]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nds.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po / nds.po
1 # German, Low translation for gtk+2.0
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 12:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "CLASS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr ""
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAME"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "X Billschirm to bruken"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "DISPLAY"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "X Billschirm to bruken"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "SCREEN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "FLAGS"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "Torügg"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "Tab"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr "Enter"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pause"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr "Scroll _Lock"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sys_Req"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "Escape"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr "Multi_knopp"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "Heimat"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Left"
137 msgstr "Links"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Up"
142 msgstr "Hoch"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Right"
147 msgstr "Rechts"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Down"
152 msgstr "Runner"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Page_Up"
157 msgstr "Siet_Hoch"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Down"
162 msgstr "Siet_Runner"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "End"
167 msgstr "Enn"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Begin"
172 msgstr "Start"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Print"
177 msgstr "Drucken"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Insert"
182 msgstr "Infögen"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Num_Lock"
187 msgstr "Num_Lock"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "KP_Space"
192 msgstr "KP_Leerknopp"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Tab"
197 msgstr "KP_Tab"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Home"
207 msgstr "KP_Pos1"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Left"
212 msgstr "KP_Links"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Up"
217 msgstr "KP_Hoch"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Right"
222 msgstr "KP_Rechts"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Down"
227 msgstr "KP_Runner"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Page_Up"
232 msgstr "KP_Siet_Hoch"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Prior"
237 msgstr "KP_Torügg"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Down"
242 msgstr "KP_Siet_Runner"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Next"
247 msgstr "KP_Nahster"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_End"
252 msgstr "KP_Enn"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Begin"
257 msgstr "KP_Start"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Insert"
262 msgstr "KP_Infögen"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Delete"
267 msgstr "KP_Löschen"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Löschen"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': %s"
278 msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
281 #, c-format
282 msgid "Image file '%s' contains no data"
283 msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
290 msgstr ""
291 "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Dateiformat unbekannt"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr "Nich akerater Code funnen"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
521 "lokale Klöörkoort."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "Dat GIF Billformat"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
533 msgid "Invalid header in icon"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
538 msgid "Not enough memory to load icon"
539 msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
542 msgid "Icon has zero width"
543 msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
550 msgid "Compressed icons are not supported"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
558 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Dat ICO Billformat"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
579 #, c-format
580 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
584 msgid "Could not decode ICNS file"
585 msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
588 msgid "The ICNS image format"
589 msgstr "Dat ICNS Billformat"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
592 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
596 msgid "Couldn't decode image"
597 msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
600 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
604 msgid "Image type currently not supported"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
608 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
612 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
616 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
617 msgstr ""
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
620 msgid "The JPEG 2000 image format"
621 msgstr ""
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
624 #, c-format
625 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
629 msgid ""
630 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
631 "memory"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
635 #, c-format
636 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
641 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
645 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
652 "parsed."
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
662 msgid "The JPEG image format"
663 msgstr "dat JPEG Billformat"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
666 msgid "Couldn't allocate memory for header"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
670 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
678 msgid "Image has unsupported bpp"
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
682 #, c-format
683 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
687 msgid "Couldn't create new pixbuf"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
691 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
695 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
699 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
703 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Dat PCX Billformat"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 msgstr ""
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
736 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
743 "applications to reduce memory usage"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
747 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 msgstr ""
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
751 #, c-format
752 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
756 msgid ""
757 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
761 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
765 #, c-format
766 msgid "Color profile has invalid length %d."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
773 "be parsed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
780 "allowed."
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
784 #, c-format
785 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
789 msgid "The PNG image format"
790 msgstr "Dat PNG Billformat"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
793 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
797 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
801 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
805 msgid "PNM file has an image width of 0"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
809 msgid "PNM file has an image height of 0"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
813 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
817 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
821 msgid "Raw PNM image type is invalid"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
825 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
853 msgid "Input file descriptor is NULL."
854 msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
857 msgid "Failed to read QTIF header"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 #, c-format
862 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 #, c-format
867 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 #, c-format
872 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 #, c-format
877 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
881 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 msgid "Failed to find an image data atom."
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
893 msgid "The QTIF image format"
894 msgstr "Dat QTIF Billformat"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
925 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
929 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
933 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
937 msgid "Image is corrupted or truncated"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
945 msgid "Cannot allocate colormap entries"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
949 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
953 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
957 msgid "TGA image has invalid dimensions"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
962 msgid "TGA image type not supported"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
966 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
970 msgid "Excess data in file"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
974 msgid "The Targa image format"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
978 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
982 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
986 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
990 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
994 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
998 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1002 msgid "Failed to open TIFF image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1006 msgid "TIFFClose operation failed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1010 msgid "Failed to load TIFF image"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1014 msgid "Failed to save TIFF image"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1018 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Dat TIFF Billformat"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "Bill het keene Brede"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "Bill het keene Höhe"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Nich akerate XBM Datei"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 msgid "No XPM header found"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1074 msgid "Invalid XPM header"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 msgid "XPM file has image height <= 0"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1086 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1098 msgid "Cannot read XPM colormap"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1106 msgid "The XPM image format"
1107 msgstr "Dat XPM Billformat"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1110 msgid "The EMF image format"
1111 msgstr "Dat EMF Billformat"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1114 #, c-format
1115 msgid "Could not allocate memory: %s"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not create stream: %s"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, c-format
1126 msgid "Could not seek stream: %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1130 #, c-format
1131 msgid "Could not read from stream: %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1139 msgid "Couldn't load metafile"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1143 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1147 msgid "Couldn't save"
1148 msgstr "Kunn nich sekern"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Dat WMF Billformat"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "COLORS"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Makt X synchron"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Starte %s"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Mak %s op"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] "Mak %d Element op."
1204 msgstr[1] "Mak %d Elemente op"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Kann Link nicht anzeigen"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lizenz"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "E_rmöglicht döör"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lizenz"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Över %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Ermöglicht döör"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Schrieven vun"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentert vun"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Översett vun"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Kunst vun"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr "Shift"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr "Strg"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr "Alt"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Super"
1291 msgstr "Super"
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Hyper"
1301 msgstr "Hyper"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Meta"
1311 msgstr "Meta"
1312
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Space"
1316 msgstr "Space"
1317
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Backslash"
1321 msgstr "Backslash"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1329 #, c-format
1330 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1339 #, c-format
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1347 #. *
1348 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1349 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1350 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1351 #. * will appear to the right of the month.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "Kalenner:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr "2000"
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr "%d"
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr "%d"
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1418 msgctxt "calendar year format"
1419 msgid "%Y"
1420 msgstr "%Y"
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1426 msgctxt "Accelerator"
1427 msgid "Disabled"
1428 msgstr "Deaktivert"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1432 #. * to gtk_accelerator_valid().
