1 # German, Low translation for gtk+2.0
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 12:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "X Billschirm to bruken"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "X Billschirm to bruken"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
112 msgstr "Scroll _Lock"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3953
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3954
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3955
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3956
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3957
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3958
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3959
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3960
190 msgctxt "keyboard label"
192 msgstr "KP_Leerknopp"
194 #: gdk/keyname-table.h:3961
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3962
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3963
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3964
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3965
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3966
220 msgctxt "keyboard label"
224 #: gdk/keyname-table.h:3967
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3968
230 msgctxt "keyboard label"
232 msgstr "KP_Siet_Hoch"
234 #: gdk/keyname-table.h:3969
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3970
240 msgctxt "keyboard label"
242 msgstr "KP_Siet_Runner"
244 #: gdk/keyname-table.h:3971
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3972
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3973
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3974
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3975
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3976
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 msgid "Failed to open file '%s': %s"
278 msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 msgid "Image file '%s' contains no data"
283 msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
289 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Dateiformat unbekannt"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr "Nich akerater Code funnen"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
524 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
528 msgid "The GIF image format"
529 msgstr "Dat GIF Billformat"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
533 msgid "Invalid header in icon"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
538 msgid "Not enough memory to load icon"
539 msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
542 msgid "Icon has zero width"
543 msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
550 msgid "Compressed icons are not supported"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
558 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Dat ICO Billformat"
578 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
580 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
584 msgid "Could not decode ICNS file"
585 msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
588 msgid "The ICNS image format"
589 msgstr "Dat ICNS Billformat"
591 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
592 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
596 msgid "Couldn't decode image"
597 msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
600 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
604 msgid "Image type currently not supported"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
608 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
612 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
616 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
620 msgid "The JPEG 2000 image format"
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
625 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
630 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
634 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
636 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
641 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
645 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
651 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
658 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
662 msgid "The JPEG image format"
663 msgstr "dat JPEG Billformat"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
666 msgid "Couldn't allocate memory for header"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
670 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
674 msgid "Image has invalid width and/or height"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
678 msgid "Image has unsupported bpp"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
683 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
687 msgid "Couldn't create new pixbuf"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
691 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
695 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
699 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
703 msgid "No palette found at end of PCX data"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Dat PCX Billformat"
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
732 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
736 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
742 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
743 "applications to reduce memory usage"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
747 msgid "Fatal error reading PNG image file"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
752 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
757 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
761 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
766 msgid "Color profile has invalid length %d."
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
772 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
779 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
785 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
789 msgid "The PNG image format"
790 msgstr "Dat PNG Billformat"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
793 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
797 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
801 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
805 msgid "PNM file has an image width of 0"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
809 msgid "PNM file has an image height of 0"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
813 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
817 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
821 msgid "Raw PNM image type is invalid"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
825 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
853 msgid "Input file descriptor is NULL."
854 msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
856 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
857 msgid "Failed to read QTIF header"
860 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
862 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
865 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
867 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
870 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
872 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
875 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
877 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
880 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
881 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 msgid "Failed to find an image data atom."
892 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
893 msgid "The QTIF image format"
894 msgstr "Dat QTIF Billformat"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
925 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
929 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
933 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
937 msgid "Image is corrupted or truncated"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
945 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
949 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
953 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
957 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
962 msgid "TGA image type not supported"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
966 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
970 msgid "Excess data in file"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
974 msgid "The Targa image format"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
978 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
982 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
986 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
990 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
994 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
998 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1002 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1006 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1010 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1014 msgid "Failed to save TIFF image"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1018 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1022 msgid "Failed to write TIFF data"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1026 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1030 msgid "The TIFF image format"
1031 msgstr "Dat TIFF Billformat"
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1034 msgid "Image has zero width"
1035 msgstr "Bill het keene Brede"
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1038 msgid "Image has zero height"
1039 msgstr "Bill het keene Höhe"
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1042 msgid "Not enough memory to load image"
1043 msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1046 msgid "Couldn't save the rest"
1047 msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
1049 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1050 msgid "The WBMP image format"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1054 msgid "Invalid XBM file"
1055 msgstr "Nich akerate XBM Datei"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1058 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1062 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1066 msgid "The XBM image format"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 msgid "No XPM header found"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1074 msgid "Invalid XPM header"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1078 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1082 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1086 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1090 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1094 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1098 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1102 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1106 msgid "The XPM image format"
1107 msgstr "Dat XPM Billformat"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1110 msgid "The EMF image format"
1111 msgstr "Dat EMF Billformat"
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1115 msgid "Could not allocate memory: %s"
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1121 msgid "Could not create stream: %s"
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1126 msgid "Could not seek stream: %s"
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1131 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1139 msgid "Couldn't load metafile"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1143 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1147 msgid "Couldn't save"
1148 msgstr "Kunn nich sekern"
1150 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Dat WMF Billformat"
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Makt X synchron"
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] "Mak %d Element op."
