]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
===== Released 2.1.0 ======
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
16 #, c-format
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
21 #, c-format
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
29 msgstr ""
30 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
36 "animation file"
37 msgstr ""
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
41 #, c-format
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
50 msgstr ""
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
55 #, c-format
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
60 #, c-format
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
69 #, c-format
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
74 #, c-format
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
79 #, c-format
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
87 "s"
88 msgstr ""
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
90 "disimpan:i %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
93 #, c-format
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
102 msgstr ""
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
119 #, c-format
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
124 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
125 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
128 msgid "BMP image has unsupported header size"
129 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
132 msgid "BMP image has bogus header data"
133 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
136 #, c-format
137 msgid "Failure reading GIF: %s"
138 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
141 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
142 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
145 #, c-format
146 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
147 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
148
149 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
150 msgid "GIF image loader can't understand this image."
151 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
154 msgid "Bad code encountered"
155 msgstr "Kod teruk berlaku"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
158 msgid "Circular table entry in GIF file"
159 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
163 msgid "Not enough memory to load GIF file"
164 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
167 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
168 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
171 msgid "File does not appear to be a GIF file"
172 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
175 #, c-format
176 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
177 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
180 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
181 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
184 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
185 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
188 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
189 msgstr ""
190 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
191 "nya."
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
194 msgid ""
195 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
196 "colormap."
197 msgstr ""
198 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
201 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
202 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
205 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
206 msgid "Not enough memory to load icon"
207 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
210 msgid "Invalid header in icon"
211 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
214 msgid "Icon has zero width"
215 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
218 msgid "Icon has zero height"
219 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
222 msgid "Compressed icons are not supported"
223 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
226 msgid "Unsupported icon type"
227 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
230 msgid "Not enough memory to load ICO file"
231 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
234 #, c-format
235 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
236 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
239 msgid ""
240 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
241 "memory"
242 msgstr ""
243 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
244 "membebaskan memori"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
249 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
252 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
253 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
259 "parsed."
260 msgstr ""
261 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
262 "dihantar."
263
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
268 msgstr ""
269 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak diizinkan."
270
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
272 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
273 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
274
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
276 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
277 msgstr ""
278
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
280 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
281 msgstr ""
282
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
284 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
285 msgstr ""
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
288 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
292 #, c-format
293 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
294 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
297 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
298 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
304 "applications to reduce memory usage"
305 msgstr ""
306 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
307 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
310 msgid "Fatal error reading PNG image file"
311 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
314 #, c-format
315 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
316 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
322 msgstr ""
323 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
324 "banyak pun 79 aksara."
325
326 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
327 #, fuzzy
328 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
329 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
335 msgstr ""
336 "Nilai bahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
339 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
340 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
343 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
344 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
347 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
348 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
351 msgid "PNM file has an image width of 0"
352 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
355 msgid "PNM file has an image height of 0"
356 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
359 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
360 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
363 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
364 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
367 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
368 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
371 msgid "Raw PNM image type is invalid"
372 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
375 msgid "PNM image format is invalid"
376 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
379 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
380 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
383 msgid "Premature end-of-file encountered"
384 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
387 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
388 msgstr ""
389 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
392 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
393 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
396 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
397 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
400 msgid "Unexpected end of PNM image data"
401 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
404 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
405 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
408 msgid "RAS image has bogus header data"
409 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
412 msgid "RAS image has unknown type"
413 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
416 #, fuzzy
417 msgid "unsupported RAS image variation"
418 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
421 msgid "Not enough memory to load RAS image"
422 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
425 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
426 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
429 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
430 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
433 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
434 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
437 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
438 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
441 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
442 msgstr "fread()  gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
445 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
446 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
449 msgid "Can't allocate new pixbuf"
450 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
453 msgid "Can't allocate colormap structure"
454 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
457 msgid "Can't allocate colormap entries"
458 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
461 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
462 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
465 msgid "Can't allocate TGA header memory"
466 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
469 msgid "TGA image has invalid dimensions"
470 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
473 msgid "TGA image comment length is too long"
474 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
478 msgid "TGA image type not supported"
479 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
482 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
483 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
486 msgid "Excess data in file"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
490 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
491 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
494 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
495 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
498 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
499 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
502 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
503 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
506 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
507 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
510 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
511 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
514 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
515 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
518 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
519 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
522 msgid "Can't allocate pixbuf"
523 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
526 msgid "Unsupported TGA image type"
527 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
530 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
531 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
534 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
535 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
538 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
539 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
542 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
543 msgstr ""
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
546 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
547 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
550 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
551 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
554 #, fuzzy
555 msgid "Unsupported TIFF variant"
556 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
559 msgid "Failed to open TIFF image"
560 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
563 msgid "TIFFClose operation failed"
564 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
567 msgid "Failed to load TIFF image"
568 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
571 msgid "Image has zero width"
572 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
575 msgid "Image has zero height"
576 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
579 msgid "Not enough memory to load image"
580 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
583 msgid "Couldn't save the rest"
584 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
587 msgid "Invalid XBM file"
588 msgstr "Fail XBM tidak sah"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
591 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
592 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
595 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
596 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
599 msgid "No XPM header found"
600 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
603 msgid "XPM file has image width <= 0"
604 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
607 msgid "XPM file has image height <= 0"
608 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
611 msgid "XPM file has invalid number of colors"
612 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
615 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
616 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
619 msgid "Can't read XPM colormap"
620 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
623 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
624 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
627 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
628 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
629
630 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
631 #, fuzzy
632 msgid "Default Display"
633 msgstr "Jarak Ruang Default"
634
635 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
636 msgid "The default display for GDK"
637 msgstr ""
638
639 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
640 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
641 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
642 #. * this.
643 #.
644 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
645 msgid "Shift"
646 msgstr "Shif"
647
648 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
649 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
650 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
651 #. * this.
652 #.
653 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
654 msgid "Ctrl"
655 msgstr "Ctrl"
656
657 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
658 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
659 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
660 #. * this.
661 #.
662 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
663 msgid "Alt"
664 msgstr "Alt"
665
666 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
667 msgid "Accelerator Closure"
668 msgstr "Penutupan Pemecut"
669
670 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
671 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
672 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
673
674 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
675 msgid "Accelerator Widget"
676 msgstr "Widget Pemecut"
677
678 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
679 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
680 msgstr "Widget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
681
682 #: gtk/gtkalignment.c:102
683 msgid "Horizontal alignment"
684 msgstr "Jajaran mengufuk"
685
686 #: gtk/gtkalignment.c:103
687 msgid ""
688 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
689 "right aligned"
690 msgstr ""
691 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
692 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
693
694 #: gtk/gtkalignment.c:112
695 msgid "Vertical alignment"
696 msgstr "Jajaran menegak"
697
698 #: gtk/gtkalignment.c:113
699 msgid ""
700 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
701 "bottom aligned"
702 msgstr ""
703 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
704 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
705
706 #: gtk/gtkalignment.c:121
707 msgid "Horizontal scale"
708 msgstr "Skala mengufuk"
709
710 #: gtk/gtkalignment.c:122
711 msgid ""
712 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
713 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
714 msgstr ""
715 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
716 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
717 "semua"
718
719 #: gtk/gtkalignment.c:130
720 msgid "Vertical scale"
721 msgstr "Skala menegak"
722
723 #: gtk/gtkalignment.c:131
724 msgid ""
725 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
726 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
727 msgstr ""
728 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
729 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
730 "semua"
731
732 #: gtk/gtkarrow.c:98
733 msgid "Arrow direction"
734 msgstr "Hala panah"
735
736 #: gtk/gtkarrow.c:99
737 msgid "The direction the arrow should point"
738 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
739
740 #: gtk/gtkarrow.c:106
741 msgid "Arrow shadow"
742 msgstr "Bayang panah"
743
744 #: gtk/gtkarrow.c:107
745 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
746 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
747
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
749 msgid "Horizontal Alignment"
750 msgstr "Jajaran Mengufuk"
751
752 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
753 msgid "X alignment of the child"
754 msgstr "Jajaran X anak"
755
756 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
757 msgid "Vertical Alignment"
758 msgstr "Jajaran Menegak"
759
760 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
761 msgid "Y alignment of the child"
762 msgstr "Jajaran Y anak"
763
764 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
765 msgid "Ratio"
766 msgstr "Nisbah"
767
768 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
769 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
770 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
771
772 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
773 msgid "Obey child"
774 msgstr "Ikut anak"
775
776 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
777 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
778 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
779
780 #: gtk/gtkbbox.c:118
781 msgid "Minimum child width"
782 msgstr "Lebar minima anak"
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:119
785 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
786 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
787
788 #: gtk/gtkbbox.c:127
789 msgid "Minimum child height"
790 msgstr "Tinggi minima anak"
791
792 #: gtk/gtkbbox.c:128
793 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
794 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
795
796 #: gtk/gtkbbox.c:136
797 msgid "Child internal width padding"
798 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
799
800 #: gtk/gtkbbox.c:137
801 msgid "Amount to increase child's size on either side"
802 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
803
804 #: gtk/gtkbbox.c:145
805 msgid "Child internal height padding"
806 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
807
808 #: gtk/gtkbbox.c:146
809 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
810 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
811
812 #: gtk/gtkbbox.c:154
813 msgid "Layout style"
814 msgstr "Gaya layout"
815
816 #: gtk/gtkbbox.c:155
817 msgid ""
818 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
819 "edge, start and end"
820 msgstr ""
821 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
822 "spread, edge, start and end"
823
824 #: gtk/gtkbbox.c:163
825 msgid "Secondary"
826 msgstr "Sekunder"
827
828 #: gtk/gtkbbox.c:164
829 #, fuzzy
830 msgid ""
831 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
832 "g., help buttons"
833 msgstr ""
834 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
835 "bantuan."
