]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nb.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006.
4 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-04-30 14:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
38 "bildefil"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
47 "korrupt animasjonsfil"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
61 "er fra en annen GTK-versjon?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 #, c-format
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr ""
92 "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 #, c-format
96 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 #, c-format
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from temporary file"
107 msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
121 "alle data er lagret: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av "
140 "bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Korrupt header i bilde"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Ukjent bildeformat"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u byte"
162 msgstr[1] "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Uventet ikondel i animasjonen"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ugyldig header i animasjon"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Feil i en del av animasjonen"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "ANI bildeformat"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "BMP bildeformat"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stabeloverflyt"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Ugyldig kode funnet"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt "
297 "fargekart."
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "GIF bildeformat"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Ugyldig header i ikon"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Ikon har null bredde"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Ikon har null høyde"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Ikontype ikke støttet"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr "Markørposisjon utenfor bildet"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "ICO bildeformat"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
375 "frigjøre minne"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr ""
394 "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke "
395 "tolkes."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr ""
402 "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "JPEG bildeformatet"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "Kan ikke allokere minne for hode"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 #, c-format
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "Bildet har ustøttet bpp"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 #, c-format
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 #, c-format
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "PCX bildeformat"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr ""
486 "Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 #, c-format
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
494 #, c-format
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
503 msgstr ""
504 "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
505 "applikasjoner for å redusere minnebruken"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
521 msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 #, c-format
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "be parsed."
533 msgstr ""
534 "Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
535 "ikke brukes."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
541 "allowed."
542 msgstr ""
543 "Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
544 "ikke tillat."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
547 #, c-format
548 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
549 msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "PNG-bildeformat"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 #, c-format
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
561 #, c-format
562 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
563 msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
566 #, c-format
567 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
568 msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
571 #, c-format
572 msgid "PNM file has an image width of 0"
573 msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
576 #, c-format
577 msgid "PNM file has an image height of 0"
578 msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
581 #, c-format
582 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
583 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
586 #, c-format
587 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
588 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
591 #, c-format
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
596 #, c-format
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
601 #, c-format
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
606 #, c-format
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
611 #, c-format
612 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
613 msgstr ""
614 "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 #, c-format
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 #, c-format
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS-bilde har ukjent type"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 #, c-format
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 #, c-format
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun raster-bildeformat"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 #, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA bildetype er ikke støttet"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Overflødige data i filen"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa bildeformatet"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783 #, c-format
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "TIFF bildeformat"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 #, c-format
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Bilde har null bredde"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Bilde har null høyde"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 #, c-format
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 #, c-format
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Kunne ikke lagre resten"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "WBMP bildeformatet"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
816 #, c-format
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
821 #, c-format
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
826 #, c-format
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
828 msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
831 msgid "The XBM image format"
832 msgstr "XBM bildeformat"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
835 #, c-format
836 msgid "No XPM header found"
837 msgstr "Ingen XPM-header funnet"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
840 #, c-format
841 msgid "Invalid XPM header"
842 msgstr "Ugyldig XPM-hode"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
845 #, c-format
846 msgid "XPM file has image width <= 0"
847 msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
850 #, c-format
851 msgid "XPM file has image height <= 0"
852 msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
855 #, c-format
856 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
857 msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
860 #, c-format
861 msgid "XPM file has invalid number of colors"
862 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
865 #, c-format
866 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
867 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
870 #, c-format
871 msgid "Cannot read XPM colormap"
872 msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
875 #, c-format
876 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
877 msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
880 msgid "The XPM image format"
881 msgstr "XPM bildeformat"
882
883 #. Description of --class=CLASS in --help output
884 #: gdk/gdk.c:116
885 msgid "Program class as used by the window manager"
886 msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
887
888 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
889 #: gdk/gdk.c:117
890 msgid "CLASS"
891 msgstr "KLASSE"
892
893 #. Description of --name=NAME in --help output
894 #: gdk/gdk.c:119
895 msgid "Program name as used by the window manager"
896 msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
897
898 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
899 #: gdk/gdk.c:120
900 msgid "NAME"
901 msgstr "NAVN"
902
903 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
904 #: gdk/gdk.c:122
905 msgid "X display to use"
906 msgstr "X-skjerm som skal brukes"
907
908 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
909 #: gdk/gdk.c:123
910 msgid "DISPLAY"
911 msgstr "SKJERM"
912
913 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
914 #: gdk/gdk.c:125
915 msgid "X screen to use"
916 msgstr "X-skjerm som skal brukes"
917
918 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:126
920 msgid "SCREEN"
921 msgstr "SKJERM"
922
923 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:129
925 msgid "Gdk debugging flags to set"
926 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
927
928 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
933 msgid "FLAGS"
934 msgstr "FLAGG"
935
936 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:132
938 msgid "Gdk debugging flags to unset"
939 msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes"
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3940
942 msgid "keyboard label|BackSpace"
943 msgstr "Backspace"
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3941
946 msgid "keyboard label|Tab"
947 msgstr "Tab"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3942
950 msgid "keyboard label|Return"
951 msgstr "Enter"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3943
954 msgid "keyboard label|Pause"
955 msgstr "Pause"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3944
958 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
959 msgstr "Scroll Lock"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3945
962 msgid "keyboard label|Sys_Req"
963 msgstr "Sys Req"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3946
966 msgid "keyboard label|Escape"
967 msgstr "Escape"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3947
970 msgid "keyboard label|Multi_key"
971 msgstr "Multi_key"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3948
974 msgid "keyboard label|Home"
975 msgstr "Home"
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3949
978 msgid "keyboard label|Page_Up"
979 msgstr "Page Up"
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3950
982 msgid "keyboard label|Page_Down"
983 msgstr "Page Down"
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3951
986 msgid "keyboard label|End"
987 msgstr "End"
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3952
990 msgid "keyboard label|Begin"
991 msgstr "Begin"
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3953
994 msgid "keyboard label|Print"
995 msgstr "Print Screen"
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3954
998 msgid "keyboard label|Insert"
999 msgstr "Insert"
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3955
1002 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1003 msgstr "Num Lock"
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3956
1006 msgid "keyboard label|KP_Space"
1007 msgstr "KP_Space"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3957
1010 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1011 msgstr "KP_Tab"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3958
1014 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1015 msgstr "KP_Enter"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3959
1018 msgid "keyboard label|KP_Home"
1019 msgstr "KP_Home"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3960
1022 msgid "keyboard label|KP_Left"
1023 msgstr "KP_Left"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3961
1026 msgid "keyboard label|KP_Up"
1027 msgstr "KP_Up"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3962
1030 msgid "keyboard label|KP_Right"
1031 msgstr "KP_Right"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3963
1034 msgid "keyboard label|KP_Down"
1035 msgstr "KP_Down"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3964
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1039 msgstr "KP_Page_Up"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3965
1042 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1043 msgstr "KP_Prior"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3966
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1047 msgstr "KP_Page_Down"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3967
1050 msgid "keyboard label|KP_Next"
1051 msgstr "KP_Next"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3968
1054 msgid "keyboard label|KP_End"
1055 msgstr "KP_End"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3969
1058 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1059 msgstr "KP_Begin"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3970
1062 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1063 msgstr "KP_Insert"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3971
1066 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1067 msgstr "KP_Delete"
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3972
1070 msgid "keyboard label|Delete"
1071 msgstr "Delete"
1072
1073 #. Description of --sync in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Don't batch GDI requests"
1076 msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen"
1077
1078 #. Description of --no-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1081 msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet"
1082
1083 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085 msgid "Same as --no-wintab"
1086 msgstr "Samme som --no-wintab"
1087
1088 #. Description of --use-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1091 msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]"
1092
1093 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1096 msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
1097
1098 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1100 msgid "COLORS"
1101 msgstr "FARGER"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105 msgid "Make X calls synchronous"
1106 msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1109 msgid "License"
1110 msgstr "Lisens"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1113 msgid "The license of the program"
1114 msgstr "Programmets lisens"
1115
1116 #. Add the credits button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1118 msgid "C_redits"
1119 msgstr "Bid_ragsytere"
1120
1121 #. Add the license button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1123 msgid "_License"
1124 msgstr "_Lisens"
1125
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1127 #, c-format
1128 msgid "About %s"
1129 msgstr "Om %s"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1132 msgid "Credits"
1133 msgstr "Bidragsytere"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1136 msgid "Written by"
1137 msgstr "Skrevet av"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1140 msgid "Documented by"
1141 msgstr "Dokumentert av"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1144 msgid "Translated by"
1145 msgstr "Oversatt av"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1148 msgid "Artwork by"
1149 msgstr "Grafikk av"
1150
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * this.
