1 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
2 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2004.
3 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
6 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:33+0545\n"
10 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
20 #: tests/testfilechooser.c:218
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद खराब छवि होला"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 msgstr "रङ्गचित्र '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र फाइल खराब होला"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "चित्र भर्ने तरिका लोड गर्न असफल: %s: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट "
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "'%s' किसिमको छवि सहयोगिक छैन"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "'%s'फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा चिन्न सकिएन"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "नचिनिने छवि फाइल ढाँचा"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "कलब्याकको लागी छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतीक्षमता"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 msgstr "छवि लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोड गर्ने क्रम सहयोगिक छैन।"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
131 "आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
135 msgid "Image header corrupt"
136 msgstr "चित्रको शीर्षक खराब"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
145 msgid "Image pixel data corrupt"
146 msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
151 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
152 msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल"
153 msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल"
155 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
156 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो"
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
164 msgid "Unsupported animation type"
165 msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
169 msgid "Invalid header in animation"
170 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
180 msgid "Malformed chunk in animation"
181 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
184 msgid "The ANI image format"
185 msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा"
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
190 msgid "BMP image has bogus header data"
191 msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
195 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
196 msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
200 msgid "BMP image has unsupported header size"
201 msgstr "बी एम पी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
205 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
206 msgstr "टपडाउन बि एम पि छविलाई दबाउन सकिंदैन।"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
210 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
211 msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
215 msgid "Couldn't write to BMP file"
216 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
219 msgid "The BMP image format"
220 msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
224 msgid "Failure reading GIF: %s"
225 msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
229 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
230 msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
234 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
235 msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
239 msgid "Stack overflow"
240 msgstr "रेसाको अतिबहन"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
244 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
245 msgstr "जि आई एफ छवि लोडरले यो छवि बुझ्नसकेन।"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
249 msgid "Bad code encountered"
250 msgstr "खराब संकेतको सामना"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
254 msgid "Circular table entry in GIF file"
255 msgstr "जी आइ एफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि "
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
260 msgid "Not enough memory to load GIF file"
261 msgstr "जी आइ एफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
265 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
266 msgstr "जि आई एफ फाइलमा खाका बनाउन अपर्याप्त स्मृती"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
270 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
271 msgstr "जी आइ एफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
275 msgid "File does not appear to be a GIF file"
276 msgstr "जी आइ एफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
280 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
281 msgstr "जीआइएफ फाइल ढाँचाको संस्करण %s सहयोगिक छैन"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
286 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
289 "जीआइएफ छविमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-"
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
294 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
295 msgstr "जी आइ एफ छवि छाँटिए छ वा अपुरो छ।"
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
298 msgid "The GIF image format"
299 msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
304 msgid "Not enough memory to load icon"
305 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
309 msgid "Invalid header in icon"
310 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
314 msgid "Icon has zero width"
315 msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
319 msgid "Icon has zero height"
320 msgstr "छविचित्रको उचाई शून्य छ"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
324 msgid "Compressed icons are not supported"
325 msgstr "संपीडक छविचित्रहरु सहयोगिक छैनन"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
329 msgid "Unsupported icon type"
330 msgstr "असहयोगिक छविचित्रको किसिम"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
334 msgid "Not enough memory to load ICO file"
335 msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
339 msgid "Image too large to be saved as ICO"
340 msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न छवि धेरै ठूलो भयो"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
344 msgid "Cursor hotspot outside image"
345 msgstr "कर्सरको तत्कालीन स्थान चित्र भन्दा बाहिर छ"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
349 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
350 msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
353 msgid "The ICO image format"
354 msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
356 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
358 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
359 msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा गल्ती"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
364 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
367 "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
371 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
372 msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
377 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
378 msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
383 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
385 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
391 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
394 msgid "The JPEG image format"
395 msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
399 msgid "Couldn't allocate memory for header"
400 msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
404 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
405 msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
409 msgid "Image has invalid width and/or height"
410 msgstr "चित्रको चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
414 msgid "Image has unsupported bpp"
415 msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
419 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
420 msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
424 msgid "Couldn't create new pixbuf"
425 msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
429 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
430 msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
434 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
435 msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु"
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
439 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
440 msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
444 msgid "No palette found at end of PCX data"
445 msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
448 msgid "The PCX image format"
449 msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा"
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
453 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
454 msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।"
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
458 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
459 msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
463 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
464 msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन"
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
468 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
469 msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।"
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
473 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
474 msgstr "परिवर्तित पि एन जिसंग असंख्य असहयोगिक माध्यमहरू छन्, ३ वा ४ हुनुपर्छ।"
476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
478 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
479 msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
483 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
484 msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
489 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
490 "applications to reduce memory usage"
492 "%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि "
493 "अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।"
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
497 msgid "Fatal error reading PNG image file"
498 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
502 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
503 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s"
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
508 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
509 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
513 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
514 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
519 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
521 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
526 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
528 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
532 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
533 msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।"
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
536 msgid "The PNG image format"
537 msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
541 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
542 msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन"
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
546 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
547 msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ"
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
551 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
552 msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन"
554 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
556 msgid "PNM file has an image width of 0"
557 msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
561 msgid "PNM file has an image height of 0"
562 msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
566 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
567 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम रङ्गको मान शून्य छ।"
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
571 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
572 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम रङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।"
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
576 msgid "Raw PNM image type is invalid"
577 msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ"
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
581 msgid "PNM image format is invalid"
582 msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
586 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
587 msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
591 msgid "Premature end-of-file encountered"
592 msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्यो"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
596 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
597 msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
601 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
602 msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
