1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-02-24 17:27+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
28 msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan animasi pada fail '%s'"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
56 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
57 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
75 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
76 msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan imej pada fail '%s'"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
90 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
91 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
96 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
99 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
104 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
105 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
110 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
111 "but didn't give a reason for the failure"
113 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
114 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
116 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
117 msgid "BMP image has unsupported header size"
118 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
120 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
121 msgid "BMP image has bogus header data"
122 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
125 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
126 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
128 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
130 msgid "Failure reading ICO: %s"
131 msgstr "Gagal membaca ICO: %s"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
134 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
135 msgstr "Fail ICO kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
137 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
139 msgid "Not enough memory to load icon"
140 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
143 msgid "Invalid header in icon"
144 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
147 msgid "Icon has zero width"
148 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
151 msgid "Icon has zero height"
152 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
155 msgid "Compressed icons are not supported"
156 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
159 msgid "Unsupported icon type"
160 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
162 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
163 msgid "Not enough memory to load ICO file"
164 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
168 msgid "Failure reading GIF: %s"
169 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
177 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
178 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
181 msgid "GIF image loader can't understand this image."
182 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
185 msgid "Bad code encountered"
186 msgstr "Kod teruk berlaku"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
189 msgid "Circular table entry in GIF file"
190 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
194 msgid "Not enough memory to load GIF file"
195 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
198 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
199 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
202 msgid "File does not appear to be a GIF file"
203 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
207 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
208 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
211 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
212 msgstr "Imej GIF mengandungi bingkai yang wujud diluar sempadan imej."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
215 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
217 "Bingkai pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal nya."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
221 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
224 "Imej GIF tiada colormap global, dan bingkai didalamnya tiada colormap lokal."
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
227 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
228 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
230 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
232 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
233 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
235 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
237 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
240 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
244 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
245 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
247 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
250 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
253 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
259 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
261 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak diizinkan."
263 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
265 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
266 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
268 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
269 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
270 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
275 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
276 "applications to reduce memory usage"
278 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
279 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
282 msgid "Fatal error reading PNG image file"
283 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
285 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
287 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
288 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
292 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
294 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
295 "banyak pun 79 aksara."
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
298 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
299 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
302 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
304 "Nilai ahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
307 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
308 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
311 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
312 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
315 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
316 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
319 msgid "PNM file has an image width of 0"
320 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
323 msgid "PNM file has an image height of 0"
324 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
327 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
328 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
331 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
332 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
335 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
336 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
339 msgid "Raw PNM image type is invalid"
340 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
343 msgid "PNM image format is invalid"
344 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
347 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
348 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
351 msgid "Premature end-of-file encountered"
352 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
355 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
357 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
360 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
361 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
364 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
365 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
368 msgid "Unexpected end of PNM image data"
369 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
372 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
373 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
375 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
376 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
377 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
379 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
380 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
381 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
383 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
384 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
385 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
387 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
388 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
389 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
391 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
392 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
393 msgstr "fread() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
395 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
396 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
397 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
399 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
400 msgid "Can't allocate new pixbuf"
401 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
404 msgid "Can't allocate colormap structure"
405 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
407 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
408 msgid "Can't allocate colormap entries"
409 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
412 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
413 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
416 msgid "Can't allocate TGA header memory"
417 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
420 msgid "TGA image has invalid dimensions"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
424 msgid "TGA image comment length is too long"
425 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
428 msgid "TGA image type not supported"
429 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
432 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
433 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
436 msgid "Excess data in file"
439 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
440 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
441 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
444 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
445 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
448 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
449 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
452 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
453 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
456 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
457 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
460 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
461 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
464 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
465 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
468 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
469 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
472 msgid "Can't allocate pixbuf"
473 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
476 msgid "Unsupported TGA image type"
477 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
479 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
