]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ne.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / ne.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
2 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2004.
3 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:33+0545\n"
10 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
20 #: tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद खराब छवि होला"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr "रङ्गचित्र '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र फाइल खराब होला"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "चित्र भर्ने तरिका लोड गर्न असफल: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट "
56 "होला?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "'%s' किसिमको छवि सहयोगिक छैन"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "'%s'फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा चिन्न सकिएन"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
69 #, c-format
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "नचिनिने छवि फाइल ढाँचा"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
79 #, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s  भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
89 #, c-format
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "कलब्याकको लागी छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतीक्षमता"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr "छवि लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
116 #, c-format
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "छवि प्रकार '%s'  को बढ्दो लोड गर्ने क्रम सहयोगिक छैन।"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
134 #, c-format
135 msgid "Image header corrupt"
136 msgstr "चित्रको शीर्षक खराब"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
139 #, c-format
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 #, c-format
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
149 #, c-format
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल"
153 msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल"
154
155 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
156 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
158 #, c-format
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 #, c-format
164 msgid "Unsupported animation type"
165 msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
168 #, c-format
169 msgid "Invalid header in animation"
170 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
174 #, c-format
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
179 #, c-format
180 msgid "Malformed chunk in animation"
181 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
184 msgid "The ANI image format"
185 msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
189 #, c-format
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
194 #, c-format
195 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
196 msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has unsupported header size"
201 msgstr "बी एम पी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
204 #, c-format
205 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
206 msgstr "टपडाउन बि एम पि छविलाई दबाउन सकिंदैन।"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
209 #, c-format
210 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
211 msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't write to BMP file"
216 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
219 msgid "The BMP image format"
220 msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
223 #, c-format
224 msgid "Failure reading GIF: %s"
225 msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
228 #, c-format
229 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
230 msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
233 #, c-format
234 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
235 msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
238 #, c-format
239 msgid "Stack overflow"
240 msgstr "रेसाको अतिबहन"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
243 #, c-format
244 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
245 msgstr "जि आई एफ छवि लोडरले यो छवि बुझ्नसकेन।"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
248 #, c-format
249 msgid "Bad code encountered"
250 msgstr "खराब संकेतको सामना"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
253 #, c-format
254 msgid "Circular table entry in GIF file"
255 msgstr "जी आइ एफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि "
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
259 #, c-format
260 msgid "Not enough memory to load GIF file"
261 msgstr "जी आइ एफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
266 msgstr "जि आई एफ फाइलमा खाका बनाउन अपर्याप्त स्मृती"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
269 #, c-format
270 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
271 msgstr "जी आइ एफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
274 #, c-format
275 msgid "File does not appear to be a GIF file"
276 msgstr "जी आइ एफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
279 #, c-format
280 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
281 msgstr "जीआइएफ फाइल ढाँचाको संस्करण %s सहयोगिक छैन"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
287 "colormap."
288 msgstr ""
289 "जीआइएफ छविमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-"
290 "नक्सा छैन।"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
293 #, c-format
294 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
295 msgstr "जी आइ एफ छवि छाँटिए छ वा अपुरो छ।"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
298 msgid "The GIF image format"
299 msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
303 #, c-format
304 msgid "Not enough memory to load icon"
305 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
308 #, c-format
309 msgid "Invalid header in icon"
310 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
313 #, c-format
314 msgid "Icon has zero width"
315 msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero height"
320 msgstr "छविचित्रको उचाई शून्य छ"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
323 #, c-format
324 msgid "Compressed icons are not supported"
325 msgstr "संपीडक छविचित्रहरु सहयोगिक छैनन"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
328 #, c-format
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "असहयोगिक छविचित्रको किसिम"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
333 #, c-format
334 msgid "Not enough memory to load ICO file"
335 msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
338 #, c-format
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न छवि धेरै ठूलो भयो"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
343 #, c-format
344 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 msgstr "कर्सरको तत्कालीन स्थान चित्र भन्दा बाहिर छ"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
348 #, c-format
349 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
350 msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
357 #, c-format
358 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
359 msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा  गल्ती"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
365 "memory"
366 msgstr ""
367 "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने  प्रयास गर्नुहोस्"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
370 #, c-format
371 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
372 msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
376 #, c-format
377 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
378 msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न  स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
384 "parsed."
385 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
391 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
394 msgid "The JPEG image format"
395 msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
398 #, c-format
399 msgid "Couldn't allocate memory for header"
400 msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
403 #, c-format
404 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
405 msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
408 #, c-format
409 msgid "Image has invalid width and/or height"
410 msgstr "चित्रको  चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
413 #, c-format
414 msgid "Image has unsupported bpp"
415 msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
418 #, c-format
419 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
420 msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
423 #, c-format
424 msgid "Couldn't create new pixbuf"
425 msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
428 #, c-format
429 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
430 msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
433 #, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
435 msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
438 #, c-format
439 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
440 msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
443 #, c-format
444 msgid "No palette found at end of PCX data"
445 msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
448 msgid "The PCX image format"
449 msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
452 #, c-format
453 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
454 msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
457 #, c-format
458 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
459 msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
462 #, c-format
463 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
464 msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
467 #, c-format
468 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
469 msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
472 #, c-format
473 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
474 msgstr "परिवर्तित पि एन जिसंग असंख्य असहयोगिक माध्यमहरू छन्, ३ वा ४ हुनुपर्छ।"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
477 #, c-format
478 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
479 msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
482 #, c-format
483 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
484 msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
490 "applications to reduce memory usage"
491 msgstr ""
492 "%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि "
493 "अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
496 #, c-format
497 msgid "Fatal error reading PNG image file"
498 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
503 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
509 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
512 #, c-format
513 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
514 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
520 "be parsed."
521 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
527 "allowed."