606 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
607 msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
611 msgid "Unexpected end of PNM image data"
612 msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
616 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
617 msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
620 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
621 msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार"
623 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
625 msgid "RAS image has bogus header data"
626 msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ"
628 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
630 msgid "RAS image has unknown type"
631 msgstr "आर ए एस छविसंग अज्ञात प्रकार "
633 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
635 msgid "unsupported RAS image variation"
636 msgstr "असहयोगिक आर ए एस छवि विकृति"
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
640 msgid "Not enough memory to load RAS image"
641 msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग"
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
644 msgid "The Sun raster image format"
645 msgstr "सन चित्रको ढाँचा"
647 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
649 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
650 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
652 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
654 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
655 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
657 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
659 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
660 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन"
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
664 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
665 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन"
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
669 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
670 msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन"
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
674 msgid "Cannot allocate colormap structure"
675 msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
679 msgid "Cannot allocate colormap entries"
680 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
684 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
685 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
689 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
690 msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
694 msgid "TGA image has invalid dimensions"
695 msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
700 msgid "TGA image type not supported"
701 msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
705 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
706 msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
710 msgid "Excess data in file"
711 msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
714 msgid "The Targa image format"
715 msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि"
717 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
718 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
719 msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
721 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
722 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
723 msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
727 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
728 msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
732 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
733 msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ"
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
738 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
739 msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
742 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
743 msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
746 msgid "Failed to open TIFF image"
747 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
750 msgid "TIFFClose operation failed"
751 msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
754 msgid "Failed to load TIFF image"
755 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
759 msgid "Failed to save TIFF image"
760 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
764 msgid "Failed to write TIFF data"
765 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
769 msgid "Couldn't write to TIFF file"
770 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
773 msgid "The TIFF image format"
774 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा"
776 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
778 msgid "Image has zero width"
779 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
781 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
783 msgid "Image has zero height"
784 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
786 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
788 msgid "Not enough memory to load image"
789 msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता"
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
793 msgid "Couldn't save the rest"
794 msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन"
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
797 msgid "The WBMP image format"
798 msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा"
800 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
802 msgid "Invalid XBM file"
803 msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल"
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
807 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
808 msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
810 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
812 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
813 msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
816 msgid "The XBM image format"
817 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
819 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
821 msgid "No XPM header found"
822 msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
824 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
826 msgid "Invalid XPM header"
827 msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक"
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
831 msgid "XPM file has image width <= 0"
832 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0"
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
836 msgid "XPM file has image height <= 0"
837 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
841 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
842 msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ"
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
846 msgid "XPM file has invalid number of colors"
847 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य"
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
851 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
852 msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
856 msgid "Cannot read XPM colormap"
857 msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन"
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
861 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
862 msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
865 msgid "The XPM image format"
866 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
868 #. Description of --class=CLASS in --help output
870 msgid "Program class as used by the window manager"
871 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह"
873 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
878 #. Description of --name=NAME in --help output
880 msgid "Program name as used by the window manager"
881 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम"
883 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
888 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
890 msgid "X display to use"
891 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन"
893 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
898 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
900 msgid "X screen to use"
901 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा"
903 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
908 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
910 msgid "Gdk debugging flags to set"
911 msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
913 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
916 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
917 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
921 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
923 msgid "Gdk debugging flags to unset"
924 msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
926 #: gdk/keyname-table.h:3940
927 msgid "keyboard label|BackSpace"
930 #: gdk/keyname-table.h:3941
931 msgid "keyboard label|Tab"
934 #: gdk/keyname-table.h:3942
935 msgid "keyboard label|Return"
938 #: gdk/keyname-table.h:3943
939 msgid "keyboard label|Pause"
942 #: gdk/keyname-table.h:3944
943 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
946 #: gdk/keyname-table.h:3945
947 msgid "keyboard label|Sys_Req"
950 #: gdk/keyname-table.h:3946
951 msgid "keyboard label|Escape"
954 #: gdk/keyname-table.h:3947
955 msgid "keyboard label|Multi_key"
958 #: gdk/keyname-table.h:3948
959 msgid "keyboard label|Home"
962 #: gdk/keyname-table.h:3949
963 msgid "keyboard label|Page_Up"
966 #: gdk/keyname-table.h:3950
967 msgid "keyboard label|Page_Down"
970 #: gdk/keyname-table.h:3951
971 msgid "keyboard label|End"
974 #: gdk/keyname-table.h:3952
975 msgid "keyboard label|Begin"
978 #: gdk/keyname-table.h:3953
979 msgid "keyboard label|Print"
982 #: gdk/keyname-table.h:3954
983 msgid "keyboard label|Insert"
986 #: gdk/keyname-table.h:3955
987 msgid "keyboard label|Num_Lock"
990 #: gdk/keyname-table.h:3956
991 msgid "keyboard label|KP_Space"
994 #: gdk/keyname-table.h:3957
995 msgid "keyboard label|KP_Tab"
998 #: gdk/keyname-table.h:3958
999 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3959
1003 msgid "keyboard label|KP_Home"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3960
1007 msgid "keyboard label|KP_Left"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3961
1011 msgid "keyboard label|KP_Up"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3962
1015 msgid "keyboard label|KP_Right"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3963
1019 msgid "keyboard label|KP_Down"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3964
1023 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3965
1027 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3966
1031 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3967
1035 msgid "keyboard label|KP_Next"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3968
1039 msgid "keyboard label|KP_End"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3969
1043 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3970
1047 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3971
1051 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3972
1055 msgid "keyboard label|Delete"
1058 #. Description of --sync in --help output
1059 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1060 msgid "Don't batch GDI requests"
1061 msgstr "जि डि आई अनुरोधहरू व्याच नगर्नुहोला"
1063 #. Description of --no-wintab in --help output
1064 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1065 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1066 msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला"
1068 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1070 msgid "Same as --no-wintab"
1071 msgstr "विनट्याब नभएको जस्तै"
1073 #. Description of --use-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1075 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1076 msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला"
1078 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1080 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1081 msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ"
1083 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1090 msgid "Make X calls synchronous"
1091 msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला"
1093 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1097 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1098 msgid "The license of the program"
1099 msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र"
1101 #. Add the credits button
1102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1106 #. Add the license button
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1125 msgid "Documented by"
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1129 msgid "Translated by"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1136 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1137 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1138 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1140 #. * And do not translate the part before the |.