480 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
481 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
483 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
484 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
485 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
487 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
488 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
489 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
492 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
493 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
496 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
497 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
500 msgid "Failed to open TIFF image"
501 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
504 msgid "TIFFClose operation failed"
505 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
508 msgid "Failed to load TIFF image"
509 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
511 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
512 msgid "Image has zero width"
513 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
515 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
516 msgid "Image has zero height"
517 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
519 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
520 msgid "Not enough memory to load image"
521 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
524 msgid "Couldn't save the rest"
525 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
528 msgid "Invalid XBM file"
529 msgstr "Fail XBM tidak sah"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
532 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
533 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
535 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
536 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
537 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
540 msgid "No XPM header found"
541 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
544 msgid "XPM file has image width <= 0"
545 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
547 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
548 msgid "XPM file has image height <= 0"
549 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
551 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
552 msgid "XPM file has invalid number of colors"
553 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
555 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
556 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
557 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
559 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
560 msgid "Can't read XPM colormap"
561 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
563 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
564 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
565 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
567 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
568 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
569 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
571 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
572 msgid "Image header corrupt"
573 msgstr "Pengepala imej rosak"
575 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
576 msgid "Image format unknown"
577 msgstr "Format imej tidak diketahui"
579 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
580 msgid "Image pixel data corrupt"
581 msgstr "Data piksel imej rosak"
583 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
585 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
586 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
588 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
589 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
590 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
593 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
597 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
598 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
599 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
602 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
606 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
607 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
608 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
611 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
615 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
616 msgid "Accelerator Closure"
617 msgstr "Penutupan Pemecut"
619 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
620 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
621 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
623 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
624 msgid "Accelerator Widget"
625 msgstr "Widget Pemecut"
627 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
628 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
629 msgstr "Widget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
631 #: gtk/gtkalignment.c:102
632 msgid "Horizontal alignment"
633 msgstr "Jajaran mengufuk"
635 #: gtk/gtkalignment.c:103
637 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
640 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
641 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
643 #: gtk/gtkalignment.c:112
644 msgid "Vertical alignment"
645 msgstr "Jajaran menegak"
647 #: gtk/gtkalignment.c:113
649 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
652 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
653 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
655 #: gtk/gtkalignment.c:121
656 msgid "Horizontal scale"
657 msgstr "Skala mengufuk"
659 #: gtk/gtkalignment.c:122
661 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
662 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
664 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
665 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
668 #: gtk/gtkalignment.c:130
669 msgid "Vertical scale"
670 msgstr "Skala menegak"
672 #: gtk/gtkalignment.c:131
674 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
675 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
677 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
678 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
682 msgid "Arrow direction"
686 msgid "The direction the arrow should point"
687 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
689 #: gtk/gtkarrow.c:106
691 msgstr "Bayang panah"
693 #: gtk/gtkarrow.c:107
694 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
695 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
698 msgid "Horizontal Alignment"
699 msgstr "Jajaran Mengufuk"
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
702 msgid "X alignment of the child"
703 msgstr "Jajaran X anak"
705 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
706 msgid "Vertical Alignment"
707 msgstr "Jajaran Menegak"
709 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
710 msgid "Y alignment of the child"
711 msgstr "Jajaran Y anak"
713 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
717 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
718 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
719 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
721 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
725 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
726 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
727 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak bingkai punya"
730 msgid "Minimum child width"
731 msgstr "Lebar minima anak"
734 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
735 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
738 msgid "Minimum child height"
739 msgstr "Tinggi minima anak"
742 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
743 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
746 msgid "Child internal width padding"
747 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
750 msgid "Amount to increase child's size on either side"
751 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
754 msgid "Child internal height padding"
755 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
758 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
759 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
767 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
768 "edge, start and end"
770 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
771 "spread, edge, start and end"
779 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
782 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
790 msgid "The amount of space between children."
791 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
793 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
798 msgid "Whether the children should all be the same size."
799 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
801 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
805 #: gtk/gtkbutton.c:190
807 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "Teks widget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label."
812 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Guna garisbawah"
816 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
822 #: gtk/gtkbutton.c:205
826 #: gtk/gtkbutton.c:206
828 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
833 #: gtk/gtkbutton.c:213
834 msgid "Border relief"
837 #: gtk/gtkbutton.c:214
838 msgid "The border relief style."
841 #: gtk/gtkbutton.c:265
842 msgid "Default Spacing"
843 msgstr "Jarak Ruang Default"
845 #: gtk/gtkbutton.c:266
846 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
847 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
849 #: gtk/gtkbutton.c:272
850 msgid "Default Outside Spacing"
851 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
853 #: gtk/gtkbutton.c:273
855 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 #: gtk/gtkbutton.c:278
860 msgid "Child X Displacement"
861 msgstr "Sesaran X anak"
863 #: gtk/gtkbutton.c:279
865 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
868 #: gtk/gtkbutton.c:286
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "Sesaran Y anak"
872 #: gtk/gtkbutton.c:287
874 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
882 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
883 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
887 msgstr "kebolehlihatan"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
890 msgid "Display the cell"
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
930 msgid "The fixed width."
931 msgstr "Lebar tetap."
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
938 msgid "The fixed height."
939 msgstr "Ketinggian tetap."
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
943 msgstr "Adalah Pengembang"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
946 msgid "Row has children."
947 msgstr "Baris mempunyai anak."
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
951 msgstr "adalah dikembangkan"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
954 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
957 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
958 msgid "Pixbuf Object"
959 msgstr "Objek Pixbuf"
961 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
962 msgid "The pixbuf to render."
963 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
965 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
966 msgid "Pixbuf Expander Open"
969 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
970 msgid "Pixbuf for open expander."
973 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
974 msgid "Pixbuf Expander Closed"
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
978 msgid "Pixbuf for closed expander."