1204 msgstr[1] "Mak %d Elemente op"
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Kann Link nicht anzeigen"
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1215 msgid "The license of the program"
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1221 msgstr "E_rmöglicht döör"
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1235 msgstr "Ermöglicht döör"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1239 msgstr "Schrieven vun"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentert vun"
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Översett vun"
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1269 msgctxt "keyboard label"
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1289 msgctxt "keyboard label"
1293 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1294 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1295 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1299 msgctxt "keyboard label"
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1309 msgctxt "keyboard label"
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1314 msgctxt "keyboard label"
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1325 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1330 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1335 msgid "Invalid root element: '%s'"
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1340 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1343 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1344 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1345 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1346 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1349 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1350 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1351 #. * will appear to the right of the month.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1355 msgstr "Kalenner:MY"
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1365 #. Translators: This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1371 msgctxt "year measurement template"
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1418 msgctxt "calendar year format"
1422 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1423 #. * a disabled accelerator key combination.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1426 msgctxt "Accelerator"
1430 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1431 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1432 #. * to gtk_accelerator_valid().
1434 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1435 msgctxt "Accelerator"
1437 msgstr "Nich akerat"
1439 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1440 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1443 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1444 msgid "New accelerator..."
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1449 msgctxt "progress bar label"
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1454 msgid "Pick a Color"
1455 msgstr "Klöör wählen"
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1458 msgid "Received invalid color data\n"
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1463 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1464 "lightness of that color using the inner triangle."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1469 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1478 msgid "Position on the color wheel."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1482 msgid "_Saturation:"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1486 msgid "\"Deepness\" of the color."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1494 msgid "Brightness of the color."
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1502 msgid "Amount of red light in the color."
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1510 msgid "Amount of green light in the color."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1518 msgid "Amount of blue light in the color."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1523 msgstr "Döörsichtigk_eit:"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1526 msgid "Transparency of the color."
1527 msgstr "Döörschienenklöör."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1530 msgid "Color _name:"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1535 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1536 "such as 'orange' in this entry."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1549 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1550 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1551 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1556 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1557 "it for use in the future."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1567 msgid "The color you've chosen."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1571 msgid "_Save color here"
1572 msgstr "Klöör hier _spiekern"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1576 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1577 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1580 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1581 msgid "Color Selection"
1582 msgstr "Klöörutwahl"
1584 #. Translate to the default units to use for presenting
1585 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1586 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1587 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1588 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1594 #. And show the custom paper dialog
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1596 msgid "Manage Custom Sizes"
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1608 msgid "Margins from Printer..."
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1613 msgid "Custom Size %d"
1614 msgstr "Eegene Gröte %d"
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1620 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1626 msgstr "Papiergröte"
1628 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1645 msgid "Paper Margins"
1648 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1649 msgid "Input _Methods"
1650 msgstr "Ingav_methoden"
1652 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1653 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1656 #: gtk/gtkentry.c:10003
1657 msgid "Caps Lock is on"
1659 "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is "
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "Eene Datei utwählen"
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1668 msgstr "Schrievdisk"
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1695 msgid "The folder could not be created"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "Nich akerater Dateinaam"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%1$s an %2$s"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "Tolest brukt"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "Leseteken '%s' löschen"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1768 msgstr "Annern Naam geven..."
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1782 msgstr "_Hentofögen"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "Kunn de Datei nich utwählen"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "_To Leseteken hentofögen"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1805 msgid "Show _Size Column"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "_Annere Verteeknisse ankieken"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Dateinaam ingeven"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "Vert_eeknis erstellen"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr "Im Verteeknis _erstellen:"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1860 msgid "Could not read the contents of the folder"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1873 msgid "Yesterday at %H:%M"
1874 msgstr "Güstern um %H:%M"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1877 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1894 "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?"
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1899 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1901 "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de "
1902 "Inholl överschrieven."
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1906 msgstr "_Överschrieven"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1909 msgid "Could not start the search process"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1914 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1915 "Please make sure it is running."
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1919 msgid "Could not send the search request"
1920 msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1928 msgid "Could not mount %s"
1929 msgstr "Künn %s nich inbinnen"
1931 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1932 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1934 msgid "Invalid path"
1935 msgstr "Invalider Pad"
1937 #. translators: this text is shown when there are no completions
1938 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1940 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1942 msgstr "Keen Rutkamen"
1944 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1948 msgid "Sole completion"
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1963 msgstr "Mak dat fertig..."
1965 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 msgid "Path does not exist"
1986 msgstr "Düssen Pad givt dat nich"
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1990 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1991 msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s"
1993 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1994 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1995 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1996 #. * this particular string.