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1158 msgid "keyboard label|Shift"
1159 msgstr "Shift"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1168 msgid "keyboard label|Ctrl"
1169 msgstr "Ctrl"
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1178 msgid "keyboard label|Alt"
1179 msgstr "Alt"
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1188 msgid "keyboard label|Super"
1189 msgstr "Super"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1198 msgid "keyboard label|Hyper"
1199 msgstr "Hyper"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1208 msgid "keyboard label|Meta"
1209 msgstr "Meta"
1210
1211 #. do not translate the part before the |
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1213 msgid "keyboard label|Space"
1214 msgstr "Mellomrom"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1218 msgid "keyboard label|Backslash"
1219 msgstr "Omvendt skråstrek"
1220
1221 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1222 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1223 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1224 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1225 #. *
1226 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1227 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1228 #. * the year will appear on the right.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1231 msgid "calendar:MY"
1232 msgstr "calendar:MY"
1233
1234 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1235 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1236 #. * to be the first day of the week, and so on.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1239 msgid "calendar:week_start:0"
1240 msgstr "calendar:week_start:1"
1241
1242 #. Translators:  This is a text measurement template.
1243 #. * Translate it to the widest year text.
1244 #. *
1245 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1246 #. * in the translation.
1247 #. *
1248 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1251 msgid "year measurement template|2000"
1252 msgstr "2000"
1253
1254 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1255 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1256 #. *
1257 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1258 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1259 #. * part in the translation.
1260 #. *
1261 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1262 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1263 #. * too.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1266 #, c-format
1267 msgid "calendar:day:digits|%d"
1268 msgstr "%d"
1269
1270 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1271 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272 #. *
1273 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1274 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1275 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1276 #. *
1277 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1278 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1279 #. * too.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1282 #, c-format
1283 msgid "calendar:week:digits|%d"
1284 msgstr "%d"
1285
1286 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1287 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1288 #. * Use only ASCII in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1291 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1292 #. * msgid.
1293 #. *
1294 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1295 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1298 msgid "calendar year format|%Y"
1299 msgstr "%Y"
1300
1301 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1302 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1303 #. * the text after the | in the translation.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1306 msgid "Accelerator|Disabled"
1307 msgstr "Deaktivert"
1308
1309 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1310 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1311 #. * acelerator.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1314 msgid "New accelerator..."
1315 msgstr "Ny hurtigtast..."
1316
1317 #. do not translate the part before the |
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1319 #, c-format
1320 msgid "progress bar label|%d %%"
1321 msgstr "%d %%"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1324 msgid "Pick a Color"
1325 msgstr "Velg en farge"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1328 msgid "Received invalid color data\n"
1329 msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1332 msgid ""
1333 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1334 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1335 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1336 msgstr ""
1337 "Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
1338 "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
1339 "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1342 msgid ""
1343 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1344 "it for use in the future."
1345 msgstr ""
1346 "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
1347 "lagre den for senere bruk."
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1350 msgid "_Save color here"
1351 msgstr "_Lagre fargen her"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1354 msgid ""
1355 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1356 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1357 msgstr ""
1358 "Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
1359 "endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
1360 "velg «Lagre farge her.»"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1363 msgid ""
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1366 msgstr ""
1367 "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
1368 "ved å bruke den indre trekanten."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1371 msgid ""
1372 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1373 "that color."
1374 msgstr ""
1375 "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
1376 "for å velge denne fargen."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1379 msgid "_Hue:"
1380 msgstr "_Glød:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "Posisjon på fargehjulet."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "_Metning:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "Fargens dybde."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "_Verdi:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "Lysstyrke for fargen."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1403 msgid "_Red:"
1404 msgstr "_Rød:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1411 msgid "_Green:"
1412 msgstr "_Grønn:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1419 msgid "_Blue:"
1420 msgstr "_Blå:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1427 msgid "Op_acity:"
1428 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1431 msgid "Transparency of the color."
1432 msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1435 msgid "Color _name:"
1436 msgstr "Farge_navn:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1439 msgid ""
1440 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1441 "such as 'orange' in this entry."
1442 msgstr ""
1443 "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
1444 "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1447 msgid "_Palette:"
1448 msgstr "_Palett:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1451 msgid "Color Wheel"
1452 msgstr "Fargehjul"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1455 msgid "Color Selection"
1456 msgstr "Fargevalg"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1459 msgid "Input _Methods"
1460 msgstr "Inndata_metoder"
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1463 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1464 msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1467 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid filename: %s"
1470 msgstr "Ugyldig filnavn: %s"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1473 msgid "Select A File"
1474 msgstr "Velg en fil"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1477 msgid "Desktop"
1478 msgstr "Skrivebord"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1481 msgid "(None)"
1482 msgstr "(Ingen)"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1485 msgid "Other..."
1486 msgstr "Annet..."
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1490 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1493 msgid "Could not add a bookmark"
1494 msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1497 msgid "Could not remove bookmark"
1498 msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1501 msgid "The folder could not be created"
1502 msgstr "Mappen kunne ikke opprettes"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1505 msgid ""
1506 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1507 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 msgstr ""
1509 "Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
1510 "samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1513 msgid "Invalid file name"
1514 msgstr "Ugyldig filnavn"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1517 msgid "The folder contents could not be displayed"
1518 msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1521 #, c-format
1522 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1523 msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1526 #, c-format
1527 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1528 msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1531 #, c-format
1532 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1533 msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1536 #, c-format
1537 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1538 msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1541 #, c-format
1542 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1543 msgstr ""
1544 "Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
1545 "sti."
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1548 msgid "Remove"
1549 msgstr "Fjern"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1552 msgid "Rename..."
1553 msgstr "Gi nytt navn..."
1554
1555 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1557 msgid "Places"
1558 msgstr "Steder"
1559
1560 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1562 msgid "_Places"
1563 msgstr "_Steder"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1566 msgid "_Add"
1567 msgstr "_Legg til"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1570 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1571 msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1574 msgid "_Remove"
1575 msgstr "Fje_rn"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1578 msgid "Remove the selected bookmark"
1579 msgstr "Fjern valgt bokmerke"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1582 msgid "Could not select file"
1583 msgstr "Kunne ikke velge fil"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1586 #, c-format
1587 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1588 msgstr "Kunne ikke velge fil «%s» fordi navnet på stien er ugyldig."
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1592 msgstr "L_egg til i bokmerker"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1596 msgstr "Vis sk_julte filer"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 msgid "Files"
1600 msgstr "Filer"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "Navn"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1607 msgid "Size"
1608 msgstr "Størrelse"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1611 msgid "Modified"
1612 msgstr "Endret"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
1617
1618 #. Label
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1620 msgid "_Name:"
1621 msgstr "_Navn:"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1624 msgid "_Browse for other folders"
1625 msgstr "_Se gjennom andre mapper"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Type a file name"
1630 msgstr "Ugyldig filnavn"
1631
1632 #. Create Folder
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1634 msgid "Create Fo_lder"
1635 msgstr "Opprett _mappe"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1638 msgid "Save in _folder:"
1639 msgstr "Lagre i _mappe:"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1642 msgid "Create in _folder:"
1643 msgstr "Opprett i _mappe:"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1646 #, c-format
1647 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1648 msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1656 #, c-format
1657 msgid "shortcut %s already exists"
1658 msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675 "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
1676 "innholdet."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1679 msgid "_Replace"
1680 msgstr "E_rstatt"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1683 #, c-format
1684 msgid "Could not mount %s"
1685 msgstr "Kunne ikke montere %s"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1688 msgid "Type name of new folder"
1689 msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1692 #, c-format
1693 msgid "%d byte"
1694 msgid_plural "%d bytes"
1695 msgstr[0] "%d byte"
1696 msgstr[1] "%d bytes"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "%.1f KB"
1701 msgstr "%.1f K"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "%.1f MB"
1706 msgstr "%.1f M"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "%.1f GB"
1711 msgstr "%.1f G"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1714 msgid "Unknown"
1715 msgstr "Ukjent"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1718 msgid "Today"
1719 msgstr "I dag"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1722 msgid "Yesterday"
1723 msgstr "I går"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1726 msgid "Folders"
1727 msgstr "Mapper"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1730 msgid "Fol_ders"
1731 msgstr "M_apper"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1734 msgid "_Files"
1735 msgstr "_Filer"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1738 #, c-format
1739 msgid "Folder unreadable: %s"
1740 msgstr "Uleselig mappe: %s"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1746 "available to this program.\n"
1747 "Are you sure that you want to select it?"
