function found for format %s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3764 #, c-format
3765 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3769 #, c-format
3770 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3774 #, c-format
3775 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3779 #, c-format
3780 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3784 #, c-format
3785 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3789 #, c-format
3790 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3794 #, c-format
3795 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3799 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3803 #, c-format
3804 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3809 #, c-format
3810 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3814 #, c-format
3815 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3819 #, c-format
3820 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3830 #, c-format
3831 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3835 #, c-format
3836 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3840 #, c-format
3841 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3845 #, c-format
3846 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3850 #, c-format
3851 msgid "A <%s> element has already been specified"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3855 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3859 msgid "Serialized data is malformed"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3863 msgid ""
3864 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextutil.c:61
3868 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3869 msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
3870
3871 #: gtk/gtktextutil.c:62
3872 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3873 msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
3874
3875 #: gtk/gtktextutil.c:63
3876 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3877 msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ _सम्मिलित"
3878
3879 #: gtk/gtktextutil.c:64
3880 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3881 msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सम्मिलित"
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:65
3884 msgid "LRO Left-to-right _override"
3885 msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:66
3888 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3889 msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:67
3892 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3893 msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:68
3896 msgid "ZWS _Zero width space"
3897 msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान"
3898
3899 #: gtk/gtktextutil.c:69
3900 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3901 msgstr "ZWJ शून्य चौडाइ योजक"
3902
3903 #: gtk/gtktextutil.c:70
3904 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3905 msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक"
3906
3907 #: gtk/gtkthemes.c:71
3908 #, c-format
3909 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3910 msgstr "मोड्युल मार्गमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\","
3911
3912 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3913 msgid "--- No Tip ---"
3914 msgstr "--- No Tip ---"
3915
3916 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3917 #, c-format
3918 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3919 msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d"
3920
3921 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3922 #, c-format
3923 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3924 msgstr "अप्रत्याशित क्यारेक्टर डेटा लाइन %d मा char %d"
3925
3926 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3927 msgid "Empty"
3928 msgstr "रित्याउनुहोस्"
3929
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Volume"
3933 msgstr "मान:"
3934
3935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3936 msgid "Turns volume down or up"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3940 msgid "Adjusts the volume"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3944 msgid "Volume Down"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3948 msgid "Decreases the volume"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3952 msgid "Volume Up"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3956 msgid "Increases the volume"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3960 msgid "Muted"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3964 msgid "Full Volume"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3968 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3969 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3970 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3971 #.
3972 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3973 #, c-format
3974 msgctxt "volume percentage"
3975 msgid "%d %%"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3979 #, fuzzy
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "asme_f"
3982 msgstr "नाम"
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A0x2"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A0"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A0x3"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A1"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A10"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A1x3"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A1x4"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A2"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A2x3"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A2x4"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A2x5"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A3"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A3 Extra"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3x3"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3x4"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A3x5"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A3x6"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A3x7"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A4"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4 Extra"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4 Tab"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A4x3"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4x4"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4x5"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x6"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x7"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x8"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A4x9"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A5"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A5 Extra"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A6"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A7"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A8"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A9"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B0"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B1"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B10"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B2"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B3"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B4"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B5"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B5 Extra"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B6"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B6/C4"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B7"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B8"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "B9"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "C0"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C1"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C10"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C2"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C3"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C4"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C5"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C6"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C6/C5"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C7"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "C7/C6"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C8"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "C9"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "DL Envelope"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "RA0"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "RA1"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "RA2"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "SRA0"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "SRA1"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "SRA2"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "JB0"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "JB1"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "JB10"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB2"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "JB3"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "JB4"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB5"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "JB6"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "JB7"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB8"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "JB9"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "jis exec"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Choukei 2 Envelope"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Choukei 3 Envelope"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Choukei 4 Envelope"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "hagaki (postcard)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "kahu Envelope"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "kaku2 Envelope"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "oufuku (reply postcard)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "you4 Envelope"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "10x11"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "10x13"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "10x14"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "10x15"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "11x12"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "11x15"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "12x19"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "5x7"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "6x9 Envelope"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "7x9 Envelope"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "9x11 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "a2 Envelope"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Arch A"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Arch B"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Arch C"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Arch D"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Arch E"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "b-plus"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "c"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "c5 Envelope"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "d"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "e"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "edp"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "European edp"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Executive"