528 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
531 #, c-format
532 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
533 msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
536 msgid "The PNG image format"
537 msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
540 #, c-format
541 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
542 msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
545 #, c-format
546 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
547 msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
550 #, c-format
551 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
552 msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
555 #, c-format
556 msgid "PNM file has an image width of 0"
557 msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
560 #, c-format
561 msgid "PNM file has an image height of 0"
562 msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
565 #, c-format
566 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
567 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम र‌‌ङ्गको मान शून्य छ।"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
570 #, c-format
571 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
572 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
575 #, c-format
576 msgid "Raw PNM image type is invalid"
577 msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
580 #, c-format
581 msgid "PNM image format is invalid"
582 msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
585 #, c-format
586 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
587 msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
590 #, c-format
591 msgid "Premature end-of-file encountered"
592 msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्‌यो"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
595 #, c-format
596 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
597 msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
600 #, c-format
601 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
602 msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
605 #, c-format
606 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
607 msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
610 #, c-format
611 msgid "Unexpected end of PNM image data"
612 msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
615 #, c-format
616 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
617 msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
620 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
621 msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
624 #, c-format
625 msgid "RAS image has bogus header data"
626 msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
629 #, c-format
630 msgid "RAS image has unknown type"
631 msgstr "आर ए एस छविसंग अज्ञात प्रकार "
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
634 #, c-format
635 msgid "unsupported RAS image variation"
636 msgstr "असहयोगिक आर ए एस छवि विकृति"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
639 #, c-format
640 msgid "Not enough memory to load RAS image"
641 msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
644 msgid "The Sun raster image format"
645 msgstr "सन चित्रको ढाँचा"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
648 #, c-format
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
650 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
653 #, c-format
654 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
655 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
658 #, c-format
659 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
660 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
663 #, c-format
664 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
665 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
668 #, c-format
669 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
670 msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
673 #, c-format
674 msgid "Cannot allocate colormap structure"
675 msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
678 #, c-format
679 msgid "Cannot allocate colormap entries"
680 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
683 #, c-format
684 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
685 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
688 #, c-format
689 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
690 msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
693 #, c-format
694 msgid "TGA image has invalid dimensions"
695 msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
699 #, c-format
700 msgid "TGA image type not supported"
701 msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
706 msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
709 #, c-format
710 msgid "Excess data in file"
711 msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
714 msgid "The Targa image format"
715 msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
718 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
719 msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
722 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
723 msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
726 #, c-format
727 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
728 msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
731 #, c-format
732 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
733 msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
737 #, c-format
738 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
739 msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
742 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
743 msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
746 msgid "Failed to open TIFF image"
747 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
750 msgid "TIFFClose operation failed"
751 msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
754 msgid "Failed to load TIFF image"
755 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
758 #, fuzzy
759 msgid "Failed to save TIFF image"
760 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
763 #, fuzzy
764 msgid "Failed to write TIFF data"
765 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Couldn't write to TIFF file"
770 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
773 msgid "The TIFF image format"
774 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
777 #, c-format
778 msgid "Image has zero width"
779 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
782 #, c-format
783 msgid "Image has zero height"
784 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
787 #, c-format
788 msgid "Not enough memory to load image"
789 msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
792 #, c-format
793 msgid "Couldn't save the rest"
794 msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
797 msgid "The WBMP image format"
798 msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
801 #, c-format
802 msgid "Invalid XBM file"
803 msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
806 #, c-format
807 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
808 msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
811 #, c-format
812 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
813 msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
816 msgid "The XBM image format"
817 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
820 #, c-format
821 msgid "No XPM header found"
822 msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
825 #, c-format
826 msgid "Invalid XPM header"
827 msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
830 #, c-format
831 msgid "XPM file has image width <= 0"
832 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
835 #, c-format
836 msgid "XPM file has image height <= 0"
837 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 #, c-format
841 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
842 msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
845 #, c-format
846 msgid "XPM file has invalid number of colors"
847 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
850 #, c-format
851 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
852 msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
855 #, c-format
856 msgid "Cannot read XPM colormap"
857 msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
860 #, c-format
861 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
862 msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
865 msgid "The XPM image format"
866 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
867
868 #. Description of --class=CLASS in --help output
869 #: gdk/gdk.c:116
870 msgid "Program class as used by the window manager"
871 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह"
872
873 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
874 #: gdk/gdk.c:117
875 msgid "CLASS"
876 msgstr "तह"
877
878 #. Description of --name=NAME in --help output
879 #: gdk/gdk.c:119
880 msgid "Program name as used by the window manager"
881 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम"
882
883 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
884 #: gdk/gdk.c:120
885 msgid "NAME"
886 msgstr "नाम"
887
888 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
889 #: gdk/gdk.c:122
890 msgid "X display to use"
891 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन"
892
893 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
894 #: gdk/gdk.c:123
895 msgid "DISPLAY"
896 msgstr "प्रदर्शन"
897
898 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
899 #: gdk/gdk.c:125
900 msgid "X screen to use"
901 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा"
902
903 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
904 #: gdk/gdk.c:126
905 msgid "SCREEN"
906 msgstr "पर्दा"
907
908 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
909 #: gdk/gdk.c:129
910 msgid "Gdk debugging flags to set"
911 msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
912
913 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
916 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
917 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
918 msgid "FLAGS"
919 msgstr "झण्डा"
920
921 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #: gdk/gdk.c:132
923 msgid "Gdk debugging flags to unset"
924 msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
925
926 #: gdk/keyname-table.h:3940
927 msgid "keyboard label|BackSpace"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3941
931 msgid "keyboard label|Tab"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3942
935 msgid "keyboard label|Return"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3943
939 msgid "keyboard label|Pause"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3944
943 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3945
947 msgid "keyboard label|Sys_Req"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3946
951 msgid "keyboard label|Escape"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3947
955 msgid "keyboard label|Multi_key"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3948
959 msgid "keyboard label|Home"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3949
963 msgid "keyboard label|Page_Up"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3950
967 msgid "keyboard label|Page_Down"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3951
971 msgid "keyboard label|End"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3952
975 msgid "keyboard label|Begin"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3953
979 msgid "keyboard label|Print"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3954
983 msgid "keyboard label|Insert"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3955
987 msgid "keyboard label|Num_Lock"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3956
991 msgid "keyboard label|KP_Space"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3957
995 msgid "keyboard label|KP_Tab"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3958
999 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3959
1003 msgid "keyboard label|KP_Home"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3960
1007 msgid "keyboard label|KP_Left"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3961
1011 msgid "keyboard label|KP_Up"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3962
1015 msgid "keyboard label|KP_Right"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3963
1019 msgid "keyboard label|KP_Down"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3964
1023 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3965
1027 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3966
1031 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3967
1035 msgid "keyboard label|KP_Next"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3968
1039 msgid "keyboard label|KP_End"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3969
1043 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3970
1047 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3971
1051 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3972
1055 msgid "keyboard label|Delete"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Description of --sync in --help output
1059 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1060 msgid "Don't batch GDI requests"
1061 msgstr "जि डि आई अनुरोधहरू व्याच नगर्नुहोला"
1062
1063 #. Description of --no-wintab in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1065 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1066 msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला"
1067
1068 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1070 msgid "Same as --no-wintab"
1071 msgstr "विनट्याब नभएको जस्तै"
1072
1073 #. Description of --use-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1075 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1076 msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला"
1077
1078 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1080 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1081 msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ"
1082
1083 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1085 msgid "COLORS"
1086 msgstr "रंगहरू"
1087
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1090 msgid "Make X calls synchronous"
1091 msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला"
1092
1093 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1094 msgid "License"
1095 msgstr "अनुमतीपत्र"
1096
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1098 msgid "The license of the program"
1099 msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र"
1100
1101 #. Add the credits button
1102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1103 msgid "C_redits"
1104 msgstr "श्रेयहरु"
1105
1106 #. Add the license button
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1108 msgid "_License"
1109 msgstr "अनुमतीपत्र"
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1112 #, c-format
1113 msgid "About %s"
1114 msgstr "%s बारेमा"
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1117 msgid "Credits"
1118 msgstr "श्रेयहरु"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1121 msgid "Written by"
1122 msgstr "लेखक"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1125 msgid "Documented by"
1126 msgstr "संकलक"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1129 msgid "Translated by"
1130 msgstr "अनुवादक"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1133 msgid "Artwork by"
1134 msgstr "कलाकृति"
1135
1136 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1137 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1138 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1139 #. * this.
1140 #. * And do not translate the part before the |.
1141 #.
1142 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1143 msgid "keyboard label|Shift"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1147 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1148 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1149 #. * this.
1150 #. * And do not translate the part before the |.
1151 #.
1152 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1153 msgid "keyboard label|Ctrl"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * this.
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1163 msgid "keyboard label|Alt"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1173 msgid "keyboard label|Super"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1183 msgid "keyboard label|Hyper"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1193 msgid "keyboard label|Meta"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. do not translate the part before the |
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1198 msgid "keyboard label|Space"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1203 msgid "keyboard label|Backslash"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1207 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1208 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1209 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1210 #. *
1211 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1212 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1213 #. * the year will appear on the right.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1216 msgid "calendar:MY"
1217 msgstr "पात्रो:MY"
1218
1219 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1220 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1221 #. * to be the first day of the week, and so on.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1224 msgid "calendar:week_start:0"
1225 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1226
1227 #. Translators:  This is a text measurement template.
1228 #. * Translate it to the widest year text.
1229 #. *
1230 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1231 #. * in the translation.
1232 #. *
1233 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1236 msgid "year measurement template|2000"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1240 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1241 #. *
1242 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1243 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1244 #. * part in the translation.