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
986 msgid "Text to render"
987 msgstr "Teks untuk dirender"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
994 msgid "Marked up text to render"
995 msgstr "Markup teks untuk dirender"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1002 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1003 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1006 msgid "Background color name"
1007 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1010 msgid "Background color as a string"
1011 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1014 msgid "Background color"
1015 msgstr "Warna latarbelakang"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1018 msgid "Background color as a GdkColor"
1019 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1022 msgid "Foreground color name"
1023 msgstr "Nama warna latardepan"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1026 msgid "Foreground color as a string"
1027 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1030 msgid "Foreground color"
1031 msgstr "Warna latardepan"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1034 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1035 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1038 #: gtk/gtktextview.c:566
1040 msgstr "boleh diedit"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1043 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1044 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1047 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1052 msgid "Font description as a string"
1053 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1056 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1057 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1061 msgstr "Keluarga Font:"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1064 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1065 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1068 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1073 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1074 msgid "Font variant"
1075 msgstr "Variant font"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1078 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1083 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1084 msgid "Font stretch"
1085 msgstr "Keregangan font"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1088 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1097 msgid "Font size in points"
1098 msgstr "Saiz font dalam titik"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1105 msgid "Font scaling factor"
1106 msgstr "Faktor skala font"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1114 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1116 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1119 msgid "Strikethrough"
1120 msgstr "Coret tembus"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1123 msgid "Whether to strike through the text"
1124 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1131 msgid "Style of underline for this text"
1132 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1135 msgid "Background set"
1136 msgstr "Set latar belakang"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1139 msgid "Whether this tag affects the background color"
1140 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1143 msgid "Foreground set"
1144 msgstr "Set latardepan"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1147 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1148 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1151 msgid "Editability set"
1152 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1155 msgid "Whether this tag affects text editability"
1156 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1159 msgid "Font family set"
1160 msgstr "Set keluarga font"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1163 msgid "Whether this tag affects the font family"
1164 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1167 msgid "Font style set"
1168 msgstr "Set gaya Font:"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1171 msgid "Whether this tag affects the font style"
1172 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1175 msgid "Font variant set"
1176 msgstr "Set variant font"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1179 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1180 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1183 msgid "Font weight set"
1184 msgstr "Set berat font"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1187 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1188 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1191 msgid "Font stretch set"
1192 msgstr "Set keregangan font"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1195 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1196 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1199 msgid "Font size set"
1200 msgstr "Set saiz font"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1203 msgid "Whether this tag affects the font size"
1204 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1207 msgid "Font scale set"
1208 msgstr "Set skala font"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1211 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1212 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1219 msgid "Whether this tag affects the rise"
1220 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1223 msgid "Strikethrough set"
1224 msgstr "Set coret tembus"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1227 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1228 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1231 msgid "Underline set"
1232 msgstr "Set garisbawah"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1235 msgid "Whether this tag affects underlining"
1236 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1239 msgid "Toggle state"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1243 msgid "The toggle state of the button"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1248 msgstr "Boleh diaktifkan"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1251 msgid "The toggle button can be activated"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1256 msgstr "Keadaan Radio"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1259 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1262 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1263 msgid "Indicator Size"
1264 msgstr "Saiz Penunjuk"
1266 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1267 msgid "Size of check or radio indicator"
1268 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1270 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1271 msgid "Indicator Spacing"
1272 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1274 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1275 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1276 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1278 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1282 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1283 msgid "Whether the menu item is checked."
1284 msgstr "Samada item menu dicheck."
1286 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1287 msgid "Inconsistent"
1290 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1291 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1296 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1297 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1298 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1303 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1304 "it for use in the future."
1306 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1307 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1310 msgid "_Save color here"
1311 msgstr "_Simpan warna di sini"
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1315 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1316 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1318 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1319 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1323 msgid "Has Opacity Control"
1324 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1327 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1328 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1332 msgstr "Mempunyai palet"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1335 msgid "Whether a palette should be used"
1336 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1339 msgid "Current Color"
1340 msgstr "Warna Semasa"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1343 msgid "The current color"
1344 msgstr "Warna semasa"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1347 msgid "Current Alpha"
1348 msgstr "Alfa semasa"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1351 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1352 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1355 msgid "Custom palette"
1356 msgstr "Pelet sendiri"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1359 msgid "Palette to use in the color selector"
1360 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1368 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1372 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "Posisi roda warna."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1387 msgid "_Saturation:"
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "\"Deepness\" warna."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "Kecerahan warna."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1431 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1432 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1435 msgid "Color _Name:"
1436 msgstr "_Nama Warna:"
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1440 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1441 "such as 'orange' in this entry."
1443 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1444 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1450 #: gtk/gtkcombo.c:139
1451 msgid "Enable arrow keys"
1452 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1454 #: gtk/gtkcombo.c:140
1455 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1456 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1458 #: gtk/gtkcombo.c:146
1459 msgid "Always enable arrows"
1460 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1462 #: gtk/gtkcombo.c:147
1464 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1466 "Samada kekunci panah berkerja, walaupun jika kandungan kemasukan tidak "
1469 #: gtk/gtkcombo.c:153
1470 msgid "Case sensitive"
1471 msgstr "Case sensitive"
1473 #: gtk/gtkcombo.c:154
1474 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1477 #: gtk/gtkcombo.c:161
1479 msgstr "Izinkan kosong"
1481 #: gtk/gtkcombo.c:162
1482 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1483 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1485 #: gtk/gtkcombo.c:169
1486 msgid "Value in list"
1487 msgstr "Nilai pada senarai"
1489 #: gtk/gtkcombo.c:170
1490 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1491 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1493 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1495 msgstr "Mod ubahsaiz"
1497 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1498 msgid "Specify how resize events are handled"
1499 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1501 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1502 msgid "Border width"
1503 msgstr "Lebar sempadan"
1505 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1506 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1507 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1509 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1513 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1514 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1515 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1517 #: gtk/gtkcurve.c:121
1519 msgstr "Jenis lekuk"
1521 #: gtk/gtkcurve.c:122
1522 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1523 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1525 #: gtk/gtkcurve.c:130
1529 #: gtk/gtkcurve.c:131
1530 msgid "Minimum possible value for X"
1531 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1533 #: gtk/gtkcurve.c:140
1537 #: gtk/gtkcurve.c:141
1538 msgid "Maximum possible X value."
