]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ne.po
2fd4e48ac702f25adc72bd9c81eca6bd66cb8a47
[~andy/gtk] / po / ne.po
1 # translation of gtk.gnome-2-14.ne.po to Nepali
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
3 # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
7 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
8 # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
9 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n"
16 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "CLASS"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "NAME"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "DISPLAY"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "प्रयोग गरिने X स्क्रिन"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "SCREEN"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "FLAGS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "सेट हटाउनका लागि Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "बदल्नुहोस्"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "टाँस्नुहोस्"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "फाइल प्रणाली"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "गृह"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "ह्यु:"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "पृष्ठ %u"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "बदल्नुहोस्"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "गृह"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "ह्यु:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP Page Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "मेट्नुहोस्"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "मेट्नुहोस्"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट छवि फाइल"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट एनिमेसन फाइल"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
330 #, c-format
331 msgid "Image type '%s' is not supported"
332 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
335 #, c-format
336 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
337 msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
340 msgid "Unrecognized image file format"
341 msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
344 #, c-format
345 msgid "Failed to load image '%s': %s"
346 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
349 #, c-format
350 msgid "Error writing to image file: %s"
351 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
354 #, c-format
355 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
356 msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
359 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
360 msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
363 msgid "Failed to open temporary file"
364 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
367 msgid "Failed to read from temporary file"
368 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
371 #, c-format
372 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
373 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
379 "s"
380 msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
387 #, fuzzy
388 msgid "Error writing to image stream"
389 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid ""
394 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
395 "but didn't give a reason for the failure"
396 msgstr ""
397 "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका "
398 "लागि कारण दिएन।"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
401 #, c-format
402 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
403 msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
406 msgid "Image header corrupt"
407 msgstr "छवि हेडर नष्ट"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
410 msgid "Image format unknown"
411 msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
414 msgid "Image pixel data corrupt"
415 msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
418 #, c-format
419 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
420 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
421 msgstr[0] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
422 msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल"
423
424 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
425 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल "
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
427 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
428 msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
431 msgid "Unsupported animation type"
432 msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
436 msgid "Invalid header in animation"
437 msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
441 msgid "Not enough memory to load animation"
442 msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
445 msgid "Malformed chunk in animation"
446 msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
449 msgid "The ANI image format"
450 msgstr "ANI छवि ढाँचा"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
454 msgid "BMP image has bogus header data"
455 msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
458 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
459 msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
462 msgid "BMP image has unsupported header size"
463 msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
466 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
467 msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
470 msgid "Premature end-of-file encountered"
471 msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
474 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
475 msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
478 msgid "Couldn't write to BMP file"
479 msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
482 msgid "The BMP image format"
483 msgstr "BMP छवि ढाँचा"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 #, c-format
487 msgid "Failure reading GIF: %s"
488 msgstr "GIF पढ्न असफल: %s"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
491 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
492 msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 #, c-format
496 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
497 msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
500 msgid "Stack overflow"
501 msgstr "थाक अधिप्रवाह"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
504 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
505 msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
508 msgid "Bad code encountered"
509 msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
512 msgid "Circular table entry in GIF file"
513 msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
517 msgid "Not enough memory to load GIF file"
518 msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
521 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
522 msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
525 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
526 msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
529 msgid "File does not appear to be a GIF file"
530 msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 #, c-format
534 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
535 msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 msgid ""
539 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
540 "colormap."
541 msgstr ""
542 "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
545 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
546 msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
549 msgid "The GIF image format"
550 msgstr "GIF छवि ढाँचा"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
554 msgid "Invalid header in icon"
555 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
559 msgid "Not enough memory to load icon"
560 msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
563 msgid "Icon has zero width"
564 msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
567 msgid "Icon has zero height"
568 msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
571 msgid "Compressed icons are not supported"
572 msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
575 msgid "Unsupported icon type"
576 msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
579 msgid "Not enough memory to load ICO file"
580 msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
583 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
587 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
596 msgid "The ICO image format"
597 msgstr "ICO छवि ढाँचा"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
605 #, fuzzy
606 msgid "Could not decode ICNS file"
607 msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
610 #, fuzzy
611 msgid "The ICNS image format"
612 msgstr "ICO छवि ढाँचा"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
615 #, fuzzy
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't decode image"
622 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
625 #, fuzzy
626 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
630 #, fuzzy
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
637 msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
640 #, fuzzy
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 #, fuzzy
646 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 #, fuzzy
651 msgid "The JPEG 2000 image format"
652 msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 #, c-format
656 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
657 msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
660 msgid ""
661 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
662 "memory"
663 msgstr ""
664 "छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास "
665 "गर्नुहोस्"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
668 #, c-format
669 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
670 msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
674 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
675 msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
678 #, fuzzy
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "parsed."
687 msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
696 msgid "The JPEG image format"
697 msgstr "JPEG छवि ढाँचा"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
700 msgid "Couldn't allocate memory for header"
701 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
726 msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "PCX छवि ढाँचा"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
745 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
746 msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
757 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
758 msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
762 msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765 #, c-format
766 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767 msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
778 msgstr ""
779 "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही "
780 "अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 msgid "Fatal error reading PNG image file"
784 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
787 #, c-format
788 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
789 msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
792 msgid ""
793 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
794 msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
797 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
798 msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 "be parsed."
805 msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
811 "allowed."