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1435 msgctxt "Accelerator"
1436 msgid "Invalid"
1437 msgstr "Nich akerat"
1438
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1441 #. * acelerator.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1444 msgid "New accelerator..."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1448 #, c-format
1449 msgctxt "progress bar label"
1450 msgid "%d %%"
1451 msgstr "%d %%"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1454 msgid "Pick a Color"
1455 msgstr "Klöör wählen"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1458 msgid "Received invalid color data\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1462 msgid ""
1463 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1464 "lightness of that color using the inner triangle."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1468 msgid ""
1469 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1470 "that color."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1474 msgid "_Hue:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1478 msgid "Position on the color wheel."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1482 msgid "_Saturation:"
1483 msgstr "_Sattheit:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1486 msgid "\"Deepness\" of the color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1490 msgid "_Value:"
1491 msgstr "_Wert:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1494 msgid "Brightness of the color."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1498 msgid "_Red:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1502 msgid "Amount of red light in the color."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1506 msgid "_Green:"
1507 msgstr "_Greun:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1510 msgid "Amount of green light in the color."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1514 msgid "_Blue:"
1515 msgstr "_Blau:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1518 msgid "Amount of blue light in the color."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1522 msgid "Op_acity:"
1523 msgstr "Döörsichtigk_eit:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Döörschienenklöör."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1530 msgid "Color _name:"
1531 msgstr "Klöör_naam"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1534 msgid ""
1535 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1536 "such as 'orange' in this entry."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1540 msgid "_Palette:"
1541 msgstr "_Paledde:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1544 msgid "Color Wheel"
1545 msgstr "Klöörrad"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1548 msgid ""
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1550 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1551 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1555 msgid ""
1556 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1557 "it for use in the future."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1561 msgid ""
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1567 msgid "The color you've chosen."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "Klöör hier _spiekern"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1575 msgid ""
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1581 msgid "Color Selection"
1582 msgstr "Klöörutwahl"
1583
1584 #. Translate to the default units to use for presenting
1585 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1586 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1587 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1588 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1589 #.
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1591 msgid "default:mm"
1592 msgstr "Standard:mm"
1593
1594 #. And show the custom paper dialog
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1596 msgid "Manage Custom Sizes"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1600 msgid "inch"
1601 msgstr "inch"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1604 msgid "mm"
1605 msgstr "mm"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1608 msgid "Margins from Printer..."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1612 #, c-format
1613 msgid "Custom Size %d"
1614 msgstr "Eegene Gröte %d"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1617 msgid "_Width:"
1618 msgstr "_Brede:"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1621 msgid "_Height:"
1622 msgstr "_Höhe:"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1625 msgid "Paper Size"
1626 msgstr "Papiergröte"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1629 msgid "_Top:"
1630 msgstr "_Boven:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1633 msgid "_Bottom:"
1634 msgstr "_Bodden:"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1637 msgid "_Left:"
1638 msgstr "_Links:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1641 msgid "_Right:"
1642 msgstr "_Rechts:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1645 msgid "Paper Margins"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:8692 gtk/gtktextview.c:7881
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr "Ingav_methoden"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8706 gtk/gtktextview.c:7895
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:10085
1657 msgid "Caps Lock is on"
1658 msgstr ""
1659 "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is "
1660 "drückt worrn"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "Eene Datei utwählen"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1667 msgid "Desktop"
1668 msgstr "Schrievdisk"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1671 msgid "(None)"
1672 msgstr "(Keen)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1675 msgid "Other..."
1676 msgstr "Annere..."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1695 msgid "The folder could not be created"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1699 msgid ""
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "Nich akerater Dateinaam"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%1$s an %2$s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "Sök"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "Tolest brukt"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "Leseteken '%s' löschen"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1754 #, c-format
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "Löschen"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1767 msgid "Rename..."
1768 msgstr "Annern Naam geven..."
1769
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1772 msgid "Places"
1773 msgstr "Orte"
1774
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1777 msgid "_Places"
1778 msgstr "_Orte"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1781 msgid "_Add"
1782 msgstr "_Hentofögen"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1789 msgid "_Remove"
1790 msgstr "_Löschen"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "Kunn de Datei nich utwählen"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "_To Leseteken hentofögen"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "Dateien"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "Naam"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1817 msgid "Size"
1818 msgstr "Gröte"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "Ännert"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1826 msgid "_Name:"
1827 msgstr "_Naam:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "_Annere Verteeknisse ankieken"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Dateinaam ingeven"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "Vert_eeknis erstellen"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1843 msgid "_Location:"
1844 msgstr "_Ort:"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr "Im Verteeknis _erstellen:"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1855 #, c-format
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1860 msgid "Could not read the contents of the folder"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1865 msgid "Unknown"
1866 msgstr "Unbekannt"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1869 msgid "%H:%M"
1870 msgstr "%H:%M"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1873 msgid "Yesterday at %H:%M"
1874 msgstr "Güstern um %H:%M"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1877 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1881 #, c-format
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1886 #, c-format
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1891 #, c-format
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1893 msgstr ""
1894 "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1900 msgstr ""
1901 "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de "
1902 "Inholl överschrieven."
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1905 msgid "_Replace"
1906 msgstr "_Överschrieven"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1909 msgid "Could not start the search process"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1913 msgid ""
1914 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1915 "Please make sure it is running."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1919 msgid "Could not send the search request"
1920 msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1923 msgid "Search:"
1924 msgstr "Sök:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1927 #, c-format
1928 msgid "Could not mount %s"
1929 msgstr "Künn %s nich inbinnen"
1930
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1932 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1934 msgid "Invalid path"
1935 msgstr "Invalider Pad"
1936
1937 #. translators: this text is shown when there are no completions
1938 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1939 #.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1941 msgid "No match"
1942 msgstr "Keen Rutkamen"
1943
1944 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1953 #. * a longer match
1954 #.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1963 msgstr "Mak dat fertig..."
1964
1965 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 msgid "Path does not exist"
1986 msgstr "Düssen Pad givt dat nich"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1990 #, c-format
1991 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1992 msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1995 msgid "Folders"
1996 msgstr "Verteeknisse"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1999 msgid "Fol_ders"
2000 msgstr "Ver_teeknisse"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2003 msgid "_Files"
2004 msgstr "_Dateien"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2007 #, c-format
2008 msgid "Folder unreadable: %s"
2009 msgstr "Verteeknis unlesbar: %s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2015 "available to this program.\n"
2016 "Are you sure that you want to select it?"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2020 msgid "_New Folder"
2021 msgstr "_Nejes Verteeknis"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2024 msgid "De_lete File"
2025 msgstr "_Datei löschen"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2028 msgid "_Rename File"
2029 msgstr "Datei a_nnern Naam geven"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 msgstr ""
2036 "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2039 msgid "New Folder"
2040 msgstr "Nejes Verteeknis"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2043 msgid "_Folder name:"
2044 msgstr "_Verteeknisnaam:"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2047 msgid "C_reate"
2048 msgstr "E_rstellen"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2051 #, c-format
2052 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2053 msgstr ""
2054 "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2057 #, c-format
2058 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2059 msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2062 #, c-format
2063 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2064 msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2067 msgid "Delete File"
2068 msgstr "Datei löschen"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2071 #, c-format
2072 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2073 msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2076 #, c-format
2077 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2078 msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2081 #, c-format
2082 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2083 msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2086 msgid "Rename File"
2087 msgstr "Datei annern Naam geven"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2090 #, c-format
2091 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2092 msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2095 msgid "_Rename"
2096 msgstr "_Annern Naam geven"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2099 msgid "_Selection: "
2100 msgstr "_Utwahl:"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2106 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2110 msgid "Invalid UTF-8"
2111 msgstr "Nich akerates UTF-8"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2114 msgid "Name too long"
2115 msgstr "Naam to lang"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2118 msgid "Couldn't convert filename"
2119 msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern"
2120
2121 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2122 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2123 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2124 #. * this particular string.
