]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nds.po
Fix many fuzzy translations of default:mm
[~andy/gtk] / po / nds.po
1 # German, Low translation for gtk+2.0
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 12:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "CLASS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr ""
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAME"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "X Billschirm to bruken"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "DISPLAY"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "X Billschirm to bruken"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "SCREEN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "FLAGS"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "Torügg"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "Tab"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr "Enter"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pause"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr "Scroll _Lock"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sys_Req"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "Escape"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr "Multi_knopp"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "Heimat"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Left"
137 msgstr "Links"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Up"
142 msgstr "Hoch"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Right"
147 msgstr "Rechts"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Down"
152 msgstr "Runner"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Page_Up"
157 msgstr "Siet_Hoch"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Down"
162 msgstr "Siet_Runner"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "End"
167 msgstr "Enn"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Begin"
172 msgstr "Start"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Print"
177 msgstr "Drucken"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Insert"
182 msgstr "Infögen"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Num_Lock"
187 msgstr "Num_Lock"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "KP_Space"
192 msgstr "KP_Leerknopp"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "KP_Tab"
197 msgstr "KP_Tab"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Enter"
202 msgstr "KP_Enter"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Home"
207 msgstr "KP_Pos1"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Left"
212 msgstr "KP_Links"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Up"
217 msgstr "KP_Hoch"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Right"
222 msgstr "KP_Rechts"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Down"
227 msgstr "KP_Runner"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Page_Up"
232 msgstr "KP_Siet_Hoch"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Prior"
237 msgstr "KP_Torügg"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Down"
242 msgstr "KP_Siet_Runner"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Next"
247 msgstr "KP_Nahster"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_End"
252 msgstr "KP_Enn"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Begin"
257 msgstr "KP_Start"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Insert"
262 msgstr "KP_Infögen"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Delete"
267 msgstr "KP_Löschen"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Löschen"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': %s"
278 msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
281 #, c-format
282 msgid "Image file '%s' contains no data"
283 msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
290 msgstr ""
291 "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Dateiformat unbekannt"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr "Nich akerater Code funnen"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
521 "lokale Klöörkoort."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "Dat GIF Billformat"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
533 msgid "Invalid header in icon"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
538 msgid "Not enough memory to load icon"
539 msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
542 msgid "Icon has zero width"
543 msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
550 msgid "Compressed icons are not supported"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
558 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Dat ICO Billformat"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
579 #, c-format
580 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
584 msgid "Could not decode ICNS file"
585 msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
588 msgid "The ICNS image format"
589 msgstr "Dat ICNS Billformat"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
592 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
596 msgid "Couldn't decode image"
597 msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
600 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
601 msgstr ""
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
604 msgid "Image type currently not supported"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
608 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
612 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
616 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
617 msgstr ""
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
620 msgid "The JPEG 2000 image format"
621 msgstr ""
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
624 #, c-format
625 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
629 msgid ""
630 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
631 "memory"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
635 #, c-format
636 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
641 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
645 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
652 "parsed."
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
662 msgid "The JPEG image format"
663 msgstr "dat JPEG Billformat"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
666 msgid "Couldn't allocate memory for header"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
670 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
675 msgstr ""
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
678 msgid "Image has unsupported bpp"
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
682 #, c-format
683 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
687 msgid "Couldn't create new pixbuf"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
691 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
695 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
699 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
703 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Dat PCX Billformat"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 msgstr ""
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 msgstr ""
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 msgstr ""
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 msgstr ""
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
736 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
743 "applications to reduce memory usage"
744 msgstr ""
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
747 msgid "Fatal error reading PNG image file"
748 msgstr ""
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
751 #, c-format
752 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
756 msgid ""
757 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
761 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
765 #, c-format
766 msgid "Color profile has invalid length %d."
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
773 "be parsed."
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
780 "allowed."
781 msgstr ""
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
784 #, c-format
785 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
786 msgstr ""
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
789 msgid "The PNG image format"
790 msgstr "Dat PNG Billformat"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
793 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
797 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
801 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
805 msgid "PNM file has an image width of 0"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
809 msgid "PNM file has an image height of 0"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
813 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
817 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
821 msgid "Raw PNM image type is invalid"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
825 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
853 msgid "Input file descriptor is NULL."
854 msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
855
856 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
857 msgid "Failed to read QTIF header"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 #, c-format
862 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 #, c-format
867 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 #, c-format
872 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 #, c-format
877 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
881 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 msgid "Failed to find an image data atom."
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
893 msgid "The QTIF image format"
894 msgstr "Dat QTIF Billformat"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
925 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
929 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
933 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
937 msgid "Image is corrupted or truncated"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
945 msgid "Cannot allocate colormap entries"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
949 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
953 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
957 msgid "TGA image has invalid dimensions"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
962 msgid "TGA image type not supported"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
966 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
970 msgid "Excess data in file"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
974 msgid "The Targa image format"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
978 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
982 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
986 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
990 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
994 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
998 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1002 msgid "Failed to open TIFF image"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1006 msgid "TIFFClose operation failed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1010 msgid "Failed to load TIFF image"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1014 msgid "Failed to save TIFF image"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1018 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Dat TIFF Billformat"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "Bill het keene Brede"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "Bill het keene Höhe"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Nich akerate XBM Datei"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 msgid "No XPM header found"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1074 msgid "Invalid XPM header"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 msgid "XPM file has image height <= 0"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1086 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1098 msgid "Cannot read XPM colormap"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1106 msgid "The XPM image format"
1107 msgstr "Dat XPM Billformat"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1110 msgid "The EMF image format"
1111 msgstr "Dat EMF Billformat"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1114 #, c-format
1115 msgid "Could not allocate memory: %s"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1120 #, c-format
1121 msgid "Could not create stream: %s"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, c-format
1126 msgid "Could not seek stream: %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1130 #, c-format
1131 msgid "Could not read from stream: %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1139 msgid "Couldn't load metafile"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1143 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1147 msgid "Couldn't save"
1148 msgstr "Kunn nich sekern"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Dat WMF Billformat"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "COLORS"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Makt X synchron"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1190 #, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Starte %s"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1195 #, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Mak %s op"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] "Mak %d Element op."
1204 msgstr[1] "Mak %d Elemente op"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Kann Link nicht anzeigen"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lizenz"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "E_rmöglicht döör"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lizenz"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Över %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Ermöglicht döör"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Schrieven vun"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentert vun"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Översett vun"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Kunst vun"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr "Shift"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr "Strg"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr "Alt"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Super"
1291 msgstr "Super"
1292
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * this.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1299 msgctxt "keyboard label"
1300 msgid "Hyper"
1301 msgstr "Hyper"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Meta"
1311 msgstr "Meta"
1312
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Space"
1316 msgstr "Space"
1317
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Backslash"
1321 msgstr "Backslash"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1329 #, c-format
1330 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1339 #, c-format
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1347 #. *
1348 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1349 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1350 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1351 #. * will appear to the right of the month.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "Kalenner:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr "2000"
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr "%d"
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr "%d"
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1418 msgctxt "calendar year format"
1419 msgid "%Y"
1420 msgstr "%Y"
1421
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1426 msgctxt "Accelerator"
1427 msgid "Disabled"
1428 msgstr "Deaktivert"
1429
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1432 #. * to gtk_accelerator_valid().
1433 #.
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1435 msgctxt "Accelerator"
1436 msgid "Invalid"
1437 msgstr "Nich akerat"
1438
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1441 #. * acelerator.
1442 #.