1142 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1143 msgid "keyboard label|Shift"
1146 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1147 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1148 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1150 #. * And do not translate the part before the |.
1152 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1153 msgid "keyboard label|Ctrl"
1156 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1157 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1158 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1163 msgid "keyboard label|Alt"
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1173 msgid "keyboard label|Super"
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1183 msgid "keyboard label|Hyper"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1193 msgid "keyboard label|Meta"
1196 #. do not translate the part before the |
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1198 msgid "keyboard label|Space"
1201 #. do not translate the part before the |
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1203 msgid "keyboard label|Backslash"
1206 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1207 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1208 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1209 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1211 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1212 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1213 #. * the year will appear on the right.
1215 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1219 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1220 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1221 #. * to be the first day of the week, and so on.
1223 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1224 msgid "calendar:week_start:0"
1225 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1227 #. Translators: This is a text measurement template.
1228 #. * Translate it to the widest year text.
1230 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1231 #. * in the translation.
1233 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1236 msgid "year measurement template|2000"
1239 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1240 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1242 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1243 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1244 #. * part in the translation.
1246 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1247 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1252 msgid "calendar:day:digits|%d"
1255 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1260 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1268 msgid "calendar:week:digits|%d"
1269 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1271 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1272 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1273 #. * Use only ASCII in the translation.
1275 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1276 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1279 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1280 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1283 msgid "calendar year format|%Y"
1286 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1287 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1288 #. * the text after the | in the translation.
1290 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1291 msgid "Accelerator|Disabled"
1294 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1295 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1298 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1299 msgid "New accelerator..."
1302 #. do not translate the part before the |
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1305 msgid "progress bar label|%d %%"
1308 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1309 msgid "Pick a Color"
1312 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1313 msgid "Received invalid color data\n"
1314 msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1322 "तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो "
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1327 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1328 "it for use in the future."
1329 msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।"
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1332 msgid "_Save color here"
1333 msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1337 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1338 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1340 "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान "
1341 "वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1345 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1346 "lightness of that color using the inner triangle."
1348 "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत "
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1353 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1355 msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1359 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1362 msgid "Position on the color wheel."
1363 msgstr "रंगदानीको स्थिति"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1366 msgid "_Saturation:"
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1370 msgid "\"Deepness\" of the color."
1371 msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1378 msgid "Brightness of the color."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1386 msgid "Amount of red light in the color."
1387 msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1394 msgid "Amount of green light in the color."
1395 msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1402 msgid "Amount of blue light in the color."
1403 msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1411 msgid "Transparency of the color."
1412 msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1416 msgid "Color _name:"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1421 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1422 "such as 'orange' in this entry."
1424 "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै "
1425 "'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1434 msgstr "रङ्गको चक्र"
1436 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1437 msgid "Color Selection"
1440 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1441 msgid "Input _Methods"
1442 msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
1444 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1445 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1446 msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ"
1448 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1449 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1451 msgid "Invalid filename: %s"
1452 msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s"
1454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1455 msgid "Select A File"
1456 msgstr "फाइल छनौट गर"
1458 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1462 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1470 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1471 msgid "Could not retrieve information about the file"
1472 msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन"
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1475 msgid "Could not add a bookmark"
1476 msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1479 msgid "Could not remove bookmark"
1480 msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन"
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1483 msgid "The folder could not be created"
1484 msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1488 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1489 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1493 msgid "Invalid file name"
1494 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1497 msgid "The folder contents could not be displayed"
1498 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन"
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1502 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1503 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1507 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1508 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1512 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1513 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1517 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1518 msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1522 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1523 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1531 msgstr "पुन: नामाकरण..."
1533 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1538 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1542 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1549 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1550 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1557 msgid "Remove the selected bookmark"
1558 msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1562 msgid "Could not select file"
1563 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1567 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1568 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1571 msgid "_Add to Bookmarks"
1572 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1575 msgid "Show _Hidden Files"
1576 msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1595 msgid "Select which types of files are shown"
1596 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1604 msgid "_Browse for other folders"
1605 msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1609 msgid "Type a file name"
1610 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1614 msgid "Create Fo_lder"
1615 msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1618 msgid "Save in _folder:"
1619 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1622 msgid "Create in _folder:"
1623 msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1627 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1628 msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1632 msgid "shortcut %s already exists"
1633 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1637 msgid "Shortcut %s does not exist"
1638 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1642 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1648 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1654 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1658 msgid "Could not mount %s"
1659 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1662 msgid "Type name of new folder"
1663 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1668 msgid_plural "%d bytes"
1670 msgstr[1] "%d बाईट्स"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1699 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1700 msgid "response-requested"
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1718 msgid "Folder unreadable: %s"
1719 msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s"
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1724 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1725 "available to this program.\n"
1726 "Are you sure that you want to select it?"
1728 "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n"
1729 "के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?"
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1733 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1736 msgid "De_lete File"
1737 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1740 msgid "_Rename File"
1741 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1746 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1747 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।"
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1752 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1755 "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1759 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1760 msgstr "सम्भवत तपाईले यसमा चिन्हहरू प्रयोग गरेको छ जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1764 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1765 msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1769 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1772 msgid "_Folder name:"
1773 msgstr "_फोल्डरको नाम:"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1781 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1782 msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1787 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1790 "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1794 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1795 msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू हुन्छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1799 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1800 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1804 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1805 msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? "
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1809 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1813 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1819 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1822 "फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1828 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1831 "फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1836 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1837 msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1841 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1845 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1846 msgstr ":मा फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1850 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1853 msgid "_Selection: "
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1859 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1860 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1862 "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार "
1863 "गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1866 msgid "Invalid UTF-8"
1867 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1870 msgid "Name too long"
1871 msgstr "धेरै लामो नाम"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1874 msgid "Couldn't convert filename"
1875 msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
1877 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1879 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1880 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1882 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1884 msgid "Could not obtain root folder"
1885 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1887 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1891 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1892 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1893 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1895 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1896 msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1898 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1900 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1901 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1905 msgid "This file system does not support mounting"
1906 msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन"
1908 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1911 msgstr "फाइल पद्धति"
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1916 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1917 "Please use a different name."