1539 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1541 #: gtk/gtkcurve.c:150
1545 #: gtk/gtkcurve.c:151
1546 msgid "Minimum possible value for Y"
1547 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1549 #: gtk/gtkcurve.c:160
1553 #: gtk/gtkcurve.c:161
1554 msgid "Maximum possible value for Y"
1555 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1557 #: gtk/gtkdialog.c:128
1558 msgid "Has separator"
1559 msgstr "Mempunyai pemisah"
1561 #: gtk/gtkdialog.c:129
1562 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1563 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1565 #: gtk/gtkdialog.c:152
1566 msgid "Content area border"
1567 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1569 #: gtk/gtkdialog.c:153
1570 msgid "Width of border around the main dialog area"
1571 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1573 #: gtk/gtkdialog.c:160
1574 msgid "Button spacing"
1575 msgstr "Jarak ruang butang"
1577 #: gtk/gtkdialog.c:161
1578 msgid "Spacing between buttons"
1579 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1581 #: gtk/gtkdialog.c:169
1582 msgid "Action area border"
1583 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1585 #: gtk/gtkdialog.c:170
1586 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1587 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1589 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
1590 msgid "Cursor Position"
1591 msgstr "Posisi Kursor"
1593 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
1594 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1595 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1597 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
1598 msgid "Selection Bound"
1599 msgstr "Sempadan Pilihan"
1601 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
1603 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1604 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1606 #: gtk/gtkentry.c:456
1607 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1608 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1610 #: gtk/gtkentry.c:463
1611 msgid "Maximum length"
1612 msgstr "Panjang maksima"
1614 #: gtk/gtkentry.c:464
1615 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1616 msgstr "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini"
1618 #: gtk/gtkentry.c:472
1620 msgstr "Kebolehlihatan"
1622 #: gtk/gtkentry.c:473
1624 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1627 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1630 #: gtk/gtkentry.c:480
1632 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1634 #: gtk/gtkentry.c:481
1635 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1636 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1638 #: gtk/gtkentry.c:488
1639 msgid "Invisible character"
1640 msgstr "Aksara ghaib"
1642 #: gtk/gtkentry.c:489
1643 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1645 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1647 #: gtk/gtkentry.c:496
1648 msgid "Activates default"
1649 msgstr "Aktifkan default"
1651 #: gtk/gtkentry.c:497
1653 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1654 "dialog) when Enter is pressed."
1656 "Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1659 #: gtk/gtkentry.c:503
1660 msgid "Width in chars"
1661 msgstr "Lebar dalam aksara"
1663 #: gtk/gtkentry.c:504
1664 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1665 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1667 #: gtk/gtkentry.c:513
1668 msgid "Scroll offset"
1669 msgstr "Offset skrol"
1671 #: gtk/gtkentry.c:514
1672 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1673 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1675 #: gtk/gtkentry.c:524
1676 msgid "The contents of the entry"
1677 msgstr "Kandungan kemasukan"
1679 #: gtk/gtkentry.c:728
1680 msgid "Select on focus"
1681 msgstr "Pilih pada fokus"
1683 #: gtk/gtkentry.c:729
1684 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1685 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1687 #: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
1689 msgstr "Pilih Semua"
1691 #: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
1692 msgid "Input Methods"
1693 msgstr "Method input"
1695 #: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
1696 msgid "_Insert Unicode control character"
1697 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:535
1704 msgid "The currently selected filename."
1705 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1708 msgid "Show file operations"
1709 msgstr "Papar operasi fail"
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1712 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1713 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:549
1716 msgid "Select multiple"
1717 msgstr "Pilih pelbagai"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:550
1720 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1721 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:685
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:689
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:717
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:721
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
1741 msgid "Folder unreadable: %s"
1742 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:921
1747 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1748 "availible to this program.\n"
1749 "Are you sure that you want to select it?"
1751 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1752 "untuk program ini.\n"
1753 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
1760 msgid "De_lete File"
1761 msgstr "Pa_dam Fail"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1764 msgid "_Rename File"
1765 msgstr "Tuka_rnama Fail"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1333
1770 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1772 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1335
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1780 "Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1344
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1794 msgstr "Folder Baru"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1393
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "Nama _folder:"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1419
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1460
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1463
1812 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1815 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
1819 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1820 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1824 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1825 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1517
1829 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1830 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
1838 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1844 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1847 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
1853 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1856 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1861 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1862 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1641
1866 msgstr "Tukarnama Fail"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1870 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1871 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:2078
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1884 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1885 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1887 "Namafail %s tak dpaat ditukar ke UTF-8. Cuba tetapkan pembolehubah "
1888 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1891 msgid "Name too long"
1892 msgstr "Nama terlalu panjang"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1895 msgid "Couldn't convert filename"
1896 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1898 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1902 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1903 msgid "X position of child widget"
1904 msgstr "Posisi X wigdet anak"
1906 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1910 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1911 msgid "Y position of child widget"
1912 msgstr "Posisi Y widget anak"
1914 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1915 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1916 #: gtk/gtkfontsel.c:61
1917 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1920 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1924 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1925 msgid "The X string that represents this font."
1926 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
1928 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1929 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1930 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
1932 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1933 msgid "Preview text"
1934 msgstr "Pralihat teks"
1936 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1937 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1938 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
1940 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1944 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1948 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1952 #. create the text entry widget
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
1958 msgid "Font Selection"
1959 msgstr "Pilihan Font"
1961 #: gtk/gtkframe.c:126
1962 msgid "Text of the frame's label."
1963 msgstr "Teks label bingkai."
1965 #: gtk/gtkframe.c:133
1966 msgid "Label xalign"
1967 msgstr "xalign label"
1969 #: gtk/gtkframe.c:134
1970 msgid "The horizontal alignment of the label."
1971 msgstr "Jajaran mengufuk label."