4543 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "f"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "FanFold European"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "FanFold US"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "FanFold German Legal"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Government Legal"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Government Letter"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Index 3x5"
4579 msgstr "अनुक्रमणिका"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Index 4x6 ext"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Index 5x8"
4595 msgstr "अनुक्रमणिका"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Invoice"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Tabloid"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "US Legal"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "US Legal Extra"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "US Letter"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "US Letter Extra"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "US Letter Plus"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Monarch Envelope"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "#10 Envelope"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "#11 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "#12 Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "#14 Envelope"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "#9 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Personal Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Quarto"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "Super A"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Super B"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Wide Format"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Dai-pa-kai"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Folio"
4696 msgstr "रङ"
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Folio sp"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Invite Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Italian Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "juuro-ku-kai"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "pa-kai"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "Postfix Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Small Photo"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "prc1 Envelope"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "prc10 Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc 16k"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "prc2 Envelope"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "prc3 Envelope"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc 32k"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "prc4 Envelope"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "prc5 Envelope"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "prc6 Envelope"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "prc7 Envelope"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc8 Envelope"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "ROC 16k"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "ROC 8k"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4799 #, c-format
4800 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4804 #, c-format
4805 msgid "Failed to write header\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4809 #, c-format
4810 msgid "Failed to write hash table\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "Failed to write folder index\n"
4816 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4819 #, c-format
4820 msgid "Failed to rewrite header\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4826 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4827
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4831 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4832
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4834 #, c-format
4835 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4839 #, c-format
4840 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4846 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4851 msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
4852
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4854 #, c-format
4855 msgid "Cache file created successfully.\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4859 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4863 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4867 msgid "Don't include image data in the cache"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4871 msgid "Output a C header file"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4875 msgid "Turn off verbose output"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4879 msgid "Validate existing icon cache"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "File not found: %s\n"
4885 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4888 #, c-format
4889 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4893 #, c-format
4894 msgid "No theme index file.\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "No theme index file in '%s'.\n"
4901 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #  ID
4905 #. ID
4906 #: modules/input/imam-et.c:454
4907 msgid "Amharic (EZ+)"
4908 msgstr "अंहारिक (EZ+)"
4909
4910 #  ID
4911 #. ID
4912 #: modules/input/imcedilla.c:92
4913 msgid "Cedilla"
4914 msgstr "सेडिला"
4915
4916 #  ID
4917 #. ID
4918 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4919 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4920 msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)"
4921
4922 #  ID
4923 #. ID
4924 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4925 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4926 msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imipa.c:145
4930 msgid "IPA"
4931 msgstr "IPA"
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/immultipress.c:31
4935 msgid "Multipress"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imthai.c:35
4940 msgid "Thai-Lao"
4941 msgstr ""
4942
4943 #  ID
4944 #. ID
4945 #: modules/input/imti-er.c:453
4946 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4947 msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)"
4948
4949 #  ID
4950 #. ID
4951 #: modules/input/imti-et.c:453
4952 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4953 msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)"
4954
4955 #  ID
4956 #. ID
4957 #: modules/input/imviqr.c:244
4958 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4959 msgstr "भियतनामी (VIQR)"
4960
4961 #  ID
4962 #. ID
4963 #: modules/input/imxim.c:28
4964 msgid "X Input Method"
4965 msgstr "X आगत विधि"
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Username:"
4971 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Password:"
4977 msgstr "दवाब"
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4980 #, c-format
4981 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4986 #, c-format
4987 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4991 #, c-format
4992 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4996 #, c-format
4997 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5001 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5005 #, c-format
5006 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5010 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5019 #, c-format
5020 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5024 #, c-format
5025 msgid "Authentication is required on %s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Domain:"
5031 msgstr "स्थान:"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5034 #, c-format
5035 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5039 #, c-format
5040 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5044 msgid "Authentication is required to print this document"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5048 #, c-format
5049 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5053 #, c-format
5054 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5059 #, c-format
5060 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5061 msgstr ""
5062
5063 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5065 #, c-format
5066 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5071 #, c-format
5072 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5077 #, c-format
5078 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5082 #, c-format
5083 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5087 #, c-format
5088 msgid "The door is open on printer '%s'."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5092 #, c-format
5093 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5097 #, c-format
5098 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5102 #, c-format
5103 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5107 #, c-format
5108 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5112 #, c-format
5113 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: this is a printer status.