1443 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1444 msgid "New accelerator..."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1448 #, c-format
1449 msgctxt "progress bar label"
1450 msgid "%d %%"
1451 msgstr "%d %%"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1454 msgid "Pick a Color"
1455 msgstr "Klöör wählen"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1458 msgid "Received invalid color data\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1462 msgid ""
1463 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1464 "lightness of that color using the inner triangle."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1468 msgid ""
1469 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1470 "that color."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1474 msgid "_Hue:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1478 msgid "Position on the color wheel."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1482 msgid "_Saturation:"
1483 msgstr "_Sattheit:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1486 msgid "\"Deepness\" of the color."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1490 msgid "_Value:"
1491 msgstr "_Wert:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1494 msgid "Brightness of the color."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1498 msgid "_Red:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1502 msgid "Amount of red light in the color."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1506 msgid "_Green:"
1507 msgstr "_Greun:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1510 msgid "Amount of green light in the color."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1514 msgid "_Blue:"
1515 msgstr "_Blau:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1518 msgid "Amount of blue light in the color."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1522 msgid "Op_acity:"
1523 msgstr "Döörsichtigk_eit:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Döörschienenklöör."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1530 msgid "Color _name:"
1531 msgstr "Klöör_naam"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1534 msgid ""
1535 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1536 "such as 'orange' in this entry."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1540 msgid "_Palette:"
1541 msgstr "_Paledde:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1544 msgid "Color Wheel"
1545 msgstr "Klöörrad"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1548 msgid ""
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1550 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1551 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1555 msgid ""
1556 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1557 "it for use in the future."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1561 msgid ""
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1567 msgid "The color you've chosen."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "Klöör hier _spiekern"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1575 msgid ""
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1581 msgid "Color Selection"
1582 msgstr "Klöörutwahl"
1583
1584 #. Translate to the default units to use for presenting
1585 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1586 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1587 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1588 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1589 #.
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1591 msgid "default:mm"
1592 msgstr "default:mm"
1593
1594 #. And show the custom paper dialog
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1596 msgid "Manage Custom Sizes"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1600 msgid "inch"
1601 msgstr "inch"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1604 msgid "mm"
1605 msgstr "mm"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1608 msgid "Margins from Printer..."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1612 #, c-format
1613 msgid "Custom Size %d"
1614 msgstr "Eegene Gröte %d"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1617 msgid "_Width:"
1618 msgstr "_Brede:"
1619
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1621 msgid "_Height:"
1622 msgstr "_Höhe:"
1623
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1625 msgid "Paper Size"
1626 msgstr "Papiergröte"
1627
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1629 msgid "_Top:"
1630 msgstr "_Boven:"
1631
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1633 msgid "_Bottom:"
1634 msgstr "_Bodden:"
1635
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1637 msgid "_Left:"
1638 msgstr "_Links:"
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1641 msgid "_Right:"
1642 msgstr "_Rechts:"
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1645 msgid "Paper Margins"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr "Ingav_methoden"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:10003
1657 msgid "Caps Lock is on"
1658 msgstr ""
1659 "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is "
1660 "drückt worrn"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "Eene Datei utwählen"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1667 msgid "Desktop"
1668 msgstr "Schrievdisk"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1671 msgid "(None)"
1672 msgstr "(Keen)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1675 msgid "Other..."
1676 msgstr "Annere..."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1695 msgid "The folder could not be created"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1699 msgid ""
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "Nich akerater Dateinaam"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%1$s an %2$s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "Sök"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "Tolest brukt"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "Leseteken '%s' löschen"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1754 #, c-format
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "Löschen"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1767 msgid "Rename..."
1768 msgstr "Annern Naam geven..."
1769
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1772 msgid "Places"
1773 msgstr "Orte"
1774
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1777 msgid "_Places"
1778 msgstr "_Orte"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1781 msgid "_Add"
1782 msgstr "_Hentofögen"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1789 msgid "_Remove"
1790 msgstr "_Löschen"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "Kunn de Datei nich utwählen"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "_To Leseteken hentofögen"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "Dateien"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "Naam"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1817 msgid "Size"
1818 msgstr "Gröte"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "Ännert"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1826 msgid "_Name:"
1827 msgstr "_Naam:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "_Annere Verteeknisse ankieken"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Dateinaam ingeven"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "Vert_eeknis erstellen"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1843 msgid "_Location:"
1844 msgstr "_Ort:"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr "Im Verteeknis _erstellen:"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1855 #, c-format
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1860 msgid "Could not read the contents of the folder"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1865 msgid "Unknown"
1866 msgstr "Unbekannt"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1869 msgid "%H:%M"
1870 msgstr "%H:%M"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1873 msgid "Yesterday at %H:%M"
1874 msgstr "Güstern um %H:%M"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1877 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1881 #, c-format
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1886 #, c-format
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1891 #, c-format
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1893 msgstr ""
1894 "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1900 msgstr ""
1901 "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de "
1902 "Inholl överschrieven."
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1905 msgid "_Replace"
1906 msgstr "_Överschrieven"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1909 msgid "Could not start the search process"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1913 msgid ""
1914 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1915 "Please make sure it is running."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1919 msgid "Could not send the search request"
1920 msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1923 msgid "Search:"
1924 msgstr "Sök:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1927 #, c-format
1928 msgid "Could not mount %s"
1929 msgstr "Künn %s nich inbinnen"
1930
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1932 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1934 msgid "Invalid path"
1935 msgstr "Invalider Pad"
1936
1937 #. translators: this text is shown when there are no completions
1938 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1939 #.
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1941 msgid "No match"
1942 msgstr "Keen Rutkamen"
1943
1944 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1953 #. * a longer match
1954 #.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1963 msgstr "Mak dat fertig..."
1964
1965 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 msgid "Path does not exist"
1986 msgstr "Düssen Pad givt dat nich"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1989 #, c-format
1990 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1991 msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s"
1992
1993 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1994 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1995 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1996 #. * this particular string.
1997 #.
1998 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1999 msgid "File System"
2000 msgstr "Dateisystem"
2001
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2003 msgid "Pick a Font"
2004 msgstr "Schirftart utwählen"
2005
2006 #. Initialize fields
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2008 msgid "Sans 12"
2009 msgstr "Sans 12"
2010
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2012 msgid "Font"
2013 msgstr "Schriftart"
2014
2015 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2016 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2018 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2019 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2022 msgid "_Family:"
2023 msgstr "_Familje:"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2026 msgid "_Style:"
2027 msgstr "_Stil:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2030 msgid "Si_ze:"
2031 msgstr "_Gröte:"
2032
2033 #. create the text entry widget
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2035 msgid "_Preview:"
2036 msgstr "_Utblick:"
2037
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2039 msgid "Font Selection"
2040 msgstr "Schriftartutwahl"
2041
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #. * load it.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2046 #, c-format
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s"
2049
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055 "You can get a copy from:\n"
2056 "\t%s"
2057 msgstr ""
2058 "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n"
2059 "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n"
2060 "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n"
2061 "\t%s"
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2064 #, c-format
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2069 msgid "Failed to load icon"
2070 msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden"
2071
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2073 msgid "Simple"
2074 msgstr "Eenfach"
2075
2076 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2077 msgctxt "input method menu"
2078 msgid "System"
2079 msgstr "System"
2080
2081 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2082 msgctxt "input method menu"
2083 msgid "None"
2084 msgstr "Keen"
2085
2086 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2087 #, c-format
2088 msgctxt "input method menu"
2089 msgid "System (%s)"
2090 msgstr "System (%s)"
2091
2092 #. Open Link
2093 #: gtk/gtklabel.c:6077
2094 msgid "_Open Link"
2095 msgstr "_Verknüppen opmaken"
2096
2097 #. Copy Link Address
2098 #: gtk/gtklabel.c:6089
2099 msgid "Copy _Link Address"
2100 msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
2101
2102 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2103 msgid "Copy URL"
2104 msgstr "URL koperen"
2105
2106 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2107 msgid "Invalid URI"
2108 msgstr "Invalide URI"
2109
2110 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2111 #: gtk/gtkmain.c:447
2112 msgid "Load additional GTK+ modules"
2113 msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
2114
2115 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2116 #: gtk/gtkmain.c:448
2117 msgid "MODULES"
2118 msgstr "MODULES"
2119
2120 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:450
2122 msgid "Make all warnings fatal"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:453
2127 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:456
2132 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2136 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2137 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2138 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2139 #.