836
837 #: gtk/gtkbox.c:128
838 msgid "Spacing"
839 msgstr "Jarak ruang"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:129
842 #, fuzzy
843 msgid "The amount of space between children"
844 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
845
846 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
847 msgid "Homogeneous"
848 msgstr "Seragam"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:139
851 #, fuzzy
852 msgid "Whether the children should all be the same size"
853 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
854
855 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
856 msgid "Expand"
857 msgstr "Kembang"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:147
860 #, fuzzy
861 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
862 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
863
864 #: gtk/gtkbox.c:153
865 #, fuzzy
866 msgid "Fill"
867 msgstr "_Isi"
868
869 #: gtk/gtkbox.c:154
870 msgid ""
871 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
872 "used as padding"
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkbox.c:160
876 #, fuzzy
877 msgid "Padding"
878 msgstr "Padding fokus"
879
880 #: gtk/gtkbox.c:161
881 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkbox.c:167
885 #, fuzzy
886 msgid "Pack type"
887 msgstr "Gaya ruang"
888
889 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
890 msgid ""
891 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
892 "start or end of the parent"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
896 #: gtk/gtkruler.c:138
897 msgid "Position"
898 msgstr "Posisi"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
901 #, fuzzy
902 msgid "The index of the child in the parent"
903 msgstr "Indeks laman semasa"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
906 msgid "Label"
907 msgstr "Label"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:190
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
913 "widget"
914 msgstr ""
915 "Teks widget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label."
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
918 msgid "Use underline"
919 msgstr "Guna garisbawah"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
922 msgid ""
923 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
924 "for the mnemonic accelerator key"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:205
928 msgid "Use stock"
929 msgstr "Guna stok"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:206
932 msgid ""
933 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
934 msgstr ""
935 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
936 "dipaparkan"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:213
939 msgid "Border relief"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:214
943 msgid "The border relief style"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:265
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "Jarak Ruang Default"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:266
951 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
952 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:272
955 msgid "Default Outside Spacing"
956 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:273
959 msgid ""
960 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
961 "border"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:278
965 msgid "Child X Displacement"
966 msgstr "Sesaran X anak"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:279
969 msgid ""
970 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
971 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:286
974 msgid "Child Y Displacement"
975 msgstr "Sesaran Y anak"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:287
978 msgid ""
979 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
980 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
983 msgid "mode"
984 msgstr "mod"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
991 msgid "visible"
992 msgstr "kebolehlihatan"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
995 msgid "Display the cell"
996 msgstr "Papar sel"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
999 msgid "xalign"
1000 msgstr "xalign"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1003 #, fuzzy
1004 msgid "The x-align"
1005 msgstr "Jajaran-x"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1008 msgid "yalign"
1009 msgstr "yalign"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1012 #, fuzzy
1013 msgid "The y-align"
1014 msgstr "Jajaran-y"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1017 msgid "xpad"
1018 msgstr "xpad"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The xpad"
1023 msgstr "xpad"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1026 msgid "ypad"
1027 msgstr "ypad"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1030 #, fuzzy
1031 msgid "The ypad"
1032 msgstr "ypad"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1035 msgid "width"
1036 msgstr "lebar"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1039 #, fuzzy
1040 msgid "The fixed width"
1041 msgstr "Lebar tetap."
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1044 msgid "height"
1045 msgstr "tinggi"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1048 #, fuzzy
1049 msgid "The fixed height"
1050 msgstr "Ketinggian tetap."
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1053 msgid "Is Expander"
1054 msgstr "Adalah Pengembang"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "Baris mempunyai anak."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1062 msgid "Is Expanded"
1063 msgstr "adalah dikembangkan"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Cell background color name"
1072 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Cell background color as a string"
1077 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cell background color"
1082 msgstr "Warna latarbelakang"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1087 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Cell background set"
1092 msgstr "Set latar belakang"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1097 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1100 msgid "Pixbuf Object"
1101 msgstr "Objek Pixbuf"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The pixbuf to render"
1106 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
1109 msgid "Pixbuf Expander Open"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1113 msgid "Pixbuf for open expander"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1117 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1121 msgid "Pixbuf for closed expander"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
1125 msgid "Stock ID"
1126 msgstr "ID Stok"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
1129 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Size"
1135 msgstr "Sai_z:"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The size of the rendered icon"
1140 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
1143 msgid "Detail"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1147 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1151 msgid "Text"
1152 msgstr "Teks"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1155 msgid "Text to render"
1156 msgstr "Teks untuk dirender"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1159 msgid "Markup"
1160 msgstr "Markup"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1163 msgid "Marked up text to render"
1164 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1167 msgid "Attributes"
1168 msgstr "Atribut"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1171 #, fuzzy
1172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1173 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1176 msgid "Background color name"
1177 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1180 msgid "Background color as a string"
1181 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1184 msgid "Background color"
1185 msgstr "Warna latarbelakang"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
1188 msgid "Background color as a GdkColor"
1189 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1192 msgid "Foreground color name"
1193 msgstr "Nama warna latardepan"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1196 msgid "Foreground color as a string"
1197 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1200 msgid "Foreground color"
1201 msgstr "Warna latardepan"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1204 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1205 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1208 #: gtk/gtktextview.c:568
1209 msgid "Editable"
1210 msgstr "boleh diedit"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1213 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1214 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1217 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1218 msgid "Font"
1219 msgstr "Font"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1222 msgid "Font description as a string"
1223 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1226 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1227 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1230 msgid "Font family"
1231 msgstr "Keluarga Font:"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1234 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1235 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1238 #: gtk/gtktexttag.c:310
1239 msgid "Font style"
1240 msgstr "Gaya font"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1243 #: gtk/gtktexttag.c:319
1244 msgid "Font variant"
1245 msgstr "Variant font"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1248 #: gtk/gtktexttag.c:328
1249 msgid "Font weight"
1250 msgstr "Berat font"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1253 #: gtk/gtktexttag.c:339
1254 msgid "Font stretch"
1255 msgstr "Keregangan font"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1258 #: gtk/gtktexttag.c:348
1259 msgid "Font size"
1260 msgstr "Saiz font"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1263 msgid "Font points"
1264 msgstr "Titik Font"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1267 msgid "Font size in points"
1268 msgstr "Saiz font dalam titik"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
1271 msgid "Font scale"
1272 msgstr "Skala font"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1275 msgid "Font scaling factor"
1276 msgstr "Faktor skala font"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1279 msgid "Rise"
1280 msgstr "Naik"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1283 msgid ""
1284 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1285 msgstr ""
1286 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1289 msgid "Strikethrough"
1290 msgstr "Coret tembus"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1293 msgid "Whether to strike through the text"
1294 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1297 msgid "Underline"
1298 msgstr "Garisbawah"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1301 msgid "Style of underline for this text"
1302 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1305 msgid "Background set"
1306 msgstr "Set latar belakang"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1309 msgid "Whether this tag affects the background color"
1310 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1313 msgid "Foreground set"
1314 msgstr "Set latardepan"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1317 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1318 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1321 msgid "Editability set"
1322 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1325 msgid "Whether this tag affects text editability"
1326 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1329 msgid "Font family set"
1330 msgstr "Set keluarga font"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1333 msgid "Whether this tag affects the font family"
1334 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1337 msgid "Font style set"
1338 msgstr "Set gaya Font:"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1341 msgid "Whether this tag affects the font style"
1342 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1345 msgid "Font variant set"
1346 msgstr "Set variant font"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1349 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1350 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1353 msgid "Font weight set"
1354 msgstr "Set berat font"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1357 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1358 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1361 msgid "Font stretch set"
1362 msgstr "Set keregangan font"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1365 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1366 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1369 msgid "Font size set"
1370 msgstr "Set saiz font"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1373 msgid "Whether this tag affects the font size"
1374 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1377 msgid "Font scale set"
1378 msgstr "Set skala font"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1381 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1382 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1385 msgid "Rise set"
1386 msgstr "Set Angkat"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1389 msgid "Whether this tag affects the rise"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1393 msgid "Strikethrough set"
1394 msgstr "Set coret tembus"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1397 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1401 msgid "Underline set"
1402 msgstr "Set garisbawah"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1405 msgid "Whether this tag affects underlining"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1409 msgid "Toggle state"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1413 msgid "The toggle state of the button"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1417 msgid "Activatable"
1418 msgstr "Boleh diaktifkan"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1421 msgid "The toggle button can be activated"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1425 msgid "Radio state"
1426 msgstr "Keadaan Radio"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1429 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1433 msgid "Indicator Size"
1434 msgstr "Saiz Penunjuk"
1435
1436 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1437 msgid "Size of check or radio indicator"
1438 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1441 msgid "Indicator Spacing"
1442 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1445 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1446 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
1449 msgid "Active"
1450 msgstr "Aktif"
1451
1452 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Whether the menu item is checked"
1455 msgstr "Samada item menu dicheck."
1456
1457 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
1458 msgid "Inconsistent"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1464 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:546
1467 msgid ""
1468 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1469 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1470 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:551
1474 msgid ""
1475 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1476 "it for use in the future."
1477 msgstr ""
1478 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1479 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:935
1482 msgid "_Save color here"
1483 msgstr "_Simpan warna di sini"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1104
1486 msgid ""
1487 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1488 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1489 msgstr ""
1490 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1491 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1492 "di sini.\""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1495 msgid "Has Opacity Control"
1496 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1499 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1500 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1722
1503 msgid "Has palette"
1504 msgstr "Mempunyai palet"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1723
1507 msgid "Whether a palette should be used"
1508 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1511 msgid "Current Color"
1512 msgstr "Warna Semasa"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1515 msgid "The current color"
1516 msgstr "Warna semasa"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1519 msgid "Current Alpha"
1520 msgstr "Alfa semasa"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1523 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1524 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1527 msgid "Custom palette"
1528 msgstr "Pelet sendiri"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1531 msgid "Palette to use in the color selector"
1532 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1535 msgid ""
1536 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1537 "lightness of that color using the inner triangle."
1538 msgstr ""
1539 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1540 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1543 msgid ""
1544 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1545 "that color."