1748 msgstr ""
1749 "Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være "
1750 "tilgjengelig for dette programmet.\n"
1751 "Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1754 msgid "_New Folder"
1755 msgstr "_Ny mappe"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1758 msgid "De_lete File"
1759 msgstr "S_lett fil"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1762 msgid "_Rename File"
1763 msgstr "End_re navn på filen"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1769 msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1775 "%s"
1776 msgstr ""
1777 "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
1778 "%s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1781 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1782 msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1785 #, c-format
1786 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1787 msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1790 msgid "New Folder"
1791 msgstr "Ny mappe"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1794 msgid "_Folder name:"
1795 msgstr "_Mappenavn:"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1798 msgid "C_reate"
1799 msgstr "Opp_rett"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1802 #, c-format
1803 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1810 "%s"
1811 msgstr ""
1812 "Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
1813 "%s"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1816 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1817 msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1820 #, c-format
1821 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1822 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1825 #, c-format
1826 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1827 msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1830 msgid "Delete File"
1831 msgstr "Slett fil"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1834 #, c-format
1835 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1836 msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1842 "%s"
1843 msgstr ""
1844 "Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
1845 "%s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1851 "%s"
1852 msgstr ""
1853 "Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
1854 "%s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1857 #, c-format
1858 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1859 msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1862 msgid "Rename File"
1863 msgstr "Gi filen nytt navn"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1866 #, c-format
1867 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1868 msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1871 msgid "_Rename"
1872 msgstr "_Gi nytt navn"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1875 msgid "_Selection: "
1876 msgstr "_Valg: "
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1882 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1883 msgstr ""
1884 "Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette "
1885 "miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1888 msgid "Invalid UTF-8"
1889 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1892 msgid "Name too long"
1893 msgstr "Navnet er for langt"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1896 msgid "Couldn't convert filename"
1897 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1902 msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not obtain root folder"
1907 msgstr "Kunne ikke hente et standardikon for %s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1910 msgid "(Empty)"
1911 msgstr "(Tom)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1915 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1916 #, c-format
1917 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1918 msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1921 #, c-format
1922 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1923 msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1926 #, c-format
1927 msgid "This file system does not support mounting"
1928 msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1931 msgid "File System"
1932 msgstr "Filsystem"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1938 "Please use a different name."
1939 msgstr ""
1940 "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder tegnet «%s». Vennligst bruk "
1941 "et annet navn."
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1944 #, c-format
1945 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1946 msgstr "Lagring av bokmerke feilet: %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1951 msgstr "«%s» finnes allerede i bokmerkelisten"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1954 #, c-format
1955 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1956 msgstr "«%s» finnes ikke i bokmerkelisten"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1959 #, c-format
1960 msgid "Error getting information for '/': %s"
1961 msgstr "Feil under henting av informasjon for «/»: %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1964 #, c-format
1965 msgid "Network Drive (%s)"
1966 msgstr "Nettverksenhet (%s)"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1969 #, c-format
1970 msgid "%s (%s)"
1971 msgstr "%s (%s)"
1972
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1974 msgid "Pick a Font"
1975 msgstr "Velg en skrift"
1976
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1979 msgid "Sans 12"
1980 msgstr "Sans 12"
1981
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1983 msgid "Font"
1984 msgstr "Skrift"
1985
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1993 msgid "_Family:"
1994 msgstr "_Familie:"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1997 msgid "_Style:"
1998 msgstr "_Stil:"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2001 msgid "Si_ze:"
2002 msgstr "St_ørrelse:"
2003
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2006 msgid "_Preview:"
2007 msgstr "_Forhåndsvisning:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "Valg av skrift"
2012
2013 #: gtk/gtkgamma.c:370
2014 msgid "Gamma"
2015 msgstr "Gamma"
2016
2017 #: gtk/gtkgamma.c:380
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "_Gammaverdi"
2020
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2022 #. * load it.
2023 #.
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2025 #, c-format
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2035 "\t%s"
2036 msgstr ""
2037 "Kunne ikke finne ikonet «%s». Temaet «%s»\n"
2038 "ble heller ikke funnet. Kanskj du må installere det.\n"
2039 "Du kan finne en kopi av det på:\n"
2040 "\t%s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2043 #, c-format
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
2046
2047 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2048 msgid "Default"
2049 msgstr "Forvalg"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Inndata"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2056 msgid "No extended input devices"
2057 msgstr "Ingen utvidede innenheter"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2060 msgid "_Device:"
2061 msgstr "_Enhet:"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2064 msgid "Disabled"
2065 msgstr "Slått av"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2068 msgid "Screen"
2069 msgstr "Skjerm"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2072 msgid "Window"
2073 msgstr "Vindu"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2076 msgid "_Mode:"
2077 msgstr "_Modus:"
2078
2079 #. The axis listbox
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2081 msgid "Axes"
2082 msgstr "Akser"
2083
2084 #. Keys listbox
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2086 msgid "Keys"
2087 msgstr "Taster"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2090 msgid "_X:"
2091 msgstr "_X:"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2094 msgid "_Y:"
2095 msgstr "_Y:"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2098 msgid "_Pressure:"
2099 msgstr "_Trykk:"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2102 msgid "X _tilt:"
2103 msgstr "X-_helling:"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2106 msgid "Y t_ilt:"
2107 msgstr "Y-hell_ing:"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2110 msgid "_Wheel:"
2111 msgstr "_Hjul:"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2114 msgid "none"
2115 msgstr "ingen"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2118 msgid "(disabled)"
2119 msgstr "(slått av)"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2122 msgid "(unknown)"
2123 msgstr "(ukjent)"
2124
2125 #. and clear button
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2127 msgid "Cl_ear"
2128 msgstr "_Tøm"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:4045
2131 msgid "Select All"
2132 msgstr "Velg alt"
2133
2134 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2135 #: gtk/gtkmain.c:404
2136 msgid "Load additional GTK+ modules"
2137 msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
2138
2139 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2140 #: gtk/gtkmain.c:405
2141 msgid "MODULES"
2142 msgstr "MODULER"
2143
2144 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2145 #: gtk/gtkmain.c:407
2146 msgid "Make all warnings fatal"
2147 msgstr "La alle advarsler være fatale"
2148
2149 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2150 #: gtk/gtkmain.c:410
2151 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2152 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
2153
2154 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2155 #: gtk/gtkmain.c:413
2156 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2157 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
2158
2159 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2160 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2161 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2162 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2163 #.
2164 #: gtk/gtkmain.c:497
2165 msgid "default:LTR"
2166 msgstr "default:LTR"
2167
2168 #: gtk/gtkmain.c:593
2169 msgid "GTK+ Options"
2170 msgstr "Alternativer for GTK+"
2171
2172 #: gtk/gtkmain.c:593
2173 msgid "Show GTK+ Options"
2174 msgstr "Vis alternativer for GTK+"
2175
2176 #: gtk/gtknotebook.c:759
2177 msgid "Arrow spacing"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtknotebook.c:760
2181 msgid "Scroll arrow spacing"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
2185 #, c-format
2186 msgid "Page %u"
2187 msgstr "Side %u"
2188
2189 #. Translate to the default units to use for presenting
2190 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2191 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2192 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2193 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2194 #.
2195 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2196 msgid "default:mm"
2197 msgstr "default:mm"
2198
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2200 msgid ""
2201 "<b>Any Printer</b>\n"
2202 "For portable documents"
2203 msgstr ""
2204 "<b>Enhver skriver</b>\n"
2205 "For portable dokumenter"
2206
2207 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2208 msgid "mm"
2209 msgstr "mm"
2210
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2212 msgid "inch"
2213 msgstr "tomme"
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Margins:\n"
2219 " Left: %s %s\n"
2220 " Right: %s %s\n"
2221 " Top: %s %s\n"
2222 " Bottom: %s %s"
2223 msgstr ""
2224 "Marger:\n"
2225 " Venstre: %s %s\n"
2226 " Høyre: %s %s\n"
2227 " Topp: %s %s\n"
2228 " Bunn: %s %s"
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2231 msgid "Manage Custom Sizes..."
2232 msgstr "Håndter egendefinerte størrelser..."
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2235 msgid "_Format for:"
2236 msgstr "_Format for:"
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2239 msgid "_Paper size:"
2240 msgstr "_Papirstørrelse:"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2243 msgid "_Orientation:"
2244 msgstr "_Orientering:"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2247 msgid "Page Setup"
2248 msgstr "Sideoppsett"
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2251 msgid "Margins from Printer..."
2252 msgstr "Marger fra skriver..."