2125 #.
2126 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2127 msgid "File System"
2128 msgstr "Dateisystem"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2131 msgid "Pick a Font"
2132 msgstr "Schirftart utwählen"
2133
2134 #. Initialize fields
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2136 msgid "Sans 12"
2137 msgstr "Sans 12"
2138
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2140 msgid "Font"
2141 msgstr "Schriftart"
2142
2143 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2144 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2146 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2147 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2150 msgid "_Family:"
2151 msgstr "_Familje:"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2154 msgid "_Style:"
2155 msgstr "_Stil:"
2156
2157 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2158 msgid "Si_ze:"
2159 msgstr "_Gröte:"
2160
2161 #. create the text entry widget
2162 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2163 msgid "_Preview:"
2164 msgstr "_Utblick:"
2165
2166 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2167 msgid "Font Selection"
2168 msgstr "Schriftartutwahl"
2169
2170 #: gtk/gtkgamma.c:410
2171 msgid "Gamma"
2172 msgstr "Gamma"
2173
2174 #: gtk/gtkgamma.c:420
2175 msgid "_Gamma value"
2176 msgstr "_Gamma Weert"
2177
2178 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2179 #. * load it.
2180 #.
2181 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2182 #, c-format
2183 msgid "Error loading icon: %s"
2184 msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2190 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2191 "You can get a copy from:\n"
2192 "\t%s"
2193 msgstr ""
2194 "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n"
2195 "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n"
2196 "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n"
2197 "\t%s"
2198
2199 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2200 #, c-format
2201 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2202 msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich"
2203
2204 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2205 msgid "Failed to load icon"
2206 msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden"
2207
2208 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2209 msgid "Simple"
2210 msgstr "Eenfach"
2211
2212 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2213 msgctxt "input method menu"
2214 msgid "System"
2215 msgstr "System"
2216
2217 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2218 msgctxt "input method menu"
2219 msgid "None"
2220 msgstr "Keen"
2221
2222 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2223 #, c-format
2224 msgctxt "input method menu"
2225 msgid "System (%s)"
2226 msgstr "System (%s)"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2229 msgid "Input"
2230 msgstr "Ingav"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2233 msgid "No extended input devices"
2234 msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2237 msgid "_Device:"
2238 msgstr "_Lööpwark:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2241 msgid "Disabled"
2242 msgstr "Deaktivert"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2245 msgid "Screen"
2246 msgstr "Billschirm"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2249 msgid "Window"
2250 msgstr "Finster"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2253 msgid "_Mode:"
2254 msgstr "_Modus:"
2255
2256 #. The axis listbox
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2258 msgid "Axes"
2259 msgstr "Achsen"
2260
2261 #. Keys listbox
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2263 msgid "Keys"
2264 msgstr "Knöppe"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2267 msgid "_X:"
2268 msgstr "_X:"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2271 msgid "_Y:"
2272 msgstr "_Y:"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2275 msgid "_Pressure:"
2276 msgstr "_Druck:"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2279 msgid "X _tilt:"
2280 msgstr "X _tilt:"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2283 msgid "Y t_ilt:"
2284 msgstr "Y t_ilt:"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2287 msgid "_Wheel:"
2288 msgstr "_Rad:"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2291 msgid "none"
2292 msgstr "keen"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2295 msgid "(disabled)"
2296 msgstr "(deaktivert)"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2299 msgid "(unknown)"
2300 msgstr "(unbekannt)"
2301
2302 #. and clear button
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2304 msgid "Cl_ear"
2305 msgstr "_Opklaren"
2306
2307 #. Open Link
2308 #: gtk/gtklabel.c:5685
2309 msgid "_Open Link"
2310 msgstr "_Verknüppen opmaken"
2311
2312 #. Copy Link Address
2313 #: gtk/gtklabel.c:5697
2314 msgid "Copy _Link Address"
2315 msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
2316
2317 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2318 msgid "Copy URL"
2319 msgstr "URL koperen"
2320
2321 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2322 msgid "Invalid URI"
2323 msgstr "Invalide URI"
2324
2325 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:452
2327 msgid "Load additional GTK+ modules"
2328 msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
2329
2330 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2331 #: gtk/gtkmain.c:453
2332 msgid "MODULES"
2333 msgstr "MODULES"
2334
2335 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2336 #: gtk/gtkmain.c:455
2337 msgid "Make all warnings fatal"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2341 #: gtk/gtkmain.c:458
2342 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2346 #: gtk/gtkmain.c:461
2347 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2351 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2353 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2354 #.
2355 #: gtk/gtkmain.c:713
2356 msgid "default:LTR"
2357 msgstr "Standard:LTR"
2358
2359 #: gtk/gtkmain.c:778
2360 #, c-format
2361 msgid "Cannot open display: %s"
2362 msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
2363
2364 #: gtk/gtkmain.c:815
2365 msgid "GTK+ Options"
2366 msgstr "GTK+ Optschoonen"
2367
2368 #: gtk/gtkmain.c:815
2369 msgid "Show GTK+ Options"
2370 msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2373 msgid "Co_nnect"
2374 msgstr "_Verbinnen"
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2377 msgid "Connect _anonymously"
2378 msgstr "_Anonym verbinnen"
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2381 msgid "Connect as u_ser:"
2382 msgstr "Verbinnen a_s Bruker:"
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2385 msgid "_Username:"
2386 msgstr "_Brukernaam:"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2389 msgid "_Domain:"
2390 msgstr "_Anskrivt:"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2393 msgid "_Password:"
2394 msgstr "_Passwoord:"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2397 msgid "Forget password _immediately"
2398 msgstr "Passwoord man _fix vergeten"
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2401 msgid "Remember password until you _logout"
2402 msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2405 msgid "Remember _forever"
2406 msgstr "Jümmers _merken"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2409 #, c-format
2410 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2411 msgstr "Unbekanntes Programm (pid %d)"
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to end process"
2416 msgstr "Künn de Prozess nich beennen"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2419 msgid "_End Process"
2420 msgstr "Prozess _beennen"
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2428 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2429 msgid "Terminal Pager"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2433 msgid "Top Command"
2434 msgstr "Order boven"
2435
2436 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2437 msgid "Bourne Again Shell"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2441 msgid "Bourne Shell"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2445 msgid "Z Shell"
2446 msgstr "Z Shell"
2447
2448 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2449 #, c-format
2450 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:4701 gtk/gtknotebook.c:7266
2454 #, c-format
2455 msgid "Page %u"
2456 msgstr "Siet %u"
2457
2458 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2459 msgid "Not a valid page setup file"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2463 msgid "Any Printer"
2464 msgstr "Jiechtenseen Drucker"
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2467 msgid "For portable documents"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Margins:\n"
2474 " Left: %s %s\n"
2475 " Right: %s %s\n"
2476 " Top: %s %s\n"
2477 " Bottom: %s %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2481 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2485 msgid "_Format for:"
2486 msgstr "_Format för:"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2489 msgid "_Paper size:"
2490 msgstr "_Papiergröte:"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "_Utrichten:"
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2497 msgid "Page Setup"
2498 msgstr "Sieteninstellens"
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2501 msgid "Up Path"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2505 msgid "Down Path"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2509 msgid "File System Root"
2510 msgstr "Dateisystem Root"
2511
2512 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2513 msgid "Authentication"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2517 msgid "Not available"
2518 msgstr "Nich verfögbar"
2519
2520 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2521 msgid "_Save in folder:"
2522 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
2523
2524 #. translators: this string is the default job title for print
2525 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2526 #. * by the job number.