1546 msgstr ""
1547 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1548 "dipilih."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1551 msgid "_Hue:"
1552 msgstr "_Hue:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1555 msgid "Position on the color wheel."
1556 msgstr "Posisi roda warna."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1559 msgid "_Saturation:"
1560 msgstr "Ke_tepuan:"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1563 msgid "\"Deepness\" of the color."
1564 msgstr "\"Deepness\" warna."
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1567 msgid "_Value:"
1568 msgstr "_Nilai:"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "Kecerahan warna."
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1575 msgid "_Red:"
1576 msgstr "Me_rah:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1579 msgid "Amount of red light in the color."
1580 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1583 msgid "_Green:"
1584 msgstr "_Hijau:"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1587 msgid "Amount of green light in the color."
1588 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1591 msgid "_Blue:"
1592 msgstr "_Biru:"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1595 msgid "Amount of blue light in the color."
1596 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1599 msgid "_Opacity:"
1600 msgstr "_Opacity:"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1603 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1604 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1607 msgid "Color _Name:"
1608 msgstr "_Nama Warna:"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1611 msgid ""
1612 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1613 "such as 'orange' in this entry."
1614 msgstr ""
1615 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1616 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1619 msgid "_Palette"
1620 msgstr "_Palet"
1621
1622 #: gtk/gtkcombo.c:141
1623 msgid "Enable arrow keys"
1624 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1625
1626 #: gtk/gtkcombo.c:142
1627 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1628 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1629
1630 #: gtk/gtkcombo.c:148
1631 msgid "Always enable arrows"
1632 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1633
1634 #: gtk/gtkcombo.c:149
1635 msgid ""
1636 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1637 msgstr ""
1638 "Samada kekunci panah berkerja, walaupun jika kandungan kemasukan tidak "
1639 "tersenarai"
1640
1641 #: gtk/gtkcombo.c:155
1642 msgid "Case sensitive"
1643 msgstr "Case sensitive"
1644
1645 #: gtk/gtkcombo.c:156
1646 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkcombo.c:163
1650 msgid "Allow empty"
1651 msgstr "Izinkan kosong"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:164
1654 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1655 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:171
1658 msgid "Value in list"
1659 msgstr "Nilai pada senarai"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:172
1662 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1663 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1664
1665 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1666 msgid "Resize mode"
1667 msgstr "Mod ubahsaiz"
1668
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1670 msgid "Specify how resize events are handled"
1671 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1672
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1674 msgid "Border width"
1675 msgstr "Lebar sempadan"
1676
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1678 #, fuzzy
1679 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1680 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1681
1682 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1683 msgid "Child"
1684 msgstr "Anak"
1685
1686 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1689 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:121
1692 msgid "Curve type"
1693 msgstr "Jenis lekuk"
1694
1695 #: gtk/gtkcurve.c:122
1696 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1697 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1698
1699 #: gtk/gtkcurve.c:130
1700 msgid "Minimum X"
1701 msgstr "X minima"
1702
1703 #: gtk/gtkcurve.c:131
1704 msgid "Minimum possible value for X"
1705 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1706
1707 #: gtk/gtkcurve.c:140
1708 msgid "Maximum X"
1709 msgstr "X maksima"
1710
1711 #: gtk/gtkcurve.c:141
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Maximum possible X value"
1714 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1715
1716 #: gtk/gtkcurve.c:150
1717 msgid "Minimum Y"
1718 msgstr "Y minima"
1719
1720 #: gtk/gtkcurve.c:151
1721 msgid "Minimum possible value for Y"
1722 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1723
1724 #: gtk/gtkcurve.c:160
1725 msgid "Maximum Y"
1726 msgstr "Y maksima"
1727
1728 #: gtk/gtkcurve.c:161
1729 msgid "Maximum possible value for Y"
1730 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:128
1733 msgid "Has separator"
1734 msgstr "Mempunyai pemisah"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:129
1737 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1738 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:152
1741 msgid "Content area border"
1742 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1743
1744 #: gtk/gtkdialog.c:153
1745 msgid "Width of border around the main dialog area"
1746 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1747
1748 #: gtk/gtkdialog.c:160
1749 msgid "Button spacing"
1750 msgstr "Jarak ruang butang"
1751
1752 #: gtk/gtkdialog.c:161
1753 msgid "Spacing between buttons"
1754 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1755
1756 #: gtk/gtkdialog.c:169
1757 msgid "Action area border"
1758 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1759
1760 #: gtk/gtkdialog.c:170
1761 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1762 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1765 msgid "Cursor Position"
1766 msgstr "Posisi Kursor"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1769 #, fuzzy
1770 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1771 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1774 msgid "Selection Bound"
1775 msgstr "Sempadan Pilihan"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1781 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:456
1784 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1785 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:463
1788 msgid "Maximum length"
1789 msgstr "Panjang maksima"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:464
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1794 msgstr ""
1795 "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:472
1798 msgid "Visibility"
1799 msgstr "Ketampakan"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:473
1802 msgid ""
1803 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1804 "mode)"
1805 msgstr ""
1806 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1807 "katalaluan)"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:480
1810 msgid "Has Frame"
1811 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:481
1814 #, fuzzy
1815 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1816 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:488
1819 msgid "Invisible character"
1820 msgstr "Aksara ghaib"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:489
1823 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1824 msgstr ""
1825 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:496
1828 msgid "Activates default"
1829 msgstr "Aktifkan default"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:497
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1835 "dialog) when Enter is pressed"
1836 msgstr ""
1837 "Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1838 "Enter ditekan."
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:503
1841 msgid "Width in chars"
1842 msgstr "Lebar dalam aksara"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:504
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1847 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:513
1850 msgid "Scroll offset"
1851 msgstr "Offset skrol"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:514
1854 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1855 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:524
1858 msgid "The contents of the entry"
1859 msgstr "Kandungan kemasukan"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:739
1862 msgid "Select on focus"
1863 msgstr "Pilih pada fokus"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:740
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1868 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
1871 msgid "Select All"
1872 msgstr "Pilih Semua"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
1875 msgid "Input Methods"
1876 msgstr "Method input"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
1879 msgid "_Insert Unicode control character"
1880 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
1883 msgid "Filename"
1884 msgstr "Namafail"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The currently selected filename"
1889 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1892 msgid "Show file operations"
1893 msgstr "Papar operasi fail"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:521
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1898 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1901 msgid "Select multiple"
1902 msgstr "Pilih pelbagai"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:529
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1907 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:684
1910 msgid "Folders"
1911 msgstr "Folder"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1914 msgid "Fol_ders"
1915 msgstr "Fol_der"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1918 msgid "Files"
1919 msgstr "Fail"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1922 msgid "_Files"
1923 msgstr "_Fail"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder unreadable: %s"
1928 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:930
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid ""
1933 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1934 "available to this program.\n"
1935 "Are you sure that you want to select it?"
1936 msgstr ""
1937 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1938 "untuk program ini.\n"
1939 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
1942 msgid "_New Folder"
1943 msgstr "_Folder Baru"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
1946 msgid "De_lete File"
1947 msgstr "Pa_dam Fail"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
1950 msgid "_Rename File"
1951 msgstr "Tuka_rnama Fail"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1365
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1957 msgstr ""
1958 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1964 "%s"
1965 msgstr ""
1966 "Ralat menukarnama folder  \"%s\": %s\n"
1967 "%s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
1970 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1971 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
1974 #, c-format
1975 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1976 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1410
1979 msgid "New Folder"
1980 msgstr "Folder Baru"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1425
1983 msgid "_Folder name:"
1984 msgstr "Nama _folder:"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1987 msgid "Create"
1988 msgstr "Cipta"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1492
1991 #, c-format
1992 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1993 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1495
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1999 "%s"
2000 msgstr ""
2001 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2002 "%s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
2005 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2006 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1506
2009 #, c-format
2010 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2011 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1549
2014 #, c-format
2015 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2016 msgstr "Benar-benar  memadam fail \"%s\"i ?"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1554
2019 msgid "Delete File"
2020 msgstr "Padam Fail"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
2023 #, c-format
2024 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2025 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1602
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2031 "%s"
2032 msgstr ""
2033 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2034 "%s"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1616
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2040 "%s"
2041 msgstr ""
2042 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
2043 "%s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1626
2046 #, c-format
2047 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2048 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2051 msgid "Rename File"
2052 msgstr "Tukarnama Fail"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
2055 #, c-format
2056 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2057 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1719
2060 msgid "Rename"
2061 msgstr "Tukarnama"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:2119
2064 msgid "Selection: "
2065 msgstr "Pilihan:"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3006
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2071 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2072 msgstr ""
2073 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2074 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3009
2077 msgid "Invalid Utf-8"
2078 msgstr "Utf-8 tidak sah"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:3875
2081 msgid "Name too long"
2082 msgstr "Nama terlalu panjang"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3877
2085 msgid "Couldn't convert filename"
2086 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2087
2088 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
2089 msgid "X position"
2090 msgstr "Posisi X"
2091
2092 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
2093 msgid "X position of child widget"
2094 msgstr "Posisi X wigdet anak"
2095
2096 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
2097 msgid "Y position"
2098 msgstr "Posisi Y"
2099
2100 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
2101 msgid "Y position of child widget"
2102 msgstr "Posisi Y widget anak"
2103
2104 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2105 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2106 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2107 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2108 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2109
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2111 msgid "Font name"
2112 msgstr "Nama Font"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2115 #, fuzzy
2116 msgid "The X string that represents this font"
2117 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2120 #, fuzzy
2121 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2122 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2125 msgid "Preview text"
2126 msgstr "Pralihat teks"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2129 #, fuzzy
2130 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2131 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2134 msgid "_Family:"
2135 msgstr "_Keluarga:"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2138 msgid "_Style:"
2139 msgstr "_Gaya:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2142 msgid "Si_ze:"
2143 msgstr "Sai_z:"
2144
2145 #. create the text entry widget
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2147 msgid "_Preview:"
2148 msgstr "_Pralihat:"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:1323
2151 msgid "Font Selection"
2152 msgstr "Pilihan Font"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Text of the frame's label"
2157 msgstr "Teks label kerangka."