2253
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2255 #, c-format
2256 msgid "Custom Size %d"
2257 msgstr "Egendefinert størrelse %d"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2260 msgid "Manage Custom Sizes"
2261 msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Width:"
2266 msgstr "Bredde:"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Height:"
2271 msgstr "Høyde:"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2274 msgid "Paper Size"
2275 msgstr "Papirstørrelse"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Top:"
2280 msgstr "_Stopp"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2283 #, fuzzy
2284 msgid "_Bottom:"
2285 msgstr "bunn"
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Left:"
2290 msgstr "_Etter:"
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Right:"
2295 msgstr "Høyde:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2298 msgid "Paper Margins"
2299 msgstr "Marger for papir"
2300
2301 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2302 msgid "Not available"
2303 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2304
2305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2306 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2307 msgid "Print to PDF"
2308 msgstr "Skriv ut til PDF"
2309
2310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2311 msgid "_Save in folder:"
2312 msgstr "_Lagre i mappe:"
2313
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
2316 msgid "print operation status|Initial state"
2317 msgstr "Starttilstand"
2318
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
2321 msgid "print operation status|Preparing to print"
2322 msgstr "Forbereder utskrift"
2323
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
2326 msgid "print operation status|Generating data"
2327 msgstr "Genererer data"
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:956
2331 msgid "print operation status|Sending data"
2332 msgstr "Sender data"
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:958
2336 msgid "print operation status|Waiting"
2337 msgstr "Venter"
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
2341 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
2346 msgid "print operation status|Printing"
2347 msgstr "Skriver ut"
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
2351 msgid "print operation status|Finished"
2352 msgstr "Fullført"
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
2356 msgid "print operation status|Finished with error"
2357 msgstr "Fullført med feil"
2358
2359 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2360 #, c-format
2361 msgid "Error printing"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2365 msgid "Printer offline"
2366 msgstr "Skriver er frakoblet"
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2369 msgid "Out of paper"
2370 msgstr "Tom for papir"
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
2373 msgid "Paused"
2374 msgstr "Pause"
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
2377 msgid "Need user intervention"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
2381 msgid "Custom size"
2382 msgstr "Egendefinert størrelse"
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
2385 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
2386 #, c-format
2387 msgid "Not enough free memory"
2388 msgstr "Ikke nok minne ledig"
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
2391 #, c-format
2392 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
2396 #, c-format
2397 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2403 msgstr "Ugyldig header i ikon"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2406 #, c-format
2407 msgid "Unspecified error"
2408 msgstr "Uspesifisert feil"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
2411 #, c-format
2412 msgid "Error from StartDoc"
2413 msgstr "Feil fra StartDoc"
2414
2415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2416 msgid "Printer"
2417 msgstr "Skriver"
2418
2419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2420 msgid "Location"
2421 msgstr "Lokasjon"
2422
2423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2424 msgid "Status"
2425 msgstr "Status"
2426
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2428 msgid "Print Pages"
2429 msgstr "Skriv ut sider"
2430
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2432 msgid "_All"
2433 msgstr "_Alle"
2434
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2436 msgid "C_urrent"
2437 msgstr "D_enne"
2438
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2440 msgid "Ra_nge: "
2441 msgstr "O_mråde: "
2442
2443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2444 msgid "Copies"
2445 msgstr "Kopier"
2446
2447 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2449 msgid "Copie_s:"
2450 msgstr "_Kopier:"
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2453 msgid "C_ollate"
2454 msgstr "S_lå sammen"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2457 msgid "_Reverse"
2458 msgstr "_Omvendt"
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2461 msgid "General"
2462 msgstr "Generelt"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2465 msgid "Layout"
2466 msgstr "Utforming"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2469 msgid "Pages per _sheet:"
2470 msgstr "_Sider per ark:"
2471
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2473 msgid "T_wo-sided:"
2474 msgstr "T_osidig:"
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Only print:"
2479 msgstr "K_un skriv ut:"
2480
2481 #. In enum order
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2483 msgid "All sheets"
2484 msgstr "Alle ark"
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2487 msgid "Even sheets"
2488 msgstr "Like ark"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2491 msgid "Odd sheets"
2492 msgstr "Ulike ark"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2495 msgid "Sc_ale:"
2496 msgstr "Sk_aler:"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2499 msgid "Paper"
2500 msgstr "Papir"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Paper _type:"
2505 msgstr "Papir_type"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Paper _source:"
2510 msgstr "Papi_rkilde:"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2513 msgid "Output t_ray:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2517 msgid "Job Details"
2518 msgstr "Detaljer for jobb"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2521 msgid "Pri_ority:"
2522 msgstr "Pri_oritet:"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2525 msgid "_Billing info:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2529 msgid "Print Document"
2530 msgstr "Skriv ut dokument"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2533 msgid "_Now"
2534 msgstr "_Nå"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2537 msgid "A_t:"
2538 msgstr "_Tid:"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2541 #, fuzzy
2542 msgid "On _hold"
2543 msgstr "På _vent"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2546 msgid "Add Cover Page"
2547 msgstr "Legg til omslag"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2550 msgid "Be_fore:"
2551 msgstr "_Før:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2554 msgid "_After:"
2555 msgstr "_Etter:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2558 msgid "Job"
2559 msgstr "Jobb"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2562 msgid "Advanced"
2563 msgstr "Avansert"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2566 msgid "Image Quality"
2567 msgstr "Bildekvalitet"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2570 msgid "Color"
2571 msgstr "Farge"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2574 msgid "Finishing"
2575 msgstr "Fullfører"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2578 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2579 msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2582 msgid "Print"
2583 msgstr "Skriv ut"
2584
2585 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2586 msgid "Group"
2587 msgstr "Gruppe"
2588
2589 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2590 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2591 msgstr "Radioverktøyknapp hvis gruppe denne knappen tilhører."
2592
2593 #: gtk/gtkrc.c:2519
2594 #, c-format
2595 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2596 msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
2597
2598 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2599 #, c-format
2600 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2601 msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
2602
2603 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2604 msgid "Select which type of documents are shown"
2605 msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises"
2606
2607 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2608 #, c-format
2609 msgid "No item for URI '%s' found"
2610 msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
2611
2612 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2613 msgid "Could not remove item"
2614 msgstr "Kunne ikke fjerne oppføring"
2615
2616 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2617 msgid "Could not clear list"
2618 msgstr "Kunne ikke tømme listen"
2619
2620 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2621 msgid "Copy _Location"
2622 msgstr "Kopier _lokasjon"
2623
2624 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2625 msgid "_Remove From List"
2626 msgstr "Fje_rn fra listen"
2627
2628 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2629 msgid "_Clear List"
2630 msgstr "_Tøm listen"
2631
2632 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2633 msgid "Show _Private Resources"
2634 msgstr "Vis _private ressurser"
2635
2636 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2637 #, c-format
2638 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2642 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2643 #, c-format
2644 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2648 #, c-format
2649 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2653 #, c-format
2654 msgid "Open '%s'"
2655 msgstr "Åpne «%s»"
2656
2657 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2658 msgid "Unknown item"
2659 msgstr "Ukjent oppføring"
2660
2661 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2663 #, c-format
2664 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2665 msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
2666
2667 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2668 #: gtk/gtkstock.c:308
2669 msgid "Information"
2670 msgstr "Informasjon"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:309
2673 msgid "Warning"
2674 msgstr "Advarsel"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:310
2677 msgid "Error"
2678 msgstr "Feil"
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:311
2681 msgid "Question"
2682 msgstr "Spørsmål"
2683
2684 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2685 #. * need the mnemonics to be rationalized
2686 #.
