]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ne.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / ne.po
1 # translation of gtk.gnome-2-14.ne.po to Nepali
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
3 # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
7 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
8 # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
9 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n"
16 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASS"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NAME"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "DISPLAY"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "प्रयोग गरिने X स्क्रिन"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "SCREEN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "FLAGS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "सेट हटाउनका लागि Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "बदल्नुहोस्"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "टाँस्नुहोस्"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "फाइल प्रणाली"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "गृह"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "ह्यु:"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "पृष्ठ %u"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "बदल्नुहोस्"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "गृह"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "ह्यु:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP Page Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "मेट्नुहोस्"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "मेट्नुहोस्"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट छवि फाइल"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट एनिमेसन फाइल"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका "
398 "लागि कारण दिएन।"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "छवि हेडर नष्ट"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
422 msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
423
424 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
425 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल "
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
427 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
428 msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
431 msgid "Unsupported animation type"
432 msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
436 msgid "Invalid header in animation"
437 msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
441 msgid "Not enough memory to load animation"
442 msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
445 msgid "Malformed chunk in animation"
446 msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
449 msgid "The ANI image format"
450 msgstr "ANI छवि ढाँचा"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
454 msgid "BMP image has bogus header data"
455 msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
458 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
459 msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
462 msgid "BMP image has unsupported header size"
463 msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
466 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
467 msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
470 msgid "Premature end-of-file encountered"
471 msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
474 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
475 msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
478 msgid "Couldn't write to BMP file"
479 msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
482 msgid "The BMP image format"
483 msgstr "BMP छवि ढाँचा"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 #, c-format
487 msgid "Failure reading GIF: %s"
488 msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
491 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
492 msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 #, c-format
496 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
497 msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
500 msgid "Stack overflow"
501 msgstr "थाक अधिप्रवाह"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
504 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
505 msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
508 msgid "Bad code encountered"
509 msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
512 msgid "Circular table entry in GIF file"
513 msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
517 msgid "Not enough memory to load GIF file"
518 msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
521 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
522 msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
525 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
526 msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
529 msgid "File does not appear to be a GIF file"
530 msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 #, c-format
534 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
535 msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 msgid ""
539 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "colormap."
541 msgstr ""
542 "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
545 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
546 msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
549 msgid "The GIF image format"
550 msgstr "GIF छवि ढाँचा"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
554 msgid "Invalid header in icon"
555 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
559 msgid "Not enough memory to load icon"
560 msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
563 msgid "Icon has zero width"
564 msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
571 msgid "Compressed icons are not supported"
572 msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
575 msgid "Unsupported icon type"
576 msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
579 msgid "Not enough memory to load ICO file"
580 msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
583 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO छवि ढाँचा"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
605 #, fuzzy
606 msgid "Could not decode ICNS file"
607 msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
610 #, fuzzy
611 msgid "The ICNS image format"
612 msgstr "ICO छवि ढाँचा"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
615 #, fuzzy
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't decode image"
622 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
625 #, fuzzy
626 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
630 #, fuzzy
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
637 msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
640 #, fuzzy
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 #, fuzzy
646 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 #, fuzzy
651 msgid "The JPEG 2000 image format"
652 msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 #, c-format
656 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
657 msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
660 msgid ""
661 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
662 "memory"
663 msgstr ""
664 "छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास "
665 "गर्नुहोस्"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
668 #, c-format
669 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
670 msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
674 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
675 msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
678 #, fuzzy
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "parsed."
687 msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
696 msgid "The JPEG image format"
697 msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
700 msgid "Couldn't allocate memory for header"
701 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
726 msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "PCX छवि ढाँचा"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
745 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
746 msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
757 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
758 msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
762 msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765 #, c-format
766 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767 msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
778 msgstr ""
779 "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही "
780 "अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 msgid "Fatal error reading PNG image file"
784 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
787 #, c-format
788 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
792 msgid ""
793 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
794 msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
797 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
798 msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
811 "allowed."
812 msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
815 #, c-format
816 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
817 msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन।"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
820 msgid "The PNG image format"
821 msgstr "PNG छवि ढाँचा"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
824 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
825 msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
828 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
829 msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
832 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
833 msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
836 msgid "PNM file has an image width of 0"
837 msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
840 msgid "PNM file has an image height of 0"
841 msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
844 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
845 msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
849 msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
852 msgid "Raw PNM image type is invalid"
853 msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
856 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
857 msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
860 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
861 msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
864 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
865 msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
868 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
869 msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
872 msgid "Unexpected end of PNM image data"
873 msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
876 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
877 msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
880 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
881 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
884 msgid "RAS image has bogus header data"
885 msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
888 msgid "RAS image has unknown type"
889 msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
892 msgid "unsupported RAS image variation"
893 msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
896 msgid "Not enough memory to load RAS image"
897 msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
900 msgid "The Sun raster image format"
901 msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
905 msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
912 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
913 msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
916 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
917 msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
920 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
921 msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
924 msgid "Cannot allocate colormap structure"
925 msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
928 msgid "Cannot allocate colormap entries"
929 msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
932 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
933 msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
936 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
937 msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
940 msgid "TGA image has invalid dimensions"
941 msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
945 msgid "TGA image type not supported"
946 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
949 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
950 msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
953 msgid "Excess data in file"
954 msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
957 msgid "The Targa image format"
958 msgstr "टार्गा छवि ढाँचा"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
961 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
962 msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
965 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
966 msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
969 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
970 msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
973 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
974 msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
977 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
978 msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
981 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
982 msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
985 msgid "Failed to open TIFF image"
986 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
989 msgid "TIFFClose operation failed"
990 msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
993 msgid "Failed to load TIFF image"
994 msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to save TIFF image"
999 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Failed to write TIFF data"
1004 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1009 msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1012 msgid "The TIFF image format"
1013 msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1016 msgid "Image has zero width"
1017 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1020 msgid "Image has zero height"
1021 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1024 msgid "Not enough memory to load image"
1025 msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1045 msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1048 msgid "The XBM image format"
1049 msgstr "XBM छवि ढाँचा"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1052 msgid "No XPM header found"
1053 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1056 msgid "Invalid XPM header"
1057 msgstr "अवैध XPM हेडर"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1060 msgid "XPM file has image width <= 0"
1061 msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1073 msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1076 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1077 msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1085 msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1088 msgid "The XPM image format"
1089 msgstr "XPM छवि ढाँचा"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1092 #, fuzzy
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "BMP छवि ढाँचा"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Couldn't load bitmap"
1120 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Couldn't load metafile"
1125 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1130 msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Couldn't save"
1135 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The WMF image format"
1140 msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
1141
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1144 msgid "Don't batch GDI requests"
1145 msgstr "GDI अनुरोधहरू समूहबद्ध नगर्नुहोस्"
1146
1147 #. Description of --no-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1149 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1150 msgstr "ट्याबलेट समर्थनका लागि Wintab API प्रयोग नगर्नुहोस्"
1151
1152 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1154 msgid "Same as --no-wintab"
1155 msgstr "--no-wintab जस्तै समान"
1156
1157 #. Description of --use-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1159 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1160 msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्"
1161
1162 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1164 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1165 msgstr "८ बिट मोडमा रङदानीको साइज"
1166
1167 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1169 msgid "COLORS"
1170 msgstr "COLORS"
1171
1172 #. Description of --sync in --help output
1173 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1174 msgid "Make X calls synchronous"
1175 msgstr "X कलहरू समक्रमित बनाउनुहोस्"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1178 #, c-format
1179 msgid "Starting %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1188 #, c-format
1189 msgid "Opening %d Item"
1190 msgid_plural "Opening %d Items"
1191 msgstr[0] ""
1192 msgstr[1] ""
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not show link"
1197 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1200 msgid "License"
1201 msgstr "इजाजतपत्र"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1204 msgid "The license of the program"
1205 msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
1206
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1209 msgid "C_redits"
1210 msgstr "श्रेय"
1211
1212 #. Add the license button
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1214 msgid "_License"
1215 msgstr "इजाजतपत्र"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1218 #, c-format
1219 msgid "About %s"
1220 msgstr "%s का बारेमा"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1223 msgid "Credits"
1224 msgstr "श्रेयहरू"
1225
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1227 msgid "Written by"
1228 msgstr "लेखन"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1231 msgid "Documented by"
1232 msgstr "मिसिलिकरण"
1233
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1235 msgid "Translated by"
1236 msgstr "अनुवाद"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1239 msgid "Artwork by"
1240 msgstr "कलाकारिता"
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Shift"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Ctrl"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Alt"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Super"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Hyper"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Meta"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Space"
1306 msgstr "बदल्नुहोस्"
1307
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Backslash"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1316 msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1319 #, c-format
1320 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid root element: '%s'"
1326 msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1329 #, c-format
1330 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1334 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1335 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1336 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #. *
1338 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1339 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1340 #. * the year will appear on the right.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1343 msgid "calendar:MY"
1344 msgstr "पात्रो:MY"
1345
1346 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1347 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1348 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1351 msgid "calendar:week_start:0"
1352 msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
1353
1354 #. Translators:  This is a text measurement template.