1245 #. *
1246 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1247 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1248 #. * too.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1251 #, c-format
1252 msgid "calendar:day:digits|%d"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. *
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1260 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1261 #. *
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1264 #. * too.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "calendar:week:digits|%d"
1269 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1270
1271 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1272 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1273 #. * Use only ASCII in the translation.
1274 #. *
1275 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1276 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1277 #. * msgid.
1278 #. *
1279 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1280 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1283 msgid "calendar year format|%Y"
1284 msgstr "%Y"
1285
1286 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1287 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1288 #. * the text after the | in the translation.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1291 msgid "Accelerator|Disabled"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1295 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1296 #. * acelerator.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1299 msgid "New accelerator..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. do not translate the part before the |
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1304 #, c-format
1305 msgid "progress bar label|%d %%"
1306 msgstr "%d %%"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1309 msgid "Pick a Color"
1310 msgstr "रङ्ग छान"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1313 msgid "Received invalid color data\n"
1314 msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1317 msgid ""
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1321 msgstr ""
1322 "तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो "
1323 "रंगीन ब्रस खिच।"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1326 msgid ""
1327 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1328 "it for use in the future."
1329 msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1332 msgid "_Save color here"
1333 msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1336 msgid ""
1337 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1338 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1339 msgstr ""
1340 "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान "
1341 "वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1344 msgid ""
1345 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1346 "lightness of that color using the inner triangle."
1347 msgstr ""
1348 "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत "
1349 "छान।"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1352 msgid ""
1353 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1354 "that color."
1355 msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1358 msgid "_Hue:"
1359 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1362 msgid "Position on the color wheel."
1363 msgstr "रंगदानीको स्थिति"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1366 msgid "_Saturation:"
1367 msgstr "_संशोषण:"
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1370 msgid "\"Deepness\" of the color."
1371 msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1374 msgid "_Value:"
1375 msgstr "_मान:"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1378 msgid "Brightness of the color."
1379 msgstr "रङ्गको चमक"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1382 msgid "_Red:"
1383 msgstr "_रातो:"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1386 msgid "Amount of red light in the color."
1387 msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1390 msgid "_Green:"
1391 msgstr "_हरियो:"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1394 msgid "Amount of green light in the color."
1395 msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1398 msgid "_Blue:"
1399 msgstr "_निलो:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1402 msgid "Amount of blue light in the color."
1403 msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Op_acity:"
1408 msgstr "_धमिलोपन:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1411 msgid "Transparency of the color."
1412 msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Color _name:"
1417 msgstr "रङ्ग _नाम:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1420 msgid ""
1421 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1422 "such as 'orange' in this entry."
1423 msgstr ""
1424 "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै "
1425 "'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Palette:"
1430 msgstr "_रङ्गदानी"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1433 msgid "Color Wheel"
1434 msgstr "रङ्गको चक्र"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1437 msgid "Color Selection"
1438 msgstr "रङ्ग छनोट"
1439
1440 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1441 msgid "Input _Methods"
1442 msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
1443
1444 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1445 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1446 msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ"
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1449 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1450 #, c-format
1451 msgid "Invalid filename: %s"
1452 msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s"
1453
1454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1455 msgid "Select A File"
1456 msgstr "फाइल छनौट गर"
1457
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1459 msgid "Desktop"
1460 msgstr "मंडला"
1461
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1463 msgid "(None)"
1464 msgstr "(कोही छैन)"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1467 msgid "Other..."
1468 msgstr "अन्य..."
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1471 msgid "Could not retrieve information about the file"
1472 msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1475 msgid "Could not add a bookmark"
1476 msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1479 msgid "Could not remove bookmark"
1480 msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1483 msgid "The folder could not be created"
1484 msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1487 msgid ""
1488 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1489 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1493 msgid "Invalid file name"
1494 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1497 msgid "The folder contents could not be displayed"
1498 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1501 #, c-format
1502 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1503 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1506 #, c-format
1507 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1508 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1511 #, c-format
1512 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1513 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1516 #, c-format
1517 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1518 msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1521 #, c-format
1522 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1523 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1526 msgid "Remove"
1527 msgstr "हटाऊ"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1530 msgid "Rename..."
1531 msgstr "पुन: नामाकरण..."
1532
1533 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1535 msgid "Places"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1540 #, fuzzy
1541 msgid "_Places"
1542 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1545 msgid "_Add"
1546 msgstr "_थप्नुस्"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1549 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1550 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1553 msgid "_Remove"
1554 msgstr "_हटाउनुस्"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1557 msgid "Remove the selected bookmark"
1558 msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Could not select file"
1563 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1568 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1571 msgid "_Add to Bookmarks"
1572 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1575 msgid "Show _Hidden Files"
1576 msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1579 msgid "Files"
1580 msgstr "फाइलहरू"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1583 msgid "Name"
1584 msgstr "नाम"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1587 msgid "Size"
1588 msgstr "आकार"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1591 msgid "Modified"
1592 msgstr "सुधारिएको"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1595 msgid "Select which types of files are shown"
1596 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
1597
1598 #. Label
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1600 msgid "_Name:"
1601 msgstr "_नाम:"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1604 msgid "_Browse for other folders"
1605 msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Type a file name"
1610 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1611
1612 #. Create Folder
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1614 msgid "Create Fo_lder"
1615 msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1618 msgid "Save in _folder:"
1619 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1622 msgid "Create in _folder:"
1623 msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1626 #, c-format
1627 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1628 msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "shortcut %s already exists"
1633 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1636 #, c-format
1637 msgid "Shortcut %s does not exist"
1638 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1641 #, c-format
1642 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1652 #, fuzzy
1653 msgid "_Replace"
1654 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1657 #, c-format
1658 msgid "Could not mount %s"
1659 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1662 msgid "Type name of new folder"
1663 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1666 #, c-format
1667 msgid "%d byte"
1668 msgid_plural "%d bytes"
1669 msgstr[0] "%d बाईट"
1670 msgstr[1] "%d बाईट्स"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%.1f KB"
1675 msgstr "%.1f K"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "%.1f MB"
1680 msgstr "%.1f M"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "%.1f GB"
1685 msgstr "%.1f G"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1688 msgid "Unknown"
1689 msgstr "अपरिचित"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1692 msgid "Today"
1693 msgstr "आज"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1696 msgid "Yesterday"
1697 msgstr "हिजो"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1700 msgid "response-requested"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1704 msgid "Folders"
1705 msgstr "फोल्डरहरू"
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1708 msgid "Fol_ders"
1709 msgstr "फोल्डरहरू"
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1712 msgid "_Files"
1713 msgstr "फाइलहरू"
1714
1715 # c-format
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1717 #, c-format
1718 msgid "Folder unreadable: %s"
1719 msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1725 "available to this program.\n"
1726 "Are you sure that you want to select it?"
1727 msgstr ""
1728 "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n"
1729 "के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?"