2687 #: gtk/gtkstock.c:316
2688 msgid "_About"
2689 msgstr "_Om"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:318
2692 msgid "_Apply"
2693 msgstr "_Bruk"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:319
2696 msgid "_Bold"
2697 msgstr "_Uthevet"
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:320
2700 msgid "_Cancel"
2701 msgstr "_Avbryt"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:321
2704 msgid "_CD-Rom"
2705 msgstr "_CD-ROM"
2706
2707 #: gtk/gtkstock.c:322
2708 msgid "_Clear"
2709 msgstr "_Tøm"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:323
2712 msgid "_Close"
2713 msgstr "_Lukk"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:324
2716 msgid "C_onnect"
2717 msgstr "K_oble til"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:325
2720 msgid "_Convert"
2721 msgstr "_Konverter"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:326
2724 msgid "_Copy"
2725 msgstr "_Kopier"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:327
2728 msgid "Cu_t"
2729 msgstr "Klipp u_t"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:328
2732 msgid "_Delete"
2733 msgstr "_Slett"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:329
2736 msgid "_Disconnect"
2737 msgstr "Koble _fra"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:330
2740 msgid "_Execute"
2741 msgstr "_Kjør"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:331
2744 msgid "_Edit"
2745 msgstr "R_ediger"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:332
2748 msgid "_Find"
2749 msgstr "_Finn"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:333
2752 msgid "Find and _Replace"
2753 msgstr "Finn og e_rstatt"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:334
2756 msgid "_Floppy"
2757 msgstr "_Diskett"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:335
2760 msgid "_Fullscreen"
2761 msgstr "_Fullskjerm"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:336
2764 msgid "_Leave Fullscreen"
2765 msgstr "For_lat fullskjerm"
2766
2767 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2768 #: gtk/gtkstock.c:338
2769 msgid "Navigation|_Bottom"
2770 msgstr "_Bunn"
2771
2772 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2773 #: gtk/gtkstock.c:340
2774 msgid "Navigation|_First"
2775 msgstr "_Første"
2776
2777 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2778 #: gtk/gtkstock.c:342
2779 msgid "Navigation|_Last"
2780 msgstr "_Siste"
2781
2782 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2783 #: gtk/gtkstock.c:344
2784 msgid "Navigation|_Top"
2785 msgstr "_Topp"
2786
2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2788 #: gtk/gtkstock.c:346
2789 msgid "Navigation|_Back"
2790 msgstr "Til_bake"
2791
2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2793 #: gtk/gtkstock.c:348
2794 msgid "Navigation|_Down"
2795 msgstr "Ne_d"
2796
2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798 #: gtk/gtkstock.c:350
2799 msgid "Navigation|_Forward"
2800 msgstr "_Framover"
2801
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:352
2804 msgid "Navigation|_Up"
2805 msgstr "_Opp"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:353
2808 msgid "_Harddisk"
2809 msgstr "_Harddisk"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:354
2812 msgid "_Help"
2813 msgstr "_Hjelp"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:355
2816 msgid "_Home"
2817 msgstr "_Hjem"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:356
2820 msgid "Increase Indent"
2821 msgstr "Rykk inn mer"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:357
2824 msgid "Decrease Indent"
2825 msgstr "Rykk inn mindre"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:358
2828 msgid "_Index"
2829 msgstr "_Indeks"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:359
2832 msgid "_Information"
2833 msgstr "_Informasjon"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:360
2836 msgid "_Italic"
2837 msgstr "Kurs_iv"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:361
2840 msgid "_Jump to"
2841 msgstr "_Hopp til"
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:363
2845 msgid "Justify|_Center"
2846 msgstr "_Sentrer"
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:365
2850 msgid "Justify|_Fill"
2851 msgstr "_Fyll"
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:367
2855 msgid "Justify|_Left"
2856 msgstr "_Venstre"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:369
2860 msgid "Justify|_Right"
2861 msgstr "Høy_re"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:372
2865 msgid "Media|_Forward"
2866 msgstr "_Fremover"
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:374
2870 msgid "Media|_Next"
2871 msgstr "_Neste"
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:376
2875 msgid "Media|P_ause"
2876 msgstr "P_ause"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:378
2880 msgid "Media|_Play"
2881 msgstr "S_pill av"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:380
2885 msgid "Media|Pre_vious"
2886 msgstr "_Forrige"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:382
2890 msgid "Media|_Record"
2891 msgstr "_Ta opp"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:384
2895 msgid "Media|R_ewind"
2896 msgstr "Spol tilbak_e"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:386
2900 msgid "Media|_Stop"
2901 msgstr "_Stopp"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:387
2904 msgid "_Network"
2905 msgstr "_Nettverk"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:388
2908 msgid "_New"
2909 msgstr "_Ny"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:389
2912 msgid "_No"
2913 msgstr "_Nei"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:390
2916 msgid "_OK"
2917 msgstr "_OK"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:391
2920 msgid "_Open"
2921 msgstr "_Åpne"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:392
2924 msgid "Landscape"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:393
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Portrait"
2930 msgstr "Skriv ut"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:394
2933 msgid "Reverse landscape"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:395
2937 msgid "Reverse portrait"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:396
2941 msgid "_Paste"
2942 msgstr "_Lim inn"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:397
2945 msgid "_Preferences"
2946 msgstr "_Brukervalg"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:398
2949 msgid "_Print"
2950 msgstr "S_kriv ut"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:399
2953 msgid "Print Pre_view"
2954 msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:400
2957 msgid "_Properties"
2958 msgstr "E_genskaper"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:401
2961 msgid "_Quit"
2962 msgstr "A_vslutt"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:402
2965 msgid "_Redo"
2966 msgstr "_Gjenopprett"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:403
2969 msgid "_Refresh"
2970 msgstr "_Gjenles"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:405
2973 msgid "_Revert"
2974 msgstr "Fo_rkast"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:406
2977 msgid "_Save"
2978 msgstr "_Lagre"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:407
2981 msgid "Save _As"
2982 msgstr "Lagre s_om"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:408
2985 msgid "Select _All"
2986 msgstr "Velg _alt"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:409
2989 msgid "_Color"
2990 msgstr "_Farge"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:410
2993 msgid "_Font"
2994 msgstr "Skri_fttype"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:411
2997 msgid "_Ascending"
2998 msgstr "_Stigende"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:412
3001 msgid "_Descending"
3002 msgstr "S_ynkende"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:413
3005 msgid "_Spell Check"
3006 msgstr "_Stavekontroll"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:414
3009 msgid "_Stop"
3010 msgstr "_Stopp"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:415
3013 msgid "_Strikethrough"
3014 msgstr "_Gjennomstreking"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:416
3017 msgid "_Undelete"
3018 msgstr "_Angre slett"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:417
3021 msgid "_Underline"
3022 msgstr "_Understrek"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:418
3025 msgid "_Undo"
3026 msgstr "_Angre"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:419
3029 msgid "_Yes"
3030 msgstr "_Ja"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:420
3033 msgid "_Normal Size"
3034 msgstr "_Normal størrelse"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:421
3037 msgid "Best _Fit"
3038 msgstr "Beste _tilpasning"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:422
3041 msgid "Zoom _In"
3042 msgstr "Zoom _inn"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:423
3045 msgid "Zoom _Out"
3046 msgstr "Zoom _ut"
3047
3048 #: gtk/gtktextutil.c:60
3049 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3050 msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke"
3051
3052 #: gtk/gtktextutil.c:61
3053 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3054 msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke"
3055
3056 #: gtk/gtktextutil.c:62
3057 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3058 msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging"
3059
3060 #: gtk/gtktextutil.c:63
3061 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3062 msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging"
3063
3064 #: gtk/gtktextutil.c:64
3065 msgid "LRO Left-to-right _override"
3066 msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring"
3067
3068 #: gtk/gtktextutil.c:65
3069 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3070 msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
3071
3072 #: gtk/gtktextutil.c:66
3073 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3074 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3075
3076 #: gtk/gtktextutil.c:67
3077 msgid "ZWS _Zero width space"
3078 msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
3079
3080 #: gtk/gtktextutil.c:68
3081 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3082 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3083
3084 #: gtk/gtktextutil.c:69
3085 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3086 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3087
3088 #: gtk/gtkthemes.c:71
3089 #, c-format
3090 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3091 msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
3092
3093 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3094 msgid "--- No Tip ---"
3095 msgstr "--- Ingen tips ---"
3096
3097 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3098 #, c-format
3099 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3100 msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
3101
3102 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3103 #, c-format
3104 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3105 msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
3106
3107 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3108 #, c-format
3109 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3110 msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
3111
3112 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3113 msgid "Empty"
3114 msgstr "Tom"
3115
3116 #. translators, strip everything up to the first |
3117 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3118 msgid "paper size|asme_f"
3119 msgstr "asme_f"
3120
3121 #. translators, strip everything up to the first |
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3123 msgid "paper size|A0x2"
3124 msgstr "A0x2"
3125
3126 #. translators, strip everything up to the first |
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3128 msgid "paper size|A0"
3129 msgstr "A0"
3130
3131 #. translators, strip everything up to the first |
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3133 msgid "paper size|A0x3"
3134 msgstr "A0x3"
3135
3136 #. translators, strip everything up to the first |
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3138 msgid "paper size|A1"
3139 msgstr "A1"
3140
3141 #. translators, strip everything up to the first |
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3143 msgid "paper size|A10"
3144 msgstr "A10"
3145
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3148 msgid "paper size|A1x3"
3149 msgstr "A1x3"
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3153 msgid "paper size|A1x4"