1918 msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।"
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1922 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1923 msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s"
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1927 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1928 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ"
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1932 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1933 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन"
1935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1937 msgid "Error getting information for '/': %s"
1938 msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1940 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1942 msgid "Network Drive (%s)"
1943 msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)"
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1952 msgstr "लिपि छान्नुहोस्"
1954 #. Initialize fields
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1963 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1964 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1966 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1967 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1981 #. create the text entry widget
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1984 msgstr "पुनरावलोकन:"
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
1987 msgid "Font Selection"
1990 #: gtk/gtkgamma.c:370
1994 #: gtk/gtkgamma.c:380
1995 msgid "_Gamma value"
1998 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2001 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2003 msgid "Error loading icon: %s"
2004 msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s"
2006 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2009 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2010 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2011 "You can get a copy from:\n"
2014 "'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n"
2015 "'%s' विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n"
2016 "संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n"
2019 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2021 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2022 msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन"
2024 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2026 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2028 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2032 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2033 msgid "No extended input devices"
2034 msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको"
2036 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2040 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2042 msgstr "अशक्त पारिएको छ"
2044 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2048 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2086 msgstr "ढल्किएको एक्स"
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2091 msgstr "ढल्किएको वाई"
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2104 msgstr "(अशक्त पारिएको छ)"
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2116 #: gtk/gtklabel.c:4045
2118 msgstr "सबै छान्नुस्"
2120 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:404
2122 msgid "Load additional GTK+ modules"
2123 msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला"
2125 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:405
2130 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:407
2132 msgid "Make all warnings fatal"
2133 msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ"
2135 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2136 #: gtk/gtkmain.c:410
2137 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2138 msgstr "जि टि के + ले झण्डा लगाउन त्रुटि सच्याउदैछ"
2140 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2141 #: gtk/gtkmain.c:413
2142 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2143 msgstr "जि टि के + ले झण्डा हटाउन त्रुटि सच्याउदैछ।"
2145 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2146 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2147 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2148 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2150 #: gtk/gtkmain.c:497
2152 msgstr "default:LTR"
2154 #: gtk/gtkmain.c:593
2155 msgid "GTK+ Options"
2156 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु"
2158 #: gtk/gtkmain.c:593
2159 msgid "Show GTK+ Options"
2160 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखाउ"
2162 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2167 #. Translate to the default units to use for presenting
2168 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2169 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2170 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2171 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2173 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2176 msgstr "default:LTR"
2178 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2180 "<b>Any Printer</b>\n"
2181 "For portable documents"
2184 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2188 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2202 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2203 msgid "Manage Custom Sizes..."
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2207 msgid "_Format for:"
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2212 msgid "_Paper size:"
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2217 msgid "_Orientation:"
2220 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2226 msgid "Margins from Printer..."
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2231 msgid "Custom Size %d"
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2235 msgid "Manage Custom Sizes"
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2245 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2269 msgid "Paper Margins"
2272 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2273 msgid "Not available"
2276 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2277 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2278 msgid "Print to PDF"
2281 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2283 msgid "_Save in folder:"
2284 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
2286 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2287 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2288 msgid "print operation status|Initial state"
2291 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2292 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2293 msgid "print operation status|Preparing to print"
2296 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2297 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2298 msgid "print operation status|Generating data"
2301 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2302 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2303 msgid "print operation status|Sending data"
2306 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2307 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2308 msgid "print operation status|Waiting"
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2313 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2318 msgid "print operation status|Printing"
2321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2322 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2323 msgid "print operation status|Finished"
2326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2327 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2328 msgid "print operation status|Finished with error"
2331 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2333 msgid "Error printing"
2336 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2337 msgid "Printer offline"
2340 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2341 msgid "Out of paper"
2344 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2349 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2350 msgid "Need user intervention"
2353 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2357 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2358 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2360 msgid "Not enough free memory"
2361 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2363 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2365 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2370 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2375 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2376 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2380 msgid "Unspecified error"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2385 msgid "Error from StartDoc"
2388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2405 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2410 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2425 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2449 msgid "Pages per _sheet:"