812 msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
815 #, c-format
816 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
817 msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन।"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
820 msgid "The PNG image format"
821 msgstr "PNG छवि ढाँचा"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
824 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
825 msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
828 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
829 msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
832 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
833 msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
836 msgid "PNM file has an image width of 0"
837 msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
840 msgid "PNM file has an image height of 0"
841 msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
844 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
845 msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
849 msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
852 msgid "Raw PNM image type is invalid"
853 msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
856 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
857 msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
860 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
861 msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
864 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
865 msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
868 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
869 msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
872 msgid "Unexpected end of PNM image data"
873 msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
876 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
877 msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
880 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
881 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
884 msgid "RAS image has bogus header data"
885 msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
888 msgid "RAS image has unknown type"
889 msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
892 msgid "unsupported RAS image variation"
893 msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
896 msgid "Not enough memory to load RAS image"
897 msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
900 msgid "The Sun raster image format"
901 msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
905 msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
909 msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
912 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
913 msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
916 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
917 msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
920 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
921 msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
924 msgid "Cannot allocate colormap structure"
925 msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
928 msgid "Cannot allocate colormap entries"
929 msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
932 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
933 msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
936 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
937 msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
940 msgid "TGA image has invalid dimensions"
941 msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
945 msgid "TGA image type not supported"
946 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
949 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
950 msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
953 msgid "Excess data in file"
954 msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
957 msgid "The Targa image format"
958 msgstr "टार्गा छवि ढाँचा"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
961 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
962 msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
965 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
966 msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
969 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
970 msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
973 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
974 msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
977 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
978 msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
981 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
982 msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
985 msgid "Failed to open TIFF image"
986 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
989 msgid "TIFFClose operation failed"
990 msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
993 msgid "Failed to load TIFF image"
994 msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
997 #, fuzzy
998 msgid "Failed to save TIFF image"
999 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Failed to write TIFF data"
1004 msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1009 msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1012 msgid "The TIFF image format"
1013 msgstr "TIFF छवि ढाँचा"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1016 msgid "Image has zero width"
1017 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1020 msgid "Image has zero height"
1021 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1024 msgid "Not enough memory to load image"
1025 msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1028 msgid "Couldn't save the rest"
1029 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1032 msgid "The WBMP image format"
1033 msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1036 msgid "Invalid XBM file"
1037 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1045 msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1048 msgid "The XBM image format"
1049 msgstr "XBM छवि ढाँचा"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1052 msgid "No XPM header found"
1053 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1056 msgid "Invalid XPM header"
1057 msgstr "अवैध XPM हेडर"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1060 msgid "XPM file has image width <= 0"
1061 msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1073 msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1076 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1077 msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1085 msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1088 msgid "The XPM image format"
1089 msgstr "XPM छवि ढाँचा"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1092 #, fuzzy
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "BMP छवि ढाँचा"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Couldn't load bitmap"
1120 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Couldn't load metafile"
1125 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1130 msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Couldn't save"
1135 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The WMF image format"
1140 msgstr "WBMP छवि ढाँचा"
1141
1142 #. Description of --sync in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1144 msgid "Don't batch GDI requests"
1145 msgstr "GDI अनुरोधहरू समूहबद्ध नगर्नुहोस्"
1146
1147 #. Description of --no-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1149 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1150 msgstr "ट्याबलेट समर्थनका लागि Wintab API प्रयोग नगर्नुहोस्"
1151
1152 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1154 msgid "Same as --no-wintab"
1155 msgstr "--no-wintab जस्तै समान"
1156
1157 #. Description of --use-wintab in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1159 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1160 msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्"
1161
1162 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1164 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1165 msgstr "८ बिट मोडमा रङदानीको साइज"
1166
1167 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1169 msgid "COLORS"
1170 msgstr "COLORS"
1171
1172 #. Description of --sync in --help output
1173 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1174 msgid "Make X calls synchronous"
1175 msgstr "X कलहरू समक्रमित बनाउनुहोस्"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1178 #, c-format
1179 msgid "Starting %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1188 #, c-format
1189 msgid "Opening %d Item"
1190 msgid_plural "Opening %d Items"
1191 msgstr[0] ""
1192 msgstr[1] ""
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not show link"
1197 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1200 msgid "License"
1201 msgstr "इजाजतपत्र"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1204 msgid "The license of the program"
1205 msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
1206
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1209 msgid "C_redits"
1210 msgstr "श्रेय"
1211
1212 #. Add the license button
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1214 msgid "_License"
1215 msgstr "इजाजतपत्र"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1218 #, c-format
1219 msgid "About %s"
1220 msgstr "%s का बारेमा"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1223 msgid "Credits"
1224 msgstr "श्रेयहरू"
1225
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1227 msgid "Written by"
1228 msgstr "लेखन"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1231 msgid "Documented by"
1232 msgstr "मिसिलिकरण"
1233
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1235 msgid "Translated by"
1236 msgstr "अनुवाद"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1239 msgid "Artwork by"
1240 msgstr "कलाकारिता"
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Shift"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Ctrl"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Alt"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1278 msgctxt "keyboard label"
1279 msgid "Super"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Hyper"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Meta"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Space"
1306 msgstr "बदल्नुहोस्"
1307
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Backslash"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1316 msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1319 #, c-format
1320 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid root element: '%s'"
1326 msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1329 #, c-format
1330 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1334 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1335 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1336 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #. *
1338 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1339 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1340 #. * the year will appear on the right.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1343 msgid "calendar:MY"
1344 msgstr "पात्रो:MY"
1345
1346 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1347 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1348 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1351 msgid "calendar:week_start:0"
1352 msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
1353
1354 #. Translators:  This is a text measurement template.
1355 #. * Translate it to the widest year text
1356 #. *
1357 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1360 msgctxt "year measurement template"
1361 msgid "2000"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1375 #, c-format
1376 msgctxt "calendar:day:digits"
1377 msgid "%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1381 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1382 #. *
1383 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1384 #. * translate to "%d" otherwise.
1385 #. *
1386 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1387 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1388 #. * too.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1391 #, c-format
1392 msgctxt "calendar:week:digits"
1393 msgid "%d"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1397 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1398 #. * Use only ASCII in the translation.
1399 #. *
1400 #. * Also look for the msgid "2000".
1401 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1402 #. * msgid.
1403 #. *
1404 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "calendar year format"
1409 msgid "%Y"
1410 msgstr "Y"
1411
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "Accelerator"
1418 msgid "Disabled"
1419 msgstr "अक्षम पारिएको"
1420
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1423 #. * to gtk_accelerator_valid().
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1426 #, fuzzy
1427 msgctxt "Accelerator"
1428 msgid "Invalid"
1429 msgstr "अवैध UTF-8"
1430
1431 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1432 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1433 #. * acelerator.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1436 msgid "New accelerator..."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1440 #, c-format
1441 msgctxt "progress bar label"
1442 msgid "%d %%"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1446 msgid "Pick a Color"
1447 msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1450 msgid "Received invalid color data\n"
1451 msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1454 msgid ""
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr ""
1458 "तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको "
1459 "अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1462 msgid ""
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1464 "that color."
1465 msgstr ""
1466 "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा "
1467 "रङमा क्लिक गर्नुहोस्।"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1470 msgid "_Hue:"
1471 msgstr "ह्यु:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "रङ चक्रमा स्थिति"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "स्याचुरेसन:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "\"गहिराइ\" रङको"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1486 msgid "_Value:"
1487 msgstr "मान:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "रङको चम्किलोपन।"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1494 msgid "_Red:"
1495 msgstr "रातो:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "रङमा रातो प्रकाशको मात्रा"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1502 msgid "_Green:"
1503 msgstr "हरियो:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "रङमा हरियो प्रकाशको मात्रा"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1510 msgid "_Blue:"
1511 msgstr "नीलो:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Op_acity:"
1520 msgstr "अस्पष्टता:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1523 msgid "Transparency of the color."
1524 msgstr "रङको पारदर्शीता"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Color _name:"
1529 msgstr "रङ नाम:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1532 msgid ""
1533 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1534 "such as 'orange' in this entry."
1535 msgstr ""
1536 "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम "
1537 "जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1540 #, fuzzy
1541 msgid "_Palette:"
1542 msgstr "रङदानी"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1545 msgid "Color Wheel"
1546 msgstr "रङ चक्र"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1549 msgid ""
1550 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1551 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1552 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1553 msgstr ""
1554 "तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई एउटा "
1555 "रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ चयन "
1556 "गर्न सक्नुहुन्छ।"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1559 msgid ""
1560 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1561 "it for use in the future."
1562 msgstr ""
1563 "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा "
1564 "रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1567 msgid "_Save color here"
1568 msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1571 msgid ""
1572 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1573 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1574 msgstr ""
1575 "यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा "
1576 "रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन "
1577 "गर्नुहोस्।"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1580 msgid "Color Selection"
1581 msgstr "रङ चयन"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1584 msgid "Input _Methods"
1585 msgstr "आगत विधिहरू"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1588 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1589 msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्"
1590
1591 #: gtk/gtkentry.c:9825
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Caps Lock is on"
1594 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1597 msgid "Select A File"
1598 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1601 msgid "Desktop"
1602 msgstr "डेस्कटप"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1605 msgid "(None)"
1606 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1609 msgid "Other..."
1610 msgstr "अन्य..."
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr "फाइलका बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633 "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका "
1634 "लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1637 msgid "Invalid file name"
1638 msgstr "अवैध फाइल नाम"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1641 msgid "The folder contents could not be displayed"
1642 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन"
1643
1644 #. Translators: the first string is a path and the second string
1645 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1646 #. * to translate.