3154 msgstr "A1x4"
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3158 msgid "paper size|A2"
3159 msgstr "A2"
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3163 msgid "paper size|A2x3"
3164 msgstr "A2x3"
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3168 msgid "paper size|A2x4"
3169 msgstr "A2x4"
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3173 msgid "paper size|A2x5"
3174 msgstr "A2x5"
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3178 msgid "paper size|A3"
3179 msgstr "A3"
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3183 msgid "paper size|A3 Extra"
3184 msgstr "A3 ekstra"
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3188 msgid "paper size|A3x3"
3189 msgstr "A3x3"
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3193 msgid "paper size|A3x4"
3194 msgstr "A3x4"
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3198 msgid "paper size|A3x5"
3199 msgstr "A3x5"
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3203 msgid "paper size|A3x6"
3204 msgstr "A3x6"
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3208 msgid "paper size|A3x7"
3209 msgstr "A3x7"
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3213 msgid "paper size|A4"
3214 msgstr "A4"
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3218 msgid "paper size|A4 Extra"
3219 msgstr "A4 ekstra"
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3223 msgid "paper size|A4 Tab"
3224 msgstr "A4 tab"
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3228 msgid "paper size|A4x3"
3229 msgstr "A4x3"
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3233 msgid "paper size|A4x4"
3234 msgstr "A4x4"
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3238 msgid "paper size|A4x5"
3239 msgstr "A4x5"
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3243 msgid "paper size|A4x6"
3244 msgstr "A4x6"
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3248 msgid "paper size|A4x7"
3249 msgstr "A4x7"
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3253 msgid "paper size|A4x8"
3254 msgstr "A4x8"
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3258 msgid "paper size|A4x9"
3259 msgstr "A4x9"
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3263 msgid "paper size|A5"
3264 msgstr "A5"
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3268 msgid "paper size|A5 Extra"
3269 msgstr "A5 ekstra"
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3273 msgid "paper size|A6"
3274 msgstr "A6"
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3278 msgid "paper size|A7"
3279 msgstr "A7"
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3283 msgid "paper size|A8"
3284 msgstr "A8"
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3288 msgid "paper size|A9"
3289 msgstr "A9"
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3293 msgid "paper size|B0"
3294 msgstr "B0"
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3298 msgid "paper size|B1"
3299 msgstr "B1"
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3303 msgid "paper size|B10"
3304 msgstr "B10"
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3308 msgid "paper size|B2"
3309 msgstr "B2"
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3313 msgid "paper size|B3"
3314 msgstr "B3"
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3318 msgid "paper size|B4"
3319 msgstr "B4"
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3323 msgid "paper size|B5"
3324 msgstr "B5"
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3328 msgid "paper size|B5 Extra"
3329 msgstr "B5 ekstra"
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3333 msgid "paper size|B6"
3334 msgstr "B6"
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3338 msgid "paper size|B6/C4"
3339 msgstr "B6/C4"
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3343 msgid "paper size|B7"
3344 msgstr "B7"
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3348 msgid "paper size|B8"
3349 msgstr "B8"
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3353 msgid "paper size|B9"
3354 msgstr "B9"
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3358 msgid "paper size|C0"
3359 msgstr "C0"
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3363 msgid "paper size|C1"
3364 msgstr "C1"
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3368 msgid "paper size|C10"
3369 msgstr "C10"
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3373 msgid "paper size|C2"
3374 msgstr "C2"
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3378 msgid "paper size|C3"
3379 msgstr "C3"
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3383 msgid "paper size|C4"
3384 msgstr "C4"
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3388 msgid "paper size|C5"
3389 msgstr "C5"
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3393 msgid "paper size|C6"
3394 msgstr "C6"
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3398 msgid "paper size|C6/C5"
3399 msgstr "C6/C5"
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3403 msgid "paper size|C7"
3404 msgstr "C7"
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3408 msgid "paper size|C7/C6"
3409 msgstr "C7/C6"
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3413 msgid "paper size|C8"
3414 msgstr "C8"
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3418 msgid "paper size|C9"
3419 msgstr "C9"
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3423 msgid "paper size|DL Envelope"
3424 msgstr "DL konvolutt"
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3428 msgid "paper size|RA0"
3429 msgstr "RA0"
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3433 msgid "paper size|RA1"
3434 msgstr "RA1"
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3438 msgid "paper size|RA2"
3439 msgstr "RA2"
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3443 msgid "paper size|SRA0"
3444 msgstr "SRA0"
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3448 msgid "paper size|SRA1"
3449 msgstr "SRA1"
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3453 msgid "paper size|SRA2"
3454 msgstr "SRA2"
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3458 msgid "paper size|JB0"
3459 msgstr "JB0"
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3463 msgid "paper size|JB1"
3464 msgstr "JB1"
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3468 msgid "paper size|JB10"
3469 msgstr "JB10"
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3473 msgid "paper size|JB2"
3474 msgstr "JB2"
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3478 msgid "paper size|JB3"
3479 msgstr "JB3"
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3483 msgid "paper size|JB4"
3484 msgstr "JB4"
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3488 msgid "paper size|JB5"
3489 msgstr "JB5"
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3493 msgid "paper size|JB6"
3494 msgstr "JB6"
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3498 msgid "paper size|JB7"
3499 msgstr "JB7"
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3503 msgid "paper size|JB8"
3504 msgstr "JB8"
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3508 msgid "paper size|JB9"
3509 msgstr "JB9"
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3513 msgid "paper size|jis exec"
3514 msgstr "jis exec"
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3518 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3519 msgstr "Choukei 2 konvolutt"
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3523 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3524 msgstr "Choukei 3 konvolutt"
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3528 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3529 msgstr "Choukei 4 konvolutt"
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3533 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3534 msgstr "hagaki (postkort)"
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3538 msgid "paper size|kahu Envelope"
3539 msgstr "kahu konvolutt"
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3543 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3544 msgstr "kaku2 konvolutt"
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3548 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3549 msgstr "oufuku (svar postkort)"
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3553 msgid "paper size|you4 Envelope"
3554 msgstr "you4 konvolutt"
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3558 msgid "paper size|10x11"
3559 msgstr "10x11"
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3563 msgid "paper size|10x13"
3564 msgstr "10x13"
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3568 msgid "paper size|10x14"
3569 msgstr "10x14"
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3573 msgid "paper size|10x15"
3574 msgstr "10x15"
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3578 msgid "paper size|11x12"
3579 msgstr "11x12"
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3583 msgid "paper size|11x15"
3584 msgstr "11x15"
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3588 msgid "paper size|12x19"
3589 msgstr "12x19"
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3593 msgid "paper size|5x7"
3594 msgstr "5x7"
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3598 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3599 msgstr "6x9 konvolutt"
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3603 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3604 msgstr "7x9 konvolutt"
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3608 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3609 msgstr "9x11 konvolutt"
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3613 msgid "paper size|a2 Envelope"
3614 msgstr "a2 konvolutt"
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3618 msgid "paper size|Arch A"
3619 msgstr "Arch A"
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3623 msgid "paper size|Arch B"
3624 msgstr "Arch B"
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3628 msgid "paper size|Arch C"
3629 msgstr "Arch C"
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3633 msgid "paper size|Arch D"
3634 msgstr "Arch D"
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3638 msgid "paper size|Arch E"
3639 msgstr "Arch E"
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3643 msgid "paper size|b-plus"
3644 msgstr "b-pluss"
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3648 msgid "paper size|c"
3649 msgstr "c"
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3653 msgid "paper size|c5 Envelope"
3654 msgstr "c5 konvolutt"
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3658 msgid "paper size|d"
3659 msgstr "d"
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3663 msgid "paper size|e"
3664 msgstr "e"
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3668 msgid "paper size|edp"
3669 msgstr "edp"
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3673 msgid "paper size|European edp"
3674 msgstr "Europeisk edp"
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3678 msgid "paper size|Executive"
3679 msgstr "Executive"
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3683 msgid "paper size|f"
3684 msgstr "f"
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3688 msgid "paper size|FanFold European"
3689 msgstr "FanFold europeisk"
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3693 msgid "paper size|FanFold US"
3694 msgstr "FanFold US"
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3698 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3699 msgstr "FanFold German Legal"
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3703 msgid "paper size|Government Legal"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3708 msgid "paper size|Government Letter"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3713 msgid "paper size|Index 3x5"
3714 msgstr "Indeks 3x5"
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3718 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3723 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3728 msgid "paper size|Index 5x8"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3733 msgid "paper size|Invoice"
3734 msgstr "Faktura"