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5118 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. Translators: this is a printer status.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5123 msgid "Rejecting Jobs"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5127 msgid "Two Sided"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5131 msgid "Paper Type"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5135 msgid "Paper Source"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5139 msgid "Output Tray"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Resolution"
5145 msgstr "प्रश्न"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5148 msgid "GhostScript pre-filtering"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5152 msgid "One Sided"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5157 msgid "Long Edge (Standard)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5162 msgid "Short Edge (Flip)"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Auto Select"
5171 msgstr "फन्ट चयन"
5172
5173 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5174 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Printer Default"
5182 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5183
5184 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5186 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5191 msgid "Convert to PS level 1"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5196 msgid "Convert to PS level 2"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5201 #, fuzzy
5202 msgid "No pre-filtering"
5203 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
5204
5205 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5206 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5208 msgid "Miscellaneous"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. Translators: These strings name the possible values of the
5212 #. * job priority option in the print dialog
5213 #.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5215 msgid "Urgent"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5219 msgid "High"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5223 msgid "Medium"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5227 msgid "Low"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Cups specific, non-ppd related settings
5231 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5232 #. * in the print dialog
5233 #.
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Pages per Sheet"
5237 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
5238
5239 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5240 #. * in the print dialog
5241 #.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5243 msgid "Job Priority"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5247 #. * in the print dialog
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5250 msgid "Billing Info"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5254 #. * pages that the printing system may support.
5255 #.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5257 #, fuzzy
5258 msgid "None"
5259 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5262 msgid "Classified"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5266 msgid "Confidential"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Secret"
5272 msgstr "स्क्रिन"
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5275 msgid "Standard"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5279 msgid "Top Secret"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5283 msgid "Unclassified"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5287 #. * dialog that controls the front cover page.
5288 #.
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5290 msgid "Before"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5294 #. * dialog that controls the back cover page.
5295 #.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5297 msgid "After"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5301 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5302 #. * or 'on hold'
5303 #.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Print at"
5307 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
5308
5309 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5310 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5311 #.
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Print at time"
5315 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
5316
5317 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5318 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5319 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5322 #, c-format
5323 msgid "Custom %sx%s"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. default filename used for print-to-file
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5328 #, c-format
5329 msgid "output.%s"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5333 msgid "Print to File"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5337 msgid "PDF"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5341 msgid "Postscript"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5345 msgid "SVG"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5349 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5350 msgid "Pages per _sheet:"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5354 #, fuzzy
5355 msgid "File"
5356 msgstr "फाइलहरू"
5357
5358 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5359 msgid "_Output format"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5363 msgid "Print to LPR"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Pages Per Sheet"
5369 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
5370