2158
2159 #: gtk/gtkframe.c:133
2160 msgid "Label xalign"
2161 msgstr "xalign label"
2162
2163 #: gtk/gtkframe.c:134
2164 #, fuzzy
2165 msgid "The horizontal alignment of the label"
2166 msgstr "Jajaran mengufuk label."
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:143
2169 msgid "Label yalign"
2170 msgstr "yalign label"
2171
2172 #: gtk/gtkframe.c:144
2173 #, fuzzy
2174 msgid "The vertical alignment of the label"
2175 msgstr "Jajaran menegak label."
2176
2177 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2180 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
2181
2182 #: gtk/gtkframe.c:160
2183 msgid "Frame shadow"
2184 msgstr "Bayang kerangka"
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:161
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Appearance of the frame border"
2189 msgstr "Penampilan sempadan kerangka."
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:169
2192 msgid "Label widget"
2193 msgstr "Widget label"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:170
2196 #, fuzzy
2197 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2198 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa."
2199
2200 #: gtk/gtkgamma.c:398
2201 msgid "Gamma"
2202 msgstr "Gamma"
2203
2204 #: gtk/gtkgamma.c:408
2205 msgid "_Gamma value"
2206 msgstr "Nilai _Gamma"
2207
2208 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2209 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2210 msgid "Shadow type"
2211 msgstr "Jenis bayang"
2212
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2216 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2217
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2219 msgid "Handle position"
2220 msgstr "Posisi Handle"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2225 msgstr "Posisi handle relatif kepada widget anak."
2226
2227 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2228 msgid "Snap edge"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2232 msgid ""
2233 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2234 "handlebox"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2238 #. * load it.
2239 #.
2240 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2241 #, c-format
2242 msgid "Error loading icon: %s"
2243 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2244
2245 #: gtk/gtkimage.c:131
2246 msgid "Pixbuf"
2247 msgstr "Pixbuf"
2248
2249 #: gtk/gtkimage.c:132
2250 #, fuzzy
2251 msgid "A GdkPixbuf to display"
2252 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2253
2254 #: gtk/gtkimage.c:139
2255 msgid "Pixmap"
2256 msgstr "Pixmap"
2257
2258 #: gtk/gtkimage.c:140
2259 #, fuzzy
2260 msgid "A GdkPixmap to display"
2261 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2262
2263 #: gtk/gtkimage.c:147
2264 msgid "Image"
2265 msgstr "Imej"
2266
2267 #: gtk/gtkimage.c:148
2268 #, fuzzy
2269 msgid "A GdkImage to display"
2270 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:155
2273 msgid "Mask"
2274 msgstr "Topengan"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:156
2277 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2278 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:164
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Filename to load and display"
2283 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2284
2285 #: gtk/gtkimage.c:173
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2288 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:180
2291 msgid "Icon set"
2292 msgstr "Set Ikon"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:181
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Icon set to display"
2297 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2298
2299 #: gtk/gtkimage.c:188
2300 msgid "Icon size"
2301 msgstr "Saiz ikon"
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:189
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2306 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:197
2309 msgid "Animation"
2310 msgstr "Animasi"
2311
2312 #: gtk/gtkimage.c:198
2313 #, fuzzy
2314 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2315 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:205
2318 msgid "Storage type"
2319 msgstr "Jenis storan"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:206
2322 #, fuzzy
2323 msgid "The representation being used for image data"
2324 msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
2325
2326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2327 msgid "Image widget"
2328 msgstr "Widget imej"
2329
2330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2331 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2332 msgstr "Widget anak suapay muncul disebelah teks menu"
2333
2334 #. shell and main vbox
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2336 msgid "Input"
2337 msgstr "Input"
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2340 msgid "No input devices"
2341 msgstr "Tiada peranti input"
2342
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2344 msgid "_Device:"
2345 msgstr "_Peranti:"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2348 msgid "Disabled"
2349 msgstr "Dimatikan"
2350
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
2352 msgid "Screen"
2353 msgstr "Skrin"
2354
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2356 msgid "Window"
2357 msgstr "Tetingkap"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2360 msgid "_Mode: "
2361 msgstr "_Mod:"
2362
2363 #. The axis listbox
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2365 msgid "_Axes"
2366 msgstr "_Paksi"
2367
2368 #. Keys listbox
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2370 msgid "_Keys"
2371 msgstr "_Kekunci"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2374 msgid "X"
2375 msgstr "X"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2378 msgid "Y"
2379 msgstr "Y"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2382 msgid "Pressure"
2383 msgstr "Tekanan"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2386 msgid "X Tilt"
2387 msgstr "Tilt X"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2390 msgid "Y Tilt"
2391 msgstr "Tilt Y"
2392
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2394 msgid "Wheel"
2395 msgstr "Roda"
2396
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2398 msgid "none"
2399 msgstr "tiada"
2400
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2402 msgid "(disabled)"
2403 msgstr "(dimatikan)"
2404
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2406 msgid "(unknown)"
2407 msgstr "(tidak diketahui)"
2408
2409 #. and clear button
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2411 msgid "clear"
2412 msgstr "bersihkan"
2413
2414 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
2415 msgid "The screen where this window will be displayed"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtklabel.c:281
2419 #, fuzzy
2420 msgid "The text of the label"
2421 msgstr "Teks label."
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:288
2424 #, fuzzy
2425 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2426 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:294
2429 msgid "Use markup"
2430 msgstr "Guna markup"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:295
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2435 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2438 msgid "Justification"
2439 msgstr "Justifikasi"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:310
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2445 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2446 "GtkMisc::xalign for that"
2447 msgstr ""
2448 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2449 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2450 "itu"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:318
2453 msgid "Pattern"
2454 msgstr "Corak"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:319
2457 msgid ""
2458 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2459 "to underline"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:326
2463 msgid "Line wrap"
2464 msgstr "Wrap baris"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:327
2467 #, fuzzy
2468 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2469 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar."
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:333
2472 msgid "Selectable"
2473 msgstr "Boleh dipilih"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:334
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2478 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:340
2481 msgid "Mnemonic key"
2482 msgstr "Kekunci Mnemonic"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:341
2485 #, fuzzy
2486 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2487 msgstr "Kekunci pemecut mnemonic untuk label ini."
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:349
2490 msgid "Mnemonic widget"
2491 msgstr "Widget Mnemonic"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:350
2494 #, fuzzy
2495 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2496 msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
2497
2498 #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
2499 msgid "Horizontal adjustment"
2500 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2501
2502 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2503 #, fuzzy
2504 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2505 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2506
2507 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
2508 msgid "Vertical adjustment"
2509 msgstr "Penyesuaian menegak"
2510
2511 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2514 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2515
2516 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2517 msgid "Width"
2518 msgstr "Lebar"
2519
2520 #: gtk/gtklayout.c:640
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The width of the layout"
2523 msgstr "Lebar layout"
2524
2525 #: gtk/gtklayout.c:648
2526 msgid "Height"
2527 msgstr "Tinggi"
2528
2529 #: gtk/gtklayout.c:649
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The height of the layout"
2532 msgstr "Tinggi layout"
2533
2534 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2535 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2536 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2537 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2538 #.