1355 #. * Translate it to the widest year text
1356 #. *
1357 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1360 msgctxt "year measurement template"
1361 msgid "2000"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1375 #, c-format
1376 msgctxt "calendar:day:digits"
1377 msgid "%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1381 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1382 #. *
1383 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1384 #. * translate to "%d" otherwise.
1385 #. *
1386 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1387 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1388 #. * too.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1391 #, c-format
1392 msgctxt "calendar:week:digits"
1393 msgid "%d"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1397 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1398 #. * Use only ASCII in the translation.
1399 #. *
1400 #. * Also look for the msgid "2000".
1401 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1402 #. * msgid.
1403 #. *
1404 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "calendar year format"
1409 msgid "%Y"
1410 msgstr "Y"
1411
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "Accelerator"
1418 msgid "Disabled"
1419 msgstr "अक्षम पारिएको"
1420
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1423 #. * to gtk_accelerator_valid().
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "Accelerator"
1428 msgid "Invalid"
1429 msgstr "अवैध UTF-8"
1430
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1433 #. * acelerator.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1440 #, c-format
1441 msgctxt "progress bar label"
1442 msgid "%d %%"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1454 msgid ""
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr ""
1458 "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको "
1459 "अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1462 msgid ""
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1464 "that color."
1465 msgstr ""
1466 "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा "
1467 "रङमा क्लिक गर्नुहोस्।"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1470 msgid "_Hue:"
1471 msgstr "ह्यु:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "रङ चक्रमा स्थिति"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "स्याचुरेसन:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "\"गहिराइ\" रङको"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1486 msgid "_Value:"
1487 msgstr "मान:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "रङको चम्किलोपन।"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1494 msgid "_Red:"
1495 msgstr "रातो:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "रङमा रातो प्रकाशको मात्रा"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1502 msgid "_Green:"
1503 msgstr "हरियो:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "रङमा हरियो प्रकाशको मात्रा"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1510 msgid "_Blue:"
1511 msgstr "नीलो:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Op_acity:"
1520 msgstr "अस्पष्टता:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1523 msgid "Transparency of the color."
1524 msgstr "रङको पारदर्शीता"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Color _name:"
1529 msgstr "रङ नाम:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1532 msgid ""
1533 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1534 "such as 'orange' in this entry."
1535 msgstr ""
1536 "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम "
1537 "जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1540 #, fuzzy
1541 msgid "_Palette:"
1542 msgstr "रङदानी"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1545 msgid "Color Wheel"
1546 msgstr "रङ चक्र"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1549 msgid ""
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1551 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1552 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1553 msgstr ""
1554 "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा "
1555 "रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन "
1556 "गर्न सक्नुहुन्छ।"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1559 msgid ""
1560 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1561 "it for use in the future."
1562 msgstr ""
1563 "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा "
1564 "रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1567 msgid "_Save color here"
1568 msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1571 msgid ""
1572 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1573 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1574 msgstr ""
1575 "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा "
1576 "रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन "
1577 "गर्नुहोस्।"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1580 msgid "Color Selection"
1581 msgstr "रङ चयन"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1584 msgid "Input _Methods"
1585 msgstr "आगत विधिहरू"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1588 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1589 msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:9825
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Caps Lock is on"
1594 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1597 msgid "Select A File"
1598 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1601 msgid "Desktop"
1602 msgstr "डेस्कटप"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1605 msgid "(None)"
1606 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1609 msgid "Other..."
1610 msgstr "अन्य..."
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr "फाइलका बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633 "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका "
1634 "लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1637 msgid "Invalid file name"
1638 msgstr "अवैध फाइल नाम"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1641 msgid "The folder contents could not be displayed"
1642 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन"
1643
1644 #. Translators: the first string is a path and the second string
1645 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1646 #. * to translate.
1647 #.
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1649 #, c-format
1650 msgid "%1$s on %2$s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1654 msgid "Search"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1658 msgid "Recently Used"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1662 msgid "Select which types of files are shown"
1663 msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1668 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1671 #, c-format
1672 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1673 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1676 #, c-format
1677 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1678 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1681 #, c-format
1682 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1683 msgstr "पुस्तकचिनो '%s' हटाउनुहोस्"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1686 msgid "Remove"
1687 msgstr "हटाउनुहोस्"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1690 msgid "Rename..."