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5372 msgid "Command Line"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. SUN_BRANDING
5376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5377 #, fuzzy
5378 msgid "printer offline"
5379 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
5380
5381 #. SUN_BRANDING
5382 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5383 #, fuzzy
5384 msgid "ready to print"
5385 msgstr "चेतावनी"
5386
5387 #. SUN_BRANDING
5388 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5389 msgid "processing job"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. SUN_BRANDING
5393 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5394 #, fuzzy
5395 msgid "paused"
5396 msgstr "टाँस्नुहोस्"
5397
5398 #. SUN_BRANDING
5399 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5400 #, fuzzy
5401 msgid "unknown"
5402 msgstr "(अज्ञात)"
5403
5404 #. default filename used for print-to-test
5405 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5406 #, c-format
5407 msgid "test-output.%s"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5411 msgid "Print to Test Printer"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: tests/testfilechooser.c:207
5415 #, c-format
5416 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5417 msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s"
5418
5419 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5420 #~ msgstr "BackSpace"
5421
5422 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5423 #~ msgstr "Tab"
5424
5425 #~ msgid "keyboard label|Return"
5426 #~ msgstr "Return"
5427
5428 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5429 #~ msgstr "Pause"
5430
5431 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5432 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5433
5434 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5435 #~ msgstr "Sys Req"
5436
5437 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5438 #~ msgstr "Escape"
5439
5440 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5441 #~ msgstr "Multi_key"
5442
5443 #~ msgid "keyboard label|Home"
5444 #~ msgstr "Home"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "keyboard label|Left"
5448 #~ msgstr "KP Left"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "keyboard label|Up"
5452 #~ msgstr "KP Up"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "keyboard label|Right"
5456 #~ msgstr "KP Right"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "keyboard label|Down"
5460 #~ msgstr "KP Down"
5461
5462 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5463 #~ msgstr "Page Up"
5464
5465 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5466 #~ msgstr "Page Down"
5467
5468 #~ msgid "keyboard label|End"
5469 #~ msgstr "End"
5470
5471 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5472 #~ msgstr "Begin"
5473
5474 #~ msgid "keyboard label|Print"
5475 #~ msgstr "Print"
5476
5477 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5478 #~ msgstr "Insert"
5479
5480 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5481 #~ msgstr "Num Lock"
5482
5483 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5484 #~ msgstr "KP Space"
5485
5486 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5487 #~ msgstr "KP Tab"
5488
5489 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5490 #~ msgstr "KP Enter"
5491
5492 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5493 #~ msgstr "KP Home"
5494
5495 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5496 #~ msgstr "KP Left"
5497
5498 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5499 #~ msgstr "KP Up"
5500
5501 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5502 #~ msgstr "KP Right"
5503
5504 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5505 #~ msgstr "KP Down"
5506
5507 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5508 #~ msgstr "KP Page Up"
5509
5510 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5511 #~ msgstr "KP Prior"
5512
5513 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5514 #~ msgstr "KP Next"
5515
5516 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5517 #~ msgstr "KP End"
5518
5519 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5520 #~ msgstr "KP Begin"
5521
5522 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5523 #~ msgstr "KP Insert"
5524
5525 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5526 #~ msgstr "KP Delete"
5527
5528 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5529 #~ msgstr "Delete"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5533 #~ msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5536 #~ msgstr "Shift"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5539 #~ msgstr "Ctrl"
5540
5541 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5542 #~ msgstr "Alt"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "keyboard label|Super"
5546 #~ msgstr "Space"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5550 #~ msgstr "Home"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5554 #~ msgstr "Tab"
5555
5556 #~ msgid "keyboard label|Space"
5557 #~ msgstr "Space"
5558
5559 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5560 #~ msgstr "Backslash"
5561
5562 #~ msgid "year measurement template|2000"
5563 #~ msgstr "२०००"
5564
5565 #, fuzzy
5566 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5567 #~ msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
5568
5569 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5570 #~ msgstr "%Y"
5571
5572 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5573 #~ msgstr "%d %%"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid "%.1f KB"
5577 #~ msgstr "%.1f K"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "%.1f MB"
5581 #~ msgstr "%.1f M"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "%.1f GB"
5585 #~ msgstr "%.1f G"