2140 #: gtk/gtkmain.c:708
2141 msgid "default:LTR"
2142 msgstr "default:LTR"
2143
2144 #: gtk/gtkmain.c:773
2145 #, c-format
2146 msgid "Cannot open display: %s"
2147 msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
2148
2149 #: gtk/gtkmain.c:810
2150 msgid "GTK+ Options"
2151 msgstr "GTK+ Optschoonen"
2152
2153 #: gtk/gtkmain.c:810
2154 msgid "Show GTK+ Options"
2155 msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
2156
2157 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2158 msgid "Co_nnect"
2159 msgstr "_Verbinnen"
2160
2161 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2162 msgid "Connect _anonymously"
2163 msgstr "_Anonym verbinnen"
2164
2165 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2166 msgid "Connect as u_ser:"
2167 msgstr "Verbinnen a_s Bruker:"
2168
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2170 msgid "_Username:"
2171 msgstr "_Brukernaam:"
2172
2173 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2174 msgid "_Domain:"
2175 msgstr "_Anskrivt:"
2176
2177 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2178 msgid "_Password:"
2179 msgstr "_Passwoord:"
2180
2181 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2182 msgid "Forget password _immediately"
2183 msgstr "Passwoord man _fix vergeten"
2184
2185 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2186 msgid "Remember password until you _logout"
2187 msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
2188
2189 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2190 msgid "Remember _forever"
2191 msgstr "Jümmers _merken"
2192
2193 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2194 #, c-format
2195 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2196 msgstr "Unbekanntes Programm (pid %d)"
2197
2198 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2199 #, c-format
2200 msgid "Unable to end process"
2201 msgstr "Künn de Prozess nich beennen"
2202
2203 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2204 msgid "_End Process"
2205 msgstr "Prozess _beennen"
2206
2207 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2208 #, c-format
2209 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2213 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2214 msgid "Terminal Pager"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2218 msgid "Top Command"
2219 msgstr "Order boven"
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2222 msgid "Bourne Again Shell"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2226 msgid "Bourne Shell"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2230 msgid "Z Shell"
2231 msgstr "Z Shell"
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2234 #, c-format
2235 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2239 #, c-format
2240 msgid "Page %u"
2241 msgstr "Siet %u"
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2244 msgid "Not a valid page setup file"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2248 msgid "Any Printer"
2249 msgstr "Jiechtenseen Drucker"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2252 msgid "For portable documents"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Margins:\n"
2259 " Left: %s %s\n"
2260 " Right: %s %s\n"
2261 " Top: %s %s\n"
2262 " Bottom: %s %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2270 msgid "_Format for:"
2271 msgstr "_Format för:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2274 msgid "_Paper size:"
2275 msgstr "_Papiergröte:"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2278 msgid "_Orientation:"
2279 msgstr "_Utrichten:"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2282 msgid "Page Setup"
2283 msgstr "Sieteninstellens"
2284
2285 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2286 msgid "Up Path"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2290 msgid "Down Path"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2294 msgid "File System Root"
2295 msgstr "Dateisystem Root"
2296
2297 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2298 msgid "Authentication"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2302 msgid "Not available"
2303 msgstr "Nich verfögbar"
2304
2305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Select a folder"
2308 msgstr "Eene Datei utwählen"
2309
2310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2311 msgid "_Save in folder:"
2312 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
2313
2314 #. translators: this string is the default job title for print
2315 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2316 #. * by the job number.
2317 #.
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2319 #, c-format
2320 msgid "%s job #%d"
2321 msgstr "%s Opdrag #%d"
2322
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2324 msgctxt "print operation status"
2325 msgid "Initial state"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2329 msgctxt "print operation status"
2330 msgid "Preparing to print"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2334 msgctxt "print operation status"
2335 msgid "Generating data"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2339 msgctxt "print operation status"
2340 msgid "Sending data"
2341 msgstr "Senne Daten"
2342
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2344 msgctxt "print operation status"
2345 msgid "Waiting"
2346 msgstr "Töv"
2347
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2349 msgctxt "print operation status"
2350 msgid "Blocking on issue"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2354 msgctxt "print operation status"
2355 msgid "Printing"
2356 msgstr "Drucke"
2357
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2359 msgctxt "print operation status"
2360 msgid "Finished"
2361 msgstr "Fertig"
2362
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2364 msgctxt "print operation status"
2365 msgid "Finished with error"
2366 msgstr "Fertig mit Fehler"
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2369 #, c-format
2370 msgid "Preparing %d"
2371 msgstr "%d düert noh 'n beten"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2374 #, c-format
2375 msgid "Preparing"
2376 msgstr "Düert noh 'n beten"
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2379 #, c-format
2380 msgid "Printing %d"
2381 msgstr "Drucke %d"
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2384 #, c-format
2385 msgid "Error creating print preview"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2389 #, c-format
2390 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2394 #, c-format
2395 msgid "Error launching preview"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2399 #, c-format
2400 msgid "Error printing"
2401 msgstr "Fehler bi'm Drucken"
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2404 msgid "Application"
2405 msgstr "Program"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2408 msgid "Printer offline"
2409 msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom."
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2412 msgid "Out of paper"
2413 msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
2414
2415 #. Translators: this is a printer status.
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2418 msgid "Paused"
2419 msgstr "Pause"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2422 msgid "Need user intervention"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2426 msgid "Custom size"
2427 msgstr "Eegene Gröte"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2430 msgid "No printer found"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2434 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2438 msgid "Error from StartDoc"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2443 msgid "Not enough free memory"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2447 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2451 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2455 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2459 msgid "Unspecified error"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2463 msgid "Getting printer information failed"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2467 msgid "Getting printer information..."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2471 msgid "Printer"
2472 msgstr "Drucker"
2473
2474 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2476 msgid "Location"
2477 msgstr "Ort"
2478
2479 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2481 msgid "Status"
2482 msgstr "Tostand"
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2485 msgid "Range"
2486 msgstr "Wiede"
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2489 msgid "_All Pages"
2490 msgstr "_All Sieten"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2493 msgid "C_urrent Page"
2494 msgstr "A_ktuelle Siet"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2497 msgid "Se_lection"
2498 msgstr "U_twahl"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2501 msgid "Pag_es:"
2502 msgstr "Sie_ten:"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2505 msgid ""
2506 "Specify one or more page ranges,\n"
2507 " e.g. 1-3,7,11"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2511 msgid "Pages"
2512 msgstr "Sieten"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2515 msgid "Copies"
2516 msgstr "Kopien"
2517
2518 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2520 msgid "Copie_s:"
2521 msgstr "Kopi_ien:"
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2524 msgid "C_ollate"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2528 msgid "_Reverse"
2529 msgstr "_Umdreiht"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2532 msgid "General"
2533 msgstr "Allgemeen"
2534
2535 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2536 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2537 #.
2538 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2539 #. * multiple pages on a sheet when printing
2540 #.
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2543 msgid "Left to right, top to bottom"
2544 msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2548 msgid "Left to right, bottom to top"
2549 msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2553 msgid "Right to left, top to bottom"
2554 msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2558 msgid "Right to left, bottom to top"
2559 msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2563 msgid "Top to bottom, left to right"
2564 msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2568 msgid "Top to bottom, right to left"
2569 msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2573 msgid "Bottom to top, left to right"
2574 msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2578 msgid "Bottom to top, right to left"
2579 msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
2580
2581 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2582 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2583 #.