1691 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
1692
1693 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1695 msgid "Places"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Places"
1702 msgstr "बदल्नुहोस्"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1705 msgid "_Add"
1706 msgstr "थप्नुहोस्"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1709 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1710 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1713 msgid "_Remove"
1714 msgstr "हटाउनुहोस्"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1717 msgid "Remove the selected bookmark"
1718 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1721 msgid "Could not select file"
1722 msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1725 msgid "_Add to Bookmarks"
1726 msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1729 msgid "Show _Hidden Files"
1730 msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1733 msgid "Show _Size Column"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1737 msgid "Files"
1738 msgstr "फाइलहरू"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1741 msgid "Name"
1742 msgstr "नाम"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1745 msgid "Size"
1746 msgstr "साइज"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1749 msgid "Modified"
1750 msgstr "परिमार्जित"
1751
1752 #. Label
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1754 msgid "_Name:"
1755 msgstr "नाम:"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1758 msgid "_Browse for other folders"
1759 msgstr "अन्य फोल्डरहरूका लागि ब्राउज गर्नुहोस्"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Type a file name"
1764 msgstr "अवैध फाइल नाम"
1765
1766 #. Create Folder
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1768 msgid "Create Fo_lder"
1769 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1772 msgid "_Location:"
1773 msgstr "स्थान:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1776 msgid "Save in _folder:"
1777 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1780 msgid "Create in _folder:"
1781 msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1784 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1785 msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Shortcut %s already exists"
1790 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1793 #, c-format
1794 msgid "Shortcut %s does not exist"
1795 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1798 #, c-format
1799 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1800 msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1806 msgstr ""
1807 "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरूमा अधिलेखन हुन्छ।"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1810 msgid "_Replace"
1811 msgstr "बदल्नुहोस्"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Could not start the search process"
1816 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1819 msgid ""
1820 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1821 "Please make sure it is running."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Could not send the search request"
1827 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1828
1829 #. Label
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1831 msgid "_Search:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1835 #, c-format
1836 msgid "Could not mount %s"
1837 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1840 msgid "Type name of new folder"
1841 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1845 msgid "Unknown"
1846 msgstr "अज्ञात"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1849 msgid "%H:%M"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1855 msgstr "हिजो"
1856
1857 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1858 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Invalid path"
1862 msgstr "अवैध UTF-8"
1863
1864 #. translators: this text is shown when there are no completions
1865 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1866 #.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1868 msgid "No match"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1872 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1873 #.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Sole completion"
1877 msgstr "रङ चयन"
1878
1879 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1880 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1881 #. * a longer match
1882 #.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1884 msgid "Complete, but not unique"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1888 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1890 msgid "Completing..."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1894 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1895 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1896 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1898 msgid "Only local files may be selected"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1902 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1903 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1904 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1906 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1910 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1911 #. * and then hits Tab
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Path does not exist"
1915 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1921 msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1924 msgid "Folders"
1925 msgstr "फोल्डरहरू"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1928 msgid "Fol_ders"
1929 msgstr "फोल्डरहरू"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1932 msgid "_Files"
1933 msgstr "फाइलहरू"
1934
1935 # c-format
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1937 #, c-format
1938 msgid "Folder unreadable: %s"
1939 msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1945 "available to this program.\n"
1946 "Are you sure that you want to select it?"
1947 msgstr ""
1948 "फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्छ।\n"
1949 "के तपाईँ यसलाई चयन गर्न चाहानुमा विश्वस्त हुनुहुन्छ ?"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1952 msgid "_New Folder"
1953 msgstr "नयाँ फोल्डर"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1956 msgid "De_lete File"
1957 msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1960 msgid "_Rename File"
1961 msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1970 msgid "New Folder"
1971 msgstr "नयाँ फोल्डर"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1974 msgid "_Folder name:"
1975 msgstr "फोल्डर नाम:"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1978 msgid "C_reate"
1979 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1982 #, c-format
1983 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1989 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्दा त्रुटि: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1992 #, c-format
1993 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1994 msgstr "फाइल \"%s\" वास्तवमै मेट्नुहुन्छ ?"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1997 msgid "Delete File"
1998 msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2003 msgstr ""
2004 "\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n"
2005 "%s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2010 msgstr ""
2011 "फाइल \"%s\" को नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n"
2012 "%s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2015 #, c-format
2016 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2017 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2020 msgid "Rename File"
2021 msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2024 #, c-format
2025 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2026 msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामकरण गर्नुहोस्:"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2029 msgid "_Rename"
2030 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2033 msgid "_Selection: "
2034 msgstr "चयन: "
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2040 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2041 msgstr ""
2042 "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल "
2043 "G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2046 msgid "Invalid UTF-8"
2047 msgstr "अवैध UTF-8"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2050 msgid "Name too long"
2051 msgstr "अति लामो नाम"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2054 msgid "Couldn't convert filename"
2055 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
2056
2057 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2058 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2059 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2060 #. * this particular string.
2061 #.
2062 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2063 msgid "File System"
2064 msgstr "फाइल प्रणाली"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Could not obtain root folder"
2069 msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2072 msgid "(Empty)"
2073 msgstr "(खाली)"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2076 msgid "Pick a Font"
2077 msgstr "एउटा फन्ट छान्नुहोस्"
2078
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "Sans 12"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "फन्ट"
2087
2088 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2091 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2095 msgid "_Family:"
2096 msgstr "परिवार:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2099 msgid "_Style:"
2100 msgstr "शैली:"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2103 msgid "Si_ze:"
2104 msgstr "साइज:"
2105
2106 #. create the text entry widget
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2108 msgid "_Preview:"
2109 msgstr "पूर्वावलोकन:"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2112 msgid "Font Selection"
2113 msgstr "फन्ट चयन"
2114
2115 #: gtk/gtkgamma.c:408
2116 msgid "Gamma"
2117 msgstr "गामा"
2118
2119 #: gtk/gtkgamma.c:418
2120 msgid "_Gamma value"
2121 msgstr "गामा मान"
2122
2123 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #. * load it.
2125 #.
2126 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2127 #, c-format
2128 msgid "Error loading icon: %s"
2129 msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2135 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2136 "You can get a copy from:\n"
2137 "\t%s"
2138 msgstr ""
2139 "'%s' चिन्ह फेला परेन।\n"
2140 "'%s' विषयवस्तु पनि फेला परेन सायद तपाईँले यसलाई स्थापना गर्नु पर्दछ।\n"
2141 "बाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n"
2142 "\t%s"
2143
2144 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2145 #, c-format
2146 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2147 msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
2153
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Simple"
2157 msgstr "साइज"
2158
2159 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "input method menu"
2162 msgid "System"
2163 msgstr "फाइल प्रणाली"
2164
2165 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgctxt "input method menu"
2168 msgid "System (%s)"
2169 msgstr "%s (%s)"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2172 msgid "Input"
2173 msgstr "आगत"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2176 msgid "No extended input devices"
2177 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2180 msgid "_Device:"
2181 msgstr "यन्त्र:"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2184 msgid "Disabled"
2185 msgstr "अक्षम पारिएको"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2188 msgid "Screen"
2189 msgstr "स्क्रिन"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2192 msgid "Window"
2193 msgstr "सञ्झ्याल"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2196 #, fuzzy
2197 msgid "_Mode:"
2198 msgstr "मोड: "
2199
2200 #  The axis listbox
2201 #. The axis listbox
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Axes"
2205 msgstr "अक्षहरू"
2206
2207 #. Keys listbox
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Keys"
2211 msgstr "कुञ्जीहरू"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2214 msgid "_X:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2218 msgid "_Y:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2222 #, fuzzy
2223 msgid "_Pressure:"
2224 msgstr "दवाब"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2227 #, fuzzy
2228 msgid "X _tilt:"
2229 msgstr "X झुकाव"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Y t_ilt:"
2234 msgstr "Y झुकाव"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Wheel:"
2239 msgstr "चक्र"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2242 msgid "none"
2243 msgstr "कुनै पनि होइन"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2246 msgid "(disabled)"
2247 msgstr "(अक्षम पारिएको)"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2250 msgid "(unknown)"
2251 msgstr "(अज्ञात)"
2252
2253 #. and clear button
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Cl_ear"
2257 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2258
2259 #. Open Link
2260 #: gtk/gtklabel.c:5504
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Open Link"
2263 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
2264
2265 #. Copy Link Address
2266 #: gtk/gtklabel.c:5516
2267 msgid "Copy _Link Address"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Copy URL"
2273 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2274
2275 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Invalid URI"
2278 msgstr "अवैध UTF-8"
2279
2280 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:450
2282 msgid "Load additional GTK+ modules"
2283 msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्"
2284
2285 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:451
2287 msgid "MODULES"
2288 msgstr "MODULES"
2289
2290 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:453
2292 msgid "Make all warnings fatal"
2293 msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
2294
2295 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:456
2297 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2298 msgstr "सेट गरिने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
2299
2300 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:459
2302 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2303 msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
2304
2305 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2306 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2308 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2309 #.