1998 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2000 msgstr "Dateisystem"
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2004 msgstr "Schirftart utwählen"
2006 #. Initialize fields
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2015 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2016 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2018 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2019 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2033 #. create the text entry widget
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2039 msgid "Font Selection"
2040 msgstr "Schriftartutwahl"
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s"
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2053 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055 "You can get a copy from:\n"
2058 "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n"
2059 "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n"
2060 "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n"
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2069 msgid "Failed to load icon"
2070 msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden"
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2076 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2077 msgctxt "input method menu"
2081 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2082 msgctxt "input method menu"
2086 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2088 msgctxt "input method menu"
2090 msgstr "System (%s)"
2093 #: gtk/gtklabel.c:6077
2095 msgstr "_Verknüppen opmaken"
2097 #. Copy Link Address
2098 #: gtk/gtklabel.c:6089
2099 msgid "Copy _Link Address"
2100 msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
2102 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2104 msgstr "URL koperen"
2106 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2108 msgstr "Invalide URI"
2110 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2111 #: gtk/gtkmain.c:447
2112 msgid "Load additional GTK+ modules"
2113 msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
2115 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2116 #: gtk/gtkmain.c:448
2120 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2121 #: gtk/gtkmain.c:450
2122 msgid "Make all warnings fatal"
2125 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2126 #: gtk/gtkmain.c:453
2127 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2130 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2131 #: gtk/gtkmain.c:456
2132 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2135 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2136 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2137 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2138 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2140 #: gtk/gtkmain.c:708
2142 msgstr "default:LTR"
2144 #: gtk/gtkmain.c:773
2146 msgid "Cannot open display: %s"
2147 msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
2149 #: gtk/gtkmain.c:810
2150 msgid "GTK+ Options"
2151 msgstr "GTK+ Optschoonen"
2153 #: gtk/gtkmain.c:810
2154 msgid "Show GTK+ Options"
2155 msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
2157 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2161 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2162 msgid "Connect _anonymously"
2163 msgstr "_Anonym verbinnen"
2165 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2166 msgid "Connect as u_ser:"
2167 msgstr "Verbinnen a_s Bruker:"
2169 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2171 msgstr "_Brukernaam:"
2173 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2177 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2179 msgstr "_Passwoord:"
2181 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2182 msgid "Forget password _immediately"
2183 msgstr "Passwoord man _fix vergeten"
2185 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2186 msgid "Remember password until you _logout"
2187 msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
2189 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2190 msgid "Remember _forever"
2191 msgstr "Jümmers _merken"
2193 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2195 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2196 msgstr "Unbekanntes Programm (pid %d)"
2198 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2200 msgid "Unable to end process"
2201 msgstr "Künn de Prozess nich beennen"
2203 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2204 msgid "_End Process"
2205 msgstr "Prozess _beennen"
2207 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2209 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2212 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2213 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2214 msgid "Terminal Pager"
2217 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2219 msgstr "Order boven"
2221 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2222 msgid "Bourne Again Shell"
2225 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2226 msgid "Bourne Shell"
2229 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2233 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2235 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2238 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2243 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2244 msgid "Not a valid page setup file"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2249 msgstr "Jiechtenseen Drucker"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2252 msgid "For portable documents"
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2270 msgid "_Format for:"
2271 msgstr "_Format för:"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2274 msgid "_Paper size:"
2275 msgstr "_Papiergröte:"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2278 msgid "_Orientation:"
2279 msgstr "_Utrichten:"
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2283 msgstr "Sieteninstellens"
2285 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2289 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2293 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2294 msgid "File System Root"
2295 msgstr "Dateisystem Root"
2297 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2298 msgid "Authentication"
2301 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2302 msgid "Not available"
2303 msgstr "Nich verfögbar"
2305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2307 msgid "Select a folder"
2308 msgstr "Eene Datei utwählen"
2310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2311 msgid "_Save in folder:"
2312 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
2314 #. translators: this string is the default job title for print
2315 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2316 #. * by the job number.
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2321 msgstr "%s Opdrag #%d"
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2324 msgctxt "print operation status"
2325 msgid "Initial state"
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2329 msgctxt "print operation status"
2330 msgid "Preparing to print"
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2334 msgctxt "print operation status"
2335 msgid "Generating data"
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2339 msgctxt "print operation status"
2340 msgid "Sending data"
2341 msgstr "Senne Daten"
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2344 msgctxt "print operation status"
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2349 msgctxt "print operation status"
2350 msgid "Blocking on issue"
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2354 msgctxt "print operation status"
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2359 msgctxt "print operation status"
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2364 msgctxt "print operation status"
2365 msgid "Finished with error"
2366 msgstr "Fertig mit Fehler"
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2370 msgid "Preparing %d"
2371 msgstr "%d düert noh 'n beten"
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2376 msgstr "Düert noh 'n beten"
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2385 msgid "Error creating print preview"
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2390 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2395 msgid "Error launching preview"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2400 msgid "Error printing"
2401 msgstr "Fehler bi'm Drucken"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2408 msgid "Printer offline"
2409 msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom."
2411 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2412 msgid "Out of paper"
2413 msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
2415 #. Translators: this is a printer status.
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2422 msgid "Need user intervention"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2427 msgstr "Eegene Gröte"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2430 msgid "No printer found"
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2434 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2438 msgid "Error from StartDoc"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2443 msgid "Not enough free memory"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2447 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2451 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2455 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2459 msgid "Unspecified error"
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2463 msgid "Getting printer information failed"
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2467 msgid "Getting printer information..."