1973 #: gtk/gtkframe.c:143
1974 msgid "Label yalign"
1975 msgstr "yalign label"
1977 #: gtk/gtkframe.c:144
1978 msgid "The vertical alignment of the label."
1979 msgstr "Jajaran menegak label."
1981 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1982 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1983 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
1985 #: gtk/gtkframe.c:160
1986 msgid "Frame shadow"
1987 msgstr "Bayang bingkai"
1989 #: gtk/gtkframe.c:161
1990 msgid "Appearance of the frame border."
1991 msgstr "Penampilan sempadan bingkai"
1993 #: gtk/gtkframe.c:169
1994 msgid "Label widget"
1995 msgstr "Widget label"
1997 #: gtk/gtkframe.c:170
1998 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1999 msgstr "Widget untuk memaparkan label bingkai biasa."
2001 #: gtk/gtkgamma.c:396
2005 #: gtk/gtkgamma.c:406
2006 msgid "_Gamma value"
2007 msgstr "Nilai _Gamma"
2009 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
2010 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2012 msgstr "Jenis bayang"
2014 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2015 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2016 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2018 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2019 msgid "Handle position"
2020 msgstr "Posisi Handle"
2022 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2023 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2024 msgstr "Posisi handle relatif kepada widget anak."
2026 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2032 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2036 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2039 #: gtk/gtkiconfactory.c:1290
2041 msgid "Error loading icon: %s"
2042 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2044 #: gtk/gtkimage.c:129
2048 #: gtk/gtkimage.c:130
2049 msgid "A GdkPixbuf to display."
2050 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2052 #: gtk/gtkimage.c:137
2056 #: gtk/gtkimage.c:138
2057 msgid "A GdkPixmap to display."
2058 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2060 #: gtk/gtkimage.c:145
2064 #: gtk/gtkimage.c:146
2065 msgid "A GdkImage to display."
2066 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2068 #: gtk/gtkimage.c:153
2072 #: gtk/gtkimage.c:154
2073 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2074 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2076 #: gtk/gtkimage.c:162
2077 msgid "Filename to load and display."
2078 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2080 #: gtk/gtkimage.c:170
2084 #: gtk/gtkimage.c:171
2085 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2086 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2088 #: gtk/gtkimage.c:178
2092 #: gtk/gtkimage.c:179
2093 msgid "Icon set to display."
2094 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2096 #: gtk/gtkimage.c:186
2100 #: gtk/gtkimage.c:187
2101 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2102 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2104 #: gtk/gtkimage.c:195
2108 #: gtk/gtkimage.c:196
2109 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2110 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2112 #: gtk/gtkimage.c:203
2113 msgid "Storage type"
2114 msgstr "Jenis storan"
2116 #: gtk/gtkimage.c:204
2117 msgid "The representation being used for image data."
2118 msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
2120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2121 msgid "Image widget"
2122 msgstr "Widget imej"
2124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2125 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2126 msgstr "Widget anak suapay muncul disebelah teks menu"
2128 #. shell and main vbox
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2134 msgid "No input devices"
2135 msgstr "Tiada peranti input"
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2197 msgstr "(dimatikan)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2201 msgstr "(tidak diketahui)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2208 #: gtk/gtklabel.c:282
2209 msgid "The text of the label."
2210 msgstr "Teks label."
2212 #: gtk/gtklabel.c:289
2213 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2214 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2216 #: gtk/gtklabel.c:295
2218 msgstr "Guna markup"
2220 #: gtk/gtklabel.c:296
2221 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2222 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2224 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2225 msgid "Justification"
2226 msgstr "Justifikasi"
2228 #: gtk/gtklabel.c:311
2230 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2231 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2232 "GtkMisc::xalign for that."
2234 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2235 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2238 #: gtk/gtklabel.c:319
2242 #: gtk/gtklabel.c:320
2244 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2248 #: gtk/gtklabel.c:327
2252 #: gtk/gtklabel.c:328
2253 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2256 #: gtk/gtklabel.c:334
2258 msgstr "Boleh dipilih"
2260 #: gtk/gtklabel.c:335
2261 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2262 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2264 #: gtk/gtklabel.c:341
2265 msgid "Mnemonic key"
2266 msgstr "Kekunci Mnemonic"
2268 #: gtk/gtklabel.c:342
2269 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2270 msgstr "Kekunci pemecut mnemonic untuk label ini."
2272 #: gtk/gtklabel.c:350
2273 msgid "Mnemonic widget"
2274 msgstr "Widget Mnemonic"
2276 #: gtk/gtklabel.c:351
2277 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2278 msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
2280 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2281 msgid "Horizontal adjustment"
2282 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2284 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2285 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2286 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2288 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2289 msgid "Vertical adjustment"
2290 msgstr "Penyesuaian menegak"
2292 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2293 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2294 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2296 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2300 #: gtk/gtklayout.c:634
2301 msgid "The width of the layout."
2302 msgstr "Lebar layout"
2304 #: gtk/gtklayout.c:642
2308 #: gtk/gtklayout.c:643
2309 msgid "The height of the layout."