2310 #: gtk/gtkmain.c:707
2311 msgid "default:LTR"
2312 msgstr "default:LTR"
2313
2314 #: gtk/gtkmain.c:773
2315 #, c-format
2316 msgid "Cannot open display: %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkmain.c:810
2320 msgid "GTK+ Options"
2321 msgstr "GTK+ विकल्पहरू"
2322
2323 #: gtk/gtkmain.c:810
2324 msgid "Show GTK+ Options"
2325 msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
2326
2327 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Co_nnect"
2330 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2333 msgid "Connect _anonymously"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2337 msgid "Connect as u_ser:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Username:"
2343 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Domain:"
2348 msgstr "स्थान:"
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Password:"
2353 msgstr "दवाब"
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2356 msgid "Forget password _immediately"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2360 msgid "Remember password until you _logout"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2364 msgid "Remember _forever"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2368 #, c-format
2369 msgid "Page %u"
2370 msgstr "पृष्ठ %u"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2373 msgid "Not a valid page setup file"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Translate to the default units to use for presenting
2377 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2378 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2379 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2380 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2381 #.
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2383 #, fuzzy
2384 msgid "default:mm"
2385 msgstr "default:LTR"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2388 msgid ""
2389 "<b>Any Printer</b>\n"
2390 "For portable documents"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2394 msgid "mm"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2398 msgid "inch"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Margins:\n"
2405 " Left: %s %s\n"
2406 " Right: %s %s\n"
2407 " Top: %s %s\n"
2408 " Bottom: %s %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2412 msgid "Manage Custom Sizes..."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2416 msgid "_Format for:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Paper size:"
2422 msgstr "गुण"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Orientation:"
2427 msgstr "स्याचुरेसन:"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Page Setup"
2432 msgstr "पृष्ठ %u"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2435 msgid "Margins from Printer..."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2439 #, c-format
2440 msgid "Custom Size %d"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2444 msgid "Manage Custom Sizes"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2448 msgid "_Width:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2452 #, fuzzy
2453 msgid "_Height:"
2454 msgstr "ह्यु:"
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2457 msgid "Paper Size"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Top:"
2463 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2466 msgid "_Bottom:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2470 msgid "_Left:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2474 msgid "_Right:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2478 msgid "Paper Margins"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2482 msgid "Up Path"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2486 msgid "Down Path"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2490 #, fuzzy
2491 msgid "File System Root"
2492 msgstr "फाइल प्रणाली"
2493
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2495 msgid "Authentication"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Username:"
2501 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2502
2503 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Password:"
2506 msgstr "दवाब"
2507
2508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2509 msgid "Not available"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Save in folder:"
2515 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
2516
2517 #. translators: this string is the default job title for print
2518 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2519 #. * by the job number.
2520 #.
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2522 #, c-format
2523 msgid "%s job #%d"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Initial state"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2532 #, fuzzy
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Preparing to print"
2535 msgstr "चेतावनी"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Generating data"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Sending data"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2548 #, fuzzy
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Waiting"
2551 msgstr "चेतावनी"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Blocking on issue"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2559 #, fuzzy
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Printing"
2562 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2565 #, fuzzy
2566 msgctxt "print operation status"
2567 msgid "Finished"
2568 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2571 msgctxt "print operation status"
2572 msgid "Finished with error"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2576 #, c-format
2577 msgid "Preparing %d"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Preparing"
2583 msgstr "चेतावनी"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2586 #, c-format
2587 msgid "Printing %d"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2591 #, c-format
2592 msgid "Error creating print preview"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2596 #, c-format
2597 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2601 #, c-format
2602 msgid "Error launching preview"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2606 #, c-format
2607 msgid "Error printing"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2611 msgid "Application"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2615 msgid "Printer offline"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2619 msgid "Out of paper"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. Translators: this is a printer status.
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Paused"
2627 msgstr "टाँस्नुहोस्"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2630 msgid "Need user intervention"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2634 msgid "Custom size"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2638 #, fuzzy
2639 msgid "No printer found"
2640 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2645 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2648 msgid "Error from StartDoc"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Not enough free memory"
2655 msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2658 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2662 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2668 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2671 msgid "Unspecified error"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Printer"
2677 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2678
2679 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "स्थान:"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2687 msgid "Status"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2691 msgid "Range"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2695 msgid "_All Pages"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2699 #, fuzzy
2700 msgid "C_urrent Page"
2701 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2704 msgid "Pag_es:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2708 msgid ""
2709 "Specify one or more page ranges,\n"
2710 " e.g. 1-3,7,11"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Pages"
2716 msgstr "बदल्नुहोस्"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2719 msgid "Copies"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2724 msgid "Copie_s:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C_ollate"
2730 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2733 #, fuzzy
2734 msgid "_Reverse"
2735 msgstr "फर्किनुहोस्"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2738 msgid "General"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2742 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2743 #.
2744 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2745 #. * multiple pages on a sheet when printing
2746 #.
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2749 msgid "Left to right, top to bottom"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2754 msgid "Left to right, bottom to top"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2759 msgid "Right to left, top to bottom"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2764 msgid "Right to left, bottom to top"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2769 msgid "Top to bottom, left to right"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2774 msgid "Top to bottom, right to left"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2779 msgid "Bottom to top, left to right"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2784 msgid "Bottom to top, right to left"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2788 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2789 #.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Page Ordering"
2794 msgstr "चेतावनी"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Left to right"
2799 msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Right to left"
2804 msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2807 msgid "Top to bottom"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2811 msgid "Bottom to top"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2815 msgid "Layout"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2819 msgid "T_wo-sided:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2823 msgid "Pages per _side:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2827 msgid "Page or_dering:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2831 msgid "_Only print:"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. In enum order
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2836 msgid "All sheets"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2840 msgid "Even sheets"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2844 msgid "Odd sheets"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Sc_ale:"
2850 msgstr "मान:"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2853 msgid "Paper"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2857 msgid "Paper _type:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2861 msgid "Paper _source:"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2865 msgid "Output t_ray:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2869 msgid "Job Details"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2873 msgid "Pri_ority:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2877 msgid "_Billing info:"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2881 msgid "Print Document"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2885 #. * in the print dialog
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2888 #, fuzzy
2889 msgid "_Now"
2890 msgstr "होइन"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2893 msgid "A_t:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2897 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2898 #. * supported.