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2474 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2479 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2490 msgstr "_All Sieten"
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2493 msgid "C_urrent Page"
2494 msgstr "A_ktuelle Siet"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2506 "Specify one or more page ranges,\n"
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2518 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2535 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2536 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2538 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2539 #. * multiple pages on a sheet when printing
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2543 msgid "Left to right, top to bottom"
2544 msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2548 msgid "Left to right, bottom to top"
2549 msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2553 msgid "Right to left, top to bottom"
2554 msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2558 msgid "Right to left, bottom to top"
2559 msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2563 msgid "Top to bottom, left to right"
2564 msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2568 msgid "Top to bottom, right to left"
2569 msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2573 msgid "Bottom to top, left to right"
2574 msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2578 msgid "Bottom to top, right to left"
2579 msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
2581 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2582 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2586 msgid "Page Ordering"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2590 msgid "Left to right"
2591 msgstr "Vun links nah rechts"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2594 msgid "Right to left"
2595 msgstr "Vun rechts nah links"
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2598 msgid "Top to bottom"
2599 msgstr "Vun boven nah unnen"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2602 msgid "Bottom to top"
2603 msgstr "Vun unnen nah boven"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2611 msgstr "T_wej Sieten:"
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2614 msgid "Pages per _side:"
2615 msgstr "Sieten per _Siet:"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2618 msgid "Page or_dering:"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2622 msgid "_Only print:"
2623 msgstr "_Jüst drucken:"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2647 msgid "Paper _type:"
2648 msgstr "Papier_typ:"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2651 msgid "Paper _source:"
2652 msgstr "Papier_well:"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2655 msgid "Output t_ray:"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2659 msgid "Or_ientation:"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2672 msgid "Reverse portrait"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2676 msgid "Reverse landscape"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2681 msgstr "Opdragdetails"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2688 msgid "_Billing info:"
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2692 msgid "Print Document"
2693 msgstr "Dokument drucken"
2695 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2696 #. * in the print dialog
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2706 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2707 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2712 "Specify the time of print,\n"
2713 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2717 msgid "Time of print"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2725 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2729 msgid "Add Cover Page"
2732 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2733 #. * dialog that controls the front cover page.
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2739 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2740 #. * dialog that controls the back cover page.
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2746 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2747 #. * job-specific options in the print dialog
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2757 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2759 msgid "Image Quality"
2760 msgstr "Billqualität"
2762 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2767 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2768 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2774 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2783 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2786 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2788 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2791 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2792 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2794 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2798 msgid "Select which type of documents are shown"
2799 msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln"
2801 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2803 msgid "No item for URI '%s' found"
2806 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2807 msgid "Untitled filter"
2808 msgstr "Filter ohn Titel"
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2811 msgid "Could not remove item"
2812 msgstr "Künn dat Element nicht löschen"
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2815 msgid "Could not clear list"
2816 msgstr "Künn de List nich löschen"
2818 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2819 msgid "Copy _Location"
2820 msgstr "_Ort koperen"
2822 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2823 msgid "_Remove From List"
2824 msgstr "_Ut List löschen"
2826 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2828 msgstr "List op_klaren"
2830 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2831 msgid "Show _Private Resources"
2832 msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen"
2834 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2835 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2836 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2837 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2838 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2839 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2840 #. * right place when idly populating the menu in case the
2841 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2842 #. * recent chooser menu widget.
2844 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2845 msgid "No items found"
2846 msgstr "Keene Elemente funnen"
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2850 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2853 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2856 msgstr "'%s' opmaken"
2858 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2859 msgid "Unknown item"
2860 msgstr "Unbekanntes Element"
2862 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2863 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2864 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2865 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2869 msgctxt "recent menu label"
2873 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2874 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2878 msgctxt "recent menu label"
2882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2885 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2887 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2888 msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen"
2890 #: gtk/gtkspinner.c:458
2891 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2895 #: gtk/gtkspinner.c:459
2896 msgid "Provides visual indication of progress"
2899 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2900 #: gtk/gtkstock.c:314
2901 msgctxt "Stock label"
2903 msgstr "Informatschoon"
2905 #: gtk/gtkstock.c:315
2906 msgctxt "Stock label"
2908 msgstr "Achtung, Achtung"
2910 #: gtk/gtkstock.c:316
2911 msgctxt "Stock label"
2915 #: gtk/gtkstock.c:317
2916 msgctxt "Stock label"
2920 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2921 #. * need the mnemonics to be rationalized