2539 #: gtk/gtkmain.c:806
2540 msgid "default:LTR"
2541 msgstr "default:LTR"
2542
2543 #: gtk/gtkmenu.c:225
2544 msgid "Tearoff Title"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:226
2548 msgid ""
2549 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2550 "off"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:295
2554 msgid "Can change accelerators"
2555 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:296
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2561 msgstr ""
2562 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2563
2564 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2565 msgid "Style of bevel around the menubar"
2566 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2567
2568 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2569 msgid "Internal padding"
2570 msgstr "Padding dalaman"
2571
2572 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2573 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2574 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2575
2576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2577 msgid "Image/label border"
2578 msgstr "Sempadan Imej/label"
2579
2580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2581 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2582 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2583
2584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2585 msgid "Message Type"
2586 msgstr "Jenis mesej"
2587
2588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2589 msgid "The type of message"
2590 msgstr "Jenis mesej"
2591
2592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2593 msgid "Message Buttons"
2594 msgstr "Butang Mesej"
2595
2596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2597 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2598 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2599
2600 #: gtk/gtkmisc.c:100
2601 msgid "X align"
2602 msgstr "Jajaran X"
2603
2604 #: gtk/gtkmisc.c:101
2605 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2606 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2607
2608 #: gtk/gtkmisc.c:110
2609 msgid "Y align"
2610 msgstr "Jajaran Y"
2611
2612 #: gtk/gtkmisc.c:111
2613 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2614 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2615
2616 #: gtk/gtkmisc.c:120
2617 msgid "X pad"
2618 msgstr "Pad X"
2619
2620 #: gtk/gtkmisc.c:121
2621 msgid ""
2622 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2623 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
2624
2625 #: gtk/gtkmisc.c:130
2626 msgid "Y pad"
2627 msgstr "Pad Y"
2628
2629 #: gtk/gtkmisc.c:131
2630 msgid ""
2631 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2632 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah widget, dalam piksel"
2633
2634 #: gtk/gtknotebook.c:362
2635 msgid "Page"
2636 msgstr "Halaman"
2637
2638 #: gtk/gtknotebook.c:363
2639 msgid "The index of the current page"
2640 msgstr "Indeks laman semasa"
2641
2642 #: gtk/gtknotebook.c:371
2643 msgid "Tab Position"
2644 msgstr "Posisi Tab"
2645
2646 #: gtk/gtknotebook.c:372
2647 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2648 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2649
2650 #: gtk/gtknotebook.c:379
2651 msgid "Tab Border"
2652 msgstr "Sempadan Tab"
2653
2654 #: gtk/gtknotebook.c:380
2655 msgid "Width of the border around the tab labels"
2656 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2657
2658 #: gtk/gtknotebook.c:388
2659 msgid "Horizontal Tab Border"
2660 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2661
2662 #: gtk/gtknotebook.c:389
2663 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2664 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2665
2666 #: gtk/gtknotebook.c:397
2667 msgid "Vertical Tab Border"
2668 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2669
2670 #: gtk/gtknotebook.c:398
2671 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2672 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2673
2674 #: gtk/gtknotebook.c:406
2675 msgid "Show Tabs"
2676 msgstr "Papar Tab"
2677
2678 #: gtk/gtknotebook.c:407
2679 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2680 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2681
2682 #: gtk/gtknotebook.c:413
2683 msgid "Show Border"
2684 msgstr "Papar Sempadan"
2685
2686 #: gtk/gtknotebook.c:414
2687 msgid "Whether the border should be shown or not"
2688 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2689
2690 #: gtk/gtknotebook.c:420
2691 msgid "Scrollable"
2692 msgstr "Boleh skrol"
2693
2694 #: gtk/gtknotebook.c:421
2695 #, fuzzy
2696 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2697 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:427
2700 msgid "Enable Popup"
2701 msgstr "Hidupkan Popup"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:428
2704 msgid ""
2705 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2706 "you can use to go to a page"
2707 msgstr ""
2708 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2709 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:435
2712 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2713 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:442
2716 msgid "Tab label"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:443
2720 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:449
2724 msgid "Menu label"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:450
2728 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:463
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Tab expand"
2734 msgstr "xpad"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:464
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2739 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:470
2742 msgid "Tab fill"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:471
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2748 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:477
2751 msgid "Tab pack type"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
2755 #, c-format
2756 msgid "Page %u"
2757 msgstr "Halaman %u"
2758
2759 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2760 msgid "Menu"
2761 msgstr "Menu"
2762
2763 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2764 msgid "The menu of options"
2765 msgstr "Menu opsyen"
2766
2767 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2768 msgid "Size of dropdown indicator"
2769 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2770
2771 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2772 msgid "Spacing around indicator"
2773 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2774
2775 #: gtk/gtkpaned.c:212
2776 msgid ""
2777 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2778 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2779
2780 #: gtk/gtkpaned.c:220
2781 msgid "Position Set"
2782 msgstr "Set Posisi"
2783
2784 #: gtk/gtkpaned.c:221
2785 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2786 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2787
2788 #: gtk/gtkpaned.c:227
2789 msgid "Handle Size"
2790 msgstr "Saiz Handle"
2791
2792 #: gtk/gtkpaned.c:228
2793 msgid "Width of handle"
2794 msgstr "Lebar handle"
2795
2796 #: gtk/gtkpreview.c:130
2797 msgid ""
2798 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2799 msgstr ""
2800 "Samada widget pralihat patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2801
2802 #: gtk/gtkprogress.c:123
2803 msgid "Activity mode"
2804 msgstr "Mod aktiviti"
2805
2806 #: gtk/gtkprogress.c:124
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2810 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2811 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2812 msgstr ""
2813 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2814 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2815 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2816 "berapa lama masa diambil."
2817
2818 #: gtk/gtkprogress.c:131
2819 msgid "Show text"
2820 msgstr "Papar teks"
2821
2822 #: gtk/gtkprogress.c:132
2823 msgid "Whether the progress is shown as text"
2824 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2825
2826 #: gtk/gtkprogress.c:139
2827 msgid "Text x alignment"
2828 msgstr "Jajaran x Teks"
2829
2830 #: gtk/gtkprogress.c:140
2831 #, fuzzy
2832 msgid ""
2833 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2834 "in the progress widget"
2835 msgstr ""
2836 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada widget "
2837 "progres"
2838
2839 #: gtk/gtkprogress.c:148
2840 msgid "Text y alignment"
2841 msgstr "Jajaran yy teks"
2842
2843 #: gtk/gtkprogress.c:149
2844 msgid ""
2845 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2846 "in the progress widget"
2847 msgstr ""
2848 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada widget "
2849 "progres"
2850
2851 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
2852 msgid "Adjustment"
2853 msgstr "Penyesuaian"
2854
2855 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2856 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2857 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2858
2859 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2860 msgid "Orientation"
2861 msgstr "Orientasi"
2862
2863 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2866 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2867
2868 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2869 msgid "Bar style"
2870 msgstr "Gaya Bar"
2871
2872 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2873 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2874 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2875
2876 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2877 msgid "Activity Step"
2878 msgstr "Langkah aktiviti"
2879
2880 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2881 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2882 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2883
2884 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2885 msgid "Activity Blocks"
2886 msgstr "Blok Aktiviti"
2887
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2889 msgid ""
2890 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2891 "(Deprecated)"
2892 msgstr ""
2893 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2894 "(Menyusut)"
2895
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2897 msgid "Discrete Blocks"
2898 msgstr "Block Diskret"
2899
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2901 msgid ""
2902 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2903 "style)"
2904 msgstr ""
2905 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2906
2907 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2908 msgid "Fraction"
2909 msgstr "Pecahan"
2910
2911 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2912 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2913 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2914
2915 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2916 msgid "Pulse Step"
2917 msgstr "Langkah denyutan"
2918
2919 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2920 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2921 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2922
2923 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2924 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2925 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2926
2927 #: gtk/gtkrange.c:276
2928 msgid "Update policy"
2929 msgstr "Kemaskini polisi"
2930
2931 #: gtk/gtkrange.c:277
2932 msgid "How the range should be updated on the screen"
2933 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2934
2935 #: gtk/gtkrange.c:286
2936 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2937 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2938
2939 #: gtk/gtkrange.c:293
2940 msgid "Inverted"
2941 msgstr "Disongsangkan"
2942
2943 #: gtk/gtkrange.c:294
2944 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2945 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
2946
2947 #: gtk/gtkrange.c:300
2948 msgid "Slider Width"
2949 msgstr "Lebar Peluncur"
2950
2951 #: gtk/gtkrange.c:301
2952 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2953 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2954
2955 #: gtk/gtkrange.c:308
2956 msgid "Trough Border"
2957 msgstr "Sempadan Palung"
2958
2959 #: gtk/gtkrange.c:309
2960 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkrange.c:316
2964 msgid "Stepper Size"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkrange.c:317
2968 msgid "Length of step buttons at ends"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkrange.c:324
2972 msgid "Stepper Spacing"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrange.c:325
2976 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkrange.c:332
2980 msgid "Arrow X Displacement"
2981 msgstr "Sesaran X Panah"
2982
2983 #: gtk/gtkrange.c:333
2984 msgid ""
2985 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2986 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
2987
2988 #: gtk/gtkrange.c:340
2989 msgid "Arrow Y Displacement"
2990 msgstr "Sesaran Y Panah"
2991
2992 #: gtk/gtkrange.c:341
2993 msgid ""
2994 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2995 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
2996
2997 #: gtk/gtkrc.c:2353
2998 #, c-format
2999 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
3003 #, c-format
3004 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3005 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3006
3007 #: gtk/gtkrc.c:3433
3008 #, c-format
3009 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3010 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3011
3012 #: gtk/gtkruler.c:118
3013 msgid "Lower"
3014 msgstr "Bawah"
3015
3016 #: gtk/gtkruler.c:119
3017 msgid "Lower limit of ruler"
3018 msgstr "Had bawah ruler"
3019
3020 #: gtk/gtkruler.c:128
3021 msgid "Upper"
3022 msgstr "Atas"
3023
3024 #: gtk/gtkruler.c:129
3025 msgid "Upper limit of ruler"
3026 msgstr "Had atas ruler"
3027
3028 #: gtk/gtkruler.c:139
3029 msgid "Position of mark on the ruler"
3030 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3031
3032 #: gtk/gtkruler.c:148
3033 msgid "Max Size"
3034 msgstr "Saiz Maksima"
3035
3036 #: gtk/gtkruler.c:149
3037 msgid "Maximum size of the ruler"
3038 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3039
3040 #: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
3041 msgid "Digits"
3042 msgstr "Digit"
3043
3044 #: gtk/gtkscale.c:159
3045 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkscale.c:168
3049 msgid "Draw Value"
3050 msgstr "Nilai lukis"
3051
3052 #: gtk/gtkscale.c:169
3053 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkscale.c:176
3057 msgid "Value Position"
3058 msgstr "Posisi Nilai"
3059
3060 #: gtk/gtkscale.c:177
3061 msgid "The position in which the current value is displayed"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkscale.c:184
3065 msgid "Slider Length"
3066 msgstr "Panjang Slider"
3067
3068 #: gtk/gtkscale.c:185
3069 msgid "Length of scale's slider"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkscale.c:193
3073 msgid "Value spacing"
3074 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3075
3076 #: gtk/gtkscale.c:194
3077 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkscrollbar.c:79
3081 msgid "Minimum Slider Length"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3085 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
3089 msgid "Fixed slider size"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3093 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkscrollbar.c:96
3097 msgid "Backward stepper"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3101 msgid "Display the standard backward arrow button"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkscrollbar.c:104
3105 msgid "Forward stepper"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3109 msgid "Display the standard forward arrow button"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkscrollbar.c:112
3113 msgid "Secondary backward stepper"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3117 msgid ""
3118 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkscrollbar.c:120
3122 msgid "Secondary forward stepper"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3126 msgid ""
3127 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
3131 msgid "Horizontal Adjustment"
3132 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3133
3134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
3135 msgid "Vertical Adjustment"
3136 msgstr "Penyesuaian menegak"
3137
3138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3139 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3140 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3141
3142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3143 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3144 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3145
3146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3147 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3148 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3149
3150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3151 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3152 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3153
3154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3155 msgid "Window Placement"
3156 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3157