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2458 msgid "_Only Print:"
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2484 msgid "Paper _Type:"
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2488 msgid "Paper _Source:"
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2492 msgid "Output T_ray:"
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2504 msgid "_Billing info:"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2508 msgid "Print Document"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2526 msgid "Add Cover Page"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2546 msgid "Image Quality"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2559 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2567 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2571 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2572 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2573 msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
2577 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2578 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2580 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2582 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2583 msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
2585 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2587 msgid "Select which type of documents are shown"
2588 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
2590 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2592 msgid "No item for URI '%s' found"
2595 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2597 msgid "Could not remove item"
2598 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2600 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2602 msgid "Could not clear list"
2603 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2605 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2607 msgid "Copy _Location"
2608 msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
2610 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2611 msgid "_Remove From List"
2614 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2619 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2620 msgid "Show _Private Resources"
2623 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2625 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2628 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2629 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2631 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2634 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2636 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2639 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2644 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2646 msgid "Unknown item"
2649 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2652 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2656 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2659 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2663 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2665 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2668 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2671 "You must specify the name of the application that is registering the "
2672 "recently used resource pointed by `%s'"
2675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2678 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2683 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2685 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2686 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2688 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2689 #: gtk/gtkstock.c:308
2693 #: gtk/gtkstock.c:309
2697 #: gtk/gtkstock.c:310
2701 #: gtk/gtkstock.c:311
2705 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2706 #. * need the mnemonics to be rationalized
2708 #: gtk/gtkstock.c:316
2712 #: gtk/gtkstock.c:318
2714 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2716 #: gtk/gtkstock.c:319
2720 #: gtk/gtkstock.c:320
2724 #: gtk/gtkstock.c:321
2728 #: gtk/gtkstock.c:322
2732 #: gtk/gtkstock.c:323
2734 msgstr "बन्द गर्नुस्"
2736 #: gtk/gtkstock.c:324
2741 #: gtk/gtkstock.c:325
2745 #: gtk/gtkstock.c:326
2749 #: gtk/gtkstock.c:327
2753 #: gtk/gtkstock.c:328
2757 #: gtk/gtkstock.c:329
2761 #: gtk/gtkstock.c:330
2763 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
2765 #: gtk/gtkstock.c:331
2769 #: gtk/gtkstock.c:332
2773 #: gtk/gtkstock.c:333
2774 msgid "Find and _Replace"
2775 msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्"
2777 #: gtk/gtkstock.c:334
2781 #: gtk/gtkstock.c:335
2785 #: gtk/gtkstock.c:336
2786 msgid "_Leave Fullscreen"
2789 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2790 #: gtk/gtkstock.c:338
2791 msgid "Navigation|_Bottom"
2794 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2795 #: gtk/gtkstock.c:340
2796 msgid "Navigation|_First"
2799 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2800 #: gtk/gtkstock.c:342
2801 msgid "Navigation|_Last"
2804 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2805 #: gtk/gtkstock.c:344
2806 msgid "Navigation|_Top"
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:346
2811 msgid "Navigation|_Back"
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:348
2816 msgid "Navigation|_Down"
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:350
2821 msgid "Navigation|_Forward"
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:352
2826 msgid "Navigation|_Up"
2829 #: gtk/gtkstock.c:353
2831 msgstr "_हार्डडिस्क"
2833 #: gtk/gtkstock.c:354
2837 #: gtk/gtkstock.c:355
2841 #: gtk/gtkstock.c:356
2842 msgid "Increase Indent"
2843 msgstr "बड्दो इन्डेण्ट"
2845 #: gtk/gtkstock.c:357
2846 msgid "Decrease Indent"
2847 msgstr "घट्दो इन्डेण्ट"
2849 #: gtk/gtkstock.c:358
2853 #: gtk/gtkstock.c:359
2854 msgid "_Information"
2857 #: gtk/gtkstock.c:360
2861 #: gtk/gtkstock.c:361
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:363
2867 msgid "Justify|_Center"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:365
2872 msgid "Justify|_Fill"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:367
2877 msgid "Justify|_Left"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:369
2882 msgid "Justify|_Right"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:372
2887 msgid "Media|_Forward"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:374
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:376
2897 msgid "Media|P_ause"
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:378
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:380
2907 msgid "Media|Pre_vious"
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:382
2912 msgid "Media|_Record"
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:384
2917 msgid "Media|R_ewind"
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:386
2925 #: gtk/gtkstock.c:387
2929 #: gtk/gtkstock.c:388
2933 #: gtk/gtkstock.c:389
2937 #: gtk/gtkstock.c:390
2941 #: gtk/gtkstock.c:391
2945 #: gtk/gtkstock.c:392
2949 #: gtk/gtkstock.c:393
2950 msgid "_Preferences"
2953 #: gtk/gtkstock.c:394
2957 #: gtk/gtkstock.c:395
2958 msgid "Print Pre_view"
2959 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2961 #: gtk/gtkstock.c:396
2965 #: gtk/gtkstock.c:397
2969 #: gtk/gtkstock.c:398
2971 msgstr "फेरि गर्नुस्"
2973 #: gtk/gtkstock.c:399
2975 msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
2977 #: gtk/gtkstock.c:401
2981 #: gtk/gtkstock.c:402
2983 msgstr "भण्डारण गर्नुस्"
2985 #: gtk/gtkstock.c:403
2987 msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्"
2989 #: gtk/gtkstock.c:404
2991 msgstr "सबै छान्नुस्"
2993 #: gtk/gtkstock.c:405
2997 #: gtk/gtkstock.c:406
3001 #: gtk/gtkstock.c:407
3005 #: gtk/gtkstock.c:408
3009 #: gtk/gtkstock.c:409
3010 msgid "_Spell Check"
3011 msgstr "_हिज्जे जाँच"
3013 #: gtk/gtkstock.c:410
3017 #: gtk/gtkstock.c:411
3018 msgid "_Strikethrough"
3021 #: gtk/gtkstock.c:412
3025 #: gtk/gtkstock.c:413
3029 #: gtk/gtkstock.c:414
3031 msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
3033 #: gtk/gtkstock.c:415
3037 #: gtk/gtkstock.c:416
3038 msgid "_Normal Size"
3039 msgstr "_साधारण आकार"
3041 #: gtk/gtkstock.c:417
3043 msgstr "ऊत्तम _योग्य"
3045 #: gtk/gtkstock.c:418
3049 #: gtk/gtkstock.c:419
3053 #: gtk/gtktextutil.c:60
3054 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3055 msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
3057 #: gtk/gtktextutil.c:61
3058 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3059 msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
3061 #: gtk/gtktextutil.c:62
3062 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3063 msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3065 #: gtk/gtktextutil.c:63
3066 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3067 msgstr "आरएलई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3069 #: gtk/gtktextutil.c:64
3070 msgid "LRO Left-to-right _override"