2923 #: gtk/gtkstock.c:322
2924 msgctxt "Stock label"
2928 #: gtk/gtkstock.c:323
2929 msgctxt "Stock label"
2931 msgstr "_Hentofögen"
2933 #: gtk/gtkstock.c:324
2934 msgctxt "Stock label"
2938 #: gtk/gtkstock.c:325
2939 msgctxt "Stock label"
2943 #: gtk/gtkstock.c:326
2944 msgctxt "Stock label"
2948 #: gtk/gtkstock.c:327
2949 msgctxt "Stock label"
2953 #: gtk/gtkstock.c:328
2954 msgctxt "Stock label"
2958 #: gtk/gtkstock.c:329
2959 msgctxt "Stock label"
2963 #: gtk/gtkstock.c:330
2964 msgctxt "Stock label"
2968 #: gtk/gtkstock.c:331
2969 msgctxt "Stock label"
2971 msgstr "_Konverteren"
2973 #: gtk/gtkstock.c:332
2974 msgctxt "Stock label"
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2979 msgctxt "Stock label"
2983 #: gtk/gtkstock.c:334
2984 msgctxt "Stock label"
2988 #: gtk/gtkstock.c:335
2989 msgctxt "Stock label"
2993 #: gtk/gtkstock.c:336
2994 msgctxt "Stock label"
2996 msgstr "_Verbinnen trennen"
2998 #: gtk/gtkstock.c:337
2999 msgctxt "Stock label"
3003 #: gtk/gtkstock.c:338
3004 msgctxt "Stock label"
3008 #: gtk/gtkstock.c:339
3009 msgctxt "Stock label"
3013 #: gtk/gtkstock.c:340
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "Find and _Replace"
3016 msgstr "Finnen un _Överschrieven"
3018 #: gtk/gtkstock.c:341
3019 msgctxt "Stock label"
3021 msgstr "_Diskettenlööpwark"
3023 #: gtk/gtkstock.c:342
3024 msgctxt "Stock label"
3028 #: gtk/gtkstock.c:343
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "_Leave Fullscreen"
3031 msgstr "_Fullbill sluten"
3033 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3034 #: gtk/gtkstock.c:345
3035 msgctxt "Stock label, navigation"
3039 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3040 #: gtk/gtkstock.c:347
3041 msgctxt "Stock label, navigation"
3045 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3046 #: gtk/gtkstock.c:349
3047 msgctxt "Stock label, navigation"
3051 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3052 #: gtk/gtkstock.c:351
3053 msgctxt "Stock label, navigation"
3057 #. This is a navigation label as in "go back"
3058 #: gtk/gtkstock.c:353
3059 msgctxt "Stock label, navigation"
3063 #. This is a navigation label as in "go down"
3064 #: gtk/gtkstock.c:355
3065 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 #. This is a navigation label as in "go forward"
3070 #: gtk/gtkstock.c:357
3071 msgctxt "Stock label, navigation"
3075 #. This is a navigation label as in "go up"
3076 #: gtk/gtkstock.c:359
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 #: gtk/gtkstock.c:360
3082 msgctxt "Stock label"
3084 msgstr "_Festplatte"
3086 #: gtk/gtkstock.c:361
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #: gtk/gtkstock.c:362
3092 msgctxt "Stock label"
3096 #: gtk/gtkstock.c:363
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Increase Indent"
3101 #: gtk/gtkstock.c:364
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "Decrease Indent"
3106 #: gtk/gtkstock.c:365
3107 msgctxt "Stock label"
3111 #: gtk/gtkstock.c:366
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Information"
3114 msgstr "_Informatschoon"
3116 #: gtk/gtkstock.c:367
3117 msgctxt "Stock label"
3121 #: gtk/gtkstock.c:368
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #. This is about text justification, "centered text"
3127 #: gtk/gtkstock.c:370
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #. This is about text justification
3133 #: gtk/gtkstock.c:372
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #. This is about text justification, "left-justified text"
3139 #: gtk/gtkstock.c:374
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #. This is about text justification, "right-justified text"
3145 #: gtk/gtkstock.c:376
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #. Media label, as in "fast forward"
3151 #: gtk/gtkstock.c:379
3152 msgctxt "Stock label, media"
3156 #. Media label, as in "next song"
3157 #: gtk/gtkstock.c:381
3158 msgctxt "Stock label, media"
3162 #. Media label, as in "pause music"
3163 #: gtk/gtkstock.c:383
3164 msgctxt "Stock label, media"
3168 #. Media label, as in "play music"
3169 #: gtk/gtkstock.c:385
3170 msgctxt "Stock label, media"
3174 #. Media label, as in "previous song"
3175 #: gtk/gtkstock.c:387
3176 msgctxt "Stock label, media"
3181 #: gtk/gtkstock.c:389
3182 msgctxt "Stock label, media"
3187 #: gtk/gtkstock.c:391
3188 msgctxt "Stock label, media"
3193 #: gtk/gtkstock.c:393
3194 msgctxt "Stock label, media"
3198 #: gtk/gtkstock.c:394
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:395
3204 msgctxt "Stock label"
3208 #: gtk/gtkstock.c:396
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: gtk/gtkstock.c:397
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #: gtk/gtkstock.c:398
3219 msgctxt "Stock label"
3224 #: gtk/gtkstock.c:400
3225 msgctxt "Stock label"
3230 #: gtk/gtkstock.c:402
3231 msgctxt "Stock label"
3236 #: gtk/gtkstock.c:404
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "Reverse landscape"
3242 #: gtk/gtkstock.c:406
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Reverse portrait"
3247 #: gtk/gtkstock.c:407
3248 msgctxt "Stock label"
3250 msgstr "Sieten_instellens"
3252 #: gtk/gtkstock.c:408
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:409
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "_Preferences"
3260 msgstr "_Instellens"
3262 #: gtk/gtkstock.c:410
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:411
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "Print Pre_view"
3270 msgstr "Druckut_blick"
3272 #: gtk/gtkstock.c:412
3273 msgctxt "Stock label"
3275 msgstr "_Eegenschapten"
3277 #: gtk/gtkstock.c:413
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:414
3283 msgctxt "Stock label"
3285 msgstr "_Wedderholen"
3287 #: gtk/gtkstock.c:415
3288 msgctxt "Stock label"
3290 msgstr "_Opfrischen"
3292 #: gtk/gtkstock.c:416
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:417
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:418
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:419
3308 msgctxt "Stock label"
3310 msgstr "Spiekern _as"
3312 #: gtk/gtkstock.c:420
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "_Allens markeren"
3317 #: gtk/gtkstock.c:421
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:422
3323 msgctxt "Stock label"
3325 msgstr "_Schriftart"
3327 #. Sorting direction
3328 #: gtk/gtkstock.c:424
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #. Sorting direction
3334 #: gtk/gtkstock.c:426
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:427
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Spell Check"
3344 #: gtk/gtkstock.c:428
3345 msgctxt "Stock label"
3350 #: gtk/gtkstock.c:430
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Strikethrough"
3353 msgstr "_Döörstrieken"
3355 #: gtk/gtkstock.c:431
3356 msgctxt "Stock label"
3358 msgstr "_Wedderherstellen"
3361 #: gtk/gtkstock.c:433
3362 msgctxt "Stock label"
3364 msgstr "_Unnerstrieken"
3366 #: gtk/gtkstock.c:434
3367 msgctxt "Stock label"
3369 msgstr "_Torüggsetten"
3371 #: gtk/gtkstock.c:435
3372 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:437
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Normal Size"
3380 msgstr "_Normale Gröte"
3383 #: gtk/gtkstock.c:439
3384 msgctxt "Stock label"
3386 msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
3388 #: gtk/gtkstock.c:440
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "Grö_ter maken"
3393 #: gtk/gtkstock.c:441
3394 msgctxt "Stock label"
3396 msgstr "Lütt_er maken"
3398 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3400 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3403 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3405 msgid "No deserialize function found for format %s"