2527 #.
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2529 #, c-format
2530 msgid "%s job #%d"
2531 msgstr "%s Opdrag #%d"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Initial state"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Preparing to print"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Generating data"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Sending data"
2551 msgstr "Senne Daten"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2554 msgctxt "print operation status"
2555 msgid "Waiting"
2556 msgstr "Töv"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2559 msgctxt "print operation status"
2560 msgid "Blocking on issue"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2564 msgctxt "print operation status"
2565 msgid "Printing"
2566 msgstr "Drucke"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2569 msgctxt "print operation status"
2570 msgid "Finished"
2571 msgstr "Fertig"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2574 msgctxt "print operation status"
2575 msgid "Finished with error"
2576 msgstr "Fertig mit Fehler"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2579 #, c-format
2580 msgid "Preparing %d"
2581 msgstr "%d düert noh 'n beten"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2584 #, c-format
2585 msgid "Preparing"
2586 msgstr "Düert noh 'n beten"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2589 #, c-format
2590 msgid "Printing %d"
2591 msgstr "Drucke %d"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2594 #, c-format
2595 msgid "Error creating print preview"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2599 #, c-format
2600 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2604 #, c-format
2605 msgid "Error launching preview"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2609 #, c-format
2610 msgid "Error printing"
2611 msgstr "Fehler bi'm Drucken"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2614 msgid "Application"
2615 msgstr "Program"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2618 msgid "Printer offline"
2619 msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom."
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2622 msgid "Out of paper"
2623 msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
2624
2625 #. Translators: this is a printer status.
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2628 msgid "Paused"
2629 msgstr "Pause"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2632 msgid "Need user intervention"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2636 msgid "Custom size"
2637 msgstr "Eegene Gröte"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2640 msgid "No printer found"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2644 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2648 msgid "Error from StartDoc"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2653 msgid "Not enough free memory"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2657 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2661 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2665 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2669 msgid "Unspecified error"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2673 msgid "Getting printer information failed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2677 msgid "Getting printer information..."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2681 msgid "Printer"
2682 msgstr "Drucker"
2683
2684 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2686 msgid "Location"
2687 msgstr "Ort"
2688
2689 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2691 msgid "Status"
2692 msgstr "Tostand"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2695 msgid "Range"
2696 msgstr "Wiede"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2699 msgid "_All Pages"
2700 msgstr "_All Sieten"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2703 msgid "C_urrent Page"
2704 msgstr "A_ktuelle Siet"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2707 msgid "Se_lection"
2708 msgstr "U_twahl"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2711 msgid "Pag_es:"
2712 msgstr "Sie_ten:"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2715 msgid ""
2716 "Specify one or more page ranges,\n"
2717 " e.g. 1-3,7,11"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2721 msgid "Pages"
2722 msgstr "Sieten"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2725 msgid "Copies"
2726 msgstr "Kopien"
2727
2728 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2730 msgid "Copie_s:"
2731 msgstr "Kopi_ien:"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2734 msgid "C_ollate"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2738 msgid "_Reverse"
2739 msgstr "_Umdreiht"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2742 msgid "General"
2743 msgstr "Allgemeen"
2744
2745 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2746 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2747 #.
2748 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2749 #. * multiple pages on a sheet when printing
2750 #.
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2753 msgid "Left to right, top to bottom"
2754 msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2758 msgid "Left to right, bottom to top"
2759 msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2763 msgid "Right to left, top to bottom"
2764 msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2768 msgid "Right to left, bottom to top"
2769 msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2773 msgid "Top to bottom, left to right"
2774 msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2778 msgid "Top to bottom, right to left"
2779 msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2783 msgid "Bottom to top, left to right"
2784 msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2788 msgid "Bottom to top, right to left"
2789 msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
2790
2791 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2792 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2793 #.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2796 msgid "Page Ordering"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2800 msgid "Left to right"
2801 msgstr "Vun links nah rechts"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2804 msgid "Right to left"
2805 msgstr "Vun rechts nah links"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2808 msgid "Top to bottom"
2809 msgstr "Vun boven nah unnen"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2812 msgid "Bottom to top"
2813 msgstr "Vun unnen nah boven"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2816 msgid "Layout"
2817 msgstr "Utsehn"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2820 msgid "T_wo-sided:"
2821 msgstr "T_wej Sieten:"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2824 msgid "Pages per _side:"
2825 msgstr "Sieten per _Siet:"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2828 msgid "Page or_dering:"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2832 msgid "_Only print:"
2833 msgstr "_Jüst drucken:"
2834
2835 #. In enum order
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2837 msgid "All sheets"
2838 msgstr "All Sieten"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2841 msgid "Even sheets"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2845 msgid "Odd sheets"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2849 msgid "Sc_ale:"
2850 msgstr "Gr_öte:"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2853 msgid "Paper"
2854 msgstr "Papier"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2857 msgid "Paper _type:"
2858 msgstr "Papier_typ:"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2861 msgid "Paper _source:"
2862 msgstr "Papier_well:"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2865 msgid "Output t_ray:"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2869 msgid "Or_ientation:"
2870 msgstr "U_trichten"
2871
2872 #. In enum order
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2874 msgid "Portrait"
2875 msgstr "Portrait"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2878 msgid "Landscape"
2879 msgstr "Landschapt"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2882 msgid "Reverse portrait"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2886 msgid "Reverse landscape"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2890 msgid "Job Details"
2891 msgstr "Opdragdetails"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2894 msgid "Pri_ority:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2898 msgid "_Billing info:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2902 msgid "Print Document"
2903 msgstr "Dokument drucken"
2904
2905 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2906 #. * in the print dialog
2907 #.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2909 msgid "_Now"
2910 msgstr "_Nu"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2913 msgid "A_t:"
2914 msgstr "B_i:"
2915
2916 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2917 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2918 #. * supported.
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2921 msgid ""
2922 "Specify the time of print,\n"
2923 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2927 msgid "Time of print"
2928 msgstr "Drucktied"
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2931 msgid "On _hold"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2935 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2939 msgid "Add Cover Page"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2943 #. * dialog that controls the front cover page.
2944 #.
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2946 msgid "Be_fore:"
2947 msgstr "_Vor:"
2948
2949 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2950 #. * dialog that controls the back cover page.
2951 #.
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2953 msgid "_After:"
2954 msgstr "_Achter:"
2955
2956 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2957 #. * job-specific options in the print dialog
2958 #.