3071 msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ "
3073 #: gtk/gtktextutil.c:65
3074 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3075 msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन"
3077 #: gtk/gtktextutil.c:66
3078 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3079 msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण"
3081 #: gtk/gtktextutil.c:67
3082 msgid "ZWS _Zero width space"
3083 msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान"
3085 #: gtk/gtktextutil.c:68
3086 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3087 msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने"
3089 #: gtk/gtktextutil.c:69
3090 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3091 msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने"
3093 #: gtk/gtkthemes.c:71
3095 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3096 msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\","
3098 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3099 msgid "--- No Tip ---"
3100 msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---"
3102 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3104 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3105 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा गुण '%1$s' अज्ञात"
3107 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3109 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3110 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा अप्रत्यासित रूपमा ट्याग '%1$s' शुरू भयो।"
3112 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3114 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3115 msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा)"
3117 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3121 #. translators, strip everything up to the first |
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3123 msgid "paper size|asme_f"
3126 #. translators, strip everything up to the first |
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3128 msgid "paper size|A0x2"
3131 #. translators, strip everything up to the first |
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3133 msgid "paper size|A0"
3136 #. translators, strip everything up to the first |
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3138 msgid "paper size|A0x3"
3141 #. translators, strip everything up to the first |
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3143 msgid "paper size|A1"
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3148 msgid "paper size|A10"
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3153 msgid "paper size|A1x3"
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3158 msgid "paper size|A1x4"
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3163 msgid "paper size|A2"
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3168 msgid "paper size|A2x3"
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3173 msgid "paper size|A2x4"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3178 msgid "paper size|A2x5"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3183 msgid "paper size|A3"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3188 msgid "paper size|A3 Extra"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3193 msgid "paper size|A3x3"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3198 msgid "paper size|A3x4"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3203 msgid "paper size|A3x5"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3208 msgid "paper size|A3x6"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3213 msgid "paper size|A3x7"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3218 msgid "paper size|A4"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3223 msgid "paper size|A4 Extra"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3228 msgid "paper size|A4 Tab"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3233 msgid "paper size|A4x3"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3238 msgid "paper size|A4x4"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3243 msgid "paper size|A4x5"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3248 msgid "paper size|A4x6"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3253 msgid "paper size|A4x7"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3258 msgid "paper size|A4x8"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3263 msgid "paper size|A4x9"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3268 msgid "paper size|A5"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3273 msgid "paper size|A5 Extra"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3278 msgid "paper size|A6"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3283 msgid "paper size|A7"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3288 msgid "paper size|A8"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3293 msgid "paper size|A9"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3298 msgid "paper size|B0"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3303 msgid "paper size|B1"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3308 msgid "paper size|B10"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3313 msgid "paper size|B2"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3318 msgid "paper size|B3"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3323 msgid "paper size|B4"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3328 msgid "paper size|B5"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3333 msgid "paper size|B5 Extra"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3338 msgid "paper size|B6"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3343 msgid "paper size|B6/C4"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3348 msgid "paper size|B7"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3353 msgid "paper size|B8"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3358 msgid "paper size|B9"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3363 msgid "paper size|C0"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3368 msgid "paper size|C1"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3373 msgid "paper size|C10"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3378 msgid "paper size|C2"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3383 msgid "paper size|C3"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3388 msgid "paper size|C4"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3393 msgid "paper size|C5"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3398 msgid "paper size|C6"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3403 msgid "paper size|C6/C5"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3408 msgid "paper size|C7"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3413 msgid "paper size|C7/C6"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3418 msgid "paper size|C8"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3423 msgid "paper size|C9"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3428 msgid "paper size|DL Envelope"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3433 msgid "paper size|RA0"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3438 msgid "paper size|RA1"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3443 msgid "paper size|RA2"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3448 msgid "paper size|SRA0"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3453 msgid "paper size|SRA1"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3458 msgid "paper size|SRA2"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3463 msgid "paper size|JB0"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3468 msgid "paper size|JB1"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3473 msgid "paper size|JB10"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3478 msgid "paper size|JB2"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3483 msgid "paper size|JB3"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3488 msgid "paper size|JB4"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3493 msgid "paper size|JB5"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3498 msgid "paper size|JB6"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3503 msgid "paper size|JB7"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3508 msgid "paper size|JB8"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3513 msgid "paper size|JB9"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3518 msgid "paper size|jis exec"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3523 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3528 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3533 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3538 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3543 msgid "paper size|kahu Envelope"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3548 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3553 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3558 msgid "paper size|you4 Envelope"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3563 msgid "paper size|10x11"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3568 msgid "paper size|10x13"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3573 msgid "paper size|10x14"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3578 msgid "paper size|10x15"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3583 msgid "paper size|11x12"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3588 msgid "paper size|11x15"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3593 msgid "paper size|12x19"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3598 msgid "paper size|5x7"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3603 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3608 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3613 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3618 msgid "paper size|a2 Envelope"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3623 msgid "paper size|Arch A"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3628 msgid "paper size|Arch B"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3633 msgid "paper size|Arch C"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3638 msgid "paper size|Arch D"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3643 msgid "paper size|Arch E"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3648 msgid "paper size|b-plus"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3653 msgid "paper size|c"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3658 msgid "paper size|c5 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3663 msgid "paper size|d"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3668 msgid "paper size|e"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3673 msgid "paper size|edp"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3678 msgid "paper size|European edp"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3683 msgid "paper size|Executive"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3688 msgid "paper size|f"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3693 msgid "paper size|FanFold European"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3698 msgid "paper size|FanFold US"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3703 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3708 msgid "paper size|Government Legal"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3713 msgid "paper size|Government Letter"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3718 msgid "paper size|Index 3x5"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3723 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3728 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3733 msgid "paper size|Index 5x8"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3738 msgid "paper size|Invoice"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3743 msgid "paper size|Tabloid"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3748 msgid "paper size|US Legal"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3753 msgid "paper size|US Legal Extra"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3758 msgid "paper size|US Letter"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3763 msgid "paper size|US Letter Extra"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3768 msgid "paper size|US Letter Plus"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3773 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3778 msgid "paper size|#10 Envelope"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3783 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3788 msgid "paper size|#12 Envelope"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3793 msgid "paper size|#14 Envelope"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3798 msgid "paper size|#9 Envelope"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3803 msgid "paper size|Personal Envelope"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3808 msgid "paper size|Quarto"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3813 msgid "paper size|Super A"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3818 msgid "paper size|Super B"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3823 msgid "paper size|Wide Format"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3828 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3833 msgid "paper size|Folio"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3838 msgid "paper size|Folio sp"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3843 msgid "paper size|Invite Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3848 msgid "paper size|Italian Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3853 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3858 msgid "paper size|pa-kai"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3863 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3868 msgid "paper size|Small Photo"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3873 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3878 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3883 msgid "paper size|prc 16k"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3888 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3893 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3898 msgid "paper size|prc 32k"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3903 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3908 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3913 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3918 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3923 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3928 msgid "paper size|ROC 16k"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3933 msgid "paper size|ROC 8k"
3938 #: modules/input/imam-et.c:454
3939 msgid "Amharic (EZ+)"
3940 msgstr "अंहारिक (इजेड+)"
3944 #: modules/input/imcedilla.c:91
3950 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3951 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3952 msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)"
3956 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3957 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3958 msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)"
3961 #: modules/input/imipa.c:145
3967 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3968 msgid "Thai (Broken)"
3969 msgstr "थाई (भाँचेको)"
3973 #: modules/input/imti-er.c:453
3974 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3975 msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)"
3979 #: modules/input/imti-et.c:453
3980 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3981 msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) "
3985 #: modules/input/imviqr.c:244
3986 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3987 msgstr "भियत्नामिज (भिआईक्युआर)"
3991 #: modules/input/imxim.c:28
3992 msgid "X Input Method"
3993 msgstr "'एक्स' निवेश विधि"
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4004 msgid "Paper Source"
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4027 msgid "Printer Default"
4028 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4056 msgid "Confidential"
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4073 msgid "Unclassified"
4076 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4077 msgid "Print to LPR"
4080 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4081 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4083 msgid "Pages Per Sheet"
4084 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
4086 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4087 msgid "Command Line"
4090 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4095 #: tests/testfilechooser.c:205
4097 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4098 msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s"
4100 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4101 msgid "directfb arg"
4104 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4108 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4112 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4113 msgid "The URI bound to this button"
4116 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4121 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4124 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
4126 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4128 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4131 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4133 msgid "No deserialize function found for format %s"