1647 #.
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1649 #, c-format
1650 msgid "%1$s on %2$s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1654 msgid "Search"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1658 msgid "Recently Used"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1662 msgid "Select which types of files are shown"
1663 msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1668 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1671 #, c-format
1672 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1673 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1676 #, c-format
1677 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1678 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1681 #, c-format
1682 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1683 msgstr "पुस्तकचिनो '%s' हटाउनुहोस्"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1686 msgid "Remove"
1687 msgstr "हटाउनुहोस्"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1690 msgid "Rename..."
1691 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
1692
1693 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1695 msgid "Places"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Places"
1702 msgstr "बदल्नुहोस्"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1705 msgid "_Add"
1706 msgstr "थप्नुहोस्"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1709 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1710 msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1713 msgid "_Remove"
1714 msgstr "हटाउनुहोस्"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1717 msgid "Remove the selected bookmark"
1718 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1721 msgid "Could not select file"
1722 msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1725 msgid "_Add to Bookmarks"
1726 msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1729 msgid "Show _Hidden Files"
1730 msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1733 msgid "Show _Size Column"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1737 msgid "Files"
1738 msgstr "फाइलहरू"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1741 msgid "Name"
1742 msgstr "नाम"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1745 msgid "Size"
1746 msgstr "साइज"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1749 msgid "Modified"
1750 msgstr "परिमार्जित"
1751
1752 #. Label
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1754 msgid "_Name:"
1755 msgstr "नाम:"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1758 msgid "_Browse for other folders"
1759 msgstr "अन्य फोल्डरहरूका लागि ब्राउज गर्नुहोस्"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Type a file name"
1764 msgstr "अवैध फाइल नाम"
1765
1766 #. Create Folder
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1768 msgid "Create Fo_lder"
1769 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1772 msgid "_Location:"
1773 msgstr "स्थान:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1776 msgid "Save in _folder:"
1777 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1780 msgid "Create in _folder:"
1781 msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1784 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1785 msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Shortcut %s already exists"
1790 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1793 #, c-format
1794 msgid "Shortcut %s does not exist"
1795 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1798 #, c-format
1799 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1800 msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1806 msgstr ""
1807 "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरूमा अधिलेखन हुन्छ।"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1810 msgid "_Replace"
1811 msgstr "बदल्नुहोस्"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Could not start the search process"
1816 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1819 msgid ""
1820 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1821 "Please make sure it is running."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Could not send the search request"
1827 msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन"
1828
1829 #. Label
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1831 msgid "_Search:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1835 #, c-format
1836 msgid "Could not mount %s"
1837 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1840 msgid "Type name of new folder"
1841 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1845 msgid "Unknown"
1846 msgstr "अज्ञात"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1849 msgid "%H:%M"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Yesterday at %H:%M"
1855 msgstr "हिजो"
1856
1857 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1858 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Invalid path"
1862 msgstr "अवैध UTF-8"
1863
1864 #. translators: this text is shown when there are no completions
1865 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1866 #.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1868 msgid "No match"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1872 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1873 #.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Sole completion"
1877 msgstr "रङ चयन"
1878
1879 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1880 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1881 #. * a longer match
1882 #.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1884 msgid "Complete, but not unique"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1888 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1890 msgid "Completing..."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1894 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1895 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1896 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1898 msgid "Only local files may be selected"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1902 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1903 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1904 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1905 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1906 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1910 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1911 #. * and then hits Tab
1912 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Path does not exist"
1915 msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1921 msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1924 msgid "Folders"
1925 msgstr "फोल्डरहरू"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1928 msgid "Fol_ders"
1929 msgstr "फोल्डरहरू"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1932 msgid "_Files"
1933 msgstr "फाइलहरू"
1934
1935 # c-format
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1937 #, c-format
1938 msgid "Folder unreadable: %s"
1939 msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1945 "available to this program.\n"
1946 "Are you sure that you want to select it?"
1947 msgstr ""
1948 "फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्छ।\n"
1949 "के तपाईँ यसलाई चयन गर्न चाहानुमा विश्वस्त हुनुहुन्छ ?"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1952 msgid "_New Folder"
1953 msgstr "नयाँ फोल्डर"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1956 msgid "De_lete File"
1957 msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1960 msgid "_Rename File"
1961 msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1970 msgid "New Folder"
1971 msgstr "नयाँ फोल्डर"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1974 msgid "_Folder name:"
1975 msgstr "फोल्डर नाम:"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1978 msgid "C_reate"
1979 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1982 #, c-format
1983 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1984 msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1989 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्दा त्रुटि: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1992 #, c-format
1993 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1994 msgstr "फाइल \"%s\" वास्तवमै मेट्नुहुन्छ ?"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1997 msgid "Delete File"
1998 msgstr "फाइल मेट्नुहोस्"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2003 msgstr ""
2004 "\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n"
2005 "%s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2010 msgstr ""
2011 "फाइल \"%s\" को नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n"
2012 "%s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2015 #, c-format
2016 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2017 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2020 msgid "Rename File"
2021 msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2024 #, c-format
2025 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2026 msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामकरण गर्नुहोस्:"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2029 msgid "_Rename"
2030 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2033 msgid "_Selection: "
2034 msgstr "चयन: "
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2040 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2041 msgstr ""
2042 "फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल "
2043 "G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2046 msgid "Invalid UTF-8"
2047 msgstr "अवैध UTF-8"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2050 msgid "Name too long"
2051 msgstr "अति लामो नाम"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2054 msgid "Couldn't convert filename"
2055 msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन"
2056
2057 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2058 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2059 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2060 #. * this particular string.
2061 #.
2062 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2063 msgid "File System"
2064 msgstr "फाइल प्रणाली"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Could not obtain root folder"
2069 msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2072 msgid "(Empty)"
2073 msgstr "(खाली)"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2076 msgid "Pick a Font"
2077 msgstr "एउटा फन्ट छान्नुहोस्"
2078
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "Sans 12"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "फन्ट"
2087
2088 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2091 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2095 msgid "_Family:"
2096 msgstr "परिवार:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2099 msgid "_Style:"
2100 msgstr "शैली:"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2103 msgid "Si_ze:"
2104 msgstr "साइज:"
2105
2106 #. create the text entry widget
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2108 msgid "_Preview:"
2109 msgstr "पूर्वावलोकन:"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2112 msgid "Font Selection"
2113 msgstr "फन्ट चयन"
2114
2115 #: gtk/gtkgamma.c:408
2116 msgid "Gamma"
2117 msgstr "गामा"
2118
2119 #: gtk/gtkgamma.c:418
2120 msgid "_Gamma value"
2121 msgstr "गामा मान"
2122
2123 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #. * load it.
2125 #.