1730
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1732 msgid "_New Folder"
1733 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1736 msgid "De_lete File"
1737 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1740 msgid "_Rename File"
1741 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1747 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।"
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1753 "%s"
1754 msgstr ""
1755 "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1756 "%s"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1759 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1760 msgstr "सम्भवत तपाईले यसमा चिन्हहरू प्रयोग गरेको छ जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1763 #, c-format
1764 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1765 msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1768 msgid "New Folder"
1769 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1772 msgid "_Folder name:"
1773 msgstr "_फोल्डरको नाम:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1776 msgid "C_reate"
1777 msgstr "बनाउनुस्"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1780 #, c-format
1781 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1782 msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1788 "%s"
1789 msgstr ""
1790 "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
1791 "%s"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1794 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1795 msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू हुन्छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1798 #, c-format
1799 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1800 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1803 #, c-format
1804 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1805 msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? "
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1808 msgid "Delete File"
1809 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1812 #, c-format
1813 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1820 "%s"
1821 msgstr ""
1822 "फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1823 "%s"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1829 "%s"
1830 msgstr ""
1831 "फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1832 "%s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1835 #, c-format
1836 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1837 msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1840 msgid "Rename File"
1841 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1844 #, c-format
1845 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1846 msgstr ":मा फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1849 msgid "_Rename"
1850 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1853 msgid "_Selection: "
1854 msgstr "छनोट: "
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1860 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1861 msgstr ""
1862 "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार "
1863 "गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1866 msgid "Invalid UTF-8"
1867 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1870 msgid "Name too long"
1871 msgstr "धेरै लामो नाम"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1874 msgid "Couldn't convert filename"
1875 msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1880 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Could not obtain root folder"
1885 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1888 msgid "(Empty)"
1889 msgstr "(खालि)"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1892 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1893 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1894 #, c-format
1895 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1896 msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1899 #, c-format
1900 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1901 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1904 #, c-format
1905 msgid "This file system does not support mounting"
1906 msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1909 #, fuzzy
1910 msgid "File System"
1911 msgstr "फाइल पद्धति"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1917 "Please use a different name."
1918 msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1921 #, c-format
1922 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1923 msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1926 #, c-format
1927 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1928 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1931 #, c-format
1932 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1933 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1936 #, c-format
1937 msgid "Error getting information for '/': %s"
1938 msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1941 #, c-format
1942 msgid "Network Drive (%s)"
1943 msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1946 #, c-format
1947 msgid "%s (%s)"
1948 msgstr "%s (%s)"
1949
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1951 msgid "Pick a Font"
1952 msgstr "लिपि छान्नुहोस्"
1953
1954 #. Initialize fields
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1956 msgid "Sans 12"
1957 msgstr "सान्स १२"
1958
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1960 msgid "Font"
1961 msgstr "लिपी"
1962
1963 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1964 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1966 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1967 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1968
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1970 msgid "_Family:"
1971 msgstr "परिवार:"
1972
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1974 msgid "_Style:"
1975 msgstr "शैली:"
1976
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1978 msgid "Si_ze:"
1979 msgstr "आकार:"
1980
1981 #. create the text entry widget
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1983 msgid "_Preview:"
1984 msgstr "पुनरावलोकन:"
1985
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
1987 msgid "Font Selection"
1988 msgstr "लिपि छनोट"
1989
1990 #: gtk/gtkgamma.c:370
1991 msgid "Gamma"
1992 msgstr "गामा"
1993
1994 #: gtk/gtkgamma.c:380
1995 msgid "_Gamma value"
1996 msgstr "_गामा मान"
1997
1998 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1999 #. * load it.
2000 #.
2001 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2002 #, c-format
2003 msgid "Error loading icon: %s"
2004 msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s"
2005
2006 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2010 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2011 "You can get a copy from:\n"
2012 "\t%s"
2013 msgstr ""
2014 "'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n"
2015 "'%s'  विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n"
2016 "संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n"
2017 " \t%s"
2018
2019 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2020 #, c-format
2021 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2022 msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन"
2023
2024 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2027
2028 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2029 msgid "Input"
2030 msgstr "निवेश"
2031
2032 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2033 msgid "No extended input devices"
2034 msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको"
2035
2036 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2037 msgid "_Device:"
2038 msgstr "साधन:"
2039
2040 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2041 msgid "Disabled"
2042 msgstr "अशक्त पारिएको छ"
2043
2044 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2045 msgid "Screen"
2046 msgstr "पर्दा"
2047
2048 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2049 msgid "Window"
2050 msgstr "विण्डो"
2051
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2053 #, fuzzy
2054 msgid "_Mode:"
2055 msgstr "_शैली: "
2056
2057 #  The axis listbox
2058 #. The axis listbox
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Axes"
2062 msgstr "_एक्सेस"
2063
2064 #. Keys listbox
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Keys"
2068 msgstr "कुन्जहरू"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2071 msgid "_X:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2075 msgid "_Y:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2079 #, fuzzy
2080 msgid "_Pressure:"
2081 msgstr "चाप"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2084 #, fuzzy
2085 msgid "X _tilt:"
2086 msgstr "ढल्किएको एक्स"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Y t_ilt:"
2091 msgstr "ढल्किएको वाई"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2094 #, fuzzy
2095 msgid "_Wheel:"
2096 msgstr "पाङ्ग्रा"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2099 msgid "none"
2100 msgstr "केही छैन"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2103 msgid "(disabled)"
2104 msgstr "(अशक्त पारिएको छ)"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2107 msgid "(unknown)"
2108 msgstr "(अपरिचित)"
2109
2110 #. and clear button
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Cl_ear"
2114 msgstr "सफा"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:4045
2117 msgid "Select All"
2118 msgstr "सबै छान्नुस्"
2119
2120 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:404
2122 msgid "Load additional GTK+ modules"
2123 msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला"
2124
2125 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:405
2127 msgid "MODULES"
2128 msgstr "मोड्युलहरू"
2129
2130 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:407
2132 msgid "Make all warnings fatal"
2133 msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ"
2134
2135 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:410
2137 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2138 msgstr "जि टि के + ले झण्डा लगाउन त्रुटि सच्याउदैछ"
2139
2140 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:413
2142 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2143 msgstr "जि टि के + ले झण्डा हटाउन त्रुटि सच्याउदैछ।"
2144
2145 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2146 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2147 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2148 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2149 #.
2150 #: gtk/gtkmain.c:497
2151 msgid "default:LTR"
2152 msgstr "default:LTR"
2153
2154 #: gtk/gtkmain.c:593
2155 msgid "GTK+ Options"
2156 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु"
2157
2158 #: gtk/gtkmain.c:593
2159 msgid "Show GTK+ Options"
2160 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखाउ"
2161
2162 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2163 #, c-format
2164 msgid "Page %u"
2165 msgstr "%u पृष्ठ"
2166
2167 #. Translate to the default units to use for presenting
2168 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2169 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2170 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2171 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2172 #.