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3738 msgid "paper size|Tabloid"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3743 msgid "paper size|US Legal"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3748 msgid "paper size|US Legal Extra"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3753 msgid "paper size|US Letter"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3758 msgid "paper size|US Letter Extra"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3763 msgid "paper size|US Letter Plus"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3768 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3773 msgid "paper size|#10 Envelope"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3778 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3783 msgid "paper size|#12 Envelope"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3788 msgid "paper size|#14 Envelope"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3793 msgid "paper size|#9 Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3798 msgid "paper size|Personal Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3803 msgid "paper size|Quarto"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3808 msgid "paper size|Super A"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3813 msgid "paper size|Super B"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3818 msgid "paper size|Wide Format"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3823 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3828 msgid "paper size|Folio"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3833 msgid "paper size|Folio sp"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3838 msgid "paper size|Invite Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3843 msgid "paper size|Italian Envelope"
3844 msgstr "Italiensk konvolutt"
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3848 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3853 msgid "paper size|pa-kai"
3854 msgstr "pa-kai"
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3858 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3863 msgid "paper size|Small Photo"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3868 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3873 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3878 msgid "paper size|prc 16k"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3883 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3888 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3893 msgid "paper size|prc 32k"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3898 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3903 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3908 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3913 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3918 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3923 msgid "paper size|ROC 16k"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3928 msgid "paper size|ROC 8k"
3929 msgstr "ROC 8k"
3930
3931 #. ID
3932 #: modules/input/imam-et.c:454
3933 msgid "Amharic (EZ+)"
3934 msgstr "Ahmaisk (EZ+)"
3935
3936 #. ID
3937 #: modules/input/imcedilla.c:91
3938 msgid "Cedilla"
3939 msgstr "Cedilla"
3940
3941 #. ID
3942 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3943 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3944 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
3945
3946 #. ID
3947 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3948 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3949 msgstr "Inukitut (transliterert)"
3950
3951 #. ID
3952 #: modules/input/imipa.c:145
3953 msgid "IPA"
3954 msgstr "IPA"
3955
3956 #. ID
3957 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3958 msgid "Thai (Broken)"
3959 msgstr "Thai (ødelagt)"
3960
3961 #. ID
3962 #: modules/input/imti-er.c:453
3963 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3964 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imti-et.c:453
3968 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3969 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/imviqr.c:244
3973 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3974 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/imxim.c:28
3978 msgid "X Input Method"
3979 msgstr "X-inndatametode"
3980
3981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
3982 msgid "Two Sided"
3983 msgstr "Tosidig"
3984
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
3986 msgid "Paper Type"
3987 msgstr "Papirtype"
3988
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3990 msgid "Paper Source"
3991 msgstr "Papirkilde"
3992
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
3994 msgid "Output Tray"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
3998 msgid "One Sided"
3999 msgstr "Ensidig"
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4004 msgid "Auto Select"
4005 msgstr "Velg automatisk"
4006
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4011 msgid "Printer Default"
4012 msgstr "Forvalg for skriver"
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4015 msgid "Urgent"
4016 msgstr "Haster"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4019 msgid "High"
4020 msgstr "Høy"
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4023 msgid "Medium"
4024 msgstr "Middels"
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4027 msgid "Low"
4028 msgstr "Lav"
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4031 msgid "None"
4032 msgstr "Ingen"
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4035 msgid "Classified"
4036 msgstr "Klassifisert"
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4039 msgid "Confidential"
4040 msgstr "Konfidensiell"
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4043 msgid "Secret"
4044 msgstr "Hemmelig"
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4047 msgid "Standard"
4048 msgstr "Vanlig"
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4051 msgid "Top Secret"
4052 msgstr "Topphemmelig"
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4055 msgid "Unclassified"
4056 msgstr "Ikke klassifisert"
4057
4058 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4059 msgid "Print to LPR"
4060 msgstr "Skriv ut til LPR"
4061
4062 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4063 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4064 msgid "Pages Per Sheet"
4065 msgstr "Sider per ark"
4066
4067 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4068 msgid "Command Line"
4069 msgstr "Kommandolinje"
4070
4071 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4072 msgid "File"
4073 msgstr "Fil"
4074
4075 #: tests/testfilechooser.c:205
4076 #, c-format
4077 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4078 msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s"
4079
4080 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4081 msgid "directfb arg"
4082 msgstr "directfb argument"
4083
4084 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4085 msgid "sdl|system"
4086 msgstr "sdl|system"
4087
4088 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4089 msgid "URI"
4090 msgstr "URI"
4091
4092 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4093 msgid "The URI bound to this button"
4094 msgstr "URI bundet til denne knappen"
4095
4096 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4097 msgid "Copy URL"
4098 msgstr "Kopier URL"
4099
4100 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4101 msgid "Invalid URI"
4102 msgstr "Ugyldig URI"
4103
4104 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4105 #, c-format
4106 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4107 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s"
4108
4109 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4110 #, c-format
4111 msgid "No deserialize function found for format %s"
4112 msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s"
4113
4114 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4115 #, c-format
4116 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4120 #, c-format
4121 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4125 #, c-format
4126 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4130 #, c-format
4131 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4135 #, c-format
4136 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4140 #, c-format
4141 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4145 #, c-format
4146 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4150 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4154 #, c-format
4155 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4159 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4160 #, c-format
4161 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4165 #, c-format
4166 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4170 #, c-format
4171 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4181 #, c-format
4182 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4186 #, c-format
4187 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4191 #, c-format
4192 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4196 #, c-format
4197 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4201 msgid "A <tags> element has already been specified"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4205 msgid "A <text> element has already been specified"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4209 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4213 #, c-format
4214 msgid "Serialized data is malformed"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. sorted by name, remember to sort when changing
4224 #: gtk/paper_names.c:18
4225 msgid "asme_f"
4226 msgstr "asme_f"
4227
4228 #. f           5    e1
4229 #: gtk/paper_names.c:19
4230 msgid "A0x2"
4231 msgstr "A0x2"
4232
4233 #: gtk/paper_names.c:20
4234 msgid "A0"
4235 msgstr "A0"
4236
4237 #: gtk/paper_names.c:21
4238 msgid "A0x3"
4239 msgstr "A0x3"
4240
4241 #: gtk/paper_names.c:22
4242 msgid "A1"
4243 msgstr "A1"
4244
4245 #: gtk/paper_names.c:23
4246 msgid "A10"
4247 msgstr "A10"
4248
4249 #: gtk/paper_names.c:24
4250 msgid "A1x3"
4251 msgstr "A1x3"
4252
4253 #: gtk/paper_names.c:25
4254 msgid "A1x4"
4255 msgstr "A1x4"
4256
4257 #: gtk/paper_names.c:26
4258 msgid "A2"
4259 msgstr "A2"
4260
4261 #: gtk/paper_names.c:27
4262 msgid "A2x3"
4263 msgstr "A2x3"
4264
4265 #: gtk/paper_names.c:28
4266 msgid "A2x4"
4267 msgstr "A2x4"
4268
4269 #: gtk/paper_names.c:29
4270 msgid "A2x5"
4271 msgstr "A2x5"
4272
4273 #: gtk/paper_names.c:30
4274 msgid "A3"
4275 msgstr "A3"
4276
4277 #: gtk/paper_names.c:31
4278 msgid "A3 Extra"
4279 msgstr "A3 ekstra"
4280
4281 #: gtk/paper_names.c:32
4282 msgid "A3x3"
4283 msgstr "A3x3"
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:33
4286 msgid "A3x4"
4287 msgstr "A3x4"
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:34
4290 msgid "A3x5"
4291 msgstr "A3x5"
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:35
4294 msgid "A3x6"
4295 msgstr "A3x6"
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:36
4298 msgid "A3x7"
4299 msgstr "A3x7"
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:37
4302 msgid "A4"
4303 msgstr "A4"
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:38
4306 msgid "A4 Extra"
4307 msgstr "A4 ekstra"
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:39
4310 msgid "A4 Tab"
4311 msgstr "A4 tab"
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:40
4314 msgid "A4x3"
4315 msgstr "A4x3"
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:41
4318 msgid "A4x4"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:42
4322 msgid "A4x5"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:43
4326 msgid "A4x6"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:44
4330 msgid "A4x7"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:45
4334 msgid "A4x8"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:46
4338 msgid "A4x9"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:47
4342 msgid "A5"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:48
4346 msgid "A5 Extra"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:49
4350 msgid "A6"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:50
4354 msgid "A7"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:51
4358 msgid "A8"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:52
4362 msgid "A9"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:53
4366 msgid "B0"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:54
4370 msgid "B1"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:55
4374 msgid "B10"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:56
4378 msgid "B2"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:57
4382 msgid "B3"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:58
4386 msgid "B4"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:59
4390 msgid "B5"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:60
4394 msgid "B5 Extra"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:61
4398 msgid "B6"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:62