2899 #.
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2901 msgid ""
2902 "Specify the time of print,\n"
2903 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2907 msgid "Time of print"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2911 #, fuzzy
2912 msgid "On _hold"
2913 msgstr "बाक्लो"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2916 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2920 msgid "Add Cover Page"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2924 #. * dialog that controls the front cover page.
2925 #.
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2927 msgid "Be_fore:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2931 #. * dialog that controls the back cover page.
2932 #.
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2934 msgid "_After:"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2938 #. * job-specific options in the print dialog
2939 #.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2941 msgid "Job"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2945 msgid "Advanced"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2949 msgid "Image Quality"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Color"
2955 msgstr "रङ"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2958 msgid "Finishing"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2962 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Print"
2968 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2969
2970 #: gtk/gtkrc.c:2874
2971 #, c-format
2972 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2973 msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\""
2974
2975 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2976 #, c-format
2977 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2978 msgstr "pixmap_path मा छवि फाइल इङ्गित गर्न असमर्थ: \"%s\""
2979
2980 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2981 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2982 #, c-format
2983 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select which type of documents are shown"
2989 msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2992 #, c-format
2993 msgid "No item for URI '%s' found"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2997 msgid "Untitled filter"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Could not remove item"
3003 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Could not clear list"
3008 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
3009
3010 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Copy _Location"
3013 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
3014
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3016 msgid "_Remove From List"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3020 #, fuzzy
3021 msgid "_Clear List"
3022 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3025 msgid "Show _Private Resources"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3029 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3030 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3031 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3032 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3033 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3034 #. * right place when idly populating the menu in case the
3035 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3036 #. * recent chooser menu widget.
3037 #.
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3039 #, fuzzy
3040 msgid "No items found"
3041 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3044 #, c-format
3045 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3049 #, c-format
3050 msgid "Open '%s'"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Unknown item"
3056 msgstr "अज्ञात"
3057
3058 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3059 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3060 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3061 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3062 #.
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3064 #, c-format
3065 msgctxt "recent menu label"
3066 msgid "_%d. %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3070 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgctxt "recent menu label"
3075 msgid "%d. %s"
3076 msgstr "%s (%s)"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3084 msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\""
3085
3086 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3087 #: gtk/gtkstock.c:288
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "Information"
3091 msgstr "जानकारी"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:289
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "Warning"
3097 msgstr "चेतावनी"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:290
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "Error"
3103 msgstr "त्रुटि"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:291
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "Question"
3109 msgstr "प्रश्न"
3110
3111 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3112 #. * need the mnemonics to be rationalized
3113 #.
3114 #: gtk/gtkstock.c:296
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_About"
3118 msgstr "बारेमा"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:297
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Add"
3124 msgstr "थप्नुहोस्"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:298
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Apply"
3130 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:299
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Bold"
3136 msgstr "बाक्लो"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:300
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Cancel"
3142 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:301
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_CD-Rom"
3148 msgstr "सि डि-रोम"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:302
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Clear"
3154 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:303
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Close"
3160 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:304
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "C_onnect"
3166 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:305
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Convert"
3172 msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:306
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Copy"
3178 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:307
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Cu_t"
3184 msgstr "काट्नुहोस्"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:308
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Delete"
3190 msgstr "मेट्नुहोस्"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:309
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Discard"
3196 msgstr "अक्षम पारिएको"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:310
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Disconnect"
3202 msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:311
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Execute"
3208 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:312
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Edit"
3214 msgstr "सम्पादन"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:313
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Find"
3220 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:314
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "Find and _Replace"
3226 msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:315
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Floppy"
3232 msgstr "फ्लपी"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:316
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Fullscreen"
3238 msgstr "पूरा पर्दा"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:317
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Leave Fullscreen"
3244 msgstr "पूरा पर्दा बाट निस्कनुहोस्"
3245
3246 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3247 #: gtk/gtkstock.c:319
3248 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 msgid "_Bottom"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3253 #: gtk/gtkstock.c:321
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3256 msgid "_First"
3257 msgstr "फाइलहरू"
3258
3259 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3260 #: gtk/gtkstock.c:323
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 msgid "_Last"
3264 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3265
3266 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3267 #: gtk/gtkstock.c:325
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Top"
3271 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go back"
3274 #: gtk/gtkstock.c:327
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Back"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go down"
3280 #: gtk/gtkstock.c:329
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Down"
3284 msgstr "होइन"
3285
3286 #. This is a navigation label as in "go forward"
3287 #: gtk/gtkstock.c:331
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label, navigation"
3290 msgid "_Forward"
3291 msgstr "अघिल्तिर"
3292
3293 #. This is a navigation label as in "go up"
3294 #: gtk/gtkstock.c:333
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Up"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:334
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Harddisk"
3303 msgstr "हार्डडिस्क"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:335
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Help"
3309 msgstr "मद्दत"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:336
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Home"
3315 msgstr "गृह"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:337
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Increase Indent"
3321 msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:338
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "Decrease Indent"
3327 msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:339
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Index"
3333 msgstr "अनुक्रमणिका"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:340
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Information"
3339 msgstr "जानकारी"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:341
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Italic"
3345 msgstr "छड्के"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:342
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Jump to"
3351 msgstr "यसमा उफ्रनुहोस्"
3352
3353 #. This is about text justification, "centered text"
3354 #: gtk/gtkstock.c:344
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Center"
3358 msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3359
3360 #. This is about text justification
3361 #: gtk/gtkstock.c:346
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Fill"
3365 msgstr "फाइलहरू"
3366
3367 #. This is about text justification, "left-justified text"
3368 #: gtk/gtkstock.c:348
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Left"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. This is about text justification, "right-justified text"
3374 #: gtk/gtkstock.c:350
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Right"
3378 msgstr "ह्यु:"
3379
3380 #. Media label, as in "fast forward"
3381 #: gtk/gtkstock.c:353
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "_Forward"
3385 msgstr "अघिल्तिर"
3386
3387 #. Media label, as in "next song"
3388 #: gtk/gtkstock.c:355
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "_Next"
3392 msgstr "नयाँ"
3393
3394 #. Media label, as in "pause music"
3395 #: gtk/gtkstock.c:357
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "P_ause"
3399 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3400
3401 #. Media label, as in "play music"
3402 #: gtk/gtkstock.c:359
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Play"
3406 msgstr "बदल्नुहोस्"
3407
3408 #. Media label, as in  "previous song"
3409 #: gtk/gtkstock.c:361
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "Pre_vious"
3413 msgstr "अघिल्लो"
3414
3415 #. Media label
3416 #: gtk/gtkstock.c:363
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, media"
3419 msgid "_Record"
3420 msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
3421
3422 #. Media label
3423 #: gtk/gtkstock.c:365
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, media"
3426 msgid "R_ewind"
3427 msgstr "रिवाइन्ड गर्नुहोस्"
3428
3429 #. Media label
3430 #: gtk/gtkstock.c:367
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, media"
3433 msgid "_Stop"
3434 msgstr "रोक्नुहोस्"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:368
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Network"
3440 msgstr "सञ्जाल"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:369
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_New"
3446 msgstr "नयाँ"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:370
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_No"
3452 msgstr "होइन"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:371
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_OK"
3458 msgstr "हुन्छ"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:372
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Open"
3464 msgstr "खोल्नुहोस्"
3465
3466 #. Page orientation
3467 #: gtk/gtkstock.c:374
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Landscape"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. Page orientation
3473 #: gtk/gtkstock.c:376
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Portrait"
3477 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3478
3479 #. Page orientation
3480 #: gtk/gtkstock.c:378
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Reverse landscape"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. Page orientation
3486 #: gtk/gtkstock.c:380
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "Reverse portrait"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:381
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "Page Set_up"
3495 msgstr "पृष्ठ %u"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:382