2173 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2174 #, fuzzy
2175 msgid "default:mm"
2176 msgstr "default:LTR"
2177
2178 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2179 msgid ""
2180 "<b>Any Printer</b>\n"
2181 "For portable documents"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2185 msgid "mm"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2189 msgid "inch"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Margins:\n"
2196 " Left: %s %s\n"
2197 " Right: %s %s\n"
2198 " Top: %s %s\n"
2199 " Bottom: %s %s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2203 msgid "Manage Custom Sizes..."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2207 msgid "_Format for:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2211 #, fuzzy
2212 msgid "_Paper size:"
2213 msgstr "_गुण"
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2216 #, fuzzy
2217 msgid "_Orientation:"
2218 msgstr "_संशोषण:"
2219
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Page Setup"
2223 msgstr "%u पृष्ठ"
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2226 msgid "Margins from Printer..."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2230 #, c-format
2231 msgid "Custom Size %d"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2235 msgid "Manage Custom Sizes"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2239 msgid "_Width:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Height:"
2245 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2248 msgid "Paper Size"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2252 #, fuzzy
2253 msgid "_Top:"
2254 msgstr "_रोक्नु"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2257 msgid "_Bottom:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2261 msgid "_Left:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2265 msgid "_Right:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2269 msgid "Paper Margins"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2273 msgid "Not available"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2277 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2278 msgid "Print to PDF"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2282 #, fuzzy
2283 msgid "_Save in folder:"
2284 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
2285
2286 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2287 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2288 msgid "print operation status|Initial state"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2292 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2293 msgid "print operation status|Preparing to print"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2297 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2298 msgid "print operation status|Generating data"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2302 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2303 msgid "print operation status|Sending data"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2307 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2308 msgid "print operation status|Waiting"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2313 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2318 msgid "print operation status|Printing"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2323 msgid "print operation status|Finished"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2328 msgid "print operation status|Finished with error"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2332 #, c-format
2333 msgid "Error printing"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2337 msgid "Printer offline"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2341 msgid "Out of paper"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Paused"
2347 msgstr "_टाँस"
2348
2349 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2350 msgid "Need user intervention"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2354 msgid "Custom size"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2358 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Not enough free memory"
2361 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2364 #, c-format
2365 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2369 #, c-format
2370 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2376 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2379 #, c-format
2380 msgid "Unspecified error"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2384 #, c-format
2385 msgid "Error from StartDoc"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Printer"
2391 msgstr "_टंकण"
2392
2393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Location"
2396 msgstr "स्थान:"
2397
2398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2399 msgid "Status"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Print Pages"
2405 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2406
2407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2408 #, fuzzy
2409 msgid "_All"
2410 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2411
2412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2413 #, fuzzy
2414 msgid "C_urrent"
2415 msgstr "बनाउनुस्"
2416
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2418 msgid "Ra_nge: "
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2422 msgid "Copies"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2427 msgid "Copie_s:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2431 #, fuzzy
2432 msgid "C_ollate"
2433 msgstr "बनाउनुस्"
2434
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Reverse"
2438 msgstr "_फर्काउनु"
2439
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2441 msgid "General"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2445 msgid "Layout"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2449 msgid "Pages per _sheet:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2453 msgid "T_wo-sided:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Only Print:"
2459 msgstr "_टंकण"
2460
2461 #. In enum order
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2463 msgid "All sheets"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2467 msgid "Even sheets"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2471 msgid "Odd sheets"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Sc_ale:"
2477 msgstr "_मान:"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2480 msgid "Paper"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2484 msgid "Paper _Type:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2488 msgid "Paper _Source:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2492 msgid "Output T_ray:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2496 msgid "Job Details"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2500 msgid "Pri_ority:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2504 msgid "_Billing info:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2508 msgid "Print Document"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2512 #, fuzzy
2513 msgid "_Now"
2514 msgstr "_होइन"
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2517 msgid "A_t:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2521 #, fuzzy
2522 msgid "On _Hold"
2523 msgstr "_गाढा"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2526 msgid "Add Cover Page"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2530 msgid "Be_fore:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2534 msgid "_After:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2538 msgid "Job"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2542 msgid "Advanced"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2546 msgid "Image Quality"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Color"
2552 msgstr "_रङ्ग"
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2555 msgid "Finishing"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2559 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Print"
2565 msgstr "_टंकण"
2566
2567 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2568 msgid "Group"
2569 msgstr "समूह"
2570
2571 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2572 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2573 msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
2574
2575 #: gtk/gtkrc.c:2519
2576 #, c-format
2577 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2578 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2579
2580 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2581 #, c-format
2582 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2583 msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
2584
2585 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Select which type of documents are shown"
2588 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
2589
2590 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2591 #, c-format
2592 msgid "No item for URI '%s' found"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Could not remove item"
2598 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2599
2600 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Could not clear list"
2603 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2604
2605 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Copy _Location"
2608 msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
2609
2610 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2611 msgid "_Remove From List"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Clear List"
2617 msgstr "सफा"
2618
2619 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2620 msgid "Show _Private Resources"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2624 #, c-format
2625 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2629 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2630 #, c-format
2631 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2635 #, c-format
2636 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2640 #, c-format
2641 msgid "Open '%s'"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Unknown item"
2647 msgstr "अपरिचित"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2653 "string."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2660 "string."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2664 #, c-format
2665 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "You must specify the name of the application that is registering the "
2672 "recently used resource pointed by `%s'"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2679 "pointed by `%s'"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2683 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2686 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2687
2688 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2689 #: gtk/gtkstock.c:308
2690 msgid "Information"
2691 msgstr "सुचना"
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:309
2694 msgid "Warning"
2695 msgstr "चेतावनी"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:310
2698 msgid "Error"
2699 msgstr "गल्ती"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:311
2702 msgid "Question"
2703 msgstr "प्रश्न"
2704
2705 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2706 #. * need the mnemonics to be rationalized
2707 #.
2708 #: gtk/gtkstock.c:316
2709 msgid "_About"
2710 msgstr "_बारेमा"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:318
2713 msgid "_Apply"
2714 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:319
2717 msgid "_Bold"
2718 msgstr "_गाढा"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:320
2721 msgid "_Cancel"
2722 msgstr "खारेजी"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:321
2725 msgid "_CD-Rom"
2726 msgstr "सी डी-रोम"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:322
2729 msgid "_Clear"
2730 msgstr "सफा"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:323
2733 msgid "_Close"
2734 msgstr "बन्द गर्नुस्"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:324
2737 #, fuzzy
2738 msgid "C_onnect"
2739 msgstr "_बद्लनुस्"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:325
2742 msgid "_Convert"
2743 msgstr "_बद्लनुस्"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:326
2746 msgid "_Copy"
2747 msgstr "_प्रतिलिपि"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:327
2750 msgid "Cu_t"
2751 msgstr "_काट्नुस्"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:328
2754 msgid "_Delete"
2755 msgstr "मेट्नुस्"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:329
2758 msgid "_Disconnect"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:330
2762 msgid "_Execute"
2763 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:331
2766 msgid "_Edit"
2767 msgstr "सम्पादन गर"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:332
2770 msgid "_Find"
2771 msgstr "_खोज्नुस्"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:333
2774 msgid "Find and _Replace"
2775 msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:334
2778 msgid "_Floppy"
2779 msgstr "_फ्लपी"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:335
2782 msgid "_Fullscreen"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:336
2786 msgid "_Leave Fullscreen"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2790 #: gtk/gtkstock.c:338
2791 msgid "Navigation|_Bottom"
2792 msgstr "तल"
2793
2794 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2795 #: gtk/gtkstock.c:340
2796 msgid "Navigation|_First"
2797 msgstr "पहिलो"
2798
2799 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2800 #: gtk/gtkstock.c:342
2801 msgid "Navigation|_Last"
2802 msgstr "अन्तिम"
2803
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:344
2806 msgid "Navigation|_Top"
2807 msgstr "माथि"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:346
2811 msgid "Navigation|_Back"
2812 msgstr "पछाडि"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:348
2816 msgid "Navigation|_Down"
2817 msgstr "तल"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:350
2821 msgid "Navigation|_Forward"