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2960 msgid "Job"
2961 msgstr "Opdrag"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2964 msgid "Advanced"
2965 msgstr "Erwietert"
2966
2967 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2969 msgid "Image Quality"
2970 msgstr "Billqualität"
2971
2972 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2974 msgid "Color"
2975 msgstr "Klöör"
2976
2977 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2978 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2980 msgid "Finishing"
2981 msgstr "Beenne"
2982
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2984 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2988 msgid "Print"
2989 msgstr "Drucken"
2990
2991 #: gtk/gtkrc.c:2878
2992 #, c-format
2993 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2997 #, c-format
2998 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3003 #, c-format
3004 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3008 msgid "Select which type of documents are shown"
3009 msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3012 #, c-format
3013 msgid "No item for URI '%s' found"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3017 msgid "Untitled filter"
3018 msgstr "Filter ohn Titel"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3021 msgid "Could not remove item"
3022 msgstr "Künn dat Element nicht löschen"
3023
3024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3025 msgid "Could not clear list"
3026 msgstr "Künn de List nich löschen"
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3029 msgid "Copy _Location"
3030 msgstr "_Ort koperen"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3033 msgid "_Remove From List"
3034 msgstr "_Ut List löschen"
3035
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3037 msgid "_Clear List"
3038 msgstr "List op_klaren"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3041 msgid "Show _Private Resources"
3042 msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen"
3043
3044 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3045 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3046 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3047 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3048 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3049 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3050 #. * right place when idly populating the menu in case the
3051 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3052 #. * recent chooser menu widget.
3053 #.
3054 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3055 msgid "No items found"
3056 msgstr "Keene Elemente funnen"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3059 #, c-format
3060 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3064 #, c-format
3065 msgid "Open '%s'"
3066 msgstr "'%s' opmaken"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3069 msgid "Unknown item"
3070 msgstr "Unbekanntes Element"
3071
3072 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3073 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3074 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3075 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3076 #.
3077 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3078 #, c-format
3079 msgctxt "recent menu label"
3080 msgid "_%d. %s"
3081 msgstr "_%d. %s"
3082
3083 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3084 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3085 #.
3086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3087 #, c-format
3088 msgctxt "recent menu label"
3089 msgid "%d. %s"
3090 msgstr "%d. %s"
3091
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3096 #, c-format
3097 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3098 msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen"
3099
3100 #: gtk/gtkspinner.c:458
3101 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3102 msgid "Spinner"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkspinner.c:459
3106 msgid "Provides visual indication of progress"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3110 #: gtk/gtkstock.c:314
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "Information"
3113 msgstr "Informatschoon"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:315
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Warning"
3118 msgstr "Achtung, Achtung"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:316
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "Error"
3123 msgstr "Fehler"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:317
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "Question"
3128 msgstr "Frage"
3129
3130 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3131 #. * need the mnemonics to be rationalized
3132 #.
3133 #: gtk/gtkstock.c:322
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_About"
3136 msgstr "_Över"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:323
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Add"
3141 msgstr "_Hentofögen"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:324
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Apply"
3146 msgstr "_OK"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:325
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Bold"
3151 msgstr "_Dick"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:326
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Cancel"
3156 msgstr "_Avbreken"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:327
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_CD-Rom"
3161 msgstr "_CD-Rom"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:328
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Clear"
3166 msgstr "_Opklaren"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:329
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Close"
3171 msgstr "_Sluten"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:330
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "C_onnect"
3176 msgstr "_Verbinnen"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:331
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Convert"
3181 msgstr "_Konverteren"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:332
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Copy"
3186 msgstr "_Koperen"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:333
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "Cu_t"
3191 msgstr "_Utsnieden"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:334
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Delete"
3196 msgstr "_Löschen"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:335
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Discard"
3201 msgstr "_Avbreken"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:336
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Disconnect"
3206 msgstr "_Verbinnen trennen"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:337
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Execute"
3211 msgstr "_Utföhren"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:338
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Edit"
3216 msgstr "_Bewarken"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:339
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Find"
3221 msgstr "_Finnen"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:340
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "Find and _Replace"
3226 msgstr "Finnen un _Överschrieven"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:341
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Floppy"
3231 msgstr "_Diskettenlööpwark"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:342
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Fullscreen"
3236 msgstr "_Fullbill"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:343
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Leave Fullscreen"
3241 msgstr "_Fullbill sluten"
3242
3243 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3244 #: gtk/gtkstock.c:345
3245 msgctxt "Stock label, navigation"
3246 msgid "_Bottom"
3247 msgstr "_Bodden"
3248
3249 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3250 #: gtk/gtkstock.c:347
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgid "_First"
3253 msgstr "_Toerst"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3256 #: gtk/gtkstock.c:349
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Last"
3259 msgstr "_Tolest"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3262 #: gtk/gtkstock.c:351
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 msgid "_Top"
3265 msgstr "_Boven"
3266
3267 #. This is a navigation label as in "go back"
3268 #: gtk/gtkstock.c:353
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3270 msgid "_Back"
3271 msgstr "_Torügg"
3272
3273 #. This is a navigation label as in "go down"
3274 #: gtk/gtkstock.c:355
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Down"
3277 msgstr "_Runner"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go forward"
3280 #: gtk/gtkstock.c:357
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Forward"
3283 msgstr "_Vor"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go up"
3286 #: gtk/gtkstock.c:359
3287 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 msgid "_Up"
3289 msgstr "_Hoch"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:360
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Harddisk"
3294 msgstr "_Festplatte"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:361
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_Help"
3299 msgstr "_Hölp"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:362
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Home"
3304 msgstr "_Heimat"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:363
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "Increase Indent"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:364
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Decrease Indent"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:365
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Index"
3319 msgstr "_Index"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:366
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Information"
3324 msgstr "_Informatschoon"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:367
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Italic"
3329 msgstr "_Scheev"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:368
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Jump to"
3334 msgstr "_Hüpp to"
3335
3336 #. This is about text justification, "centered text"
3337 #: gtk/gtkstock.c:370
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Center"
3340 msgstr "_Midde"
3341
3342 #. This is about text justification
3343 #: gtk/gtkstock.c:372
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Fill"
3346 msgstr "_Füllen"
3347
3348 #. This is about text justification, "left-justified text"
3349 #: gtk/gtkstock.c:374
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Left"
3352 msgstr "_Links"
3353