4136 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4138 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4141 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4143 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4146 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4148 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4151 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4153 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4158 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4163 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4168 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4173 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4177 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4182 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4188 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4193 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4198 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4204 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4209 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4214 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4219 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4224 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4228 msgid "A <tags> element has already been specified"
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4232 msgid "A <text> element has already been specified"
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4236 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4241 msgid "Serialized data is malformed"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4247 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4250 #. sorted by name, remember to sort when changing
4251 #: gtk/paper_names.c:18
4257 #: gtk/paper_names.c:19
4261 #: gtk/paper_names.c:20
4265 #: gtk/paper_names.c:21
4269 #: gtk/paper_names.c:22
4273 #: gtk/paper_names.c:23
4277 #: gtk/paper_names.c:24
4281 #: gtk/paper_names.c:25
4285 #: gtk/paper_names.c:26
4289 #: gtk/paper_names.c:27
4293 #: gtk/paper_names.c:28
4297 #: gtk/paper_names.c:29
4301 #: gtk/paper_names.c:30
4305 #: gtk/paper_names.c:31
4309 #: gtk/paper_names.c:32
4313 #: gtk/paper_names.c:33
4317 #: gtk/paper_names.c:34
4321 #: gtk/paper_names.c:35
4325 #: gtk/paper_names.c:36
4329 #: gtk/paper_names.c:37
4333 #: gtk/paper_names.c:38
4337 #: gtk/paper_names.c:39
4341 #: gtk/paper_names.c:40
4345 #: gtk/paper_names.c:41
4349 #: gtk/paper_names.c:42
4353 #: gtk/paper_names.c:43
4357 #: gtk/paper_names.c:44
4361 #: gtk/paper_names.c:45
4365 #: gtk/paper_names.c:46
4369 #: gtk/paper_names.c:47
4373 #: gtk/paper_names.c:48
4377 #: gtk/paper_names.c:49
4381 #: gtk/paper_names.c:50
4385 #: gtk/paper_names.c:51
4389 #: gtk/paper_names.c:52
4393 #: gtk/paper_names.c:53
4397 #: gtk/paper_names.c:54
4401 #: gtk/paper_names.c:55
4405 #: gtk/paper_names.c:56
4409 #: gtk/paper_names.c:57
4413 #: gtk/paper_names.c:58
4417 #: gtk/paper_names.c:59
4421 #: gtk/paper_names.c:60
4425 #: gtk/paper_names.c:61
4429 #: gtk/paper_names.c:62
4434 #: gtk/paper_names.c:63
4438 #: gtk/paper_names.c:64
4442 #: gtk/paper_names.c:65
4446 #: gtk/paper_names.c:66
4450 #: gtk/paper_names.c:67
4454 #: gtk/paper_names.c:68
4458 #: gtk/paper_names.c:69
4462 #: gtk/paper_names.c:70
4466 #: gtk/paper_names.c:71
4470 #: gtk/paper_names.c:72
4474 #: gtk/paper_names.c:73
4478 #: gtk/paper_names.c:74
4482 #: gtk/paper_names.c:75
4486 #: gtk/paper_names.c:76
4491 #: gtk/paper_names.c:77
4495 #: gtk/paper_names.c:78
4499 #: gtk/paper_names.c:79
4503 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4504 #: gtk/paper_names.c:80
4508 #: gtk/paper_names.c:81
4512 #: gtk/paper_names.c:82
4516 #: gtk/paper_names.c:83
4520 #: gtk/paper_names.c:84
4524 #: gtk/paper_names.c:85
4528 #: gtk/paper_names.c:86
4532 #: gtk/paper_names.c:87
4536 #: gtk/paper_names.c:88
4540 #: gtk/paper_names.c:89
4544 #: gtk/paper_names.c:90
4548 #: gtk/paper_names.c:91
4552 #: gtk/paper_names.c:92
4556 #: gtk/paper_names.c:93
4560 #: gtk/paper_names.c:94
4564 #: gtk/paper_names.c:95
4568 #: gtk/paper_names.c:96
4572 #: gtk/paper_names.c:97
4576 #: gtk/paper_names.c:98
4577 msgid "Choukei 2 Envelope"
4580 #: gtk/paper_names.c:99
4581 msgid "Choukei 3 Envelope"
4584 #: gtk/paper_names.c:100
4585 msgid "Choukei 4 Envelope"
4588 #: gtk/paper_names.c:101
4589 msgid "hagaki (postcard)"
4592 #: gtk/paper_names.c:102
4593 msgid "kahu Envelope"
4596 #: gtk/paper_names.c:103
4597 msgid "kaku2 Envelope"
4600 #: gtk/paper_names.c:104
4601 msgid "oufuku (reply postcard)"
4604 #: gtk/paper_names.c:105
4605 msgid "you4 Envelope"
4608 #: gtk/paper_names.c:106
4612 #: gtk/paper_names.c:107
4616 #: gtk/paper_names.c:108
4620 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4624 #: gtk/paper_names.c:111
4628 #: gtk/paper_names.c:112
4632 #: gtk/paper_names.c:113
4636 #: gtk/paper_names.c:114
4640 #: gtk/paper_names.c:115
4641 msgid "6x9 Envelope"
4644 #: gtk/paper_names.c:116
4645 msgid "7x9 Envelope"
4648 #: gtk/paper_names.c:117
4649 msgid "9x11 Envelope"
4652 #: gtk/paper_names.c:118
4656 #: gtk/paper_names.c:119
4660 #: gtk/paper_names.c:120
4664 #: gtk/paper_names.c:121
4668 #: gtk/paper_names.c:122
4672 #: gtk/paper_names.c:123
4676 #: gtk/paper_names.c:124
4680 #: gtk/paper_names.c:125
4684 #: gtk/paper_names.c:126
4688 #: gtk/paper_names.c:127
4692 #: gtk/paper_names.c:128
4696 #: gtk/paper_names.c:129
4700 #: gtk/paper_names.c:130
4701 msgid "European edp"
4704 #: gtk/paper_names.c:131
4707 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
4709 #: gtk/paper_names.c:132
4713 #: gtk/paper_names.c:133
4714 msgid "FanFold European"
4717 #: gtk/paper_names.c:134
4721 #: gtk/paper_names.c:135
4722 msgid "FanFold German Legal"
4725 #. foolscap, german-legal-fanfold
4726 #: gtk/paper_names.c:136
4727 msgid "Government Legal"
4730 #: gtk/paper_names.c:137
4731 msgid "Government Letter"
4734 #: gtk/paper_names.c:138
4739 #: gtk/paper_names.c:139
4740 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4743 #: gtk/paper_names.c:140
4744 msgid "Index 4x6 ext"
4747 #: gtk/paper_names.c:141
4752 #: gtk/paper_names.c:142
4756 #. invoice, statement, mini, half-letter
4757 #: gtk/paper_names.c:143
4761 #. tabloid, engineering-b
4762 #: gtk/paper_names.c:144
4766 #: gtk/paper_names.c:145
4767 msgid "US Legal Extra"
4770 #: gtk/paper_names.c:146
4774 #: gtk/paper_names.c:147
4775 msgid "US Letter Extra"
4778 #: gtk/paper_names.c:148
4779 msgid "US Letter Plus"
4782 #: gtk/paper_names.c:149
4783 msgid "Monarch Envelope"
4786 #: gtk/paper_names.c:150
4787 msgid "#10 Envelope"
4790 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4791 #: gtk/paper_names.c:151
4792 msgid "#11 Eenvelope"
4795 #. number-11 Envelope
4796 #: gtk/paper_names.c:152
4797 msgid "#12 Envelope"
4800 #. number-12 Envelope
4801 #: gtk/paper_names.c:153
4802 msgid "#14 Envelope"
4805 #. number-14 Envelope
4806 #: gtk/paper_names.c:154
4810 #: gtk/paper_names.c:155
4811 msgid "Personal Envelope"
4814 #: gtk/paper_names.c:156
4818 #: gtk/paper_names.c:157
4822 #: gtk/paper_names.c:158
4826 #: gtk/paper_names.c:159
4830 #: gtk/paper_names.c:160
4834 #: gtk/paper_names.c:161
4838 #: gtk/paper_names.c:162
4842 #: gtk/paper_names.c:163
4843 msgid "Invite Envelope"
4846 #: gtk/paper_names.c:164
4847 msgid "Italian Envelope"
4850 #: gtk/paper_names.c:165
4851 msgid "juuro-ku-kai"
4854 #: gtk/paper_names.c:166
4858 #: gtk/paper_names.c:167
4859 msgid "Postfix Envelope"
4862 #: gtk/paper_names.c:168
4866 #: gtk/paper_names.c:169
4867 msgid "prc1 Envelope"
4870 #: gtk/paper_names.c:170
4871 msgid "prc10 Envelope"
4874 #: gtk/paper_names.c:171
4878 #: gtk/paper_names.c:172
4879 msgid "prc2 Envelope"
4882 #: gtk/paper_names.c:173
4883 msgid "prc3 Envelope"
4886 #: gtk/paper_names.c:174
4890 #: gtk/paper_names.c:175
4891 msgid "prc4 Envelope"
4894 #: gtk/paper_names.c:176
4895 msgid "prc5 Envelope"
4898 #: gtk/paper_names.c:177
4899 msgid "prc6 Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:178
4903 msgid "prc7 Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:179
4907 msgid "prc8 Envelope"
4910 #: gtk/paper_names.c:180
4914 #: gtk/paper_names.c:181
4918 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4919 #~ msgstr "पि एन एम फाइलहरूलाई अधिकतम २५५ भन्दा बढि रंग मानहरूसंग हेन्डल गर्न सकिएन।"
4921 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4922 #~ msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s"
4924 #~ msgid "Shortcuts"
4925 #~ msgstr "सरलबिधिहरू"
4930 #~ msgid "Cannot change folder"
4931 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन"
4933 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4934 #~ msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।"
4936 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4937 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
4939 #~ msgid "Open Location"
4940 #~ msgstr "स्थान खोल्नुहोला"
4942 #~ msgid "Save in Location"
4943 #~ msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला"
4954 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4955 #~ msgstr "पिक्सम्याप \"%s\" मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ"
4960 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4961 #~ msgstr "लेख्ने %s असफल: %s"
4964 #~ msgstr "बदल्नुस्"
4967 #~ msgstr "कन्ट्रोल"