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Paste"
3501 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:383
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Preferences"
3507 msgstr "प्राथमिकताहरू"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:384
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Print"
3513 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:385
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Print Pre_view"
3519 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:386
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Properties"
3525 msgstr "गुण"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:387
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Quit"
3531 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:388
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Redo"
3537 msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:389
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Refresh"
3543 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:390
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "_Remove"
3549 msgstr "हटाउनुहोस्"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:391
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label"
3554 msgid "_Revert"
3555 msgstr "फर्किनुहोस्"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:392
3558 #, fuzzy
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Save"
3561 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:393
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "Save _As"
3567 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:394
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Select _All"
3573 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:395
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Color"
3579 msgstr "रङ"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:396
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Font"
3585 msgstr "फन्ट"
3586
3587 #. Sorting direction
3588 #: gtk/gtkstock.c:398
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "_Ascending"
3592 msgstr "बढ्दो क्रम"
3593
3594 #. Sorting direction
3595 #: gtk/gtkstock.c:400
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Descending"
3599 msgstr "घट्दो क्रम"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:401
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label"
3604 msgid "_Spell Check"
3605 msgstr "हिज्जे जाँच"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:402
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Stop"
3611 msgstr "रोक्नुहोस्"
3612
3613 #. Font variant
3614 #: gtk/gtkstock.c:404
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Strikethrough"
3618 msgstr "स्ट्राइकथ्रू"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:405
3621 #, fuzzy
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Undelete"
3624 msgstr "नमेट्नुहोस्"
3625
3626 #. Font variant
3627 #: gtk/gtkstock.c:407
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Underline"
3631 msgstr "कच गर्नुहोस्"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:408
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Undo"
3637 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:409
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Yes"
3643 msgstr "हो"
3644
3645 #. Zoom
3646 #: gtk/gtkstock.c:411
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Normal Size"
3650 msgstr "सामान्य साइज"
3651
3652 #. Zoom
3653 #: gtk/gtkstock.c:413
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Best _Fit"
3657 msgstr "सर्वोत्तम ठीक"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:414
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Zoom _In"
3663 msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:415
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Zoom _Out"
3669 msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3677 #, c-format
3678 msgid "No deserialize function found for format %s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3682 #, c-format
3683 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3687 #, c-format
3688 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3692 #, c-format
3693 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3697 #, c-format
3698 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3702 #, c-format
3703 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3707 #, c-format
3708 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3712 #, c-format
3713 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3717 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3721 #, c-format
3722 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3727 #, c-format
3728 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3732 #, c-format
3733 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3737 #, c-format
3738 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3748 #, c-format
3749 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3753 #, c-format
3754 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3763 #, c-format
3764 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3768 #, c-format
3769 msgid "A <%s> element has already been specified"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3773 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3777 msgid "Serialized data is malformed"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3781 msgid ""
3782 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:61
3786 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3787 msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:62
3790 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3791 msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:63
3794 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3795 msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ _सम्मिलित"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:64
3798 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3799 msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सम्मिलित"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:65
3802 msgid "LRO Left-to-right _override"
3803 msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:66
3806 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3807 msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण"
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:67
3810 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3811 msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा"
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:68
3814 msgid "ZWS _Zero width space"
3815 msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान"
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:69
3818 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3819 msgstr "ZWJ शून्य चौडाइ योजक"
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:70
3822 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3823 msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक"
3824
3825 #: gtk/gtkthemes.c:71
3826 #, c-format
3827 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3828 msgstr "मोड्युल मार्गमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\","
3829
3830 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3831 msgid "--- No Tip ---"
3832 msgstr "--- No Tip ---"
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3835 #, c-format
3836 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3837 msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d"
3838
3839 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3840 #, c-format
3841 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3842 msgstr "अप्रत्याशित क्यारेक्टर डेटा लाइन %d मा char %d"
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3845 msgid "Empty"
3846 msgstr "रित्याउनुहोस्"
3847
3848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Volume"
3851 msgstr "मान:"
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3854 msgid "Turns volume down or up"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3858 msgid "Adjusts the volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3862 msgid "Volume Down"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3866 msgid "Decreases the volume"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3870 msgid "Volume Up"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3874 msgid "Increases the volume"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3878 msgid "Muted"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3882 msgid "Full Volume"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3886 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3887 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3888 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3889 #.
3890 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3891 #, c-format
3892 msgctxt "volume percentage"
3893 msgid "%d %%"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3897 #, fuzzy
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "asme_f"
3900 msgstr "नाम"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A0x2"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A0"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A0x3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A1"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A10"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A1x3"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A1x4"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A2"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A2x3"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A2x4"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A2x5"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A3"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A3 Extra"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A3x3"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A3x4"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A3x5"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A3x6"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A3x7"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A4"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A4 Extra"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4 Tab"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A4x3"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A4x4"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "A4x5"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A4x6"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "A4x7"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A4x8"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4x9"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A5"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "A5 Extra"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A6"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "A7"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A8"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "B0"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "B1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "B10"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "B2"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B3"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "B4"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "B5"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "B5 Extra"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "B6"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "B6/C4"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "B7"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B8"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "B9"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "C0"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "C1"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "C10"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C2"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "C3"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "C4"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "C5"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "C6"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "C6/C5"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C7"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "C7/C6"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "C8"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "C9"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "DL Envelope"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "RA0"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "RA1"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "RA2"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "SRA0"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "SRA1"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "SRA2"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB0"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB1"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB10"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB2"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB3"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB4"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB5"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB6"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB7"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB8"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "JB9"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "jis exec"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Choukei 2 Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Choukei 3 Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Choukei 4 Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "hagaki (postcard)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "kahu Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "kaku2 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "oufuku (reply postcard)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "you4 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "10x11"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "10x13"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "10x14"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "10x15"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "11x12"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "11x15"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "12x19"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "5x7"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "6x9 Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "7x9 Envelope"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "9x11 Envelope"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "a2 Envelope"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Arch A"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Arch B"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Arch C"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Arch D"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Arch E"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "b-plus"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "c"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "c5 Envelope"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "d"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "e"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "edp"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "European edp"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Executive"