3354 #. This is about text justification, "right-justified text"
3355 #: gtk/gtkstock.c:376
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Right"
3358 msgstr "_Rechts"
3359
3360 #. Media label, as in "fast forward"
3361 #: gtk/gtkstock.c:379
3362 msgctxt "Stock label, media"
3363 msgid "_Forward"
3364 msgstr "_Vor"
3365
3366 #. Media label, as in "next song"
3367 #: gtk/gtkstock.c:381
3368 msgctxt "Stock label, media"
3369 msgid "_Next"
3370 msgstr "_Nähster"
3371
3372 #. Media label, as in "pause music"
3373 #: gtk/gtkstock.c:383
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "P_ause"
3376 msgstr "P_ause"
3377
3378 #. Media label, as in "play music"
3379 #: gtk/gtkstock.c:385
3380 msgctxt "Stock label, media"
3381 msgid "_Play"
3382 msgstr "_Speelen"
3383
3384 #. Media label, as in  "previous song"
3385 #: gtk/gtkstock.c:387
3386 msgctxt "Stock label, media"
3387 msgid "Pre_vious"
3388 msgstr "_Voriger"
3389
3390 #. Media label
3391 #: gtk/gtkstock.c:389
3392 msgctxt "Stock label, media"
3393 msgid "_Record"
3394 msgstr "_Opnehmen"
3395
3396 #. Media label
3397 #: gtk/gtkstock.c:391
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "R_ewind"
3400 msgstr "_Nohmol"
3401
3402 #. Media label
3403 #: gtk/gtkstock.c:393
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Stop"
3406 msgstr "_Stop"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:394
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Network"
3411 msgstr "_Netwark"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:395
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_New"
3416 msgstr "_Nej"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:396
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_No"
3421 msgstr "_Nee"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:397
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_OK"
3426 msgstr "_OK"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:398
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Open"
3431 msgstr "_Opmaken"
3432
3433 #. Page orientation
3434 #: gtk/gtkstock.c:400
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "Landscape"
3437 msgstr "Landschapt"
3438
3439 #. Page orientation
3440 #: gtk/gtkstock.c:402
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Portrait"
3443 msgstr "Portrait"
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:404
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Reverse landscape"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. Page orientation
3452 #: gtk/gtkstock.c:406
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Reverse portrait"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:407
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "Page Set_up"
3460 msgstr "Sieten_instellens"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:408
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Paste"
3465 msgstr "_Infögen"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:409
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Preferences"
3470 msgstr "_Instellens"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:410
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Print"
3475 msgstr "_Drucken"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:411
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "Print Pre_view"
3480 msgstr "Druckut_blick"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:412
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Properties"
3485 msgstr "_Eegenschapten"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:413
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Quit"
3490 msgstr "_Sluten"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:414
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Redo"
3495 msgstr "_Wedderholen"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:415
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Refresh"
3500 msgstr "_Opfrischen"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:416
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Remove"
3505 msgstr "_Löschen"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:417
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Revert"
3510 msgstr "_Umdreihn"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:418
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Save"
3515 msgstr "_Spiekern"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:419
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "Save _As"
3520 msgstr "Spiekern _as"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:420
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "Select _All"
3525 msgstr "_Allens markeren"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:421
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Color"
3530 msgstr "_Klöör"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:422
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Font"
3535 msgstr "_Schriftart"
3536
3537 #. Sorting direction
3538 #: gtk/gtkstock.c:424
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Ascending"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. Sorting direction
3544 #: gtk/gtkstock.c:426
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Descending"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:427
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Spell Check"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:428
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Stop"
3557 msgstr "_Stop"
3558
3559 #. Font variant
3560 #: gtk/gtkstock.c:430
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "_Strikethrough"
3563 msgstr "_Döörstrieken"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:431
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Undelete"
3568 msgstr "_Wedderherstellen"
3569
3570 #. Font variant
3571 #: gtk/gtkstock.c:433
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Underline"
3574 msgstr "_Unnerstrieken"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:434
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Undo"
3579 msgstr "_Torüggsetten"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:435
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Yes"
3584 msgstr "_Ja"
3585
3586 #. Zoom
3587 #: gtk/gtkstock.c:437
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Normal Size"
3590 msgstr "_Normale Gröte"
3591
3592 #. Zoom
3593 #: gtk/gtkstock.c:439
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Best _Fit"
3596 msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:440
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "Zoom _In"
3601 msgstr "Grö_ter maken"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:441
3604 msgctxt "Stock label"
3605 msgid "Zoom _Out"
3606 msgstr "Lütt_er maken"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3609 #, c-format
3610 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3614 #, c-format
3615 msgid "No deserialize function found for format %s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3619 #, c-format
3620 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3624 #, c-format
3625 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3629 #, c-format
3630 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3634 #, c-format
3635 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3639 #, c-format
3640 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3644 #, c-format
3645 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3649 #, c-format
3650 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3654 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3658 #, c-format
3659 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3664 #, c-format
3665 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3669 #, c-format
3670 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3674 #, c-format
3675 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3685 #, c-format
3686 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3690 #, c-format
3691 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3695 #, c-format
3696 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3700 #, c-format
3701 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3705 #, c-format
3706 msgid "A <%s> element has already been specified"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3710 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3714 msgid "Serialized data is malformed"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3718 msgid ""
3719 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextutil.c:61
3723 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3724 msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren"
3725
3726 #: gtk/gtktextutil.c:62
3727 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3728 msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren"
3729
3730 #: gtk/gtktextutil.c:63
3731 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextutil.c:64
3735 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktextutil.c:65
3739 msgid "LRO Left-to-right _override"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextutil.c:66
3743 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktextutil.c:67
3747 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktextutil.c:68
3751 msgid "ZWS _Zero width space"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextutil.c:69
3755 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:70
3759 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkthemes.c:71
3763 #, c-format
3764 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3768 msgid "--- No Tip ---"
3769 msgstr "--- Keen Tip ---"
3770
3771 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3772 #, c-format
3773 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3777 #, c-format
3778 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3782 msgid "Empty"
3783 msgstr "Leer"
3784
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3786 msgid "Volume"
3787 msgstr "Luutstarke"
3788
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3790 msgid "Turns volume down or up"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3794 msgid "Adjusts the volume"
3795 msgstr "Luutstarke instellen"
3796
3797 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3798 msgid "Volume Down"
3799 msgstr "Luutstarke daal"
3800
3801 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3802 msgid "Decreases the volume"
3803 msgstr "Leiser maken"
3804
3805 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3806 msgid "Volume Up"
3807 msgstr "Luutstarke op"
3808
3809 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3810 msgid "Increases the volume"
3811 msgstr "Luuder maken"
3812
3813 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3814 msgid "Muted"
3815 msgstr "Still"
3816
3817 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3818 msgid "Full Volume"
3819 msgstr "Allens opdreihn"
3820
3821 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3822 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3823 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3824 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3825 #.