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3410 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3415 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3420 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3425 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3430 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3435 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3440 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3444 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3449 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3452 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3455 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3460 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3465 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3471 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3474 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3476 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3479 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3481 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3484 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3486 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3491 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3494 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3496 msgid "A <%s> element has already been specified"
3499 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3500 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3504 msgid "Serialized data is malformed"
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3509 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3512 #: gtk/gtktextutil.c:61
3513 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3514 msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren"
3516 #: gtk/gtktextutil.c:62
3517 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3518 msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren"
3520 #: gtk/gtktextutil.c:63
3521 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3524 #: gtk/gtktextutil.c:64
3525 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3528 #: gtk/gtktextutil.c:65
3529 msgid "LRO Left-to-right _override"
3532 #: gtk/gtktextutil.c:66
3533 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3536 #: gtk/gtktextutil.c:67
3537 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3540 #: gtk/gtktextutil.c:68
3541 msgid "ZWS _Zero width space"
3544 #: gtk/gtktextutil.c:69
3545 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3548 #: gtk/gtktextutil.c:70
3549 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3552 #: gtk/gtkthemes.c:71
3554 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3557 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3559 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3562 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3564 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3567 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3571 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3575 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3576 msgid "Turns volume down or up"
3579 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3580 msgid "Adjusts the volume"
3581 msgstr "Luutstarke instellen"
3583 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3585 msgstr "Luutstarke daal"
3587 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3588 msgid "Decreases the volume"
3589 msgstr "Leiser maken"
3591 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3593 msgstr "Luutstarke op"
3595 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3596 msgid "Increases the volume"
3597 msgstr "Luuder maken"
3599 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3603 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3605 msgstr "Allens opdreihn"
3607 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3608 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3609 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3610 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3612 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3614 msgctxt "volume percentage"
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3624 msgctxt "paper size"
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3629 msgctxt "paper size"
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3634 msgctxt "paper size"
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3639 msgctxt "paper size"
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3644 msgctxt "paper size"
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3649 msgctxt "paper size"
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3654 msgctxt "paper size"
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3659 msgctxt "paper size"
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3664 msgctxt "paper size"
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3669 msgctxt "paper size"
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3674 msgctxt "paper size"
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3679 msgctxt "paper size"
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3694 msgctxt "paper size"
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3699 msgctxt "paper size"
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3709 msgctxt "paper size"
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3714 msgctxt "paper size"
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3719 msgctxt "paper size"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3724 msgctxt "paper size"
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3734 msgctxt "paper size"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3739 msgctxt "paper size"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3749 msgctxt "paper size"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3754 msgctxt "paper size"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3759 msgctxt "paper size"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3764 msgctxt "paper size"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3769 msgctxt "paper size"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3774 msgctxt "paper size"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3789 msgctxt "paper size"
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3794 msgctxt "paper size"
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3799 msgctxt "paper size"
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3804 msgctxt "paper size"
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3809 msgctxt "paper size"
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3814 msgctxt "paper size"
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3819 msgctxt "paper size"
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3824 msgctxt "paper size"
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3829 msgctxt "paper size"
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3834 msgctxt "paper size"
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3839 msgctxt "paper size"
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3844 msgctxt "paper size"
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3849 msgctxt "paper size"
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3854 msgctxt "paper size"
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3859 msgctxt "paper size"
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3864 msgctxt "paper size"
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3869 msgctxt "paper size"
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3924 msgctxt "paper size"
3926 msgstr "DL Breevumslag"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "Choukei 2 Envelope"
4021 msgstr "Choukei 2 Breevumslag"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "Choukei 3 Envelope"
4026 msgstr "Choukei 3 Breevumslag"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "Choukei 4 Envelope"
4031 msgstr "Choukei 4 Breevumslag"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "hagaki (postcard)"
4036 msgstr "hagaki (Postkoort)"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "kahu Envelope"
4041 msgstr "kahu Breevumslag"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "kaku2 Envelope"
4046 msgstr "Kaku2 Breevumslag"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "oufuku (reply postcard)"
4051 msgstr "oufuku (Anterpostkoort)"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "you4 Envelope"
4056 msgstr "you4 Breevumslag"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "6x9 Envelope"
4101 msgstr "6x9 Breevumslag"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "7x9 Envelope"
4106 msgstr "7x9 Breevumslag"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "9x11 Envelope"
4111 msgstr "9x11 Breevumslag"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4114 msgctxt "paper size"
4116 msgstr "a2 Breevumslag"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4154 msgctxt "paper size"