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2586 msgid "Page Ordering"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2590 msgid "Left to right"
2591 msgstr "Vun links nah rechts"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2594 msgid "Right to left"
2595 msgstr "Vun rechts nah links"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2598 msgid "Top to bottom"
2599 msgstr "Vun boven nah unnen"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2602 msgid "Bottom to top"
2603 msgstr "Vun unnen nah boven"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2606 msgid "Layout"
2607 msgstr "Utsehn"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2610 msgid "T_wo-sided:"
2611 msgstr "T_wej Sieten:"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2614 msgid "Pages per _side:"
2615 msgstr "Sieten per _Siet:"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2618 msgid "Page or_dering:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2622 msgid "_Only print:"
2623 msgstr "_Jüst drucken:"
2624
2625 #. In enum order
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2627 msgid "All sheets"
2628 msgstr "All Sieten"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2631 msgid "Even sheets"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2635 msgid "Odd sheets"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2639 msgid "Sc_ale:"
2640 msgstr "Gr_öte:"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2643 msgid "Paper"
2644 msgstr "Papier"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2647 msgid "Paper _type:"
2648 msgstr "Papier_typ:"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2651 msgid "Paper _source:"
2652 msgstr "Papier_well:"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2655 msgid "Output t_ray:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2659 msgid "Or_ientation:"
2660 msgstr "U_trichten"
2661
2662 #. In enum order
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2664 msgid "Portrait"
2665 msgstr "Portrait"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2668 msgid "Landscape"
2669 msgstr "Landschapt"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2672 msgid "Reverse portrait"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2676 msgid "Reverse landscape"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2680 msgid "Job Details"
2681 msgstr "Opdragdetails"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2684 msgid "Pri_ority:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2688 msgid "_Billing info:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2692 msgid "Print Document"
2693 msgstr "Dokument drucken"
2694
2695 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2696 #. * in the print dialog
2697 #.
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2699 msgid "_Now"
2700 msgstr "_Nu"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2703 msgid "A_t:"
2704 msgstr "B_i:"
2705
2706 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2707 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2708 #. * supported.
2709 #.
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2711 msgid ""
2712 "Specify the time of print,\n"
2713 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2717 msgid "Time of print"
2718 msgstr "Drucktied"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2721 msgid "On _hold"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2725 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2729 msgid "Add Cover Page"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2733 #. * dialog that controls the front cover page.
2734 #.
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2736 msgid "Be_fore:"
2737 msgstr "_Vor:"
2738
2739 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2740 #. * dialog that controls the back cover page.
2741 #.
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2743 msgid "_After:"
2744 msgstr "_Achter:"
2745
2746 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2747 #. * job-specific options in the print dialog
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2750 msgid "Job"
2751 msgstr "Opdrag"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2754 msgid "Advanced"
2755 msgstr "Erwietert"
2756
2757 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2759 msgid "Image Quality"
2760 msgstr "Billqualität"
2761
2762 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2764 msgid "Color"
2765 msgstr "Klöör"
2766
2767 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2768 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2770 msgid "Finishing"
2771 msgstr "Beenne"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2774 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2778 msgid "Print"
2779 msgstr "Drucken"
2780
2781 #: gtk/gtkrc.c:2839
2782 #, c-format
2783 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2787 #, c-format
2788 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2792 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2793 #, c-format
2794 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2798 msgid "Select which type of documents are shown"
2799 msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln"
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2802 #, c-format
2803 msgid "No item for URI '%s' found"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2807 msgid "Untitled filter"
2808 msgstr "Filter ohn Titel"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2811 msgid "Could not remove item"
2812 msgstr "Künn dat Element nicht löschen"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2815 msgid "Could not clear list"
2816 msgstr "Künn de List nich löschen"
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2819 msgid "Copy _Location"
2820 msgstr "_Ort koperen"
2821
2822 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2823 msgid "_Remove From List"
2824 msgstr "_Ut List löschen"
2825
2826 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2827 msgid "_Clear List"
2828 msgstr "List op_klaren"
2829
2830 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2831 msgid "Show _Private Resources"
2832 msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen"
2833
2834 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2835 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2836 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2837 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2838 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2839 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2840 #. * right place when idly populating the menu in case the
2841 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2842 #. * recent chooser menu widget.
2843 #.
2844 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2845 msgid "No items found"
2846 msgstr "Keene Elemente funnen"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2849 #, c-format
2850 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2854 #, c-format
2855 msgid "Open '%s'"
2856 msgstr "'%s' opmaken"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2859 msgid "Unknown item"
2860 msgstr "Unbekanntes Element"
2861
2862 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2863 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2864 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2865 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2866 #.
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2868 #, c-format
2869 msgctxt "recent menu label"
2870 msgid "_%d. %s"
2871 msgstr "_%d. %s"
2872
2873 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2874 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2875 #.
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2877 #, c-format
2878 msgctxt "recent menu label"
2879 msgid "%d. %s"
2880 msgstr "%d. %s"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2885 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2886 #, c-format
2887 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2888 msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen"
2889
2890 #: gtk/gtkspinner.c:458
2891 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2892 msgid "Spinner"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkspinner.c:459
2896 msgid "Provides visual indication of progress"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2900 #: gtk/gtkstock.c:314
2901 msgctxt "Stock label"
2902 msgid "Information"
2903 msgstr "Informatschoon"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:315
2906 msgctxt "Stock label"
2907 msgid "Warning"
2908 msgstr "Achtung, Achtung"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:316
2911 msgctxt "Stock label"
2912 msgid "Error"
2913 msgstr "Fehler"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:317
2916 msgctxt "Stock label"
2917 msgid "Question"
2918 msgstr "Frage"
2919
2920 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2921 #. * need the mnemonics to be rationalized
2922 #.