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3827 #, c-format
3828 msgctxt "volume percentage"
3829 msgid "%d %%"
3830 msgstr "%d %%"
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "asme_f"
3835 msgstr "asme_f"
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A0x2"
3840 msgstr "A0x2"
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A0"
3845 msgstr "A0"
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A0x3"
3850 msgstr "A0x3"
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A1"
3855 msgstr "A1"
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A10"
3860 msgstr "A10"
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A1x3"
3865 msgstr "A1x3"
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A1x4"
3870 msgstr "A1x4"
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A2"
3875 msgstr "A2"
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A2x3"
3880 msgstr "A2x3"
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2x4"
3885 msgstr "A2x4"
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A2x5"
3890 msgstr "A2x5"
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A3"
3895 msgstr "A3"
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A3 Extra"
3900 msgstr "A3 Extra"
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A3x3"
3905 msgstr "A3x3"
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A3x4"
3910 msgstr "A3x4"
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3x5"
3915 msgstr "A3x5"
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A3x6"
3920 msgstr "A3x6"
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A3x7"
3925 msgstr "A3x7"
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A4"
3930 msgstr "A4"
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A4 Extra"
3935 msgstr "A4 Extra"
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "A4 Tab"
3940 msgstr "A4 Tab"
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A4x3"
3945 msgstr "A4x3"
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A4x4"
3950 msgstr "A4x4"
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "A4x5"
3955 msgstr "A4x5"
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "A4x6"
3960 msgstr "A4x6"
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A4x7"
3965 msgstr "A4x7"
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "A4x8"
3970 msgstr "A4x8"
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x9"
3975 msgstr "A4x9"
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A5"
3980 msgstr "A5"
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A5 Extra"
3985 msgstr "A5 Extra"
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "A6"
3990 msgstr "A6"
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A7"
3995 msgstr "A7"
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "A8"
4000 msgstr "A8"
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A9"
4005 msgstr "A9"
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "B0"
4010 msgstr "B0"
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "B1"
4015 msgstr "B1"
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "B10"
4020 msgstr "B10"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "B2"
4025 msgstr "B2"
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "B3"
4030 msgstr "B3"
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "B4"
4035 msgstr "B4"
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "B5"
4040 msgstr "B5"
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "B5 Extra"
4045 msgstr "B5 Extra"
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "B6"
4050 msgstr "B6"
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "B6/C4"
4055 msgstr "B6/C4"
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "B7"
4060 msgstr "B7"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B8"
4065 msgstr "B8"
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "B9"
4070 msgstr "B9"
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "C0"
4075 msgstr "C0"
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "C1"
4080 msgstr "C1"
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "C10"
4085 msgstr "C10"
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "C2"
4090 msgstr "C2"
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "C3"
4095 msgstr "C3"
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "C4"
4100 msgstr "C4"
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "C5"
4105 msgstr "C5"
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "C6"
4110 msgstr "C6"
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "C6/C5"
4115 msgstr "C6/C5"
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "C7"
4120 msgstr "C7"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C7/C6"
4125 msgstr "C7/C6"
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "C8"
4130 msgstr "C8"
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "C9"
4135 msgstr "C9"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "DL Envelope"
4140 msgstr "DL Breevumslag"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "RA0"
4145 msgstr "RA0"
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "RA1"
4150 msgstr "RA1"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "RA2"
4155 msgstr "RA2"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "SRA0"
4160 msgstr "SRA0"
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "SRA1"
4165 msgstr "SRA1"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "SRA2"
4170 msgstr "SRA2"
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "JB0"
4175 msgstr "JB0"
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "JB1"
4180 msgstr "JB1"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "JB10"
4185 msgstr "JB10"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "JB2"
4190 msgstr "JB2"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "JB3"
4195 msgstr "JB3"
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "JB4"
4200 msgstr "JB4"
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "JB5"
4205 msgstr "JB5"
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "JB6"
4210 msgstr "JB6"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB7"
4215 msgstr "JB7"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB8"
4220 msgstr "JB8"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB9"
4225 msgstr "JB9"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "jis exec"
4230 msgstr "jis exec"
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "Choukei 2 Envelope"
4235 msgstr "Choukei 2 Breevumslag"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Choukei 3 Envelope"
4240 msgstr "Choukei 3 Breevumslag"
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Choukei 4 Envelope"
4245 msgstr "Choukei 4 Breevumslag"
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "hagaki (postcard)"
4250 msgstr "hagaki (Postkoort)"
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "kahu Envelope"
4255 msgstr "kahu Breevumslag"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "kaku2 Envelope"
4260 msgstr "Kaku2 Breevumslag"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "oufuku (reply postcard)"
4265 msgstr "oufuku (Anterpostkoort)"
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "you4 Envelope"
4270 msgstr "you4 Breevumslag"
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "10x11"
4275 msgstr "10x11"
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "10x13"
4280 msgstr "10x13"
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "10x14"
4285 msgstr "10x14"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "10x15"
4290 msgstr "10x15"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "11x12"
4295 msgstr "11x12"
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "11x15"
4300 msgstr "11x15"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "12x19"
4305 msgstr "12x19"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "5x7"
4310 msgstr "5x7"
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "6x9 Envelope"
4315 msgstr "6x9 Breevumslag"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "7x9 Envelope"
4320 msgstr "7x9 Breevumslag"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "9x11 Envelope"
4325 msgstr "9x11 Breevumslag"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "a2 Envelope"
4330 msgstr "a2 Breevumslag"
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Arch A"
4335 msgstr "Arch A"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Arch B"
4340 msgstr "Arch B"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "Arch C"
4345 msgstr "Arch C"
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Arch D"
4350 msgstr "Arch D"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "Arch E"
4355 msgstr "Arch E"
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "b-plus"
4360 msgstr "b-plus"
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "c"
4365 msgstr "c"
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "c5 Envelope"
4370 msgstr "c5 Breevumschlag"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "d"
4375 msgstr "d"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "e"
4380 msgstr "e"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "edp"
4385 msgstr "edp"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "European edp"
4390 msgstr "Europääsch edp"
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Executive"
4395 msgstr "Utföhren"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "f"
4400 msgstr "f"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "FanFold European"
4405 msgstr "FanFold Europääsch"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "FanFold US"
4410 msgstr "FanFold US"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "FanFold German Legal"
4415 msgstr "FanFold Düütsch Legal"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Government Legal"
4420 msgstr "Regieren Legal"
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Government Letter"
4425 msgstr "Regieren Breev"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Index 3x5"
4430 msgstr "Index 3x5"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4435 msgstr "Index 4x6 (Postkoort)"
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "Index 4x6 ext"
4440 msgstr "Index 4x6 ext"
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Index 5x8"
4445 msgstr "Index 5x8"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Invoice"
4450 msgstr "Invoice"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Tabloid"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "US Legal"
4460 msgstr "US Legal"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "US Legal Extra"
4465 msgstr "US Legal Extra"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "US Letter"
4470 msgstr "US Breev"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "US Letter Extra"
4475 msgstr "US Breev Extra"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "US Letter Plus"
4480 msgstr "US Breev Plus"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Monarch Envelope"
4485 msgstr "Monarch Breevumschlag"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "#10 Envelope"
4490 msgstr "#10 Breevumschlag"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "#11 Envelope"
4495 msgstr "#11 Breevumschlag"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "#12 Envelope"
4500 msgstr "#12 Breevumschlag"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "#14 Envelope"
4505 msgstr "#14 Breevumschlag"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "#9 Envelope"
4510 msgstr "#9 Breevumschlag"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Personal Envelope"
4515 msgstr "Eegener Breevumschlag"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Quarto"
4520 msgstr "Quarto"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Super A"
4525 msgstr "Super A"
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Super B"
4530 msgstr "Super B"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Wide Format"
4535 msgstr "Breedformat"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Dai-pa-kai"
4540 msgstr "Dai-pa-kai"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Folio"
4545 msgstr "Folio"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Folio sp"
4550 msgstr "Folio sp"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "Invite Envelope"
4555 msgstr "Inladen Breevumschlag"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Italian Envelope"
4560 msgstr "Italieensch Breevumschlag"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "juuro-ku-kai"
4565 msgstr "juuro-ku-kai"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "pa-kai"
4570 msgstr "pa-kai"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Postfix Envelope"
4575 msgstr "Postfix Breevumschlag"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Small Photo"
4580 msgstr "Lüttes Bill"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc1 Envelope"
4585 msgstr "prc1 Breevumschlag"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc10 Envelope"
4590 msgstr "prc10 Breevumschlag"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc 16k"
4595 msgstr "prc 16k"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "prc2 Envelope"
4600 msgstr "prc2 Breevumschlag"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "prc3 Envelope"
4605 msgstr "prc3 Breevumschlag"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "prc 32k"
4610 msgstr "prc 32k"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "prc4 Envelope"
4615 msgstr "prc4 Breevumschlag"
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "prc5 Envelope"