4156 msgstr "c5 Breevumschlag"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "European edp"
4176 msgstr "Europääsch edp"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "FanFold European"
4191 msgstr "FanFold Europääsch"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "FanFold German Legal"
4201 msgstr "FanFold Düütsch Legal"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "Government Legal"
4206 msgstr "Regieren Legal"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "Government Letter"
4211 msgstr "Regieren Breev"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4221 msgstr "Index 4x6 (Postkoort)"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "Index 4x6 ext"
4226 msgstr "Index 4x6 ext"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "US Legal Extra"
4251 msgstr "US Legal Extra"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "US Letter Extra"
4261 msgstr "US Breev Extra"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "US Letter Plus"
4266 msgstr "US Breev Plus"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Monarch Envelope"
4271 msgstr "Monarch Breevumschlag"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "#10 Envelope"
4276 msgstr "#10 Breevumschlag"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "#11 Envelope"
4281 msgstr "#11 Breevumschlag"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "#12 Envelope"
4286 msgstr "#12 Breevumschlag"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "#14 Envelope"
4291 msgstr "#14 Breevumschlag"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4294 msgctxt "paper size"
4296 msgstr "#9 Breevumschlag"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Personal Envelope"
4301 msgstr "Eegener Breevumschlag"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4319 msgctxt "paper size"
4321 msgstr "Breedformat"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Invite Envelope"
4341 msgstr "Inladen Breevumschlag"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Italian Envelope"
4346 msgstr "Italieensch Breevumschlag"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "juuro-ku-kai"
4351 msgstr "juuro-ku-kai"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Postfix Envelope"
4361 msgstr "Postfix Breevumschlag"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4364 msgctxt "paper size"
4366 msgstr "Lüttes Bill"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "prc1 Envelope"
4371 msgstr "prc1 Breevumschlag"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "prc10 Envelope"
4376 msgstr "prc10 Breevumschlag"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "prc2 Envelope"
4386 msgstr "prc2 Breevumschlag"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "prc3 Envelope"
4391 msgstr "prc3 Breevumschlag"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "prc4 Envelope"
4401 msgstr "prc4 Breevumschlag"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "prc5 Envelope"
4406 msgstr "prc5 Breevumschlag"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "prc6 Envelope"
4411 msgstr "prc6 Breevumschlag"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "prc7 Envelope"
4416 msgstr "prc7 Breevumschlag"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "prc8 Envelope"
4421 msgstr "prc8 Breevumschlag"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "prc9 Envelope"
4426 msgstr "prc9 Breevumslag"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4440 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4445 msgid "Failed to write header\n"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4450 msgid "Failed to write hash table\n"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4455 msgid "Failed to write folder index\n"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4460 msgid "Failed to rewrite header\n"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4465 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4466 msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: %s\n"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4470 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4475 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4478 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4480 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4483 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4485 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4488 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4490 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4493 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4495 msgid "Cache file created successfully.\n"
4498 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4499 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4502 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4503 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4506 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4507 msgid "Don't include image data in the cache"
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4511 msgid "Output a C header file"
4514 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4515 msgid "Turn off verbose output"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4519 msgid "Validate existing icon cache"
4522 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4524 msgid "File not found: %s\n"
4525 msgstr "Datei nich funnen: %s\n"
4527 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4529 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4534 msgid "No theme index file.\n"
4537 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4540 "No theme index file in '%s'.\n"
4541 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4545 #: modules/input/imam-et.c:454
4546 msgid "Amharic (EZ+)"
4550 #: modules/input/imcedilla.c:92
4555 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4556 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4560 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4561 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4565 #: modules/input/imipa.c:145
4570 #: modules/input/immultipress.c:31
4575 #: modules/input/imthai.c:35
4580 #: modules/input/imti-er.c:453
4581 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4585 #: modules/input/imti-et.c:453
4586 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4590 #: modules/input/imviqr.c:244
4591 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4595 #: modules/input/imxim.c:28
4596 msgid "X Input Method"
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4602 msgstr "Brukernaam:"
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4611 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4617 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4622 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4627 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4631 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4636 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4640 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4645 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4648 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4650 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4655 msgid "Authentication is required on %s"
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4664 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4669 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4673 msgid "Authentication is required to print this document"
4676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4678 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4679 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer."
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4683 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4684 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer."
4686 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4689 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4692 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4695 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4698 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4701 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4704 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4707 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4712 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4717 msgid "The door is open on printer '%s'."