5586
5587 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5588 #~ msgstr "बटम"
5589
5590 #~ msgid "Navigation|_First"
5591 #~ msgstr "पहिलो"
5592
5593 #~ msgid "Navigation|_Last"
5594 #~ msgstr "अन्तिम"
5595
5596 #~ msgid "Navigation|_Top"
5597 #~ msgstr "उच्च"
5598
5599 #~ msgid "Navigation|_Back"
5600 #~ msgstr "पछाडि"
5601
5602 #~ msgid "Navigation|_Down"
5603 #~ msgstr "तल"
5604
5605 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5606 #~ msgstr "अगाडि"
5607
5608 #~ msgid "Navigation|_Up"
5609 #~ msgstr "माथि"
5610
5611 #~ msgid "Justify|_Center"
5612 #~ msgstr "केन्द्र"
5613
5614 #~ msgid "Justify|_Fill"
5615 #~ msgstr "भर्नुहोस्"
5616
5617 #~ msgid "Justify|_Left"
5618 #~ msgstr "बायाँ"
5619
5620 #~ msgid "Justify|_Right"
5621 #~ msgstr "दायाँ"
5622
5623 #~ msgid "Media|_Next"
5624 #~ msgstr "पछिल्लो"
5625
5626 #~ msgid "Media|P_ause"
5627 #~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
5628
5629 #~ msgid "Media|_Play"
5630 #~ msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
5631
5632 #~ msgid "Media|_Stop"
5633 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
5634
5635 #~ msgid "Group"
5636 #~ msgstr "समूह"
5637
5638 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5639 #~ msgstr "रेडियो उपकरण बटन जसको समूहमा यो बटन अधिनस्थ छ"
5640
5641 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5642 #~ msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
5643
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5646 #~ msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्गनाम हो।"
5647
5648 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5649 #~ msgstr "फाइल '%s' चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो।"
5650
5651 #~ msgid "%d byte"
5652 #~ msgid_plural "%d bytes"
5653 #~ msgstr[0] "%d बाईट"
5654 #~ msgstr[1] "%d बाईट्स"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5658 #~ msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
5659
5660 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5661 #~ msgstr "'%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
5662
5663 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5664 #~ msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ समर्थन गर्दैन"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5668 #~ "Please use a different name."
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ "नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ। कृपया एउटा भिन्न नाम "
5671 #~ "प्रयोग गर्नुहोस्।"
5672
5673 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5674 #~ msgstr "पुस्तकचिनो बचत गर्दा असफल: %s"
5675
5676 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5677 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ"
5678
5679 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5680 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा अवस्थित छैन"
5681
5682 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5683 #~ msgstr "सञ्जाल ड्राइभ (%s)"
5684
5685 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5686 #~ msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' लाइन %d मा char %d"
5687
5688 #~ msgid "Default"
5689 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid "_All"
5693 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
5694
5695 #~ msgid "Today"
5696 #~ msgstr "आज"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Location:"
5700 #~ msgstr "स्थान:"
5701
5702 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5703 #~ msgstr "२५५ भन्दा ठूलो अधिकतम रङ मानहरूसँग PNM फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
5704
5705 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5706 #~ msgstr "PNM छवि ढाँचा अवैध छ"
5707
5708 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5709 #~ msgstr "'%s' का बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s"
5710
5711 #~ msgid "Shortcuts"
5712 #~ msgstr "सर्टकटहरू"
5713
5714 #~ msgid "Folder"
5715 #~ msgstr "फोल्डर"
5716
5717 #~ msgid "Cannot change folder"
5718 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
5719
5720 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5721 #~ msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर एउटा अवैध मार्ग हो।"
5722
5723 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5724 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
5725
5726 #~ msgid "Save in Location"
5727 #~ msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5731 #~ "%s"
5732 #~ msgstr ""
5733 #~ "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n"
5734 #~ "%s"
5735
5736 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5737 #~ msgstr "संभवत: तपाईँले फाइलनामहरूमा अनुमति नदिइएको प्रतीकहरू प्रयोग गर्नुभयो।"
5738
5739 #~ msgid ""
5740 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5741 #~ "%s"
5742 #~ msgstr ""
5743 #~ "\"%s\"फाइल मेट्दा त्रुटि: %s\n"
5744 #~ "%s"
5745
5746 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5747 #~ msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति छैन।"
5748
5749 #~ msgid ""
5750 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5751 #~ msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
5752
5753 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5754 #~ msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
5755
5756 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5757 #~ msgstr "'/' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
5758
5759 #~ msgid "X"
5760 #~ msgstr "X"
5761
5762 #~ msgid "clear"
5763 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5764
5765 #~ msgid "Select All"
5766 #~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
5767
5768 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5769 #~ msgstr "पिक्सम्याप मार्ग तत्व: \"%s\" निश्चित हुनुपर्दछ, %s, लाइन %d"
5770
5771 #  ID
5772 #~ msgid "Thai (Broken)"
5773 #~ msgstr "थाइ (विकृत)"