2310 msgstr "Tinggi layout"
2312 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2313 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2314 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2315 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2317 #: gtk/gtkmain.c:701
2319 msgstr "default:LTR"
2321 #: gtk/gtkmenu.c:191
2322 msgid "Tearoff Title"
2325 #: gtk/gtkmenu.c:192
2327 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2331 #: gtk/gtkmenu.c:260
2332 msgid "Can change accelerators"
2333 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2335 #: gtk/gtkmenu.c:261
2337 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2340 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2342 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2343 msgid "Style of bevel around the menubar"
2344 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2346 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2347 msgid "Internal padding"
2348 msgstr "Padding dalaman"
2350 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2351 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2352 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2355 msgid "Image/label border"
2356 msgstr "Sempadan Imej/label"
2358 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2359 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2360 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2362 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2363 msgid "Message Type"
2364 msgstr "Jenis mesej"
2366 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2367 msgid "The type of message"
2368 msgstr "Jenis mesej"
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2371 msgid "Message Buttons"
2372 msgstr "Butang Mesej"
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2375 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2376 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2383 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2384 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2386 #: gtk/gtkmisc.c:107
2390 #: gtk/gtkmisc.c:108
2391 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2392 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2394 #: gtk/gtkmisc.c:117
2398 #: gtk/gtkmisc.c:118
2400 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2401 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
2403 #: gtk/gtkmisc.c:127
2407 #: gtk/gtkmisc.c:128
2409 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2410 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah widget, dalam piksel"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:362
2416 #: gtk/gtknotebook.c:363
2417 msgid "The index of the current page"
2418 msgstr "Indeks laman semasa"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:371
2421 msgid "Tab Position"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:372
2425 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2426 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:379
2430 msgstr "Sempadan Tab"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:380
2433 msgid "Width of the border around the tab labels"
2434 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:388
2437 msgid "Horizontal Tab Border"
2438 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2440 #: gtk/gtknotebook.c:389
2441 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2442 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:397
2445 msgid "Vertical Tab Border"
2446 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:398
2449 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2450 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:406
2456 #: gtk/gtknotebook.c:407
2457 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2458 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:413
2462 msgstr "Papar Sempadan"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:414
2465 msgid "Whether the border should be shown or not"
2466 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:420
2470 msgstr "Boleh skrol"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:421
2473 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2474 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:427
2477 msgid "Enable Popup"
2478 msgstr "Hidupkan Popup"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:428
2482 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2483 "you can use to go to a page"
2485 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2486 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:435
2489 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2490 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
2497 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2501 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2502 msgid "The menu of options"
2503 msgstr "Menu opsyen"
2505 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2506 msgid "Size of dropdown indicator"
2507 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2509 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2510 msgid "Spacing around indicator"
2511 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2513 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2517 #: gtk/gtkpaned.c:209
2519 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2520 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2522 #: gtk/gtkpaned.c:217
2523 msgid "Position Set"
2526 #: gtk/gtkpaned.c:218
2527 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2528 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2530 #: gtk/gtkpaned.c:224
2532 msgstr "Saiz Handle"
2534 #: gtk/gtkpaned.c:225
2535 msgid "Width of handle"
2536 msgstr "Lebar handle"
2540 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2543 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2545 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2546 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2550 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2551 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
2553 #: gtk/gtkpreview.c:129
2557 #: gtk/gtkpreview.c:130
2559 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2561 "Samada widget pralihat patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2563 #: gtk/gtkprogress.c:122
2564 msgid "Activity mode"
2565 msgstr "Mod aktiviti"
2567 #: gtk/gtkprogress.c:123
2569 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2570 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2571 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2574 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2575 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2576 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2577 "berapa lama masa diambil."
2579 #: gtk/gtkprogress.c:130
2583 #: gtk/gtkprogress.c:131
2584 msgid "Whether the progress is shown as text"
2585 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2587 #: gtk/gtkprogress.c:138
2588 msgid "Text x alignment"
2589 msgstr "Jajaran x Teks"
2591 #: gtk/gtkprogress.c:139
2593 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2594 "in the progresswidget"
2596 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada widget "
2599 #: gtk/gtkprogress.c:147
2600 msgid "Text y alignment"
2601 msgstr "Jajaran yy teks"
2603 #: gtk/gtkprogress.c:148
2605 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2606 "in the progress widget"
2608 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada widget "
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2613 msgstr "Penyesuaian"