2923 #: gtk/gtkstock.c:322
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "_About"
2926 msgstr "_Över"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:323
2929 msgctxt "Stock label"
2930 msgid "_Add"
2931 msgstr "_Hentofögen"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:324
2934 msgctxt "Stock label"
2935 msgid "_Apply"
2936 msgstr "_OK"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:325
2939 msgctxt "Stock label"
2940 msgid "_Bold"
2941 msgstr "_Dick"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:326
2944 msgctxt "Stock label"
2945 msgid "_Cancel"
2946 msgstr "_Avbreken"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:327
2949 msgctxt "Stock label"
2950 msgid "_CD-Rom"
2951 msgstr "_CD-Rom"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:328
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "_Clear"
2956 msgstr "_Opklaren"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:329
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "_Close"
2961 msgstr "_Sluten"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:330
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "C_onnect"
2966 msgstr "_Verbinnen"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:331
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "_Convert"
2971 msgstr "_Konverteren"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:332
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "_Copy"
2976 msgstr "_Koperen"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2979 msgctxt "Stock label"
2980 msgid "Cu_t"
2981 msgstr "_Utsnieden"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:334
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Delete"
2986 msgstr "_Löschen"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:335
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_Discard"
2991 msgstr "_Avbreken"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:336
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Disconnect"
2996 msgstr "_Verbinnen trennen"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:337
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Execute"
3001 msgstr "_Utföhren"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:338
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "_Edit"
3006 msgstr "_Bewarken"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:339
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "_Find"
3011 msgstr "_Finnen"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:340
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "Find and _Replace"
3016 msgstr "Finnen un _Överschrieven"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:341
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Floppy"
3021 msgstr "_Diskettenlööpwark"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:342
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "_Fullscreen"
3026 msgstr "_Fullbill"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:343
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "_Leave Fullscreen"
3031 msgstr "_Fullbill sluten"
3032
3033 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3034 #: gtk/gtkstock.c:345
3035 msgctxt "Stock label, navigation"
3036 msgid "_Bottom"
3037 msgstr "_Bodden"
3038
3039 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3040 #: gtk/gtkstock.c:347
3041 msgctxt "Stock label, navigation"
3042 msgid "_First"
3043 msgstr "_Toerst"
3044
3045 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3046 #: gtk/gtkstock.c:349
3047 msgctxt "Stock label, navigation"
3048 msgid "_Last"
3049 msgstr "_Tolest"
3050
3051 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3052 #: gtk/gtkstock.c:351
3053 msgctxt "Stock label, navigation"
3054 msgid "_Top"
3055 msgstr "_Boven"
3056
3057 #. This is a navigation label as in "go back"
3058 #: gtk/gtkstock.c:353
3059 msgctxt "Stock label, navigation"
3060 msgid "_Back"
3061 msgstr "_Torügg"
3062
3063 #. This is a navigation label as in "go down"
3064 #: gtk/gtkstock.c:355
3065 msgctxt "Stock label, navigation"
3066 msgid "_Down"
3067 msgstr "_Runner"
3068
3069 #. This is a navigation label as in "go forward"
3070 #: gtk/gtkstock.c:357
3071 msgctxt "Stock label, navigation"
3072 msgid "_Forward"
3073 msgstr "_Vor"
3074
3075 #. This is a navigation label as in "go up"
3076 #: gtk/gtkstock.c:359
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3078 msgid "_Up"
3079 msgstr "_Hoch"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:360
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Harddisk"
3084 msgstr "_Festplatte"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:361
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Help"
3089 msgstr "_Hölp"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:362
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Home"
3094 msgstr "_Heimat"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:363
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Increase Indent"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:364
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "Decrease Indent"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:365
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Index"
3109 msgstr "_Index"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:366
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Information"
3114 msgstr "_Informatschoon"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:367
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Italic"
3119 msgstr "_Scheev"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:368
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Jump to"
3124 msgstr "_Hüpp to"
3125
3126 #. This is about text justification, "centered text"
3127 #: gtk/gtkstock.c:370
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Center"
3130 msgstr "_Midde"
3131
3132 #. This is about text justification
3133 #: gtk/gtkstock.c:372
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Fill"
3136 msgstr "_Füllen"
3137
3138 #. This is about text justification, "left-justified text"
3139 #: gtk/gtkstock.c:374
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Left"
3142 msgstr "_Links"
3143
3144 #. This is about text justification, "right-justified text"
3145 #: gtk/gtkstock.c:376
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Right"
3148 msgstr "_Rechts"
3149
3150 #. Media label, as in "fast forward"
3151 #: gtk/gtkstock.c:379
3152 msgctxt "Stock label, media"
3153 msgid "_Forward"
3154 msgstr "_Vor"
3155
3156 #. Media label, as in "next song"
3157 #: gtk/gtkstock.c:381
3158 msgctxt "Stock label, media"
3159 msgid "_Next"
3160 msgstr "_Nähster"
3161
3162 #. Media label, as in "pause music"
3163 #: gtk/gtkstock.c:383
3164 msgctxt "Stock label, media"
3165 msgid "P_ause"
3166 msgstr "P_ause"
3167
3168 #. Media label, as in "play music"
3169 #: gtk/gtkstock.c:385
3170 msgctxt "Stock label, media"
3171 msgid "_Play"
3172 msgstr "_Speelen"
3173
3174 #. Media label, as in  "previous song"
3175 #: gtk/gtkstock.c:387
3176 msgctxt "Stock label, media"
3177 msgid "Pre_vious"
3178 msgstr "_Voriger"
3179
3180 #. Media label
3181 #: gtk/gtkstock.c:389
3182 msgctxt "Stock label, media"
3183 msgid "_Record"
3184 msgstr "_Opnehmen"
3185
3186 #. Media label
3187 #: gtk/gtkstock.c:391
3188 msgctxt "Stock label, media"
3189 msgid "R_ewind"
3190 msgstr "_Nohmol"
3191
3192 #. Media label
3193 #: gtk/gtkstock.c:393
3194 msgctxt "Stock label, media"
3195 msgid "_Stop"
3196 msgstr "_Stop"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:394
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Network"
3201 msgstr "_Netwark"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:395
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_New"
3206 msgstr "_Nej"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:396
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_No"
3211 msgstr "_Nee"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:397
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_OK"
3216 msgstr "_OK"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:398
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Open"
3221 msgstr "_Opmaken"
3222
3223 #. Page orientation
3224 #: gtk/gtkstock.c:400
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Landscape"
3227 msgstr "Landschapt"
3228
3229 #. Page orientation
3230 #: gtk/gtkstock.c:402
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "Portrait"
3233 msgstr "Portrait"
3234
3235 #. Page orientation
3236 #: gtk/gtkstock.c:404
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "Reverse landscape"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. Page orientation
3242 #: gtk/gtkstock.c:406
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Reverse portrait"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:407
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Page Set_up"
3250 msgstr "Sieten_instellens"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:408
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Paste"
3255 msgstr "_Infögen"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:409
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Preferences"
3260 msgstr "_Instellens"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:410
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Print"
3265 msgstr "_Drucken"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:411
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Print Pre_view"
3270 msgstr "Druckut_blick"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:412
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Properties"
3275 msgstr "_Eegenschapten"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:413
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Quit"
3280 msgstr "_Sluten"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:414
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Redo"
3285 msgstr "_Wedderholen"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:415
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Refresh"
3290 msgstr "_Opfrischen"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:416
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Remove"
3295 msgstr "_Löschen"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:417
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Revert"
3300 msgstr "_Umdreihn"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:418
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Save"
3305 msgstr "_Spiekern"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:419
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Save _As"
3310 msgstr "Spiekern _as"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:420
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "Select _All"
3315 msgstr "_Allens markeren"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:421
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Color"
3320 msgstr "_Klöör"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:422
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Font"
3325 msgstr "_Schriftart"
3326
3327 #. Sorting direction
3328 #: gtk/gtkstock.c:424
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Ascending"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. Sorting direction
3334 #: gtk/gtkstock.c:426
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Descending"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:427
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Spell Check"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:428
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Stop"
3347 msgstr "_Stop"
3348
3349 #. Font variant
3350 #: gtk/gtkstock.c:430
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Strikethrough"
3353 msgstr "_Döörstrieken"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:431
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Undelete"
3358 msgstr "_Wedderherstellen"
3359
3360 #. Font variant
3361 #: gtk/gtkstock.c:433
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Underline"
3364 msgstr "_Unnerstrieken"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:434
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Undo"
3369 msgstr "_Torüggsetten"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:435
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Yes"
3374 msgstr "_Ja"
3375
3376 #. Zoom
3377 #: gtk/gtkstock.c:437
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Normal Size"
3380 msgstr "_Normale Gröte"
3381
3382 #. Zoom
3383 #: gtk/gtkstock.c:439
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "Best _Fit"
3386 msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:440
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Zoom _In"
3391 msgstr "Grö_ter maken"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:441
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "Zoom _Out"
3396 msgstr "Lütt_er maken"
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3399 #, c-format
3400 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3404 #, c-format
3405 msgid "No deserialize function found for format %s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3409 #, c-format
3410 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3414 #, c-format
3415 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3419 #, c-format
3420 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3424 #, c-format
3425 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3429 #, c-format
3430 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3434 #, c-format
3435 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3439 #, c-format
3440 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3444 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3448 #, c-format
3449 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3454 #, c-format
3455 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3459 #, c-format
3460 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3464 #, c-format
3465 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3475 #, c-format
3476 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3480 #, c-format
3481 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3485 #, c-format
3486 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3490 #, c-format
3491 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3495 #, c-format
3496 msgid "A <%s> element has already been specified"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3500 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3504 msgid "Serialized data is malformed"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3508 msgid ""
3509 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtktextutil.c:61
3513 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3514 msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren"
3515
3516 #: gtk/gtktextutil.c:62
3517 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3518 msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren"
3519
3520 #: gtk/gtktextutil.c:63
3521 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextutil.c:64
3525 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtktextutil.c:65
3529 msgid "LRO Left-to-right _override"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextutil.c:66
3533 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktextutil.c:67
3537 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktextutil.c:68
3541 msgid "ZWS _Zero width space"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextutil.c:69
3545 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextutil.c:70
3549 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkthemes.c:71
3553 #, c-format
3554 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3558 #, c-format
3559 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3563 #, c-format
3564 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3568 msgid "Empty"
3569 msgstr "Leer"
3570
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3572 msgid "Volume"
3573 msgstr "Luutstarke"
3574
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3576 msgid "Turns volume down or up"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3580 msgid "Adjusts the volume"
3581 msgstr "Luutstarke instellen"
3582
3583 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3584 msgid "Volume Down"
3585 msgstr "Luutstarke daal"
3586
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3588 msgid "Decreases the volume"
3589 msgstr "Leiser maken"
3590
3591 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3592 msgid "Volume Up"
3593 msgstr "Luutstarke op"
3594
3595 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3596 msgid "Increases the volume"
3597 msgstr "Luuder maken"
3598
3599 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3600 msgid "Muted"
3601 msgstr "Still"
3602
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3604 msgid "Full Volume"
3605 msgstr "Allens opdreihn"
3606
3607 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3608 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3609 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3610 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3611 #.