2822 msgstr "अगाडि"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:352
2826 msgid "Navigation|_Up"
2827 msgstr "माथी"
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:353
2830 msgid "_Harddisk"
2831 msgstr "_हार्डडिस्क"
2832
2833 #: gtk/gtkstock.c:354
2834 msgid "_Help"
2835 msgstr "सहायता"
2836
2837 #: gtk/gtkstock.c:355
2838 msgid "_Home"
2839 msgstr "घर"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:356
2842 msgid "Increase Indent"
2843 msgstr "बड्दो इन्डेण्ट"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:357
2846 msgid "Decrease Indent"
2847 msgstr "घट्दो इन्डेण्ट"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:358
2850 msgid "_Index"
2851 msgstr "_सूची"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:359
2854 msgid "_Information"
2855 msgstr "सुचना"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:360
2858 msgid "_Italic"
2859 msgstr "_छड्के"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:361
2862 msgid "_Jump to"
2863 msgstr "_मा उफ्र"
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:363
2867 msgid "Justify|_Center"
2868 msgstr "बिच"
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:365
2872 msgid "Justify|_Fill"
2873 msgstr "भर्नु"
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:367
2877 msgid "Justify|_Left"
2878 msgstr "देब्रे"
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:369
2882 msgid "Justify|_Right"
2883 msgstr "दाहिने"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:372
2887 msgid "Media|_Forward"
2888 msgstr "अगाडि"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:374
2892 msgid "Media|_Next"
2893 msgstr "अर्को"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:376
2897 msgid "Media|P_ause"
2898 msgstr "रोक्नु"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:378
2902 msgid "Media|_Play"
2903 msgstr "बजाउ"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:380
2907 msgid "Media|Pre_vious"
2908 msgstr "पहिलेको"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:382
2912 msgid "Media|_Record"
2913 msgstr "रेकर्ड"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:384
2917 msgid "Media|R_ewind"
2918 msgstr "रिबाइन्ड"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:386
2922 msgid "Media|_Stop"
2923 msgstr "बन्द"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:387
2926 msgid "_Network"
2927 msgstr "_सञ्जाल"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:388
2930 msgid "_New"
2931 msgstr "_नयाँ"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:389
2934 msgid "_No"
2935 msgstr "_होइन"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:390
2938 msgid "_OK"
2939 msgstr "ठीक छ"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:391
2942 msgid "_Open"
2943 msgstr "_खोल्नु"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:392
2946 msgid "_Paste"
2947 msgstr "_टाँस"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:393
2950 msgid "_Preferences"
2951 msgstr "प्राथमिकता"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:394
2954 msgid "_Print"
2955 msgstr "_टंकण"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:395
2958 msgid "Print Pre_view"
2959 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:396
2962 msgid "_Properties"
2963 msgstr "_गुण"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:397
2966 msgid "_Quit"
2967 msgstr "_अन्त्य"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:398
2970 msgid "_Redo"
2971 msgstr "फेरि गर्नुस्"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:399
2974 msgid "_Refresh"
2975 msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:401
2978 msgid "_Revert"
2979 msgstr "_फर्काउनु"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:402
2982 msgid "_Save"
2983 msgstr "भण्डारण गर्नुस्"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:403
2986 msgid "Save _As"
2987 msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:404
2990 msgid "Select _All"
2991 msgstr "सबै छान्नुस्"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:405
2994 msgid "_Color"
2995 msgstr "_रङ्ग"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:406
2998 msgid "_Font"
2999 msgstr "लिपि"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:407
3002 msgid "_Ascending"
3003 msgstr "वढ्दो"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:408
3006 msgid "_Descending"
3007 msgstr "_घट्दो"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:409
3010 msgid "_Spell Check"
3011 msgstr "_हिज्जे जाँच"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:410
3014 msgid "_Stop"
3015 msgstr "_रोक्नु"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:411
3018 msgid "_Strikethrough"
3019 msgstr "काटेको"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:412
3022 msgid "_Undelete"
3023 msgstr "नमेट्नु"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:413
3026 msgid "_Underline"
3027 msgstr "_रेखांकित"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:414
3030 msgid "_Undo"
3031 msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:415
3034 msgid "_Yes"
3035 msgstr "_हो"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:416
3038 msgid "_Normal Size"
3039 msgstr "_साधारण आकार"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:417
3042 msgid "Best _Fit"
3043 msgstr "ऊत्तम _योग्य"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:418
3046 msgid "Zoom _In"
3047 msgstr "जूम _बढाउ"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:419
3050 msgid "Zoom _Out"
3051 msgstr "जूम _घटाउ"
3052
3053 #: gtk/gtktextutil.c:60
3054 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3055 msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
3056
3057 #: gtk/gtktextutil.c:61
3058 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3059 msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
3060
3061 #: gtk/gtktextutil.c:62
3062 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3063 msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3064
3065 #: gtk/gtktextutil.c:63
3066 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3067 msgstr "आरएलई  बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3068
3069 #: gtk/gtktextutil.c:64
3070 msgid "LRO Left-to-right _override"
3071 msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ "
3072
3073 #: gtk/gtktextutil.c:65
3074 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3075 msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन"
3076
3077 #: gtk/gtktextutil.c:66
3078 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3079 msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण"
3080
3081 #: gtk/gtktextutil.c:67
3082 msgid "ZWS _Zero width space"
3083 msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान"
3084
3085 #: gtk/gtktextutil.c:68
3086 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3087 msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने"
3088
3089 #: gtk/gtktextutil.c:69
3090 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3091 msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने"
3092
3093 #: gtk/gtkthemes.c:71
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3096 msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\","
3097
3098 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3099 msgid "--- No Tip ---"
3100 msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---"
3101
3102 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3103 #, c-format
3104 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3105 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा गुण '%1$s' अज्ञात"
3106
3107 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3108 #, c-format
3109 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3110 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा अप्रत्यासित रूपमा ट्याग '%1$s' शुरू भयो।"
3111
3112 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3113 #, c-format
3114 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3115 msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा)"
3116
3117 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3118 msgid "Empty"
3119 msgstr "खाली"
3120
3121 #. translators, strip everything up to the first |
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3123 msgid "paper size|asme_f"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. translators, strip everything up to the first |
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3128 msgid "paper size|A0x2"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. translators, strip everything up to the first |
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3133 msgid "paper size|A0"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. translators, strip everything up to the first |
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3138 msgid "paper size|A0x3"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. translators, strip everything up to the first |
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3143 msgid "paper size|A1"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3148 msgid "paper size|A10"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3153 msgid "paper size|A1x3"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3158 msgid "paper size|A1x4"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3163 msgid "paper size|A2"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3168 msgid "paper size|A2x3"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3173 msgid "paper size|A2x4"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3178 msgid "paper size|A2x5"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3183 msgid "paper size|A3"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3188 msgid "paper size|A3 Extra"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3193 msgid "paper size|A3x3"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3198 msgid "paper size|A3x4"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3203 msgid "paper size|A3x5"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3208 msgid "paper size|A3x6"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3213 msgid "paper size|A3x7"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3218 msgid "paper size|A4"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3223 msgid "paper size|A4 Extra"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3228 msgid "paper size|A4 Tab"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3233 msgid "paper size|A4x3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3238 msgid "paper size|A4x4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3243 msgid "paper size|A4x5"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3248 msgid "paper size|A4x6"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3253 msgid "paper size|A4x7"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3258 msgid "paper size|A4x8"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3263 msgid "paper size|A4x9"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3268 msgid "paper size|A5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3273 msgid "paper size|A5 Extra"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3278 msgid "paper size|A6"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3283 msgid "paper size|A7"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3288 msgid "paper size|A8"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3293 msgid "paper size|A9"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3298 msgid "paper size|B0"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3303 msgid "paper size|B1"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3308 msgid "paper size|B10"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3313 msgid "paper size|B2"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3318 msgid "paper size|B3"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3323 msgid "paper size|B4"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3328 msgid "paper size|B5"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3333 msgid "paper size|B5 Extra"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3338 msgid "paper size|B6"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3343 msgid "paper size|B6/C4"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3348 msgid "paper size|B7"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3353 msgid "paper size|B8"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3358 msgid "paper size|B9"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3363 msgid "paper size|C0"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3368 msgid "paper size|C1"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3373 msgid "paper size|C10"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3378 msgid "paper size|C2"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3383 msgid "paper size|C3"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3388 msgid "paper size|C4"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3393 msgid "paper size|C5"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3398 msgid "paper size|C6"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3403 msgid "paper size|C6/C5"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3408 msgid "paper size|C7"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3413 msgid "paper size|C7/C6"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3418 msgid "paper size|C8"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3423 msgid "paper size|C9"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3428 msgid "paper size|DL Envelope"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3433 msgid "paper size|RA0"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3438 msgid "paper size|RA1"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3443 msgid "paper size|RA2"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3448 msgid "paper size|SRA0"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3453 msgid "paper size|SRA1"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3458 msgid "paper size|SRA2"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3463 