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2616 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2617 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2624 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2625 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2632 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2633 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2636 msgid "Activity Step"
2637 msgstr "Langkah aktiviti"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2640 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2641 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2644 msgid "Activity Blocks"
2645 msgstr "Blok Aktiviti"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2649 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2652 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2656 msgid "Discrete Blocks"
2657 msgstr "Block Diskret"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2661 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2664 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2671 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2672 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2676 msgstr "Langkah denyutan"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2679 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2680 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2683 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2684 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2686 #: gtk/gtkrange.c:273
2687 msgid "Update policy"
2688 msgstr "Kemaskini polisi"
2690 #: gtk/gtkrange.c:274
2691 msgid "How the range should be updated on the screen"
2692 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2694 #: gtk/gtkrange.c:283
2695 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2696 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2698 #: gtk/gtkrange.c:290
2700 msgstr "Disongsangkan"
2702 #: gtk/gtkrange.c:291
2703 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2704 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
2706 #: gtk/gtkrange.c:297
2707 msgid "Slider Width"
2708 msgstr "Lebar Peluncur"
2710 #: gtk/gtkrange.c:298
2711 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2712 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2714 #: gtk/gtkrange.c:305
2715 msgid "Trough Border"
2716 msgstr "Sempadan Palung"
2718 #: gtk/gtkrange.c:306
2719 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2722 #: gtk/gtkrange.c:313
2723 msgid "Stepper Size"
2726 #: gtk/gtkrange.c:314
2727 msgid "Length of step buttons at ends"
2730 #: gtk/gtkrange.c:321
2731 msgid "Stepper Spacing"
2734 #: gtk/gtkrange.c:322
2735 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2738 #: gtk/gtkrange.c:329
2740 msgid "Arrow X Displacement"
2741 msgstr "Sesaran X anak"
2743 #: gtk/gtkrange.c:330
2746 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2747 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
2749 #: gtk/gtkrange.c:337
2751 msgid "Arrow Y Displacement"
2752 msgstr "Sesaran Y anak"
2754 #: gtk/gtkrange.c:338
2757 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2758 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
2760 #: gtk/gtkruler.c:118
2764 #: gtk/gtkruler.c:119
2765 msgid "Lower limit of ruler"
2766 msgstr "Had bawah ruler"
2768 #: gtk/gtkruler.c:128
2772 #: gtk/gtkruler.c:129
2773 msgid "Upper limit of ruler"
2774 msgstr "Had atas ruler"
2776 #: gtk/gtkruler.c:139
2777 msgid "Position of mark on the ruler"
2778 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
2780 #: gtk/gtkruler.c:148
2782 msgstr "Saiz Maksima"
2784 #: gtk/gtkruler.c:149
2785 msgid "Maximum size of the ruler"
2786 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
2788 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2792 #: gtk/gtkscale.c:156
2793 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2796 #: gtk/gtkscale.c:165
2798 msgstr "Nilai lukis"
2800 #: gtk/gtkscale.c:166
2801 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2804 #: gtk/gtkscale.c:173
2805 msgid "Value Position"
2806 msgstr "Posisi Nilai"
2808 #: gtk/gtkscale.c:174
2809 msgid "The position in which the current value is displayed"
2812 #: gtk/gtkscale.c:181
2813 msgid "Slider Length"
2814 msgstr "Panjang Slider"
2816 #: gtk/gtkscale.c:182
2817 msgid "Length of scale's slider"
2820 #: gtk/gtkscale.c:190
2821 msgid "Value spacing"
2822 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
2824 #: gtk/gtkscale.c:191
2825 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2829 msgid "Minimum Slider Length"
2832 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2833 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2836 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2837 msgid "Fixed slider size"
2840 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2841 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2844 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2845 msgid "Backward stepper"
2848 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2849 msgid "Display the standard backward arrow button"
2852 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2853 msgid "Forward stepper"
2856 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2857 msgid "Display the standard forward arrow button"
2860 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2861 msgid "Secondary backward stepper"
2864 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2866 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2870 msgid "Secondary forward stepper"
2873 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2875 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2879 msgid "Horizontal Adjustment"
2880 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2883 msgid "Vertical Adjustment"
2884 msgstr "Penyesuaian menegak"
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2887 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2888 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
2890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2891 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2892 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2895 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2896 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2899 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2900 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2903 msgid "Window Placement"
2904 msgstr "Penempatan Tetingkap"
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2907 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2908 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
2910 # Gila Bayang (Angau)
2911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2913 msgstr "Jenis Bayang"
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2916 msgid "Style of bevel around the contents"
2917 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
2919 #: gtk/gtksettings.c:148
2920 msgid "Double Click Time"
2921 msgstr "Masa Dwi-Klik"
2923 #: gtk/gtksettings.c:149
2925 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2926 "click (in milliseconds)"
2928 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
2929 "klik (dalam milisaat)"
2931 #: gtk/gtksettings.c:156
2932 msgid "Cursor Blink"
2933 msgstr "Kursor kelip"
2935 #: gtk/gtksettings.c:157
2936 msgid "Whether the cursor should blink"
2937 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
2939 #: gtk/gtksettings.c:164
2940 msgid "Cursor Blink Time"
2941 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
2943 #: gtk/gtksettings.c:165
2944 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2945 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
2947 #: gtk/gtksettings.c:172
2948 msgid "Split Cursor"
2949 msgstr "Split Kursor"
2951 #: gtk/gtksettings.c:173