3612 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3613 #, c-format
3614 msgctxt "volume percentage"
3615 msgid "%d %%"
3616 msgstr "%d %%"
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "asme_f"
3621 msgstr "asme_f"
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "A0x2"
3626 msgstr "A0x2"
3627
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "A0"
3631 msgstr "A0"
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "A0x3"
3636 msgstr "A0x3"
3637
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "A1"
3641 msgstr "A1"
3642
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "A10"
3646 msgstr "A10"
3647
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "A1x3"
3651 msgstr "A1x3"
3652
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "A1x4"
3656 msgstr "A1x4"
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "A2"
3661 msgstr "A2"
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "A2x3"
3666 msgstr "A2x3"
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "A2x4"
3671 msgstr "A2x4"
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "A2x5"
3676 msgstr "A2x5"
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "A3"
3681 msgstr "A3"
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "A3 Extra"
3686 msgstr "A3 Extra"
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "A3x3"
3691 msgstr "A3x3"
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "A3x4"
3696 msgstr "A3x4"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "A3x5"
3701 msgstr "A3x5"
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "A3x6"
3706 msgstr "A3x6"
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "A3x7"
3711 msgstr "A3x7"
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "A4"
3716 msgstr "A4"
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "A4 Extra"
3721 msgstr "A4 Extra"
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "A4 Tab"
3726 msgstr "A4 Tab"
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "A4x3"
3731 msgstr "A4x3"
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "A4x4"
3736 msgstr "A4x4"
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "A4x5"
3741 msgstr "A4x5"
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A4x6"
3746 msgstr "A4x6"
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A4x7"
3751 msgstr "A4x7"
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A4x8"
3756 msgstr "A4x8"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A4x9"
3761 msgstr "A4x9"
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A5"
3766 msgstr "A5"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A5 Extra"
3771 msgstr "A5 Extra"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A6"
3776 msgstr "A6"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A7"
3781 msgstr "A7"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A8"
3786 msgstr "A8"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A9"
3791 msgstr "A9"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "B0"
3796 msgstr "B0"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "B1"
3801 msgstr "B1"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "B10"
3806 msgstr "B10"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "B2"
3811 msgstr "B2"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "B3"
3816 msgstr "B3"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "B4"
3821 msgstr "B4"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "B5"
3826 msgstr "B5"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "B5 Extra"
3831 msgstr "B5 Extra"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "B6"
3836 msgstr "B6"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "B6/C4"
3841 msgstr "B6/C4"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "B7"
3846 msgstr "B7"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "B8"
3851 msgstr "B8"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "B9"
3856 msgstr "B9"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "C0"
3861 msgstr "C0"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "C1"
3866 msgstr "C1"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "C10"
3871 msgstr "C10"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "C2"
3876 msgstr "C2"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "C3"
3881 msgstr "C3"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "C4"
3886 msgstr "C4"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "C5"
3891 msgstr "C5"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "C6"
3896 msgstr "C6"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "C6/C5"
3901 msgstr "C6/C5"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "C7"
3906 msgstr "C7"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "C7/C6"
3911 msgstr "C7/C6"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "C8"
3916 msgstr "C8"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "C9"
3921 msgstr "C9"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "DL Envelope"
3926 msgstr "DL Breevumslag"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "RA0"
3931 msgstr "RA0"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "RA1"
3936 msgstr "RA1"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "RA2"
3941 msgstr "RA2"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "SRA0"
3946 msgstr "SRA0"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "SRA1"
3951 msgstr "SRA1"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "SRA2"
3956 msgstr "SRA2"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "JB0"
3961 msgstr "JB0"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "JB1"
3966 msgstr "JB1"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "JB10"
3971 msgstr "JB10"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "JB2"
3976 msgstr "JB2"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "JB3"
3981 msgstr "JB3"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "JB4"
3986 msgstr "JB4"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "JB5"
3991 msgstr "JB5"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "JB6"
3996 msgstr "JB6"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "JB7"
4001 msgstr "JB7"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "JB8"
4006 msgstr "JB8"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "JB9"
4011 msgstr "JB9"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "jis exec"
4016 msgstr "jis exec"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "Choukei 2 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 2 Breevumslag"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "Choukei 3 Envelope"
4026 msgstr "Choukei 3 Breevumslag"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "Choukei 4 Envelope"
4031 msgstr "Choukei 4 Breevumslag"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "hagaki (postcard)"
4036 msgstr "hagaki (Postkoort)"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "kahu Envelope"
4041 msgstr "kahu Breevumslag"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "kaku2 Envelope"
4046 msgstr "Kaku2 Breevumslag"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "oufuku (reply postcard)"
4051 msgstr "oufuku (Anterpostkoort)"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "you4 Envelope"
4056 msgstr "you4 Breevumslag"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "10x11"
4061 msgstr "10x11"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "10x13"
4066 msgstr "10x13"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "10x14"
4071 msgstr "10x14"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "10x15"
4076 msgstr "10x15"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "11x12"
4081 msgstr "11x12"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "11x15"
4086 msgstr "11x15"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "12x19"
4091 msgstr "12x19"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "5x7"
4096 msgstr "5x7"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "6x9 Envelope"
4101 msgstr "6x9 Breevumslag"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "7x9 Envelope"
4106 msgstr "7x9 Breevumslag"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "9x11 Envelope"
4111 msgstr "9x11 Breevumslag"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "a2 Envelope"
4116 msgstr "a2 Breevumslag"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "Arch A"
4121 msgstr "Arch A"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "Arch B"
4126 msgstr "Arch B"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "Arch C"
4131 msgstr "Arch C"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "Arch D"
4136 msgstr "Arch D"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "Arch E"
4141 msgstr "Arch E"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "b-plus"
4146 msgstr "b-plus"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "c"
4151 msgstr "c"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "c5 Envelope"
4156 msgstr "c5 Breevumschlag"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "d"
4161 msgstr "d"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "e"
4166 msgstr "e"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "edp"
4171 msgstr "edp"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "European edp"
4176 msgstr "Europääsch edp"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "Executive"
4181 msgstr "Utföhren"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "f"
4186 msgstr "f"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "FanFold European"
4191 msgstr "FanFold Europääsch"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "FanFold US"
4196 msgstr "FanFold US"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "FanFold German Legal"
4201 msgstr "FanFold Düütsch Legal"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "Government Legal"
4206 msgstr "Regieren Legal"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "Government Letter"
4211 msgstr "Regieren Breev"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "Index 3x5"
4216 msgstr "Index 3x5"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4221 msgstr "Index 4x6 (Postkoort)"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "Index 4x6 ext"
4226 msgstr "Index 4x6 ext"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Index 5x8"
4231 msgstr "Index 5x8"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "Invoice"
4236 msgstr "Invoice"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "Tabloid"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "US Legal"
4246 msgstr "US Legal"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "US Legal Extra"
4251 msgstr "US Legal Extra"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "US Letter"
4256 msgstr "US Breev"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "US Letter Extra"
4261 msgstr "US Breev Extra"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "US Letter Plus"
4266 msgstr "US Breev Plus"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Monarch Envelope"
4271 msgstr "Monarch Breevumschlag"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "#10 Envelope"
4276 msgstr "#10 Breevumschlag"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "#11 Envelope"