2126 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2127 #, c-format
2128 msgid "Error loading icon: %s"
2129 msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2135 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2136 "You can get a copy from:\n"
2137 "\t%s"
2138 msgstr ""
2139 "'%s' चिन्ह फेला परेन।\n"
2140 "'%s' विषयवस्तु पनि फेला परेन सायद तपाईँले यसलाई स्थापना गर्नु पर्दछ।\n"
2141 "बाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n"
2142 "\t%s"
2143
2144 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2145 #, c-format
2146 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2147 msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल"
2153
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Simple"
2157 msgstr "साइज"
2158
2159 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "input method menu"
2162 msgid "System"
2163 msgstr "फाइल प्रणाली"
2164
2165 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgctxt "input method menu"
2168 msgid "System (%s)"
2169 msgstr "%s (%s)"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2172 msgid "Input"
2173 msgstr "आगत"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2176 msgid "No extended input devices"
2177 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2180 msgid "_Device:"
2181 msgstr "यन्त्र:"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2184 msgid "Disabled"
2185 msgstr "अक्षम पारिएको"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2188 msgid "Screen"
2189 msgstr "स्क्रिन"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2192 msgid "Window"
2193 msgstr "सञ्झ्याल"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2196 #, fuzzy
2197 msgid "_Mode:"
2198 msgstr "मोड: "
2199
2200 #  The axis listbox
2201 #. The axis listbox
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Axes"
2205 msgstr "अक्षहरू"
2206
2207 #. Keys listbox
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Keys"
2211 msgstr "कुञ्जीहरू"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2214 msgid "_X:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2218 msgid "_Y:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2222 #, fuzzy
2223 msgid "_Pressure:"
2224 msgstr "दवाब"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2227 #, fuzzy
2228 msgid "X _tilt:"
2229 msgstr "X झुकाव"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Y t_ilt:"
2234 msgstr "Y झुकाव"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Wheel:"
2239 msgstr "चक्र"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2242 msgid "none"
2243 msgstr "कुनै पनि होइन"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2246 msgid "(disabled)"
2247 msgstr "(अक्षम पारिएको)"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2250 msgid "(unknown)"
2251 msgstr "(अज्ञात)"
2252
2253 #. and clear button
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Cl_ear"
2257 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2258
2259 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Copy URL"
2262 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2263
2264 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Invalid URI"
2267 msgstr "अवैध UTF-8"
2268
2269 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2270 #: gtk/gtkmain.c:450
2271 msgid "Load additional GTK+ modules"
2272 msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्"
2273
2274 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2275 #: gtk/gtkmain.c:451
2276 msgid "MODULES"
2277 msgstr "MODULES"
2278
2279 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2280 #: gtk/gtkmain.c:453
2281 msgid "Make all warnings fatal"
2282 msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
2283
2284 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2285 #: gtk/gtkmain.c:456
2286 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2287 msgstr "सेट गरिने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
2288
2289 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:459
2291 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2292 msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू"
2293
2294 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2295 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2297 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2298 #.
2299 #: gtk/gtkmain.c:707
2300 msgid "default:LTR"
2301 msgstr "default:LTR"
2302
2303 #: gtk/gtkmain.c:773
2304 #, c-format
2305 msgid "Cannot open display: %s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkmain.c:810
2309 msgid "GTK+ Options"
2310 msgstr "GTK+ विकल्पहरू"
2311
2312 #: gtk/gtkmain.c:810
2313 msgid "Show GTK+ Options"
2314 msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Co_nnect"
2319 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2322 msgid "Connect _anonymously"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2326 msgid "Connect as u_ser:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Username:"
2332 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2333
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Domain:"
2337 msgstr "स्थान:"
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Password:"
2342 msgstr "दवाब"
2343
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2345 msgid "Forget password _immediately"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2349 msgid "Remember password until you _logout"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2353 msgid "Remember _forever"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2357 #, c-format
2358 msgid "Page %u"
2359 msgstr "पृष्ठ %u"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2362 msgid "Not a valid page setup file"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Translate to the default units to use for presenting
2366 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2367 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2369 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2370 #.
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2372 #, fuzzy
2373 msgid "default:mm"
2374 msgstr "default:LTR"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2377 msgid ""
2378 "<b>Any Printer</b>\n"
2379 "For portable documents"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2383 msgid "mm"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2387 msgid "inch"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Margins:\n"
2394 " Left: %s %s\n"
2395 " Right: %s %s\n"
2396 " Top: %s %s\n"
2397 " Bottom: %s %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2401 msgid "Manage Custom Sizes..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2405 msgid "_Format for:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Paper size:"
2411 msgstr "गुण"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Orientation:"
2416 msgstr "स्याचुरेसन:"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Page Setup"
2421 msgstr "पृष्ठ %u"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2424 msgid "Margins from Printer..."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2428 #, c-format
2429 msgid "Custom Size %d"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2433 msgid "Manage Custom Sizes"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2437 msgid "_Width:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Height:"
2443 msgstr "ह्यु:"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2446 msgid "Paper Size"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Top:"
2452 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2455 msgid "_Bottom:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2459 msgid "_Left:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2463 msgid "_Right:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2467 msgid "Paper Margins"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2471 msgid "Up Path"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2475 msgid "Down Path"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2479 #, fuzzy
2480 msgid "File System Root"
2481 msgstr "फाइल प्रणाली"
2482
2483 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2484 msgid "Authentication"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Username:"
2490 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2491
2492 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Password:"
2495 msgstr "दवाब"
2496
2497 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2498 msgid "Not available"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Save in folder:"
2504 msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:"
2505
2506 #. translators: this string is the default job title for print
2507 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2508 #. * by the job number.
2509 #.
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2511 #, c-format
2512 msgid "%s job #%d"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Initial state"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Preparing to print"
2524 msgstr "चेतावनी"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Generating data"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Sending data"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2537 #, fuzzy
2538 msgctxt "print operation status"
2539 msgid "Waiting"
2540 msgstr "चेतावनी"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Blocking on issue"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2548 #, fuzzy
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Printing"
2551 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2554 #, fuzzy
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Finished"
2557 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Finished with error"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2565 #, c-format
2566 msgid "Preparing %d"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Preparing"
2572 msgstr "चेतावनी"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2575 #, c-format
2576 msgid "Printing %d"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2580 #, c-format
2581 msgid "Error creating print preview"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2585 #, c-format
2586 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2590 #, c-format
2591 msgid "Error launching preview"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2595 #, c-format
2596 msgid "Error printing"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2600 msgid "Application"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2604 msgid "Printer offline"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2608 msgid "Out of paper"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. Translators: this is a printer status.
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Paused"
2616 msgstr "टाँस्नुहोस्"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2619 msgid "Need user intervention"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2623 msgid "Custom size"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2627 #, fuzzy
2628 msgid "No printer found"
2629 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2634 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2637 msgid "Error from StartDoc"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Not enough free memory"
2644 msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2647 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2651 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2657 msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर"
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2660 msgid "Unspecified error"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Printer"
2666 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2667
2668 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "स्थान:"
2673
2674 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2676 msgid "Status"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2680 msgid "Range"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2684 msgid "_All Pages"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C_urrent Page"
2690 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2693 msgid "Pag_es:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2697 msgid ""
2698 "Specify one or more page ranges,\n"
2699 " e.g. 1-3,7,11"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Pages"
2705 msgstr "बदल्नुहोस्"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2708 msgid "Copies"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2713 msgid "Copie_s:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2717 #, fuzzy
2718 msgid "C_ollate"
2719 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Reverse"
2724 msgstr "फर्किनुहोस्"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2727 msgid "General"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2731 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2732 #.
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Page Ordering"
2737 msgstr "चेतावनी"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Left to right"
2742 msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Right to left"
2747 msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2750 msgid "Layout"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2754 msgid "T_wo-sided:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2758 msgid "Pages per _side:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2762 msgid "Page or_dering:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2766 msgid "_Only print:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. In enum order
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2771 msgid "All sheets"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2775 msgid "Even sheets"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2779 msgid "Odd sheets"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Sc_ale:"
2785 msgstr "मान:"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2788 msgid "Paper"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2792 msgid "Paper _type:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2796 msgid "Paper _source:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2800 msgid "Output t_ray:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2804 msgid "Job Details"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2808 msgid "Pri_ority:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2812 msgid "_Billing info:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2816 msgid "Print Document"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2820 #. * in the print dialog
2821 #.