3158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3159 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3160 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3161
3162 # Gila Bayang (Angau)
3163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3164 msgid "Shadow Type"
3165 msgstr "Jenis Bayang"
3166
3167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3168 msgid "Style of bevel around the contents"
3169 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3170
3171 #: gtk/gtksettings.c:144
3172 msgid "Double Click Time"
3173 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3174
3175 #: gtk/gtksettings.c:145
3176 msgid ""
3177 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3178 "click (in milliseconds)"
3179 msgstr ""
3180 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3181 "klik (dalam milisaat)"
3182
3183 #: gtk/gtksettings.c:152
3184 msgid "Cursor Blink"
3185 msgstr "Kursor kelip"
3186
3187 #: gtk/gtksettings.c:153
3188 msgid "Whether the cursor should blink"
3189 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3190
3191 #: gtk/gtksettings.c:160
3192 msgid "Cursor Blink Time"
3193 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3194
3195 #: gtk/gtksettings.c:161
3196 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3197 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3198
3199 #: gtk/gtksettings.c:168
3200 msgid "Split Cursor"
3201 msgstr "Split Kursor"
3202
3203 #: gtk/gtksettings.c:169
3204 msgid ""
3205 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3206 "left text"
3207 msgstr ""
3208 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3209 "kanan-ke-kiri"
3210
3211 #: gtk/gtksettings.c:176
3212 msgid "Theme Name"
3213 msgstr "Nama Tema"
3214
3215 #: gtk/gtksettings.c:177
3216 msgid "Name of theme RC file to load"
3217 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3218
3219 #: gtk/gtksettings.c:184
3220 msgid "Key Theme Name"
3221 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3222
3223 #: gtk/gtksettings.c:185
3224 msgid "Name of key theme RC file to load"
3225 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3226
3227 #: gtk/gtksettings.c:193
3228 msgid "Menu bar accelerator"
3229 msgstr "Pemecut bar menu"
3230
3231 #: gtk/gtksettings.c:194
3232 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3233 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3234
3235 #: gtk/gtksettings.c:202
3236 msgid "Drag threshold"
3237 msgstr "Threshold heretan"
3238
3239 #: gtk/gtksettings.c:203
3240 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3241 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3242
3243 #: gtk/gtksettings.c:211
3244 msgid "Font Name"
3245 msgstr "Nama Font"
3246
3247 #: gtk/gtksettings.c:212
3248 msgid "Name of default font to use"
3249 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3250
3251 #: gtk/gtksettings.c:220
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Icon Sizes"
3254 msgstr "Saiz ikon"
3255
3256 #: gtk/gtksettings.c:221
3257 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3261 msgid "Mode"
3262 msgstr "Mod"
3263
3264 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3265 msgid ""
3266 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3267 "component widgets"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3271 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3272 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3273
3274 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3275 msgid "Climb Rate"
3276 msgstr "Kadar Panjat"
3277
3278 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3279 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3280 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3281
3282 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3283 msgid "The number of decimal places to display"
3284 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3285
3286 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3287 msgid "Snap to Ticks"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3291 msgid ""
3292 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3293 "nearest step increment"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3297 msgid "Numeric"
3298 msgstr "Numerik"
3299
3300 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3301 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3302 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3303
3304 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3305 msgid "Wrap"
3306 msgstr "Balut"
3307
3308 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3309 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3310 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3311
3312 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3313 msgid "Update Policy"
3314 msgstr "Polisi Kemaskini"
3315
3316 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3317 msgid ""
3318 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3319 msgstr ""
3320 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3321 "sah"
3322
3323 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3324 msgid "Value"
3325 msgstr "Nilai"
3326
3327 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3328 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3329 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3330
3331 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3332 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3333 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3334
3335 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3336 #: gtk/gtkstock.c:267
3337 msgid "Information"
3338 msgstr "Maklumat"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:268
3341 msgid "Warning"
3342 msgstr "Amaran"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:269
3345 msgid "Error"
3346 msgstr "Ralat"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:270
3349 msgid "Question"
3350 msgstr "Soalan"
3351
3352 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3353 #. * need the mnemonics to be rationalized
3354 #.
3355 #: gtk/gtkstock.c:275
3356 msgid "_Add"
3357 msgstr "_Tambah"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:276
3360 msgid "_Apply"
3361 msgstr "Ter_apkan"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:277
3364 msgid "_Bold"
3365 msgstr "_Bold"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:278
3368 msgid "_Cancel"
3369 msgstr "_Batal"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:279
3372 msgid "_CD-Rom"
3373 msgstr "_CD-Rom"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:280
3376 msgid "_Clear"
3377 msgstr "_Terangkan"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:281
3380 msgid "_Close"
3381 msgstr "_Tutup"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:282
3384 msgid "_Convert"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:283
3388 msgid "_Copy"
3389 msgstr "_Salin"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:284
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cu_t"
3394 msgstr "Po_tong"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:285
3397 msgid "_Delete"
3398 msgstr "Pa_dam"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:286
3401 msgid "_Execute"
3402 msgstr "_Laksana"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:287
3405 msgid "_Find"
3406 msgstr "_Cari"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:288
3409 msgid "Find and _Replace"
3410 msgstr "Cari dan _Ganti"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:289
3413 msgid "_Floppy"
3414 msgstr "_Liut"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:290
3417 msgid "_Bottom"
3418 msgstr "_Bawah"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:291
3421 msgid "_First"
3422 msgstr "_Pertama"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:292
3425 msgid "_Last"
3426 msgstr "_Akhir"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:293
3429 msgid "_Top"
3430 msgstr "A_tas"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:294
3433 msgid "_Back"
3434 msgstr "_Undur"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:295
3437 msgid "_Down"
3438 msgstr "_Turun"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:296
3441 msgid "_Forward"
3442 msgstr "_Maju"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:297
3445 msgid "_Up"
3446 msgstr "_Naik"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:298
3449 msgid "_Help"
3450 msgstr "_Bantuan"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:299
3453 msgid "_Home"
3454 msgstr "Laman Mula"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:300
3457 msgid "_Index"
3458 msgstr "_Indeks"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:301
3461 msgid "_Italic"
3462 msgstr "_Italik"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:302
3465 msgid "_Jump to"
3466 msgstr "_Lompat ke"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:303
3469 msgid "_Center"
3470 msgstr "_Cipta"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:304
3473 msgid "_Fill"
3474 msgstr "_Isi"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:305
3477 msgid "_Left"
3478 msgstr "Ki_ri"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:306
3481 msgid "_Right"
3482 msgstr "_Kanan"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:307
3485 msgid "_New"
3486 msgstr "..yang Ba_ru"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:308
3489 msgid "_No"
3490 msgstr "_Tidak."
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:309
3493 msgid "_OK"
3494 msgstr "_OK"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:310
3497 msgid "_Open"
3498 msgstr "_Buka"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:311
3501 msgid "_Paste"
3502 msgstr "Te_pek"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:312
3505 msgid "_Preferences"
3506 msgstr "_Keutamaan"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:313
3509 msgid "_Print"
3510 msgstr "_Cetak"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:314
3513 msgid "Print Pre_view"
3514 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:315
3517 msgid "_Properties"
3518 msgstr "_Ciri-ciri"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:316
3521 msgid "_Quit"
3522 msgstr "_Keluar"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:317
3525 msgid "_Redo"
3526 msgstr "_Ulangcara"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:318
3529 msgid "_Refresh"
3530 msgstr "_Segarkan"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:319
3533 msgid "_Remove"
3534 msgstr "_Buang"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:320
3537 msgid "_Revert"
3538 msgstr "Be_rbalik"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:321
3541 msgid "_Save"
3542 msgstr "_Simpan"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:322
3545 msgid "Save _As"
3546 msgstr "Simpan sebagai"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:323
3549 msgid "_Color"
3550 msgstr "_Warna"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:324
3553 msgid "_Font"
3554 msgstr "_Font"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:325
3557 msgid "_Ascending"
3558 msgstr "Men_aik"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:326
3561 msgid "_Descending"
3562 msgstr "Me_nurun"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:327
3565 msgid "_Spell Check"
3566 msgstr "Perik_sa ejaan"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:328
3569 msgid "_Stop"
3570 msgstr "_Henti"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:329
3573 msgid "_Strikethrough"
3574 msgstr "_Coret tembus"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:330
3577 msgid "_Undelete"
3578 msgstr "_Nyahpadam"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:331
3581 msgid "_Underline"
3582 msgstr "_Garisbawah"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:332
3585 msgid "_Undo"
3586 msgstr "_Nyahcara"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:333
3589 msgid "_Yes"
3590 msgstr "_Ya"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:334
3593 msgid "Zoom _100%"
3594 msgstr "Zoom _100%"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:335
3597 msgid "Zoom to _Fit"
3598 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:336
3601 msgid "Zoom _In"
3602 msgstr "Zoom masuk"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:337
3605 msgid "Zoom _Out"
3606 msgstr "Zoom _Keluar"
3607
3608 #: gtk/gtktable.c:156
3609 msgid "Rows"
3610 msgstr "Baris"
3611
3612 #: gtk/gtktable.c:157
3613 msgid "The number of rows in the table"
3614 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3615
3616 #: gtk/gtktable.c:165
3617 msgid "Columns"
3618 msgstr "Kolum"
3619
3620 #: gtk/gtktable.c:166
3621 msgid "The number of columns in the table"
3622 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3623
3624 #: gtk/gtktable.c:174
3625 msgid "Row spacing"
3626 msgstr "Jarak ruang baris"
3627
3628 #: gtk/gtktable.c:175
3629 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3630 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3631
3632 #: gtk/gtktable.c:183
3633 msgid "Column spacing"
3634 msgstr "Jarak ruang kolum"
3635
3636 #: gtk/gtktable.c:184
3637 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3638 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3639
3640 #: gtk/gtktable.c:192
3641 msgid "Homogenous"
3642 msgstr "Seragam"
3643
3644 #: gtk/gtktable.c:193
3645 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3646 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3647
3648 #: gtk/gtktable.c:200
3649 msgid "Left attachment"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktable.c:201
3653 #, fuzzy
3654 msgid "The leftmost column of the child"
3655 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:207
3658 msgid "Right attachment"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:208
3662 #, fuzzy
3663 msgid "The rightmost column of the child"
3664 msgstr "Jajaran Y anak"
3665
3666 #: gtk/gtktable.c:214
3667 msgid "Top attachment"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktable.c:215
3671 #, fuzzy
3672 msgid "The uppermost row of the child"
3673 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:221
3676 msgid "Bottom attachment"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:222
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The lowest row of the child"
3682 msgstr "Jajaran Y anak"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:228
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Horizontal options"
3687 msgstr "Skala mengufuk"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:229
3690 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:235
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Vertical options"
3696 msgstr "Skala menegak"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:236
3699 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:242
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Horizontal padding"
3705 msgstr "Jajaran mengufuk"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:243
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3711 "pixels"
3712 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:249
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Vertical padding"
3717 msgstr "Padding dalaman"
3718
3719 #: gtk/gtktable.c:250
3720 msgid ""
3721 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3722 "pixels"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktext.c:599
3726 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3727 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi widget teks"
3728
3729 #: gtk/gtktext.c:607
3730 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktext.c:614
3734 msgid "Line Wrap"
3735 msgstr "Balut Baris"
3736
3737 #: gtk/gtktext.c:615
3738 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3739 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir widget"
3740
3741 #: gtk/gtktext.c:622
3742 msgid "Word Wrap"
3743 msgstr "Balut perkataan"
3744
3745 #: gtk/gtktext.c:623
3746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:199
3750 msgid "Tag name"
3751 msgstr "Nama tag"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:200
3754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:218
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3760 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:225
3763 msgid "Background full height"
3764 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:226
3767 msgid ""
3768 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3769 "of the tagged characters"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:234
3773 msgid "Background stipple mask"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:235
3777 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:252
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3783 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:260
3786 msgid "Foreground stipple mask"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:261
3790 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:268
3794 msgid "Text direction"
3795 msgstr "Hala Teks"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:269
3798 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3799 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:286
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3804 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:311
3807 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:320
3811 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:329
3815 msgid ""
3816 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3817 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:340