4620 msgstr "prc5 Breevumschlag"
4621
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc6 Envelope"
4625 msgstr "prc6 Breevumschlag"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "prc7 Envelope"
4630 msgstr "prc7 Breevumschlag"
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "prc8 Envelope"
4635 msgstr "prc8 Breevumschlag"
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "prc9 Envelope"
4640 msgstr "prc9 Breevumslag"
4641
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "ROC 16k"
4645 msgstr "ROC 16k"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "ROC 8k"
4650 msgstr "ROC 8k"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4653 #, c-format
4654 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to write header\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4663 #, c-format
4664 msgid "Failed to write hash table\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to write folder index\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4673 #, c-format
4674 msgid "Failed to rewrite header\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4678 #, c-format
4679 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4680 msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: %s\n"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4683 #, c-format
4684 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4688 #, c-format
4689 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4693 #, c-format
4694 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4698 #, c-format
4699 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4703 #, c-format
4704 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4708 #, c-format
4709 msgid "Cache file created successfully.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4713 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4717 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4721 msgid "Don't include image data in the cache"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4725 msgid "Output a C header file"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4729 msgid "Turn off verbose output"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4733 msgid "Validate existing icon cache"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4737 #, c-format
4738 msgid "File not found: %s\n"
4739 msgstr "Datei nich funnen: %s\n"
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4742 #, c-format
4743 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4747 #, c-format
4748 msgid "No theme index file.\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "No theme index file in '%s'.\n"
4755 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imam-et.c:454
4760 msgid "Amharic (EZ+)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imcedilla.c:92
4765 msgid "Cedilla"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4770 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4775 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imipa.c:145
4780 msgid "IPA"
4781 msgstr "IPA"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/immultipress.c:31
4785 msgid "Multipress"
4786 msgstr "Multipress"
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imthai.c:35
4790 msgid "Thai-Lao"
4791 msgstr "Thai-Lao"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imti-er.c:453
4795 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imti-et.c:453
4800 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/imviqr.c:244
4805 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imxim.c:28
4810 msgid "X Input Method"
4811 msgstr "X Ingavart"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4815 msgid "Username:"
4816 msgstr "Brukernaam:"
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4820 msgid "Password:"
4821 msgstr "Passwoord:"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4824 #, c-format
4825 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4835 #, c-format
4836 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4840 #, c-format
4841 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4845 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4849 #, c-format
4850 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4854 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4858 #, c-format
4859 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4863 #, c-format
4864 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4868 #, c-format
4869 msgid "Authentication is required on %s"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4873 msgid "Domain:"
4874 msgstr "Anskrivt:"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4877 #, c-format
4878 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4882 #, c-format
4883 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4887 msgid "Authentication is required to print this document"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4893 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer."
4894
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4898 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer."
4899
4900 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4902 #, c-format
4903 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4908 #, c-format
4909 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4914 #, c-format
4915 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4920 #, c-format
4921 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4925 #, c-format
4926 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4930 #, c-format
4931 msgid "The door is open on printer '%s'."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4935 #, c-format
4936 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4937 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över."
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4940 #, c-format
4941 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4942 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4945 #, c-format
4946 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4950 #, c-format
4951 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4955 #, c-format
4956 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. Translators: this is a printer status.
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4961 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. Translators: this is a printer status.
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4966 msgid "Rejecting Jobs"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4970 msgid "Two Sided"
4971 msgstr "Twej Sieten"
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4974 msgid "Paper Type"
4975 msgstr "Papiertyp"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4978 msgid "Paper Source"
4979 msgstr "Papierwell"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4982 msgid "Output Tray"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4986 msgid "Resolution"
4987 msgstr "Oplösens"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4990 msgid "GhostScript pre-filtering"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4994 msgid "One Sided"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4999 msgid "Long Edge (Standard)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5004 msgid "Short Edge (Flip)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5011 msgid "Auto Select"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5015 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5021 msgid "Printer Default"
5022 msgstr "Standarddrucker"
5023
5024 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5026 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5031 msgid "Convert to PS level 1"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5036 msgid "Convert to PS level 2"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5041 msgid "No pre-filtering"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5045 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5047 msgid "Miscellaneous"
5048 msgstr "Jichtenswat anners"
5049
5050 #. Translators: These strings name the possible values of the
5051 #. * job priority option in the print dialog
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5054 msgid "Urgent"
5055 msgstr "Dringend"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5058 msgid "High"
5059 msgstr "Hoch"
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5062 msgid "Medium"
5063 msgstr "Middel"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5066 msgid "Low"
5067 msgstr "Gering"
5068
5069 #. Cups specific, non-ppd related settings
5070 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5071 #. * in the print dialog
5072 #.
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5074 msgid "Pages per Sheet"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5078 #. * in the print dialog
5079 #.
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5081 msgid "Job Priority"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5085 #. * in the print dialog
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5088 msgid "Billing Info"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5092 #. * pages that the printing system may support.
5093 #.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5095 msgid "None"
5096 msgstr "Keen"
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5099 msgid "Classified"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5103 msgid "Confidential"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5107 msgid "Secret"
5108 msgstr "Geheim"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5111 msgid "Standard"
5112 msgstr "Standard"
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5115 msgid "Top Secret"
5116 msgstr "Streng geheim"
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5119 msgid "Unclassified"
5120 msgstr "Ohne Klasse"
5121
5122 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5123 #. * dialog that controls the front cover page.
5124 #.
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5126 msgid "Before"
5127 msgstr "Vor"
5128
5129 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5130 #. * dialog that controls the back cover page.
5131 #.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5133 msgid "After"
5134 msgstr "Achter"
5135
5136 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5137 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5138 #. * or 'on hold'
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5141 msgid "Print at"
5142 msgstr "Drucken bi"
5143
5144 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5145 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5146 #.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5148 msgid "Print at time"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5152 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5153 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5156 #, c-format
5157 msgid "Custom %sx%s"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. default filename used for print-to-file
5161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5162 #, c-format
5163 msgid "output.%s"
5164 msgstr "Utgav.%s"
5165
5166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5167 msgid "Print to File"
5168 msgstr "In Datei drucken"
5169
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5171 msgid "PDF"
5172 msgstr "PDF"
5173
5174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5175 msgid "Postscript"
5176 msgstr "Postscript"
5177
5178 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5179 msgid "SVG"
5180 msgstr "SVG"
5181
5182 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5183 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5184 msgid "Pages per _sheet:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5188 msgid "File"
5189 msgstr "Datei"
5190
5191 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5192 msgid "_Output format"
5193 msgstr "_Utgavformat"
5194
5195 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5196 msgid "Print to LPR"
5197 msgstr "Nah LPR drucken"
5198
5199 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5200 msgid "Pages Per Sheet"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5204 msgid "Command Line"
5205 msgstr "Orderreeg"
5206
5207 #. SUN_BRANDING
5208 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5209 msgid "printer offline"
5210 msgstr "de Drucker is ut or hett keen Strom"
5211
5212 #. SUN_BRANDING
5213 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5214 msgid "ready to print"
5215 msgstr "Drucken künn losgahn"
5216
5217 #. SUN_BRANDING
5218 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5219 msgid "processing job"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. SUN_BRANDING
5223 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5224 msgid "paused"
5225 msgstr "pausert"
5226
5227 #. SUN_BRANDING
5228 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5229 msgid "unknown"
5230 msgstr "unbekannt"
5231
5232 #. default filename used for print-to-test
5233 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5234 #, c-format
5235 msgid "test-output.%s"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5239 msgid "Print to Test Printer"
5240 msgstr "Drucke mit Testdrucker"
5241
5242 #: tests/testfilechooser.c:207
5243 #, c-format
5244 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5245 msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
5246
5247 #~ msgid "(Empty)"
5248 #~ msgstr "(Leer)"