4281 msgstr "#11 Breevumschlag"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "#12 Envelope"
4286 msgstr "#12 Breevumschlag"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "#14 Envelope"
4291 msgstr "#14 Breevumschlag"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "#9 Envelope"
4296 msgstr "#9 Breevumschlag"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Personal Envelope"
4301 msgstr "Eegener Breevumschlag"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Quarto"
4306 msgstr "Quarto"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Super A"
4311 msgstr "Super A"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Super B"
4316 msgstr "Super B"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Wide Format"
4321 msgstr "Breedformat"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "Dai-pa-kai"
4326 msgstr "Dai-pa-kai"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Folio"
4331 msgstr "Folio"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Folio sp"
4336 msgstr "Folio sp"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Invite Envelope"
4341 msgstr "Inladen Breevumschlag"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Italian Envelope"
4346 msgstr "Italieensch Breevumschlag"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "juuro-ku-kai"
4351 msgstr "juuro-ku-kai"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "pa-kai"
4356 msgstr "pa-kai"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Postfix Envelope"
4361 msgstr "Postfix Breevumschlag"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Small Photo"
4366 msgstr "Lüttes Bill"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "prc1 Envelope"
4371 msgstr "prc1 Breevumschlag"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "prc10 Envelope"
4376 msgstr "prc10 Breevumschlag"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "prc 16k"
4381 msgstr "prc 16k"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "prc2 Envelope"
4386 msgstr "prc2 Breevumschlag"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "prc3 Envelope"
4391 msgstr "prc3 Breevumschlag"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "prc 32k"
4396 msgstr "prc 32k"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "prc4 Envelope"
4401 msgstr "prc4 Breevumschlag"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "prc5 Envelope"
4406 msgstr "prc5 Breevumschlag"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "prc6 Envelope"
4411 msgstr "prc6 Breevumschlag"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "prc7 Envelope"
4416 msgstr "prc7 Breevumschlag"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "prc8 Envelope"
4421 msgstr "prc8 Breevumschlag"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "prc9 Envelope"
4426 msgstr "prc9 Breevumslag"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "ROC 16k"
4431 msgstr "ROC 16k"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "ROC 8k"
4436 msgstr "ROC 8k"
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4439 #, c-format
4440 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4444 #, c-format
4445 msgid "Failed to write header\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4449 #, c-format
4450 msgid "Failed to write hash table\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4454 #, c-format
4455 msgid "Failed to write folder index\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4459 #, c-format
4460 msgid "Failed to rewrite header\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4464 #, c-format
4465 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4466 msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: %s\n"
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4469 #, c-format
4470 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4474 #, c-format
4475 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4479 #, c-format
4480 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4484 #, c-format
4485 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4489 #, c-format
4490 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4494 #, c-format
4495 msgid "Cache file created successfully.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4499 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4503 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4507 msgid "Don't include image data in the cache"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4511 msgid "Output a C header file"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4515 msgid "Turn off verbose output"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4519 msgid "Validate existing icon cache"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4523 #, c-format
4524 msgid "File not found: %s\n"
4525 msgstr "Datei nich funnen: %s\n"
4526
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4528 #, c-format
4529 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4533 #, c-format
4534 msgid "No theme index file.\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "No theme index file in '%s'.\n"
4541 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imam-et.c:454
4546 msgid "Amharic (EZ+)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/imcedilla.c:92
4551 msgid "Cedilla"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. ID
4555 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4556 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. ID
4560 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4561 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. ID
4565 #: modules/input/imipa.c:145
4566 msgid "IPA"
4567 msgstr "IPA"
4568
4569 #. ID
4570 #: modules/input/immultipress.c:31
4571 msgid "Multipress"
4572 msgstr "Multipress"
4573
4574 #. ID
4575 #: modules/input/imthai.c:35
4576 msgid "Thai-Lao"
4577 msgstr "Thai-Lao"
4578
4579 #. ID
4580 #: modules/input/imti-er.c:453
4581 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. ID
4585 #: modules/input/imti-et.c:453
4586 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. ID
4590 #: modules/input/imviqr.c:244
4591 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. ID
4595 #: modules/input/imxim.c:28
4596 msgid "X Input Method"
4597 msgstr "X Ingavart"
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4601 msgid "Username:"
4602 msgstr "Brukernaam:"
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4606 msgid "Password:"
4607 msgstr "Passwoord:"
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4610 #, c-format
4611 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4616 #, c-format
4617 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4621 #, c-format
4622 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4626 #, c-format
4627 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4631 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4635 #, c-format
4636 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4640 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4644 #, c-format
4645 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4649 #, c-format
4650 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4654 #, c-format
4655 msgid "Authentication is required on %s"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4659 msgid "Domain:"
4660 msgstr "Anskrivt:"
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4663 #, c-format
4664 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4668 #, c-format
4669 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4673 msgid "Authentication is required to print this document"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4677 #, c-format
4678 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4679 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer."
4680
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4682 #, c-format
4683 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4684 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer."
4685
4686 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4688 #, c-format
4689 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4694 #, c-format
4695 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4700 #, c-format
4701 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4706 #, c-format
4707 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4711 #, c-format
4712 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4716 #, c-format
4717 msgid "The door is open on printer '%s'."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4721 #, c-format
4722 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4723 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över."
4724
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4726 #, c-format
4727 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4728 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
4729
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4731 #, c-format
4732 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4736 #, c-format
4737 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4741 #, c-format
4742 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. Translators: this is a printer status.
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4747 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. Translators: this is a printer status.
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4752 msgid "Rejecting Jobs"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4756 msgid "Two Sided"
4757 msgstr "Twej Sieten"
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4760 msgid "Paper Type"
4761 msgstr "Papiertyp"
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4764 msgid "Paper Source"
4765 msgstr "Papierwell"
4766
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4768 msgid "Output Tray"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4772 msgid "Resolution"
4773 msgstr "Oplösens"
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4776 msgid "GhostScript pre-filtering"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4780 msgid "One Sided"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4785 msgid "Long Edge (Standard)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4790 msgid "Short Edge (Flip)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4797 msgid "Auto Select"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4801 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4807 msgid "Printer Default"
4808 msgstr "Standarddrucker"
4809
4810 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4812 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4817 msgid "Convert to PS level 1"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4822 msgid "Convert to PS level 2"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4827 msgid "No pre-filtering"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4831 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4833 msgid "Miscellaneous"
4834 msgstr "Jichtenswat anners"
4835
4836 #. Translators: These strings name the possible values of the
4837 #. * job priority option in the print dialog
4838 #.