4461 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "f"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "FanFold European"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "FanFold US"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "FanFold German Legal"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Government Legal"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Government Letter"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Index 3x5"
4497 msgstr "अनुक्रमणिका"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Index 4x6 ext"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Index 5x8"
4513 msgstr "अनुक्रमणिका"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Invoice"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Tabloid"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "US Legal"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "US Legal Extra"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "US Letter"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "US Letter Extra"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter Plus"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Monarch Envelope"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "#10 Envelope"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "#11 Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "#12 Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "#14 Envelope"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#9 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "Personal Envelope"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Quarto"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "Super A"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "Super B"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Wide Format"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "Dai-pa-kai"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4611 #, fuzzy
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Folio"
4614 msgstr "रङ"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Folio sp"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "Invite Envelope"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "Italian Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "juuro-ku-kai"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "pa-kai"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Postfix Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Small Photo"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "prc1 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "prc10 Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "prc 16k"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "prc2 Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "prc3 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "prc 32k"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "prc4 Envelope"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "prc5 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc6 Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc7 Envelope"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc8 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "ROC 16k"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "ROC 8k"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4717 #, c-format
4718 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4722 #, c-format
4723 msgid "Failed to write header\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4727 #, c-format
4728 msgid "Failed to write hash table\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Failed to write folder index\n"
4734 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4737 #, c-format
4738 msgid "Failed to rewrite header\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4744 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4749 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4752 #, c-format
4753 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4757 #, c-format
4758 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4764 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4769 msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4772 #, c-format
4773 msgid "Cache file created successfully.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4777 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4781 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4785 msgid "Don't include image data in the cache"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4789 msgid "Output a C header file"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4793 msgid "Turn off verbose output"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4797 msgid "Validate existing icon cache"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "File not found: %s\n"
4803 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4806 #, c-format
4807 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4811 #, c-format
4812 msgid "No theme index file."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "No theme index file in '%s'.\n"
4819 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #  ID
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imam-et.c:454
4825 msgid "Amharic (EZ+)"
4826 msgstr "अंहारिक (EZ+)"
4827
4828 #  ID
4829 #. ID
4830 #: modules/input/imcedilla.c:92
4831 msgid "Cedilla"
4832 msgstr "सेडिला"
4833
4834 #  ID
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4837 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4838 msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)"
4839
4840 #  ID
4841 #. ID
4842 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4843 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4844 msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)"
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imipa.c:145
4848 msgid "IPA"
4849 msgstr "IPA"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/immultipress.c:31
4853 msgid "Multipress"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. ID
4857 #: modules/input/imthai.c:35
4858 msgid "Thai-Lao"
4859 msgstr ""
4860
4861 #  ID
4862 #. ID
4863 #: modules/input/imti-er.c:453
4864 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4865 msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)"
4866
4867 #  ID
4868 #. ID
4869 #: modules/input/imti-et.c:453
4870 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4871 msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)"
4872
4873 #  ID
4874 #. ID
4875 #: modules/input/imviqr.c:244
4876 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4877 msgstr "भियतनामी (VIQR)"
4878
4879 #  ID
4880 #. ID
4881 #: modules/input/imxim.c:28
4882 msgid "X Input Method"
4883 msgstr "X आगत विधि"
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4886 #, c-format
4887 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4891 #, c-format
4892 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4896 #, c-format
4897 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4901 #, c-format
4902 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4910 #, c-format
4911 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4915 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4919 #, c-format
4920 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4924 #, c-format
4925 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4929 #, c-format
4930 msgid "Authentication is required on %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4934 #, c-format
4935 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4939 #, c-format
4940 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4945 #, c-format
4946 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4951 #, c-format
4952 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4957 #, c-format
4958 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4963 #, c-format
4964 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4968 #, c-format
4969 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4973 #, c-format
4974 msgid "The door is open on printer '%s'."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4978 #, c-format
4979 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4983 #, c-format
4984 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4988 #, c-format
4989 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4993 #, c-format
4994 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4998 #, c-format
4999 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. Translators: this is a printer status.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5004 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: this is a printer status.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5009 msgid "Rejecting Jobs"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5013 msgid "Two Sided"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5017 msgid "Paper Type"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5021 msgid "Paper Source"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5025 msgid "Output Tray"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Resolution"
5031 msgstr "प्रश्न"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5034 msgid "GhostScript pre-filtering"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5038 msgid "One Sided"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5043 msgid "Long Edge (Standard)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5048 msgid "Short Edge (Flip)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Auto Select"
5057 msgstr "फन्ट चयन"
5058
5059 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5060 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Printer Default"
5068 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5069
5070 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5072 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5077 msgid "Convert to PS level 1"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5082 msgid "Convert to PS level 2"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5087 #, fuzzy
5088 msgid "No pre-filtering"
5089 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
5090
5091 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5092 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5094 msgid "Miscellaneous"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: These strings name the possible values of the
5098 #. * job priority option in the print dialog
5099 #.
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5101 msgid "Urgent"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5105 msgid "High"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5109 msgid "Medium"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5113 msgid "Low"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Cups specific, non-ppd related settings
5117 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5118 #. * in the print dialog
5119 #.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Pages per Sheet"
5123 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
5124
5125 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5126 #. * in the print dialog
5127 #.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5129 msgid "Job Priority"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5133 #. * in the print dialog
5134 #.
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5136 msgid "Billing Info"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5140 #. * pages that the printing system may support.
5141 #.
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5143 #, fuzzy
5144 msgid "None"
5145 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5148 msgid "Classified"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5152 msgid "Confidential"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Secret"
5158 msgstr "स्क्रिन"
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5161 msgid "Standard"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5165 msgid "Top Secret"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5169 msgid "Unclassified"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5173 #. * dialog that controls the front cover page.
5174 #.
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5176 msgid "Before"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5180 #. * dialog that controls the back cover page.
5181 #.
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5183 msgid "After"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5187 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5188 #. * or 'on hold'
5189 #.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Print at"
5193 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
5194
5195 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5196 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5197 #.
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Print at time"
5201 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
5202
5203 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5204 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5205 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5206 #.