3821 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:349
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Font size in Pango units"
3827 msgstr "Saiz font dalam titik"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:359
3830 msgid ""
3831 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3832 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3833 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3837 msgid "Left, right, or center justification"
3838 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:387
3841 msgid "Language"
3842 msgstr "Bahasa"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:388
3845 msgid ""
3846 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3847 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3848 "probably don't need it"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:395
3852 msgid "Left margin"
3853 msgstr "Margin kiri"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3856 msgid "Width of the left margin in pixels"
3857 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:405
3860 msgid "Right margin"
3861 msgstr "Margin Kanan"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3864 msgid "Width of the right margin in pixels"
3865 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3868 msgid "Indent"
3869 msgstr "Inden"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3872 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3873 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:428
3876 #, fuzzy
3877 msgid ""
3878 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3879 "in pixels"
3880 msgstr ""
3881 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:437
3884 msgid "Pixels above lines"
3885 msgstr "Piksel di atas garisan"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3888 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3889 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:447
3892 msgid "Pixels below lines"
3893 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3896 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3897 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:457
3900 msgid "Pixels inside wrap"
3901 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3904 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:484
3908 msgid "Wrap mode"
3909 msgstr "Mod Balut"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3912 msgid ""
3913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3917 msgid "Tabs"
3918 msgstr "Tab"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3921 msgid "Custom tabs for this text"
3922 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:502
3925 msgid "Invisible"
3926 msgstr "Ghaib"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:503
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3931 msgstr "Samada  teks adalah ghaib"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:516
3934 msgid "Background full height set"
3935 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:517
3938 msgid "Whether this tag affects background height"
3939 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:520
3942 msgid "Background stipple set"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:521
3946 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3947 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:528
3950 msgid "Foreground stipple set"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:529
3954 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:564
3958 msgid "Justification set"
3959 msgstr "Set Justifikasi"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:565
3962 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3963 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:568
3966 msgid "Language set"
3967 msgstr "Set Bahasa"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:569
3970 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:572
3974 msgid "Left margin set"
3975 msgstr "Set margin kiri"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:573
3978 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3979 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:576
3982 msgid "Indent set"
3983 msgstr "Set Inden"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:577
3986 msgid "Whether this tag affects indentation"
3987 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:584
3990 msgid "Pixels above lines set"
3991 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3994 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3995 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:588
3998 msgid "Pixels below lines set"
3999 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:592
4002 msgid "Pixels inside wrap set"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:593
4006 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:600
4010 msgid "Right margin set"
4011 msgstr "Set margin kiri"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:601
4014 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:608
4018 msgid "Wrap mode set"
4019 msgstr "Set mod balut"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:609
4022 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:612
4026 msgid "Tabs set"
4027 msgstr "Set Tab"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:613
4030 msgid "Whether this tag affects tabs"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:616
4034 msgid "Invisible set"
4035 msgstr "Set halimunan"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:617
4038 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4039 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4040
4041 #: gtk/gtktextutil.c:46
4042 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtktextutil.c:47
4046 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtktextutil.c:48
4050 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtktextutil.c:49
4054 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtktextutil.c:50
4058 msgid "LRO Left-to-right _override"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtktextutil.c:51
4062 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtktextutil.c:52
4066 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtktextutil.c:53
4070 msgid "ZWS _Zero width space"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtktextutil.c:54
4074 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtktextutil.c:55
4078 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/gtktextview.c:538
4082 msgid "Pixels Above Lines"
4083 msgstr "Piksel di atas garisan"
4084
4085 #: gtk/gtktextview.c:548
4086 msgid "Pixels Below Lines"
4087 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4088
4089 #: gtk/gtktextview.c:558
4090 msgid "Pixels Inside Wrap"
4091 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4092
4093 #: gtk/gtktextview.c:576
4094 msgid "Wrap Mode"
4095 msgstr "Mod balutan"
4096
4097 #: gtk/gtktextview.c:594
4098 msgid "Left Margin"
4099 msgstr "Margin Kiri"
4100
4101 #: gtk/gtktextview.c:604
4102 msgid "Right Margin"
4103 msgstr "Margin Kanan"
4104
4105 #: gtk/gtktextview.c:632
4106 msgid "Cursor Visible"
4107 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4108
4109 #: gtk/gtktextview.c:633
4110 msgid "If the insertion cursor is shown"
4111 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:6447
4114 msgid "Input _Methods"
4115 msgstr "_Method input"
4116
4117 #: gtk/gtkthemes.c:69
4118 #, c-format
4119 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4120 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4121
4122 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4123 msgid "--- No Tip ---"
4124 msgstr "--Tiada Tip --"
4125
4126 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4127 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4128 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
4129
4130 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4131 #, fuzzy
4132 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4133 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
4134
4135 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4136 msgid "Draw Indicator"
4137 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4138
4139 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4140 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4141 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4144 msgid "The orientation of the toolbar"
4145 msgstr "Orientasi toolbar"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4148 msgid "Toolbar Style"
4149 msgstr "Gaya Toolbar"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4152 msgid "How to draw the toolbar"
4153 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4156 msgid "Spacer size"
4157 msgstr "Saiz ruang"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4160 msgid "Size of spacers"
4161 msgstr "Saiz ruang"
4162
4163 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4164 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4165 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4168 msgid "Space style"
4169 msgstr "Gaya ruang"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4172 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4173 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4174
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4176 msgid "Button relief"
4177 msgstr "Pelepasan butang"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4180 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4181 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4184 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4185 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4186
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4188 msgid "Toolbar style"
4189 msgstr "Gaya toolbar"
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4192 msgid ""
4193 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4194 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4197 msgid "Toolbar icon size"
4198 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4201 msgid "Size of icons in default toolbars"
4202 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4203
4204 #: gtk/gtktreemodelsort.c:305
4205 msgid "TreeModelSort Model"
4206 msgstr "Model TreeModelSort"
4207
4208 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4209 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4210 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:516
4213 msgid "TreeView Model"
4214 msgstr "Model paparan pepohon"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:517
4217 msgid "The model for the tree view"
4218 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:525
4221 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4222 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:533
4225 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4226 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
4229 msgid "Visible"
4230 msgstr "Boleh nampak"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:541
4233 msgid "Show the column header buttons"
4234 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:548
4237 msgid "Headers Clickable"
4238 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:549
4241 msgid "Column headers respond to click events"
4242 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:556
4245 msgid "Expander Column"
4246 msgstr "Pengembang Kolum"
4247
4248 #: gtk/gtktreeview.c:557
4249 msgid "Set the column for the expander column"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4253 msgid "Reorderable"
4254 msgstr "Boleh disusun semula"
4255
4256 #: gtk/gtktreeview.c:565
4257 msgid "View is reorderable"
4258 msgstr "Paparan boleh disusun"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:572
4261 msgid "Rules Hint"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:573
4265 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:580
4269 msgid "Enable Search"
4270 msgstr "Hidupkan Carian"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:581
4273 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:588
4277 msgid "Search Column"
4278 msgstr "Carian Kolum"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:589
4281 msgid "Model column to search through when searching through code"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:602
4285 msgid "Expander Size"
4286 msgstr "Saiz Pengembang"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:603
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Size of the expander arrow"
4291 msgstr "Saiz panah pegembang"
4292
4293 #: gtk/gtktreeview.c:611
4294 msgid "Vertical Separator Width"
4295 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4296
4297 #: gtk/gtktreeview.c:612
4298 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtktreeview.c:620
4302 msgid "Horizontal Separator Width"
4303 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:621
4306 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:629
4310 msgid "Allow Rules"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:630
4314 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:636
4318 msgid "Indent Expanders"
4319 msgstr "Indenkan Pengembang"
4320
4321 #: gtk/gtktreeview.c:637
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Make the expanders indented"
4324 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4325
4326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4327 msgid "Whether to display the column"
4328 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4329
4330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
4331 msgid "Resizable"
4332 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4333
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4335 msgid "Column is user-resizable"
4336 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4337
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4339 msgid "Current width of the column"
4340 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4341
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4343 msgid "Sizing"
4344 msgstr "Pengubahsaizan"
4345
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4347 msgid "Resize mode of the column"
4348 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4349
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4351 msgid "Fixed Width"
4352 msgstr "Lebar tetap"
4353
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4355 msgid "Current fixed width of the column"
4356 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4357
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4359 msgid "Minimum Width"
4360 msgstr "Lebar Minima"
4361
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4363 msgid "Minimum allowed width of the column"
4364 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4365
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4367 msgid "Maximum Width"
4368 msgstr "Lebar Maksima"
4369
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4371 msgid "Maximum allowed width of the column"
4372 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4373
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4375 msgid "Title"
4376 msgstr "Tajuk"
4377
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4379 msgid "Title to appear in column header"
4380 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4381
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4383 msgid "Clickable"
4384 msgstr "Bolehdiklik"
4385
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4387 msgid "Whether the header can be clicked"
4388 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4389
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4391 msgid "Widget"
4392 msgstr "Widget"
4393
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4395 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4396 msgstr "Widget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4397
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4399 msgid "Alignment"
4400 msgstr "Jajaran"
4401
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4403 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4404 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau widget"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4407 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4408 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4411 msgid "Sort indicator"
4412 msgstr "Penunjuk Isihan"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4415 msgid "Whether to show a sort indicator"
4416 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4419 msgid "Sort order"
4420 msgstr "Turutan isihan"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4423 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtkviewport.c:133
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4430 "this viewport"
4431 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4432
4433 #: gtk/gtkviewport.c:141
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4437 "this viewport"
4438 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4439
4440 #: gtk/gtkviewport.c:149
4441 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkwidget.c:394
4445 msgid "Widget name"
4446 msgstr "Nama widget"
4447
4448 #: gtk/gtkwidget.c:395
4449 msgid "The name of the widget"
4450 msgstr "Nama widget"
4451
4452 #: gtk/gtkwidget.c:401
4453 msgid "Parent widget"
4454 msgstr "Widget Ibu"
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:402
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4459 msgstr "Widget ibu kepada widget ini. Mesti mengandungi widget."