msgid "paper size|JB0"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3468 msgid "paper size|JB1"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3473 msgid "paper size|JB10"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3478 msgid "paper size|JB2"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3483 msgid "paper size|JB3"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3488 msgid "paper size|JB4"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3493 msgid "paper size|JB5"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3498 msgid "paper size|JB6"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3503 msgid "paper size|JB7"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3508 msgid "paper size|JB8"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3513 msgid "paper size|JB9"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3518 msgid "paper size|jis exec"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3523 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3528 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3533 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3538 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3543 msgid "paper size|kahu Envelope"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3548 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3553 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3558 msgid "paper size|you4 Envelope"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3563 msgid "paper size|10x11"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3568 msgid "paper size|10x13"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3573 msgid "paper size|10x14"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3578 msgid "paper size|10x15"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3583 msgid "paper size|11x12"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3588 msgid "paper size|11x15"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3593 msgid "paper size|12x19"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3598 msgid "paper size|5x7"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3603 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3608 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3613 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3618 msgid "paper size|a2 Envelope"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3623 msgid "paper size|Arch A"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3628 msgid "paper size|Arch B"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3633 msgid "paper size|Arch C"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3638 msgid "paper size|Arch D"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3643 msgid "paper size|Arch E"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3648 msgid "paper size|b-plus"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3653 msgid "paper size|c"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3658 msgid "paper size|c5 Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3663 msgid "paper size|d"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3668 msgid "paper size|e"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3673 msgid "paper size|edp"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3678 msgid "paper size|European edp"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3683 msgid "paper size|Executive"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3688 msgid "paper size|f"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3693 msgid "paper size|FanFold European"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3698 msgid "paper size|FanFold US"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3703 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3708 msgid "paper size|Government Legal"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3713 msgid "paper size|Government Letter"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3718 msgid "paper size|Index 3x5"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3723 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3728 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3733 msgid "paper size|Index 5x8"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3738 msgid "paper size|Invoice"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3743 msgid "paper size|Tabloid"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3748 msgid "paper size|US Legal"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3753 msgid "paper size|US Legal Extra"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3758 msgid "paper size|US Letter"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3763 msgid "paper size|US Letter Extra"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3768 msgid "paper size|US Letter Plus"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3773 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3778 msgid "paper size|#10 Envelope"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3783 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3788 msgid "paper size|#12 Envelope"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3793 msgid "paper size|#14 Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3798 msgid "paper size|#9 Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3803 msgid "paper size|Personal Envelope"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3808 msgid "paper size|Quarto"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3813 msgid "paper size|Super A"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3818 msgid "paper size|Super B"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3823 msgid "paper size|Wide Format"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3828 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3833 msgid "paper size|Folio"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3838 msgid "paper size|Folio sp"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3843 msgid "paper size|Invite Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3848 msgid "paper size|Italian Envelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3853 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3858 msgid "paper size|pa-kai"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3863 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3868 msgid "paper size|Small Photo"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3873 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3878 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3883 msgid "paper size|prc 16k"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3888 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3893 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3898 msgid "paper size|prc 32k"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3903 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3908 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3913 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3918 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3923 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3928 msgid "paper size|ROC 16k"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3933 msgid "paper size|ROC 8k"
3934 msgstr ""
3935
3936 #  ID
3937 #. ID
3938 #: modules/input/imam-et.c:454
3939 msgid "Amharic (EZ+)"
3940 msgstr "अंहारिक (इजेड+)"
3941
3942 #  ID
3943 #. ID
3944 #: modules/input/imcedilla.c:91
3945 msgid "Cedilla"
3946 msgstr "सेडिला"
3947
3948 #  ID
3949 #. ID
3950 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3951 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3952 msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)"
3953
3954 #  ID
3955 #. ID
3956 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3957 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3958 msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)"
3959
3960 #. ID
3961 #: modules/input/imipa.c:145
3962 msgid "IPA"
3963 msgstr "'आईपिए'"
3964
3965 #  ID
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3968 msgid "Thai (Broken)"
3969 msgstr "थाई (भाँचेको)"
3970
3971 #  ID
3972 #. ID
3973 #: modules/input/imti-er.c:453
3974 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3975 msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)"
3976
3977 #  ID
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imti-et.c:453
3980 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3981 msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) "
3982
3983 #  ID
3984 #. ID
3985 #: modules/input/imviqr.c:244
3986 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3987 msgstr "भियत्‍नामिज (भिआईक्युआर)"
3988
3989 #  ID
3990 #. ID
3991 #: modules/input/imxim.c:28
3992 msgid "X Input Method"
3993 msgstr "'एक्स' निवेश विधि"
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3996 msgid "Two Sided"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4000 msgid "Paper Type"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4004 msgid "Paper Source"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4008 msgid "Output Tray"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4012 msgid "One Sided"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Auto Select"
4020 msgstr "लिपि छनोट"
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Printer Default"
4028 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4031 msgid "Urgent"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4035 msgid "High"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4039 msgid "Medium"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4043 msgid "Low"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4047 #, fuzzy
4048 msgid "None"
4049 msgstr "(कोही छैन)"
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4052 msgid "Classified"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4056 msgid "Confidential"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Secret"
4062 msgstr "पर्दा"
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4065 msgid "Standard"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4069 msgid "Top Secret"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4073 msgid "Unclassified"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4077 msgid "Print to LPR"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4081 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Pages Per Sheet"
4084 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
4085
4086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4087 msgid "Command Line"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4091 #, fuzzy
4092 msgid "File"
4093 msgstr "फाइलहरू"
4094
4095 #: tests/testfilechooser.c:205
4096 #, c-format
4097 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4098 msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s"
4099
4100 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4101 msgid "directfb arg"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4105 msgid "sdl|system"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4109 msgid "URI"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4113 msgid "The URI bound to this button"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Copy URL"
4119 msgstr "_प्रतिलिपि"
4120
4121 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Invalid URI"
4124 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
4125
4126 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4127 #, c-format
4128 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4132 #, c-format
4133 msgid "No deserialize function found for format %s"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4137 #, c-format
4138 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4142 #, c-format
4143 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4147 #, c-format
4148 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4152 #, c-format
4153 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4157 #, c-format
4158 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4162 #, c-format
4163 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4167 #, c-format
4168 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4172 #, c-format
4173 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4177 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4181 #, c-format
4182 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4187 #, c-format
4188 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4192 #, c-format
4193 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4197 #, c-format
4198 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4208 #, c-format
4209 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4213 #, c-format
4214 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4218 #, c-format
4219 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4223 #, c-format
4224 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4228 msgid "A <tags> element has already been specified"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4232 msgid "A <text> element has already been specified"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4236 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4240 #, c-format
4241 msgid "Serialized data is malformed"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. sorted by name, remember to sort when changing
4251 #: gtk/paper_names.c:18
4252 #, fuzzy
4253 msgid "asme_f"
4254 msgstr "नाम"
4255
4256 #. f           5    e1
4257 #: gtk/paper_names.c:19
4258 msgid "A0x2"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names.c:20
4262 msgid "A0"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names.c:21
4266 msgid "A0x3"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names.c:22
4270 msgid "A1"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names.c:23
4274 msgid "A10"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names.c:24
4278 msgid "A1x3"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names.c:25