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5208 #, c-format
5209 msgid "Custom %sx%s"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. default filename used for print-to-file
5213 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5214 #, c-format
5215 msgid "output.%s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5219 msgid "Print to File"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5223 msgid "PDF"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5227 msgid "Postscript"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5231 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5232 msgid "Pages per _sheet:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5236 #, fuzzy
5237 msgid "File"
5238 msgstr "फाइलहरू"
5239
5240 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5241 msgid "_Output format"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5245 msgid "Print to LPR"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Pages Per Sheet"
5251 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
5252
5253 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5254 msgid "Command Line"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. default filename used for print-to-test
5258 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5259 #, c-format
5260 msgid "test-output.%s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5264 msgid "Print to Test Printer"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: tests/testfilechooser.c:207
5268 #, c-format
5269 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5270 msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5273 #~ msgstr "BackSpace"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5276 #~ msgstr "Tab"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Return"
5279 #~ msgstr "Return"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5282 #~ msgstr "Pause"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5285 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5288 #~ msgstr "Sys Req"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5291 #~ msgstr "Escape"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5294 #~ msgstr "Multi_key"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|Home"
5297 #~ msgstr "Home"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "keyboard label|Left"
5301 #~ msgstr "KP Left"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "keyboard label|Up"
5305 #~ msgstr "KP Up"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "keyboard label|Right"
5309 #~ msgstr "KP Right"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "keyboard label|Down"
5313 #~ msgstr "KP Down"
5314
5315 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5316 #~ msgstr "Page Up"
5317
5318 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5319 #~ msgstr "Page Down"
5320
5321 #~ msgid "keyboard label|End"
5322 #~ msgstr "End"
5323
5324 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5325 #~ msgstr "Begin"
5326
5327 #~ msgid "keyboard label|Print"
5328 #~ msgstr "Print"
5329
5330 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5331 #~ msgstr "Insert"
5332
5333 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5334 #~ msgstr "Num Lock"
5335
5336 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5337 #~ msgstr "KP Space"
5338
5339 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5340 #~ msgstr "KP Tab"
5341
5342 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5343 #~ msgstr "KP Enter"
5344
5345 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5346 #~ msgstr "KP Home"
5347
5348 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5349 #~ msgstr "KP Left"
5350
5351 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5352 #~ msgstr "KP Up"
5353
5354 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5355 #~ msgstr "KP Right"
5356
5357 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5358 #~ msgstr "KP Down"
5359
5360 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5361 #~ msgstr "KP Page Up"
5362
5363 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5364 #~ msgstr "KP Prior"
5365
5366 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5367 #~ msgstr "KP Next"
5368
5369 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5370 #~ msgstr "KP End"
5371
5372 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5373 #~ msgstr "KP Begin"
5374
5375 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5376 #~ msgstr "KP Insert"
5377
5378 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5379 #~ msgstr "KP Delete"
5380
5381 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5382 #~ msgstr "Delete"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5386 #~ msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5389 #~ msgstr "Shift"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5392 #~ msgstr "Ctrl"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5395 #~ msgstr "Alt"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "keyboard label|Super"
5399 #~ msgstr "Space"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5403 #~ msgstr "Home"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5407 #~ msgstr "Tab"
5408
5409 #~ msgid "keyboard label|Space"
5410 #~ msgstr "Space"
5411
5412 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5413 #~ msgstr "Backslash"
5414
5415 #~ msgid "year measurement template|2000"
5416 #~ msgstr "२०००"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5420 #~ msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
5421
5422 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5423 #~ msgstr "%Y"
5424
5425 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5426 #~ msgstr "%d %%"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "%.1f KB"
5430 #~ msgstr "%.1f K"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "%.1f MB"
5434 #~ msgstr "%.1f M"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "%.1f GB"
5438 #~ msgstr "%.1f G"
5439
5440 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5441 #~ msgstr "बटम"
5442
5443 #~ msgid "Navigation|_First"
5444 #~ msgstr "पहिलो"
5445
5446 #~ msgid "Navigation|_Last"
5447 #~ msgstr "अन्तिम"
5448
5449 #~ msgid "Navigation|_Top"
5450 #~ msgstr "उच्च"
5451
5452 #~ msgid "Navigation|_Back"
5453 #~ msgstr "पछाडि"
5454
5455 #~ msgid "Navigation|_Down"
5456 #~ msgstr "तल"
5457
5458 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5459 #~ msgstr "अगाडि"
5460
5461 #~ msgid "Navigation|_Up"
5462 #~ msgstr "माथि"
5463
5464 #~ msgid "Justify|_Center"
5465 #~ msgstr "केन्द्र"
5466
5467 #~ msgid "Justify|_Fill"
5468 #~ msgstr "भर्नुहोस्"
5469
5470 #~ msgid "Justify|_Left"
5471 #~ msgstr "बायाँ"
5472
5473 #~ msgid "Justify|_Right"
5474 #~ msgstr "दायाँ"
5475
5476 #~ msgid "Media|_Next"
5477 #~ msgstr "पछिल्लो"
5478
5479 #~ msgid "Media|P_ause"
5480 #~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
5481
5482 #~ msgid "Media|_Play"
5483 #~ msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
5484
5485 #~ msgid "Media|_Stop"
5486 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
5487
5488 #~ msgid "Group"
5489 #~ msgstr "समूह"
5490
5491 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5492 #~ msgstr "रेडियो उपकरण बटन जसको समूहमा यो बटन अधिनस्थ छ"
5493
5494 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5495 #~ msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
5496
5497 #~ msgid ""
5498 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5499 #~ msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्गनाम हो।"
5500
5501 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5502 #~ msgstr "फाइल '%s' चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो।"
5503
5504 #~ msgid "%d byte"
5505 #~ msgid_plural "%d bytes"
5506 #~ msgstr[0] "%d बाईट"
5507 #~ msgstr[1] "%d बाईट्स"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5511 #~ msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
5512
5513 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5514 #~ msgstr "'%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
5515
5516 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5517 #~ msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ समर्थन गर्दैन"
5518
5519 #~ msgid ""
5520 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5521 #~ "Please use a different name."
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ। कृपया एउटा भिन्न नाम "
5524 #~ "प्रयोग गर्नुहोस्।"
5525
5526 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5527 #~ msgstr "पुस्तकचिनो बचत गर्दा असफल: %s"
5528
5529 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5530 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ"
5531
5532 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5533 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा अवस्थित छैन"
5534
5535 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5536 #~ msgstr "सञ्जाल ड्राइभ (%s)"
5537
5538 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5539 #~ msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' लाइन %d मा char %d"
5540
5541 #~ msgid "Default"
5542 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~ msgid "_All"
5546 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
5547
5548 #~ msgid "Today"
5549 #~ msgstr "आज"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~ msgid "Location:"
5553 #~ msgstr "स्थान:"
5554
5555 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5556 #~ msgstr "२५५ भन्दा ठूलो अधिकतम रङ मानहरूसँग PNM फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
5557
5558 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5559 #~ msgstr "PNM छवि ढाँचा अवैध छ"
5560
5561 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5562 #~ msgstr "'%s' का बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s"
5563
5564 #~ msgid "Shortcuts"
5565 #~ msgstr "सर्टकटहरू"
5566
5567 #~ msgid "Folder"
5568 #~ msgstr "फोल्डर"
5569
5570 #~ msgid "Cannot change folder"
5571 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
5572
5573 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5574 #~ msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर एउटा अवैध मार्ग हो।"
5575
5576 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5577 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
5578
5579 #~ msgid "Save in Location"
5580 #~ msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्"
5581
5582 #~ msgid ""
5583 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5584 #~ "%s"
5585 #~ msgstr ""
5586 #~ "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n"
5587 #~ "%s"
5588
5589 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5590 #~ msgstr "संभवत: तपाईँले फाइलनामहरूमा अनुमति नदिइएको प्रतीकहरू प्रयोग गर्नुभयो।"
5591
5592 #~ msgid ""
5593 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5594 #~ "%s"
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "\"%s\"फाइल मेट्दा त्रुटि: %s\n"
5597 #~ "%s"
5598
5599 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5600 #~ msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति छैन।"
5601
5602 #~ msgid ""
5603 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5604 #~ msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
5605
5606 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5607 #~ msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
5608
5609 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5610 #~ msgstr "'/' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
5611
5612 #~ msgid "X"
5613 #~ msgstr "X"
5614
5615 #~ msgid "clear"
5616 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5617
5618 #~ msgid "Select All"
5619 #~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
5620
5621 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5622 #~ msgstr "पिक्सम्याप मार्ग तत्व: \"%s\" निश्चित हुनुपर्दछ, %s, लाइन %d"
5623
5624 #  ID
5625 #~ msgid "Thai (Broken)"
5626 #~ msgstr "थाइ (विकृत)"