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:409
4462 msgid "Width request"
4463 msgstr "Permintaan kelebaran"
4464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:410
4466 #, fuzzy
4467 msgid ""
4468 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4469 "used"
4470 msgstr ""
4471 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4472 "digunakan"
4473
4474 #: gtk/gtkwidget.c:418
4475 msgid "Height request"
4476 msgstr "Permintaan ketinggian"
4477
4478 #: gtk/gtkwidget.c:419
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4482 "be used"
4483 msgstr ""
4484 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4485 "digunak an"
4486
4487 #: gtk/gtkwidget.c:428
4488 msgid "Whether the widget is visible"
4489 msgstr "Samada widget boleh dilihat"
4490
4491 #: gtk/gtkwidget.c:434
4492 msgid "Sensitive"
4493 msgstr "Sensitif"
4494
4495 #: gtk/gtkwidget.c:435
4496 msgid "Whether the widget responds to input"
4497 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4498
4499 #: gtk/gtkwidget.c:441
4500 msgid "Application paintable"
4501 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4502
4503 #: gtk/gtkwidget.c:442
4504 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4505 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada widget"
4506
4507 #: gtk/gtkwidget.c:448
4508 msgid "Can focus"
4509 msgstr "Boleh fokus"
4510
4511 #: gtk/gtkwidget.c:449
4512 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4513 msgstr "Samada widget boleh menerima fokus input"
4514
4515 #: gtk/gtkwidget.c:455
4516 msgid "Has focus"
4517 msgstr "Mempunyai fokus"
4518
4519 #: gtk/gtkwidget.c:456
4520 msgid "Whether the widget has the input focus"
4521 msgstr "Samada widget mempunyai fokus input"
4522
4523 #: gtk/gtkwidget.c:462
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Is focus"
4526 msgstr "Mempunyai fokus"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:463
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4531 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:469
4534 msgid "Can default"
4535 msgstr "Boleh default"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:470
4538 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4539 msgstr "Samada widget boleh dijadikan widget default"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:476
4542 msgid "Has default"
4543 msgstr "Mempunyai default"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:477
4546 msgid "Whether the widget is the default widget"
4547 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:483
4550 msgid "Receives default"
4551 msgstr "menerima default"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:484
4554 #, fuzzy
4555 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4556 msgstr "Jika BENAR, semua widget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:490
4559 msgid "Composite child"
4560 msgstr "Anak Gubahan"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:491
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4565 msgstr "Samada widget digubah oleh widget lain"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:497
4568 msgid "Style"
4569 msgstr "Gaya"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:498
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4575 "(colors etc)"
4576 msgstr ""
4577 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:504
4580 msgid "Events"
4581 msgstr "Acara"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:505
4584 #, fuzzy
4585 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4586 msgstr ""
4587 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang widget ini perolehi."
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:512
4590 msgid "Extension events"
4591 msgstr "Acara peluasan"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:513
4594 #, fuzzy
4595 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4596 msgstr ""
4597 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang widget perolehi."
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:1062
4600 msgid "Interior Focus"
4601 msgstr "Fokus dalaman"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:1063
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4606 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dlaam widget."
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:1069
4609 msgid "Focus linewidth"
4610 msgstr "Fokus lebar garisan"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:1070
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4615 msgstr "Lebar, dalam piksel penunjuk garisan"
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:1076
4618 msgid "Focus line dash pattern"
4619 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4620
4621 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4624 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus."
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4627 msgid "Focus padding"
4628 msgstr "Padding fokus"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4633 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:1088
4636 msgid "Cursor color"
4637 msgstr "Warna kursor"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4640 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4641 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:1094
4644 msgid "Secondary cursor color"
4645 msgstr "Warna kursor sekunder"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:1095
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4651 "right-to-left and left-to-right text"
4652 msgstr ""
4653 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4654 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:1100
4657 msgid "Cursor line aspect ratio"
4658 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:1101
4661 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4662 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4663
4664 #: gtk/gtkwindow.c:451
4665 msgid "Window Type"
4666 msgstr "Jenis Tetingkap"
4667
4668 #: gtk/gtkwindow.c:452
4669 msgid "The type of the window"
4670 msgstr "Jenis tetingkap"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:461
4673 msgid "Window Title"
4674 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4675
4676 #: gtk/gtkwindow.c:462
4677 msgid "The title of the window"
4678 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:469
4681 msgid "Allow Shrink"
4682 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:471
4685 #, fuzzy, no-c-format
4686 msgid ""
4687 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4688 "time a bad idea"
4689 msgstr ""
4690 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4691 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:478
4694 msgid "Allow Grow"
4695 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:479
4698 #, fuzzy
4699 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4700 msgstr ""
4701 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4702
4703 #: gtk/gtkwindow.c:487
4704 #, fuzzy
4705 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4706 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4707
4708 #: gtk/gtkwindow.c:494
4709 msgid "Modal"
4710 msgstr "Modal"
4711
4712 #: gtk/gtkwindow.c:495
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4716 "up)"
4717 msgstr ""
4718 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4719 "ianya naik)"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:502
4722 msgid "Window Position"
4723 msgstr "POsisi Tetingkap"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:503
4726 #, fuzzy
4727 msgid "The initial position of the window"
4728 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:511
4731 msgid "Default Width"
4732 msgstr "Lebar Default"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:512
4735 #, fuzzy
4736 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4737 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:521
4740 msgid "Default Height"
4741 msgstr "Tinggi Default"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:522
4744 #, fuzzy
4745 msgid ""
4746 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4747 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:531
4750 msgid "Destroy with Parent"
4751 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:532
4754 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4755 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:539
4758 msgid "Icon"
4759 msgstr "Ikon"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:540
4762 msgid "Icon for this window"
4763 msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:555
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Is Active"
4768 msgstr "Aktif"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:556
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4773 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:563
4776 msgid "Focus in Toplevel"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:564
4780 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:571
4784 msgid "Type hint"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:572
4788 msgid ""
4789 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4790 "and how to treat it."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:580
4794 msgid "Skip taskbar"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:581
4798 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:588
4802 msgid "Skip pager"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:589
4806 #, fuzzy
4807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4808 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4809
4810 #. ID
4811 #: modules/input/imam-et.c:454
4812 msgid "Amharic (EZ+)"
4813 msgstr "Amharic (EZ+)"
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4817 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4818 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4819
4820 #. ID
4821 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4822 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4823 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4824
4825 #. ID
4826 #: modules/input/imipa.c:144
4827 msgid "IPA"
4828 msgstr "IPA"
4829
4830 #. ID
4831 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4832 msgid "Thai (Broken)"
4833 msgstr "Thai (Rosak)"
4834
4835 #. ID
4836 #: modules/input/imti-er.c:453
4837 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4838 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4839
4840 #. ID
4841 #: modules/input/imti-et.c:453
4842 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4843 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4844
4845 #. ID
4846 #: modules/input/imviqr.c:243
4847 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4848 msgstr "Vientam (VIQR)"
4849
4850 #. ID
4851 #: modules/input/imxim.c:27
4852 msgid "X Input Method"
4853 msgstr "Method input X"
4854
4855 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4856 msgid "IM Preedit style"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4860 msgid "How to draw the input method preedit string"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4864 #, fuzzy
4865 msgid "IM Status style"
4866 msgstr "Gaya ruang"
4867
4868 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4869 #, fuzzy
4870 msgid "How to draw the input method statusbar"
4871 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4872
4873 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
4874 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan animasi pada fail '%s'"
4875
4876 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
4877 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan imej pada fail '%s'"
4878
4879 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
4880 #~ msgstr "Gagal membaca ICO: %s"
4881
4882 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4883 #~ msgstr "Fail ICO kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
4884
4885 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
4886 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"