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4840 msgid "Urgent"
4841 msgstr "Dringend"
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4844 msgid "High"
4845 msgstr "Hoch"
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4848 msgid "Medium"
4849 msgstr "Middel"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4852 msgid "Low"
4853 msgstr "Gering"
4854
4855 #. Cups specific, non-ppd related settings
4856 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4857 #. * in the print dialog
4858 #.
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
4860 msgid "Pages per Sheet"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4864 #. * in the print dialog
4865 #.
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
4867 msgid "Job Priority"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4871 #. * in the print dialog
4872 #.
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
4874 msgid "Billing Info"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4878 #. * pages that the printing system may support.
4879 #.
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4881 msgid "None"
4882 msgstr "Keen"
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4885 msgid "Classified"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4889 msgid "Confidential"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4893 msgid "Secret"
4894 msgstr "Geheim"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standard"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4901 msgid "Top Secret"
4902 msgstr "Streng geheim"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4905 msgid "Unclassified"
4906 msgstr "Ohne Klasse"
4907
4908 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4909 #. * dialog that controls the front cover page.
4910 #.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
4912 msgid "Before"
4913 msgstr "Vor"
4914
4915 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4916 #. * dialog that controls the back cover page.
4917 #.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
4919 msgid "After"
4920 msgstr "Achter"
4921
4922 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4923 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4924 #. * or 'on hold'
4925 #.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
4927 msgid "Print at"
4928 msgstr "Drucken bi"
4929
4930 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4931 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4932 #.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4934 msgid "Print at time"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4938 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4939 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4940 #.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
4942 #, c-format
4943 msgid "Custom %sx%s"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. default filename used for print-to-file
4947 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4948 #, c-format
4949 msgid "output.%s"
4950 msgstr "Utgav.%s"
4951
4952 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4953 msgid "Print to File"
4954 msgstr "In Datei drucken"
4955
4956 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4957 msgid "PDF"
4958 msgstr "PDF"
4959
4960 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4961 msgid "Postscript"
4962 msgstr "Postscript"
4963
4964 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4965 msgid "SVG"
4966 msgstr "SVG"
4967
4968 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4969 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4970 msgid "Pages per _sheet:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4974 msgid "File"
4975 msgstr "Datei"
4976
4977 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4978 msgid "_Output format"
4979 msgstr "_Utgavformat"
4980
4981 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4982 msgid "Print to LPR"
4983 msgstr "Nah LPR drucken"
4984
4985 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4986 msgid "Pages Per Sheet"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4990 msgid "Command Line"
4991 msgstr "Orderreeg"
4992
4993 #. SUN_BRANDING
4994 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4995 msgid "printer offline"
4996 msgstr "de Drucker is ut or hett keen Strom"
4997
4998 #. SUN_BRANDING
4999 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5000 msgid "ready to print"
5001 msgstr "Drucken künn losgahn"
5002
5003 #. SUN_BRANDING
5004 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5005 msgid "processing job"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. SUN_BRANDING
5009 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5010 msgid "paused"
5011 msgstr "pausert"
5012
5013 #. SUN_BRANDING
5014 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5015 msgid "unknown"
5016 msgstr "unbekannt"
5017
5018 #. default filename used for print-to-test
5019 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5020 #, c-format
5021 msgid "test-output.%s"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5025 msgid "Print to Test Printer"
5026 msgstr "Drucke mit Testdrucker"
5027
5028 #: tests/testfilechooser.c:207
5029 #, c-format
5030 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5031 msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
5032
5033 #~ msgid "Folders"
5034 #~ msgstr "Verteeknisse"
5035
5036 #~ msgid "Fol_ders"
5037 #~ msgstr "Ver_teeknisse"
5038
5039 #~ msgid "_Files"
5040 #~ msgstr "_Dateien"
5041
5042 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5043 #~ msgstr "Verteeknis unlesbar: %s"
5044
5045 #~ msgid "_New Folder"
5046 #~ msgstr "_Nejes Verteeknis"
5047
5048 #~ msgid "De_lete File"
5049 #~ msgstr "_Datei löschen"
5050
5051 #~ msgid "_Rename File"
5052 #~ msgstr "Datei a_nnern Naam geven"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten "
5058 #~ "sünd"
5059
5060 #~ msgid "New Folder"
5061 #~ msgstr "Nejes Verteeknis"
5062
5063 #~ msgid "_Folder name:"
5064 #~ msgstr "_Verteeknisnaam:"
5065
5066 #~ msgid "C_reate"
5067 #~ msgstr "E_rstellen"
5068
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5071 #~ msgstr ""
5072 #~ "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
5073
5074 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5075 #~ msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
5076
5077 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5078 #~ msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?"
5079
5080 #~ msgid "Delete File"
5081 #~ msgstr "Datei löschen"
5082
5083 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5084 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s"
5085
5086 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5087 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
5088
5089 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5090 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
5091
5092 #~ msgid "Rename File"
5093 #~ msgstr "Datei annern Naam geven"
5094
5095 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5096 #~ msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:"
5097
5098 #~ msgid "_Rename"
5099 #~ msgstr "_Annern Naam geven"
5100
5101 #~ msgid "_Selection: "
5102 #~ msgstr "_Utwahl:"
5103
5104 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5105 #~ msgstr "Nich akerates UTF-8"
5106
5107 #~ msgid "Name too long"
5108 #~ msgstr "Naam to lang"
5109
5110 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5111 #~ msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern"
5112
5113 #~ msgid "Gamma"
5114 #~ msgstr "Gamma"
5115
5116 #~ msgid "_Gamma value"
5117 #~ msgstr "_Gamma Weert"
5118
5119 #~ msgid "Input"
5120 #~ msgstr "Ingav"
5121
5122 #~ msgid "No extended input devices"
5123 #~ msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark"
5124
5125 #~ msgid "_Device:"
5126 #~ msgstr "_Lööpwark:"
5127
5128 #~ msgid "Disabled"
5129 #~ msgstr "Deaktivert"
5130
5131 #~ msgid "Screen"
5132 #~ msgstr "Billschirm"
5133
5134 #~ msgid "Window"
5135 #~ msgstr "Finster"
5136
5137 #~ msgid "_Mode:"
5138 #~ msgstr "_Modus:"
5139
5140 #~ msgid "Axes"
5141 #~ msgstr "Achsen"
5142
5143 #~ msgid "Keys"
5144 #~ msgstr "Knöppe"
5145
5146 #~ msgid "_X:"
5147 #~ msgstr "_X:"
5148
5149 #~ msgid "_Y:"
5150 #~ msgstr "_Y:"
5151
5152 #~ msgid "_Pressure:"
5153 #~ msgstr "_Druck:"
5154
5155 #~ msgid "X _tilt:"
5156 #~ msgstr "X _tilt:"
5157
5158 #~ msgid "Y t_ilt:"
5159 #~ msgstr "Y t_ilt:"
5160
5161 #~ msgid "_Wheel:"
5162 #~ msgstr "_Rad:"
5163
5164 #~ msgid "none"
5165 #~ msgstr "keen"
5166
5167 #~ msgid "(disabled)"
5168 #~ msgstr "(deaktivert)"
5169
5170 #~ msgid "(unknown)"
5171 #~ msgstr "(unbekannt)"
5172
5173 #~ msgid "Cl_ear"
5174 #~ msgstr "_Opklaren"
5175
5176 #~ msgid "--- No Tip ---"
5177 #~ msgstr "--- Keen Tip ---"
5178
5179 #~ msgid "(Empty)"
5180 #~ msgstr "(Leer)"