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2823 #, fuzzy
2824 msgid "_Now"
2825 msgstr "होइन"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2828 msgid "A_t:"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2832 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2833 #. * supported.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2836 msgid ""
2837 "Specify the time of print,\n"
2838 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2842 msgid "Time of print"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2846 #, fuzzy
2847 msgid "On _hold"
2848 msgstr "बाक्लो"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2851 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2855 msgid "Add Cover Page"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2859 #. * dialog that controls the front cover page.
2860 #.
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2862 msgid "Be_fore:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2866 #. * dialog that controls the back cover page.
2867 #.
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2869 msgid "_After:"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2873 #. * job-specific options in the print dialog
2874 #.
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2876 msgid "Job"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2880 msgid "Advanced"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2884 msgid "Image Quality"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Color"
2890 msgstr "रङ"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2893 msgid "Finishing"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2897 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Print"
2903 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
2904
2905 #: gtk/gtkrc.c:2874
2906 #, c-format
2907 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2908 msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\""
2909
2910 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2911 #, c-format
2912 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2913 msgstr "pixmap_path मा छवि फाइल इङ्गित गर्न असमर्थ: \"%s\""
2914
2915 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2916 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2917 #, c-format
2918 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select which type of documents are shown"
2924 msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्"
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2927 #, c-format
2928 msgid "No item for URI '%s' found"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2932 msgid "Untitled filter"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Could not remove item"
2938 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Could not clear list"
2943 msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Copy _Location"
2948 msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2951 msgid "_Remove From List"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2955 #, fuzzy
2956 msgid "_Clear List"
2957 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2960 msgid "Show _Private Resources"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2964 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2965 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2966 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2967 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2968 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2969 #. * right place when idly populating the menu in case the
2970 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2971 #. * recent chooser menu widget.
2972 #.
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2974 #, fuzzy
2975 msgid "No items found"
2976 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2979 #, c-format
2980 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2984 #, c-format
2985 msgid "Open '%s'"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Unknown item"
2991 msgstr "अज्ञात"
2992
2993 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2994 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2995 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2996 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2997 #.
2998 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2999 #, c-format
3000 msgctxt "recent menu label"
3001 msgid "_%d. %s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3005 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3006 #.
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgctxt "recent menu label"
3010 msgid "%d. %s"
3011 msgstr "%s (%s)"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3019 msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\""
3020
3021 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3022 #: gtk/gtkstock.c:288
3023 #, fuzzy
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "Information"
3026 msgstr "जानकारी"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:289
3029 #, fuzzy
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "Warning"
3032 msgstr "चेतावनी"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:290
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "Error"
3038 msgstr "त्रुटि"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:291
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "Question"
3044 msgstr "प्रश्न"
3045
3046 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3047 #. * need the mnemonics to be rationalized
3048 #.
3049 #: gtk/gtkstock.c:296
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_About"
3053 msgstr "बारेमा"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:297
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Add"
3059 msgstr "थप्नुहोस्"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:298
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Apply"
3065 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:299
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Bold"
3071 msgstr "बाक्लो"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:300
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Cancel"
3077 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:301
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_CD-Rom"
3083 msgstr "सि डि-रोम"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:302
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Clear"
3089 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:303
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Close"
3095 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:304
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "C_onnect"
3101 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:305
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Convert"
3107 msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:306
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Copy"
3113 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:307
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "Cu_t"
3119 msgstr "काट्नुहोस्"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:308
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Delete"
3125 msgstr "मेट्नुहोस्"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:309
3128 #, fuzzy
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "_Discard"
3131 msgstr "अक्षम पारिएको"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:310
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Disconnect"
3137 msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:311
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Execute"
3143 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:312
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Edit"
3149 msgstr "सम्पादन"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:313
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Find"
3155 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:314
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "Find and _Replace"
3161 msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:315
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Floppy"
3167 msgstr "फ्लपी"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:316
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Fullscreen"
3173 msgstr "पूरा पर्दा"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:317
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Leave Fullscreen"
3179 msgstr "पूरा पर्दा बाट निस्कनुहोस्"
3180
3181 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3182 #: gtk/gtkstock.c:319
3183 msgctxt "Stock label, navigation"
3184 msgid "_Bottom"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3188 #: gtk/gtkstock.c:321
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label, navigation"
3191 msgid "_First"
3192 msgstr "फाइलहरू"
3193
3194 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3195 #: gtk/gtkstock.c:323
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, navigation"
3198 msgid "_Last"
3199 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3200
3201 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3202 #: gtk/gtkstock.c:325
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, navigation"
3205 msgid "_Top"
3206 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3207
3208 #. This is a navigation label as in "go back"
3209 #: gtk/gtkstock.c:327
3210 msgctxt "Stock label, navigation"
3211 msgid "_Back"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. This is a navigation label as in "go down"
3215 #: gtk/gtkstock.c:329
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Down"
3219 msgstr "होइन"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go forward"
3222 #: gtk/gtkstock.c:331
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgid "_Forward"
3226 msgstr "अघिल्तिर"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go up"
3229 #: gtk/gtkstock.c:333
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 msgid "_Up"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:334
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Harddisk"
3238 msgstr "हार्डडिस्क"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:335
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Help"
3244 msgstr "मद्दत"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:336
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Home"
3250 msgstr "गृह"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:337
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Increase Indent"
3256 msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:338
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Decrease Indent"
3262 msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:339
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Index"
3268 msgstr "अनुक्रमणिका"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:340
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Information"
3274 msgstr "जानकारी"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:341
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Italic"
3280 msgstr "छड्के"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:342
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Jump to"
3286 msgstr "यसमा उफ्रनुहोस्"
3287
3288 #. This is about text justification, "centered text"
3289 #: gtk/gtkstock.c:344
3290 #, fuzzy
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "_Center"
3293 msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
3294
3295 #. This is about text justification
3296 #: gtk/gtkstock.c:346
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Fill"
3300 msgstr "फाइलहरू"
3301
3302 #. This is about text justification, "left-justified text"
3303 #: gtk/gtkstock.c:348
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Left"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. This is about text justification, "right-justified text"
3309 #: gtk/gtkstock.c:350
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Right"
3313 msgstr "ह्यु:"