4282 msgid "A1x4"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:26
4286 msgid "A2"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:27
4290 msgid "A2x3"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:28
4294 msgid "A2x4"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:29
4298 msgid "A2x5"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:30
4302 msgid "A3"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:31
4306 msgid "A3 Extra"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:32
4310 msgid "A3x3"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:33
4314 msgid "A3x4"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:34
4318 msgid "A3x5"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:35
4322 msgid "A3x6"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:36
4326 msgid "A3x7"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:37
4330 msgid "A4"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:38
4334 msgid "A4 Extra"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:39
4338 msgid "A4 Tab"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:40
4342 msgid "A4x3"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:41
4346 msgid "A4x4"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:42
4350 msgid "A4x5"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:43
4354 msgid "A4x6"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:44
4358 msgid "A4x7"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:45
4362 msgid "A4x8"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:46
4366 msgid "A4x9"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:47
4370 msgid "A5"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:48
4374 msgid "A5 Extra"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:49
4378 msgid "A6"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:50
4382 msgid "A7"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:51
4386 msgid "A8"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:52
4390 msgid "A9"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:53
4394 msgid "B0"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:54
4398 msgid "B1"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:55
4402 msgid "B10"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:56
4406 msgid "B2"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:57
4410 msgid "B3"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:58
4414 msgid "B4"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:59
4418 msgid "B5"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:60
4422 msgid "B5 Extra"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:61
4426 msgid "B6"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:62
4430 msgid "B6/C4"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. b6/c4 Envelope
4434 #: gtk/paper_names.c:63
4435 msgid "B7"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:64
4439 msgid "B8"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:65
4443 msgid "B9"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:66
4447 msgid "C0"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:67
4451 msgid "C1"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:68
4455 msgid "C10"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:69
4459 msgid "C2"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:70
4463 msgid "C3"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:71
4467 msgid "C4"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:72
4471 msgid "C5"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:73
4475 msgid "C6"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:74
4479 msgid "C6/C5"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:75
4483 msgid "C7"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:76
4487 msgid "C7/C6"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. c7/c6 Envelope
4491 #: gtk/paper_names.c:77
4492 msgid "C8"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:78
4496 msgid "C9"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:79
4500 msgid "DL Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4504 #: gtk/paper_names.c:80
4505 msgid "RA0"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:81
4509 msgid "RA1"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:82
4513 msgid "RA2"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:83
4517 msgid "SRA0"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:84
4521 msgid "SRA1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:85
4525 msgid "SRA2"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:86
4529 msgid "JB0"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:87
4533 msgid "JB1"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:88
4537 msgid "JB10"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:89
4541 msgid "JB2"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:90
4545 msgid "JB3"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:91
4549 msgid "JB4"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:92
4553 msgid "JB5"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:93
4557 msgid "JB6"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:94
4561 msgid "JB7"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:95
4565 msgid "JB8"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:96
4569 msgid "JB9"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:97
4573 msgid "jis exec"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:98
4577 msgid "Choukei 2 Envelope"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:99
4581 msgid "Choukei 3 Envelope"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:100
4585 msgid "Choukei 4 Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:101
4589 msgid "hagaki (postcard)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:102
4593 msgid "kahu Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:103
4597 msgid "kaku2 Envelope"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:104
4601 msgid "oufuku (reply postcard)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:105
4605 msgid "you4 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:106
4609 msgid "10x11"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:107
4613 msgid "10x13"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:108
4617 msgid "10x14"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4621 msgid "10x15"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:111
4625 msgid "11x12"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:112
4629 msgid "11x15"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:113
4633 msgid "12x19"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:114
4637 msgid "5x7"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:115
4641 msgid "6x9 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:116
4645 msgid "7x9 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:117
4649 msgid "9x11 Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:118
4653 msgid "a2 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:119
4657 msgid "Arch A"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:120
4661 msgid "Arch B"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:121
4665 msgid "Arch C"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:122
4669 msgid "Arch D"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:123
4673 msgid "Arch E"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:124
4677 msgid "b-plus"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:125
4681 msgid "c"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:126
4685 msgid "c5 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:127
4689 msgid "d"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:128
4693 msgid "e"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:129
4697 msgid "edp"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:130
4701 msgid "European edp"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:131
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Executive"
4707 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:132
4710 msgid "f"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:133
4714 msgid "FanFold European"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:134
4718 msgid "FanFold US"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:135
4722 msgid "FanFold German Legal"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. foolscap, german-legal-fanfold
4726 #: gtk/paper_names.c:136
4727 msgid "Government Legal"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:137
4731 msgid "Government Letter"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:138
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Index 3x5"
4737 msgstr "_सूची"
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:139
4740 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:140
4744 msgid "Index 4x6 ext"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:141
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Index 5x8"
4750 msgstr "_सूची"
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:142
4753 msgid "Invoice"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4757 #: gtk/paper_names.c:143
4758 msgid "Tabloid"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. tabloid, engineering-b
4762 #: gtk/paper_names.c:144
4763 msgid "US Legal"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:145
4767 msgid "US Legal Extra"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:146
4771 msgid "US Letter"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/paper_names.c:147
4775 msgid "US Letter Extra"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/paper_names.c:148
4779 msgid "US Letter Plus"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names.c:149
4783 msgid "Monarch Envelope"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:150
4787 msgid "#10 Envelope"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4791 #: gtk/paper_names.c:151
4792 msgid "#11 Eenvelope"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. number-11 Envelope
4796 #: gtk/paper_names.c:152
4797 msgid "#12 Envelope"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. number-12 Envelope
4801 #: gtk/paper_names.c:153
4802 msgid "#14 Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. number-14 Envelope
4806 #: gtk/paper_names.c:154
4807 msgid "#9 Envelope"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:155
4811 msgid "Personal Envelope"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:156
4815 msgid "Quarto"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:157
4819 msgid "Super A"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:158
4823 msgid "Super B"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:159
4827 msgid "Wide Format"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:160
4831 msgid "Dai-pa-kai"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:161
4835 msgid "Folio"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:162
4839 msgid "Folio sp"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:163
4843 msgid "Invite Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:164
4847 msgid "Italian Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:165
4851 msgid "juuro-ku-kai"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:166
4855 msgid "pa-kai"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:167
4859 msgid "Postfix Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:168
4863 msgid "Small Photo"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:169
4867 msgid "prc1 Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:170
4871 msgid "prc10 Envelope"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:171
4875 msgid "prc 16k"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:172
4879 msgid "prc2 Envelope"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:173
4883 msgid "prc3 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:174
4887 msgid "prc 32k"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:175
4891 msgid "prc4 Envelope"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:176
4895 msgid "prc5 Envelope"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:177
4899 msgid "prc6 Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:178
4903 msgid "prc7 Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:179
4907 msgid "prc8 Envelope"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:180
4911 msgid "ROC 16k"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:181
4915 msgid "ROC 8k"
4916 msgstr ""
4917
4918 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4919 #~ msgstr "पि एन एम फाइलहरूलाई अधिकतम २५५ भन्दा बढि रंग मानहरूसंग हेन्डल गर्न सकिएन।"
4920
4921 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4922 #~ msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s"
4923
4924 #~ msgid "Shortcuts"
4925 #~ msgstr "सरलबिधिहरू"
4926
4927 #~ msgid "Folder"
4928 #~ msgstr "फोल्डर"
4929
4930 #~ msgid "Cannot change folder"
4931 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन"
4932
4933 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4934 #~ msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।"
4935
4936 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4937 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
4938
4939 #~ msgid "Open Location"
4940 #~ msgstr "स्थान खोल्नुहोला"
4941
4942 #~ msgid "Save in Location"
4943 #~ msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला"
4944
4945 #~ msgid "X"
4946 #~ msgstr "एक्स"
4947
4948 #~ msgid "Y"
4949 #~ msgstr "वाई"
4950
4951 #~ msgid "clear"
4952 #~ msgstr "सफा"
4953
4954 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4955 #~ msgstr "पिक्सम्याप \"%s\"  मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ"
4956
4957 #~ msgid "Home"
4958 #~ msgstr "घर"
4959
4960 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4961 #~ msgstr "लेख्ने %s असफल: %s"
4962
4963 #~ msgid "Shift"
4964 #~ msgstr "बदल्नुस्"
4965
4966 #~ msgid "Ctrl"
4967 #~ msgstr "कन्ट्रोल"
4968
4969 #~ msgid "Alt"
4970 #~ msgstr "अल्टर"