4402 msgid "B6/C4"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. b6/c4 Envelope
4406 #: gtk/paper_names.c:63
4407 msgid "B7"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:64
4411 msgid "B8"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:65
4415 msgid "B9"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:66
4419 msgid "C0"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:67
4423 msgid "C1"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:68
4427 msgid "C10"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:69
4431 msgid "C2"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:70
4435 msgid "C3"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:71
4439 msgid "C4"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:72
4443 msgid "C5"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:73
4447 msgid "C6"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names.c:74
4451 msgid "C6/C5"
4452 msgstr "C6/C5"
4453
4454 #: gtk/paper_names.c:75
4455 msgid "C7"
4456 msgstr "C7"
4457
4458 #: gtk/paper_names.c:76
4459 msgid "C7/C6"
4460 msgstr "C7/C6"
4461
4462 #. c7/c6 Envelope
4463 #: gtk/paper_names.c:77
4464 msgid "C8"
4465 msgstr "C8"
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:78
4468 msgid "C9"
4469 msgstr "C9"
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:79
4472 msgid "DL Envelope"
4473 msgstr "DL konvolutt"
4474
4475 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4476 #: gtk/paper_names.c:80
4477 msgid "RA0"
4478 msgstr "RA0"
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:81
4481 msgid "RA1"
4482 msgstr "RA1"
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:82
4485 msgid "RA2"
4486 msgstr "RA2"
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:83
4489 msgid "SRA0"
4490 msgstr "SRA0"
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:84
4493 msgid "SRA1"
4494 msgstr "SRA1"
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:85
4497 msgid "SRA2"
4498 msgstr "SRA2"
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:86
4501 msgid "JB0"
4502 msgstr "JB0"
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:87
4505 msgid "JB1"
4506 msgstr "JB1"
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:88
4509 msgid "JB10"
4510 msgstr "JB10"
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:89
4513 msgid "JB2"
4514 msgstr "JB2"
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:90
4517 msgid "JB3"
4518 msgstr "JB3"
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:91
4521 msgid "JB4"
4522 msgstr "JB4"
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:92
4525 msgid "JB5"
4526 msgstr "JB5"
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:93
4529 msgid "JB6"
4530 msgstr "JB6"
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:94
4533 msgid "JB7"
4534 msgstr "JB7"
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:95
4537 msgid "JB8"
4538 msgstr "JB8"
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:96
4541 msgid "JB9"
4542 msgstr "JB9"
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:97
4545 msgid "jis exec"
4546 msgstr "jis exec"
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:98
4549 msgid "Choukei 2 Envelope"
4550 msgstr "Choukei 2 konvolutt"
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:99
4553 msgid "Choukei 3 Envelope"
4554 msgstr "Choukei 3 konvolutt"
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:100
4557 msgid "Choukei 4 Envelope"
4558 msgstr "Choukei 4 konvolutt"
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:101
4561 msgid "hagaki (postcard)"
4562 msgstr "hagaki (postkort)"
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:102
4565 msgid "kahu Envelope"
4566 msgstr "kahu konvolutt"
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:103
4569 msgid "kaku2 Envelope"
4570 msgstr "kaku2 konvolutt"
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:104
4573 msgid "oufuku (reply postcard)"
4574 msgstr "oufuku (svar postkort)"
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:105
4577 msgid "you4 Envelope"
4578 msgstr "you4 konvolutt"
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:106
4581 msgid "10x11"
4582 msgstr "10x11"
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:107
4585 msgid "10x13"
4586 msgstr "10x13"
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:108
4589 msgid "10x14"
4590 msgstr "10x14"
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4593 msgid "10x15"
4594 msgstr "10x15"
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:111
4597 msgid "11x12"
4598 msgstr "11x12"
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:112
4601 msgid "11x15"
4602 msgstr "11x15"
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:113
4605 msgid "12x19"
4606 msgstr "12x19"
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:114
4609 msgid "5x7"
4610 msgstr "5x7"
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:115
4613 msgid "6x9 Envelope"
4614 msgstr "6x9 konvolutt"
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:116
4617 msgid "7x9 Envelope"
4618 msgstr "7x9 konvolutt"
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:117
4621 msgid "9x11 Envelope"
4622 msgstr "9x11 konvolutt"
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:118
4625 msgid "a2 Envelope"
4626 msgstr "a2 konvolutt"
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:119
4629 msgid "Arch A"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:120
4633 msgid "Arch B"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:121
4637 msgid "Arch C"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:122
4641 msgid "Arch D"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:123
4645 msgid "Arch E"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:124
4649 msgid "b-plus"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:125
4653 msgid "c"
4654 msgstr "c"
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:126
4657 msgid "c5 Envelope"
4658 msgstr "c5 konvolutt"
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:127
4661 msgid "d"
4662 msgstr "d"
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:128
4665 msgid "e"
4666 msgstr "e"
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:129
4669 msgid "edp"
4670 msgstr "edp"
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:130
4673 msgid "European edp"
4674 msgstr "Europeisk edp"
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:131
4677 msgid "Executive"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:132
4681 msgid "f"
4682 msgstr "f"
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:133
4685 msgid "FanFold European"
4686 msgstr "FanFold europeisk"
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:134
4689 msgid "FanFold US"
4690 msgstr "FanFold US"
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:135
4693 msgid "FanFold German Legal"
4694 msgstr "FanFold German Legal"
4695
4696 #. foolscap, german-legal-fanfold
4697 #: gtk/paper_names.c:136
4698 msgid "Government Legal"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:137
4702 msgid "Government Letter"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:138
4706 msgid "Index 3x5"
4707 msgstr "Indeks 3x5"
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:139
4710 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:140
4714 msgid "Index 4x6 ext"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:141
4718 msgid "Index 5x8"
4719 msgstr "Indeks 5x8"
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:142
4722 msgid "Invoice"
4723 msgstr "Faktura"
4724
4725 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4726 #: gtk/paper_names.c:143
4727 msgid "Tabloid"
4728 msgstr "Tabloid"
4729
4730 #. tabloid, engineering-b
4731 #: gtk/paper_names.c:144
4732 msgid "US Legal"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:145
4736 msgid "US Legal Extra"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:146
4740 msgid "US Letter"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:147
4744 msgid "US Letter Extra"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:148
4748 msgid "US Letter Plus"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:149
4752 msgid "Monarch Envelope"
4753 msgstr "Monarch konvolutt"
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:150
4756 msgid "#10 Envelope"
4757 msgstr "#10 konvolutt"
4758
4759 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4760 #: gtk/paper_names.c:151
4761 #, fuzzy
4762 msgid "#11 Envelope"
4763 msgstr "#10 konvolutt"
4764
4765 #. number-11 Envelope
4766 #: gtk/paper_names.c:152
4767 msgid "#12 Envelope"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. number-12 Envelope
4771 #: gtk/paper_names.c:153
4772 msgid "#14 Envelope"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. number-14 Envelope
4776 #: gtk/paper_names.c:154
4777 msgid "#9 Envelope"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:155
4781 msgid "Personal Envelope"
4782 msgstr "Personlig konvolutt"
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:156
4785 msgid "Quarto"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:157
4789 msgid "Super A"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:158
4793 msgid "Super B"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:159
4797 msgid "Wide Format"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:160
4801 msgid "Dai-pa-kai"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:161
4805 msgid "Folio"
4806 msgstr "Folio"
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:162
4809 msgid "Folio sp"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names.c:163
4813 msgid "Invite Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:164
4817 msgid "Italian Envelope"
4818 msgstr "Italiensk konvolutt"
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:165
4821 msgid "juuro-ku-kai"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:166
4825 msgid "pa-kai"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:167
4829 msgid "Postfix Envelope"
4830 msgstr "Postfiks konvolutt"
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:168
4833 msgid "Small Photo"
4834 msgstr "Lite foto"
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:169
4837 msgid "prc1 Envelope"
4838 msgstr "prc1 konvolutt"
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:170
4841 msgid "prc10 Envelope"
4842 msgstr "prc10 konvolutt"
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:171
4845 msgid "prc 16k"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:172
4849 msgid "prc2 Envelope"
4850 msgstr "prc2 konvolutt"
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:173
4853 msgid "prc3 Envelope"
4854 msgstr "prc3 konvolutt"
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:174
4857 msgid "prc 32k"
4858 msgstr "prc 32k"
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:175
4861 msgid "prc4 Envelope"
4862 msgstr "prc4 konvolutt"
4863
4864 #: gtk/paper_names.c:176
4865 msgid "prc5 Envelope"
4866 msgstr "prc5 konvolutt"
4867
4868 #: gtk/paper_names.c:177
4869 msgid "prc6 Envelope"
4870 msgstr "prc6 konvolutt"
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:178
4873 msgid "prc7 Envelope"
4874 msgstr "prc7 konvolutt"
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:179
4877 msgid "prc8 Envelope"
4878 msgstr "prc8 konvolutt"
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:180
4881 msgid "ROC 16k"
4882 msgstr "ROC 16k"
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:181
4885 msgid "ROC 8k"
4886 msgstr "ROC 8k"
4887
4888 #~ msgid "Image has unsupported number of %u-bit planes"
4889 #~ msgstr "Bildet har ustøttet antall %u-bitplan"
4890
4891 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4892 #~ msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»: %s"
4893
4894 #~ msgid "Open _Location"
4895 #~ msgstr "Åpne _lokasjon"
4896
4897 #~ msgid "Cannot change folder"
4898 #~ msgstr "Kan ikke bytte mappe"
4899
4900 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4901 #~ msgstr "Mappen du oppga er en ugyldig sti."
4902
4903 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4904 #~ msgstr "Kunne ikke bygge filnavn fra «%s» og «%s»"
4905
4906 #~ msgid "Could not select item"
4907 #~ msgstr "Kunne ikke velge oppføring"
4908
4909 #~ msgid "Open Location"
4910 #~ msgstr "Åpne lokasjon"
4911
4912 #~ msgid "Save in Location"
4913 #~ msgstr "Lagre på lokasjon"
4914
4915 #~ msgid "_Location:"
4916 #~ msgstr "_Lokasjon: "
4917
4918 #~ msgid "Page %d"
4919 #~ msgstr "Side %d"
4920
4921 #~ msgid " inch"
4922 #~ msgstr " tomme"
4923
4924 #~ msgid " mm"
4925 #~ msgstr " mm"
4926
4927 #~ msgid "top"
4928 #~ msgstr "topp"
4929
4930 #~ msgid "left"
4931 #~ msgstr "venstre"
4932
4933 #~ msgid "right"
4934 #~ msgstr "høyre"