3314
3315 #. Media label, as in "fast forward"
3316 #: gtk/gtkstock.c:353
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label, media"
3319 msgid "_Forward"
3320 msgstr "अघिल्तिर"
3321
3322 #. Media label, as in "next song"
3323 #: gtk/gtkstock.c:355
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label, media"
3326 msgid "_Next"
3327 msgstr "नयाँ"
3328
3329 #. Media label, as in "pause music"
3330 #: gtk/gtkstock.c:357
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label, media"
3333 msgid "P_ause"
3334 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3335
3336 #. Media label, as in "play music"
3337 #: gtk/gtkstock.c:359
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label, media"
3340 msgid "_Play"
3341 msgstr "बदल्नुहोस्"
3342
3343 #. Media label, as in  "previous song"
3344 #: gtk/gtkstock.c:361
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label, media"
3347 msgid "Pre_vious"
3348 msgstr "अघिल्लो"
3349
3350 #. Media label
3351 #: gtk/gtkstock.c:363
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "_Record"
3355 msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
3356
3357 #. Media label
3358 #: gtk/gtkstock.c:365
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "R_ewind"
3362 msgstr "रिवाइन्ड गर्नुहोस्"
3363
3364 #. Media label
3365 #: gtk/gtkstock.c:367
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "_Stop"
3369 msgstr "रोक्नुहोस्"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:368
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Network"
3375 msgstr "सञ्जाल"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:369
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_New"
3381 msgstr "नयाँ"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:370
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_No"
3387 msgstr "होइन"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:371
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_OK"
3393 msgstr "हुन्छ"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:372
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Open"
3399 msgstr "खोल्नुहोस्"
3400
3401 #. Page orientation
3402 #: gtk/gtkstock.c:374
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "Landscape"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. Page orientation
3408 #: gtk/gtkstock.c:376
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Portrait"
3412 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3413
3414 #. Page orientation
3415 #: gtk/gtkstock.c:378
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "Reverse landscape"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. Page orientation
3421 #: gtk/gtkstock.c:380
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Reverse portrait"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:381
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Page Set_up"
3430 msgstr "पृष्ठ %u"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:382
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "_Paste"
3436 msgstr "टाँस्नुहोस्"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:383
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Preferences"
3442 msgstr "प्राथमिकताहरू"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:384
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "_Print"
3448 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:385
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Print Pre_view"
3454 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:386
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Properties"
3460 msgstr "गुण"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:387
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Quit"
3466 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:388
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Redo"
3472 msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:389
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Refresh"
3478 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:390
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Remove"
3484 msgstr "हटाउनुहोस्"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:391
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Revert"
3490 msgstr "फर्किनुहोस्"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:392
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Save"
3496 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:393
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Save _As"
3502 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:394
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Select _All"
3508 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:395
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Color"
3514 msgstr "रङ"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:396
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Font"
3520 msgstr "फन्ट"
3521
3522 #. Sorting direction
3523 #: gtk/gtkstock.c:398
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Ascending"
3527 msgstr "बढ्दो क्रम"
3528
3529 #. Sorting direction
3530 #: gtk/gtkstock.c:400
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Descending"
3534 msgstr "घट्दो क्रम"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:401
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Spell Check"
3540 msgstr "हिज्जे जाँच"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:402
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Stop"
3546 msgstr "रोक्नुहोस्"
3547
3548 #. Font variant
3549 #: gtk/gtkstock.c:404
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Strikethrough"
3553 msgstr "स्ट्राइकथ्रू"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:405
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Undelete"
3559 msgstr "नमेट्नुहोस्"
3560
3561 #. Font variant
3562 #: gtk/gtkstock.c:407
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Underline"
3566 msgstr "कच गर्नुहोस्"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:408
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Undo"
3572 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:409
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Yes"
3578 msgstr "हो"
3579
3580 #. Zoom
3581 #: gtk/gtkstock.c:411
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Normal Size"
3585 msgstr "सामान्य साइज"
3586
3587 #. Zoom
3588 #: gtk/gtkstock.c:413
3589 #, fuzzy
3590 msgctxt "Stock label"
3591 msgid "Best _Fit"
3592 msgstr "सर्वोत्तम ठीक"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:414
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "Zoom _In"
3598 msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:415
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Zoom _Out"
3604 msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3607 #, c-format
3608 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3612 #, c-format
3613 msgid "No deserialize function found for format %s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3617 #, c-format
3618 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3622 #, c-format
3623 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3627 #, c-format
3628 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3632 #, c-format
3633 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3637 #, c-format
3638 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3642 #, c-format
3643 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3647 #, c-format
3648 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3652 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3656 #, c-format
3657 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3661 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3662 #, c-format
3663 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3667 #, c-format
3668 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3672 #, c-format
3673 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3683 #, c-format
3684 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3688 #, c-format
3689 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3693 #, c-format
3694 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3698 #, c-format
3699 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3703 #, c-format
3704 msgid "A <%s> element has already been specified"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3708 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3712 msgid "Serialized data is malformed"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3716 msgid ""
3717 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextutil.c:61
3721 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3722 msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो"
3723
3724 #: gtk/gtktextutil.c:62
3725 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3726 msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो"
3727
3728 #: gtk/gtktextutil.c:63
3729 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3730 msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ _सम्मिलित"
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:64
3733 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3734 msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सम्मिलित"
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:65
3737 msgid "LRO Left-to-right _override"
3738 msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण"
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:66
3741 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3742 msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण"
3743
3744 #: gtk/gtktextutil.c:67
3745 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3746 msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा"
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:68
3749 msgid "ZWS _Zero width space"
3750 msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान"
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:69
3753 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3754 msgstr "ZWJ शून्य चौडाइ योजक"
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:70
3757 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3758 msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक"
3759
3760 #: gtk/gtkthemes.c:71
3761 #, c-format
3762 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3763 msgstr "मोड्युल मार्गमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\","
3764
3765 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3766 msgid "--- No Tip ---"
3767 msgstr "--- No Tip ---"
3768
3769 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3770 #, c-format
3771 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3772 msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d"
3773
3774 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3775 #, c-format
3776 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3777 msgstr "अप्रत्याशित क्यारेक्टर डेटा लाइन %d मा char %d"
3778
3779 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3780 msgid "Empty"
3781 msgstr "रित्याउनुहोस्"
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Volume"
3786 msgstr "मान:"
3787
3788 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3789 msgid "Turns volume down or up"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3793 msgid "Adjusts the volume"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3797 msgid "Volume Down"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3801 msgid "Decreases the volume"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3805 msgid "Volume Up"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3809 msgid "Increases the volume"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3813 msgid "Muted"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3817 msgid "Full Volume"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3821 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3822 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3823 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3824 #.