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4722 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4723 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över."
4725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4727 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4728 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4732 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4735 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4737 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4742 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4745 #. Translators: this is a printer status.
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4747 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4750 #. Translators: this is a printer status.
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4752 msgid "Rejecting Jobs"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4757 msgstr "Twej Sieten"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4764 msgid "Paper Source"
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4776 msgid "GhostScript pre-filtering"
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4783 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4785 msgid "Long Edge (Standard)"
4788 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4790 msgid "Short Edge (Flip)"
4793 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4800 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4801 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4807 msgid "Printer Default"
4808 msgstr "Standarddrucker"
4810 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4812 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4815 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4817 msgid "Convert to PS level 1"
4820 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4822 msgid "Convert to PS level 2"
4825 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4827 msgid "No pre-filtering"
4830 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4831 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4833 msgid "Miscellaneous"
4834 msgstr "Jichtenswat anners"
4836 #. Translators: These strings name the possible values of the
4837 #. * job priority option in the print dialog
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
4855 #. Cups specific, non-ppd related settings
4856 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4857 #. * in the print dialog
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
4860 msgid "Pages per Sheet"
4863 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4864 #. * in the print dialog
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
4867 msgid "Job Priority"
4870 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4871 #. * in the print dialog
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
4874 msgid "Billing Info"
4877 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4878 #. * pages that the printing system may support.
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4889 msgid "Confidential"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4902 msgstr "Streng geheim"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
4905 msgid "Unclassified"
4906 msgstr "Ohne Klasse"
4908 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4909 #. * dialog that controls the front cover page.
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
4915 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4916 #. * dialog that controls the back cover page.
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
4922 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4923 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
4930 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4931 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
4934 msgid "Print at time"
4937 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4938 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4939 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
4943 msgid "Custom %sx%s"
4946 #. default filename used for print-to-file
4947 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4952 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4953 msgid "Print to File"
4954 msgstr "In Datei drucken"
4956 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4960 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4964 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4968 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4969 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4970 msgid "Pages per _sheet:"
4973 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4977 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4978 msgid "_Output format"
4979 msgstr "_Utgavformat"
4981 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4982 msgid "Print to LPR"
4983 msgstr "Nah LPR drucken"
4985 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4986 msgid "Pages Per Sheet"
4989 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4990 msgid "Command Line"
4994 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4995 msgid "printer offline"
4996 msgstr "de Drucker is ut or hett keen Strom"
4999 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5000 msgid "ready to print"
5001 msgstr "Drucken künn losgahn"
5004 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5005 msgid "processing job"
5009 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5014 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5018 #. default filename used for print-to-test
5019 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5021 msgid "test-output.%s"
5024 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5025 msgid "Print to Test Printer"
5026 msgstr "Drucke mit Testdrucker"
5028 #: tests/testfilechooser.c:207
5030 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5031 msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
5034 #~ msgstr "Verteeknisse"
5037 #~ msgstr "Ver_teeknisse"
5040 #~ msgstr "_Dateien"
5042 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5043 #~ msgstr "Verteeknis unlesbar: %s"
5045 #~ msgid "_New Folder"
5046 #~ msgstr "_Nejes Verteeknis"
5048 #~ msgid "De_lete File"
5049 #~ msgstr "_Datei löschen"
5051 #~ msgid "_Rename File"
5052 #~ msgstr "Datei a_nnern Naam geven"
5055 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5057 #~ "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten "
5060 #~ msgid "New Folder"
5061 #~ msgstr "Nejes Verteeknis"
5063 #~ msgid "_Folder name:"
5064 #~ msgstr "_Verteeknisnaam:"
5067 #~ msgstr "E_rstellen"
5070 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5072 #~ "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
5074 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5075 #~ msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
5077 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5078 #~ msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?"
5080 #~ msgid "Delete File"
5081 #~ msgstr "Datei löschen"
5083 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5084 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s"
5086 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5087 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
5089 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5090 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
5092 #~ msgid "Rename File"
5093 #~ msgstr "Datei annern Naam geven"
5095 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5096 #~ msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:"
5099 #~ msgstr "_Annern Naam geven"
5101 #~ msgid "_Selection: "
5102 #~ msgstr "_Utwahl:"
5104 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5105 #~ msgstr "Nich akerates UTF-8"
5107 #~ msgid "Name too long"
5108 #~ msgstr "Naam to lang"
5110 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5111 #~ msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern"
5116 #~ msgid "_Gamma value"
5117 #~ msgstr "_Gamma Weert"
5122 #~ msgid "No extended input devices"
5123 #~ msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark"
5126 #~ msgstr "_Lööpwark:"
5129 #~ msgstr "Deaktivert"
5132 #~ msgstr "Billschirm"
5152 #~ msgid "_Pressure:"
5156 #~ msgstr "X _tilt:"
5159 #~ msgstr "Y t_ilt:"
5167 #~ msgid "(disabled)"
5168 #~ msgstr "(deaktivert)"
5170 #~ msgid "(unknown)"
5171 #~ msgstr "(unbekannt)"
5174 #~ msgstr "_Opklaren"
5176 #~ msgid "--- No Tip ---"
5177 #~ msgstr "--- Keen Tip ---"