3825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3826 #, c-format
3827 msgctxt "volume percentage"
3828 msgid "%d %%"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3832 #, fuzzy
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "asme_f"
3835 msgstr "नाम"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A0x2"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A0x3"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A1"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A10"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A1x3"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A1x4"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A2"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A2x3"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2x4"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A2x5"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A3"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A3 Extra"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A3x3"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A3x4"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3x5"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3x6"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A3x7"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4 Extra"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4 Tab"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4x3"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4x4"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4x5"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4x6"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x7"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x8"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x9"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A5"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A5 Extra"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A6"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A7"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A8"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A9"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B0"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B1"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B10"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B2"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B3"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B4"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B5"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B5 Extra"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B6"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B6/C4"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B7"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B8"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B9"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C0"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C10"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C2"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C3"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C4"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C5"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C6"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C6/C5"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C7"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C7/C6"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C8"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C9"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "DL Envelope"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "RA0"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "RA1"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "RA2"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "SRA0"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "SRA1"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "SRA2"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "JB0"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB1"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB10"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB2"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB3"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB4"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB5"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB6"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB7"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB8"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB9"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "jis exec"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Choukei 2 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 3 Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Choukei 4 Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "hagaki (postcard)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kahu Envelope"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "kaku2 Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "oufuku (reply postcard)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "you4 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "10x11"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "10x13"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "10x14"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "10x15"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "11x12"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "11x15"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "12x19"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "5x7"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "6x9 Envelope"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "7x9 Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "9x11 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "a2 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Arch A"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Arch B"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Arch C"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Arch D"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Arch E"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "b-plus"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "c"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "c5 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "d"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "e"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "edp"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "European edp"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4393 #, fuzzy
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Executive"
4396 msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "f"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "FanFold European"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "FanFold US"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "FanFold German Legal"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "Government Legal"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Government Letter"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Index 3x5"
4432 msgstr "अनुक्रमणिका"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Index 4x6 ext"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4445 #, fuzzy
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Index 5x8"
4448 msgstr "अनुक्रमणिका"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Invoice"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Tabloid"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "US Legal"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "US Legal Extra"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "US Letter"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "US Letter Extra"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "US Letter Plus"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Monarch Envelope"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#10 Envelope"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "#11 Envelope"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#12 Envelope"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "#14 Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "#9 Envelope"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Personal Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Quarto"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Super A"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Super B"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Wide Format"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Dai-pa-kai"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Folio"
4549 msgstr "रङ"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Folio sp"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Invite Envelope"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "Italian Envelope"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "juuro-ku-kai"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "pa-kai"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Postfix Envelope"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Small Photo"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "prc1 Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "prc10 Envelope"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc 16k"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "prc2 Envelope"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "prc3 Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "prc 32k"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc4 Envelope"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "prc5 Envelope"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "prc6 Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "prc7 Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "prc8 Envelope"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "ROC 16k"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "ROC 8k"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4652 #, c-format
4653 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4657 #, c-format
4658 msgid "Failed to write header\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4662 #, c-format
4663 msgid "Failed to write hash table\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "Failed to write folder index\n"
4669 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
4670
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4672 #, c-format
4673 msgid "Failed to rewrite header\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4679 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4680
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4684 msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4687 #, c-format
4688 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4692 #, c-format
4693 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4699 msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s"
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4704 msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
4705
4706 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4707 #, c-format
4708 msgid "Cache file created successfully.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4712 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4716 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4720 msgid "Don't include image data in the cache"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4724 msgid "Output a C header file"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4728 msgid "Turn off verbose output"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4732 msgid "Validate existing icon cache"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "File not found: %s\n"
4738 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4741 #, c-format
4742 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4746 #, c-format
4747 msgid "No theme index file."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "No theme index file in '%s'.\n"
4754 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #  ID
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imam-et.c:454
4760 msgid "Amharic (EZ+)"
4761 msgstr "अंहारिक (EZ+)"
4762
4763 #  ID
4764 #. ID
4765 #: modules/input/imcedilla.c:92
4766 msgid "Cedilla"
4767 msgstr "सेडिला"
4768
4769 #  ID
4770 #. ID
4771 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4772 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4773 msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)"
4774
4775 #  ID
4776 #. ID
4777 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4778 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4779 msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)"
4780
4781 #. ID
4782 #: modules/input/imipa.c:145
4783 msgid "IPA"
4784 msgstr "IPA"
4785
4786 #. ID
4787 #: modules/input/immultipress.c:31
4788 msgid "Multipress"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imthai.c:35
4793 msgid "Thai-Lao"
4794 msgstr ""
4795
4796 #  ID
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imti-er.c:453
4799 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4800 msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)"
4801
4802 #  ID
4803 #. ID
4804 #: modules/input/imti-et.c:453
4805 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4806 msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)"
4807
4808 #  ID
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imviqr.c:244
4811 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4812 msgstr "भियतनामी (VIQR)"
4813
4814 #  ID
4815 #. ID
4816 #: modules/input/imxim.c:28
4817 msgid "X Input Method"
4818 msgstr "X आगत विधि"
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4821 #, c-format
4822 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4826 #, c-format
4827 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4831 #, c-format
4832 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4836 #, c-format
4837 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4841 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4845 #, c-format
4846 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4850 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4854 #, c-format
4855 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4859 #, c-format
4860 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4864 #, c-format
4865 msgid "Authentication is required on %s"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4874 #, c-format
4875 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4880 #, c-format
4881 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4886 #, c-format
4887 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4892 #, c-format
4893 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4898 #, c-format
4899 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4903 #, c-format
4904 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4908 #, c-format
4909 msgid "The door is open on printer '%s'."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4913 #, c-format
4914 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4918 #, c-format
4919 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4923 #, c-format
4924 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4928 #, c-format
4929 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4933 #, c-format
4934 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. Translators: this is a printer status.
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4939 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. Translators: this is a printer status.
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4944 msgid "Rejecting Jobs"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4948 msgid "Two Sided"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4952 msgid "Paper Type"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4956 msgid "Paper Source"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4960 msgid "Output Tray"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Resolution"
4966 msgstr "प्रश्न"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4969 msgid "GhostScript pre-filtering"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4973 msgid "One Sided"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4978 msgid "Long Edge (Standard)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4983 msgid "Short Edge (Flip)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Auto Select"
4992 msgstr "फन्ट चयन"
4993
4994 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4995 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Printer Default"
5003 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5004
5005 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5007 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5012 msgid "Convert to PS level 1"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5017 msgid "Convert to PS level 2"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5022 #, fuzzy
5023 msgid "No pre-filtering"
5024 msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन"
5025
5026 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5027 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5029 msgid "Miscellaneous"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. Translators: These strings name the possible values of the
5033 #. * job priority option in the print dialog
5034 #.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5036 msgid "Urgent"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5040 msgid "High"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5044 msgid "Medium"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5048 msgid "Low"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5052 #. * multiple pages on a sheet when printing
5053 #.
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5055 msgid "Left to right, top to bottom"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5059 msgid "Left to right, bottom to top"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5063 msgid "Right to left, top to bottom"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5067 msgid "Right to left, bottom to top"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5071 msgid "Top to bottom, left to right"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5075 msgid "Top to bottom, right to left"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5079 msgid "Bottom to top, left to right"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5083 msgid "Bottom to top, right to left"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Cups specific, non-ppd related settings
5087 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5088 #. * in the print dialog
5089 #.
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Pages per Sheet"
5093 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
5094
5095 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5096 #. * in the print dialog
5097 #.
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5099 msgid "Job Priority"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5103 #. * in the print dialog
5104 #.
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5106 msgid "Billing Info"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5110 #. * pages that the printing system may support.
5111 #.
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5113 #, fuzzy
5114 msgid "None"
5115 msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5118 msgid "Classified"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5122 msgid "Confidential"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Secret"
5128 msgstr "स्क्रिन"
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5131 msgid "Standard"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5135 msgid "Top Secret"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5139 msgid "Unclassified"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5143 #. * dialog that controls the front cover page.
5144 #.
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5146 msgid "Before"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5150 #. * dialog that controls the back cover page.
5151 #.
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5153 msgid "After"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5157 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5158 #. * or 'on hold'
5159 #.
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Print at"
5163 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
5164
5165 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5166 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5167 #.
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Print at time"
5171 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
5172
5173 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5174 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5175 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5176 #.
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5178 #, c-format
5179 msgid "Custom %sx%s"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. default filename used for print-to-file
5183 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5184 #, c-format
5185 msgid "output.%s"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5189 msgid "Print to File"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5193 msgid "PDF"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5197 msgid "Postscript"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5201 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5202 msgid "Pages per _sheet:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5206 #, fuzzy
5207 msgid "File"
5208 msgstr "फाइलहरू"
5209
5210 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5211 msgid "_Output format"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5215 msgid "Print to LPR"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Pages Per Sheet"
5221 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
5222
5223 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5224 msgid "Command Line"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. default filename used for print-to-test
5228 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5229 #, c-format
5230 msgid "test-output.%s"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5234 msgid "Print to Test Printer"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: tests/testfilechooser.c:207
5238 #, c-format
5239 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5240 msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5243 #~ msgstr "BackSpace"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5246 #~ msgstr "Tab"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|Return"
5249 #~ msgstr "Return"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5252 #~ msgstr "Pause"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5255 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5258 #~ msgstr "Sys Req"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5261 #~ msgstr "Escape"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5264 #~ msgstr "Multi_key"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|Home"
5267 #~ msgstr "Home"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "keyboard label|Left"
5271 #~ msgstr "KP Left"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "keyboard label|Up"
5275 #~ msgstr "KP Up"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "keyboard label|Right"
5279 #~ msgstr "KP Right"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "keyboard label|Down"
5283 #~ msgstr "KP Down"
5284
5285 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5286 #~ msgstr "Page Up"
5287
5288 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5289 #~ msgstr "Page Down"
5290
5291 #~ msgid "keyboard label|End"
5292 #~ msgstr "End"
5293
5294 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5295 #~ msgstr "Begin"
5296
5297 #~ msgid "keyboard label|Print"
5298 #~ msgstr "Print"
5299
5300 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5301 #~ msgstr "Insert"
5302
5303 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5304 #~ msgstr "Num Lock"
5305
5306 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5307 #~ msgstr "KP Space"
5308
5309 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5310 #~ msgstr "KP Tab"
5311
5312 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5313 #~ msgstr "KP Enter"
5314
5315 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5316 #~ msgstr "KP Home"
5317
5318 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5319 #~ msgstr "KP Left"
5320
5321 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5322 #~ msgstr "KP Up"
5323
5324 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5325 #~ msgstr "KP Right"
5326
5327 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5328 #~ msgstr "KP Down"
5329
5330 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5331 #~ msgstr "KP Page Up"
5332
5333 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5334 #~ msgstr "KP Prior"
5335
5336 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5337 #~ msgstr "KP Next"
5338
5339 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5340 #~ msgstr "KP End"
5341
5342 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5343 #~ msgstr "KP Begin"
5344
5345 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5346 #~ msgstr "KP Insert"
5347
5348 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5349 #~ msgstr "KP Delete"
5350
5351 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5352 #~ msgstr "Delete"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5356 #~ msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5359 #~ msgstr "Shift"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5362 #~ msgstr "Ctrl"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5365 #~ msgstr "Alt"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "keyboard label|Super"
5369 #~ msgstr "Space"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5373 #~ msgstr "Home"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5377 #~ msgstr "Tab"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|Space"
5380 #~ msgstr "Space"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5383 #~ msgstr "Backslash"
5384
5385 #~ msgid "year measurement template|2000"
5386 #~ msgstr "२०००"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5390 #~ msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०"
5391
5392 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5393 #~ msgstr "%Y"
5394
5395 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5396 #~ msgstr "%d %%"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "%.1f KB"
5400 #~ msgstr "%.1f K"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "%.1f MB"
5404 #~ msgstr "%.1f M"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "%.1f GB"
5408 #~ msgstr "%.1f G"
5409
5410 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5411 #~ msgstr "बटम"
5412
5413 #~ msgid "Navigation|_First"
5414 #~ msgstr "पहिलो"
5415
5416 #~ msgid "Navigation|_Last"
5417 #~ msgstr "अन्तिम"
5418
5419 #~ msgid "Navigation|_Top"
5420 #~ msgstr "उच्च"
5421
5422 #~ msgid "Navigation|_Back"
5423 #~ msgstr "पछाडि"
5424
5425 #~ msgid "Navigation|_Down"
5426 #~ msgstr "तल"
5427
5428 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5429 #~ msgstr "अगाडि"
5430
5431 #~ msgid "Navigation|_Up"
5432 #~ msgstr "माथि"
5433
5434 #~ msgid "Justify|_Center"
5435 #~ msgstr "केन्द्र"
5436
5437 #~ msgid "Justify|_Fill"
5438 #~ msgstr "भर्नुहोस्"
5439
5440 #~ msgid "Justify|_Left"
5441 #~ msgstr "बायाँ"
5442
5443 #~ msgid "Justify|_Right"
5444 #~ msgstr "दायाँ"
5445
5446 #~ msgid "Media|_Next"
5447 #~ msgstr "पछिल्लो"
5448
5449 #~ msgid "Media|P_ause"
5450 #~ msgstr "पज गर्नुहोस्"
5451
5452 #~ msgid "Media|_Play"
5453 #~ msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
5454
5455 #~ msgid "Media|_Stop"
5456 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
5457
5458 #~ msgid "Group"
5459 #~ msgstr "समूह"
5460
5461 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5462 #~ msgstr "रेडियो उपकरण बटन जसको समूहमा यो बटन अधिनस्थ छ"
5463
5464 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5465 #~ msgstr "अवैध फाइलनाम: %s"
5466
5467 #~ msgid ""
5468 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5469 #~ msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्गनाम हो।"
5470
5471 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5472 #~ msgstr "फाइल '%s' चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो।"
5473
5474 #~ msgid "%d byte"
5475 #~ msgid_plural "%d bytes"
5476 #~ msgstr[0] "%d बाईट"
5477 #~ msgstr[1] "%d बाईट्स"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5481 #~ msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन"
5482
5483 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5484 #~ msgstr "'%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
5485
5486 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5487 #~ msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ समर्थन गर्दैन"
5488
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5491 #~ "Please use a different name."
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ। कृपया एउटा भिन्न नाम "
5494 #~ "प्रयोग गर्नुहोस्।"
5495
5496 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5497 #~ msgstr "पुस्तकचिनो बचत गर्दा असफल: %s"
5498
5499 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5500 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ"
5501
5502 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5503 #~ msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा अवस्थित छैन"
5504
5505 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5506 #~ msgstr "सञ्जाल ड्राइभ (%s)"
5507
5508 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5509 #~ msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' लाइन %d मा char %d"
5510
5511 #~ msgid "Default"
5512 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "_All"
5516 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
5517
5518 #~ msgid "Today"
5519 #~ msgstr "आज"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "Location:"
5523 #~ msgstr "स्थान:"
5524
5525 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5526 #~ msgstr "२५५ भन्दा ठूलो अधिकतम रङ मानहरूसँग PNM फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
5527
5528 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5529 #~ msgstr "PNM छवि ढाँचा अवैध छ"
5530
5531 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5532 #~ msgstr "'%s' का बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s"
5533
5534 #~ msgid "Shortcuts"
5535 #~ msgstr "सर्टकटहरू"
5536
5537 #~ msgid "Folder"
5538 #~ msgstr "फोल्डर"
5539
5540 #~ msgid "Cannot change folder"
5541 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सक्दैन"
5542
5543 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5544 #~ msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर एउटा अवैध मार्ग हो।"
5545
5546 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5547 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
5548
5549 #~ msgid "Open Location"
5550 #~ msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
5551
5552 #~ msgid "Save in Location"
5553 #~ msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्"
5554
5555 #~ msgid ""
5556 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5557 #~ "%s"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n"
5560 #~ "%s"
5561
5562 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5563 #~ msgstr "संभवत: तपाईँले फाइलनामहरूमा अनुमति नदिइएको प्रतीकहरू प्रयोग गर्नुभयो।"
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5567 #~ "%s"
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "\"%s\"फाइल मेट्दा त्रुटि: %s\n"
5570 #~ "%s"
5571
5572 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5573 #~ msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति छैन।"
5574
5575 #~ msgid ""
5576 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5577 #~ msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ"
5578
5579 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5580 #~ msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
5581
5582 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5583 #~ msgstr "'/' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
5584
5585 #~ msgid "X"
5586 #~ msgstr "X"
5587
5588 #~ msgid "clear"
5589 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5590
5591 #~ msgid "Select All"
5592 #~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
5593
5594 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5595 #~ msgstr "पिक्सम्याप मार्ग तत्व: \"%s\" निश्चित हुनुपर्दछ, %s, लाइन %d"
5596
5597 #  ID
5598 #~ msgid "Thai (Broken)"
5599 #~ msgstr "थाइ (विकृत)"