2953 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2956 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
2959 #: gtk/gtksettings.c:180
2963 #: gtk/gtksettings.c:181
2964 msgid "Name of theme RC file to load"
2965 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
2967 #: gtk/gtksettings.c:188
2968 msgid "Key Theme Name"
2969 msgstr "Nama Tema Kekunci"
2971 #: gtk/gtksettings.c:189
2972 msgid "Name of key theme RC file to load"
2973 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
2975 #: gtk/gtksettings.c:197
2976 msgid "Menu bar accelerator"
2977 msgstr "Pemecut bar menu"
2979 #: gtk/gtksettings.c:198
2980 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2981 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
2983 #: gtk/gtksettings.c:206
2984 msgid "Drag threshold"
2985 msgstr "Threshold heretan"
2987 #: gtk/gtksettings.c:207
2988 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2989 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
2991 #: gtk/gtksettings.c:215
2995 #: gtk/gtksettings.c:216
2996 msgid "Name of default font to use"
2997 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
2999 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3000 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3001 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3003 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3005 msgstr "Kadar Panjat"
3007 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3008 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3009 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3011 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3012 msgid "The number of decimal places to display"
3013 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3016 msgid "Snap to Ticks"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3021 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3022 "nearest step increment"
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3030 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3031 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3038 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3039 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3042 msgid "Update Policy"
3043 msgstr "Polisi Kemaskini"
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3047 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3049 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3057 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3058 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3060 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3061 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3062 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3064 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3065 #: gtk/gtkstock.c:267
3069 #: gtk/gtkstock.c:268
3073 #: gtk/gtkstock.c:269
3077 #: gtk/gtkstock.c:270
3081 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3082 #. * need the mnemonics to be rationalized
3084 #: gtk/gtkstock.c:275
3088 #: gtk/gtkstock.c:276
3092 #: gtk/gtkstock.c:277
3096 #: gtk/gtkstock.c:278
3100 #: gtk/gtkstock.c:279
3104 #: gtk/gtkstock.c:280
3108 #: gtk/gtkstock.c:281
3112 #: gtk/gtkstock.c:282
3116 #: gtk/gtkstock.c:283
3120 #: gtk/gtkstock.c:284
3124 #: gtk/gtkstock.c:285
3128 #: gtk/gtkstock.c:286
3132 #: gtk/gtkstock.c:287
3136 #: gtk/gtkstock.c:288
3137 msgid "Find and _Replace"
3138 msgstr "Cari dan _Ganti"
3140 #: gtk/gtkstock.c:289
3144 #: gtk/gtkstock.c:290
3148 #: gtk/gtkstock.c:291
3152 #: gtk/gtkstock.c:292
3156 #: gtk/gtkstock.c:293
3160 #: gtk/gtkstock.c:294
3164 #: gtk/gtkstock.c:295
3168 #: gtk/gtkstock.c:296
3172 #: gtk/gtkstock.c:297
3176 #: gtk/gtkstock.c:298
3180 #: gtk/gtkstock.c:299
3184 #: gtk/gtkstock.c:300
3188 #: gtk/gtkstock.c:301
3192 #: gtk/gtkstock.c:302
3196 #: gtk/gtkstock.c:303
3200 #: gtk/gtkstock.c:304
3204 #: gtk/gtkstock.c:305
3208 #: gtk/gtkstock.c:306
3212 #: gtk/gtkstock.c:307
3214 msgstr "..yang Ba_ru"
3216 #: gtk/gtkstock.c:308
3220 #: gtk/gtkstock.c:309
3224 #: gtk/gtkstock.c:310
3228 #: gtk/gtkstock.c:311
3232 #: gtk/gtkstock.c:312
3233 msgid "_Preferences"
3236 #: gtk/gtkstock.c:313
3240 #: gtk/gtkstock.c:314
3241 msgid "Print Pre_view"
3242 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3244 #: gtk/gtkstock.c:315
3248 #: gtk/gtkstock.c:316
3252 #: gtk/gtkstock.c:317
3256 #: gtk/gtkstock.c:318
3260 #: gtk/gtkstock.c:319
3264 #: gtk/gtkstock.c:320
3268 #: gtk/gtkstock.c:321
3272 #: gtk/gtkstock.c:322
3274 msgstr "Simpan sebagai"
3276 #: gtk/gtkstock.c:323
3280 #: gtk/gtkstock.c:324
3284 #: gtk/gtkstock.c:325
3288 #: gtk/gtkstock.c:326
3292 #: gtk/gtkstock.c:327
3293 msgid "_Spell Check"
3294 msgstr "Perik_sa ejaan"
3296 #: gtk/gtkstock.c:328
3300 #: gtk/gtkstock.c:329
3301 msgid "_Strikethrough"
3302 msgstr "_Coret tembus"
3304 #: gtk/gtkstock.c:330
3308 #: gtk/gtkstock.c:331
3310 msgstr "_Garisbawah"
3312 #: gtk/gtkstock.c:332
3316 #: gtk/gtkstock.c:333
3320 #: gtk/gtkstock.c:334
3325 #: gtk/gtkstock.c:335
3326 msgid "Zoom to _Fit"
3327 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3329 #: gtk/gtkstock.c:336
3333 #: gtk/gtkstock.c:337
3335 msgstr "Zoom _Keluar"
3337 #: gtk/gtktable.c:156
3341 #: gtk/gtktable.c:157
3342 msgid "The number of rows in the table"
3343 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3345 #: gtk/gtktable.c:165
3349 #: gtk/gtktable.c:166
3350 msgid "The number of columns in the table"
3351 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3353 #: gtk/gtktable.c:174
3355 msgstr "Jarak ruang baris"
3357 #: gtk/gtktable.c:175
3358 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3359 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3361 #: gtk/gtktable.c:183
3362 msgid "Column spacing"
3363 msgstr "Jarak ruang kolum"
3365 #: gtk/gtktable.c:184
3366 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3367 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3369 #: gtk/gtktable.c:192
3373 #: gtk/gtktable.c:193
3374 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3375 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3377 #: gtk/gtktext.c:599
3378 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3379 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi widget teks"
3381 #: gtk/gtktext.c:607
3382 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3385 #: gtk/gtktext.c:614
3387 msgstr "Balut Baris"
3389 #: gtk/gtktext.c:615
3390 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3391 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir widget"
3393 #: gtk/gtktext.c:622
3395 msgstr "Balut perkataan"
3397 #: gtk/gtktext.c:623
3398 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:199
3405 #: gtk/gtktexttag.c:200
3406 msgid "Name used to refer to the text tag"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:225
3410 msgid "Background full height"
3411 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:226
3415 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3416 "of the tagged characters"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:234
3420 msgid "Background stipple mask"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:235
3424 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:260
3428 msgid "Foreground stipple mask"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:261
3432 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:268
3436 msgid "Text direction"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:269
3440 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3441 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3444 msgid "Left, right, or center justification"
3445 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:387
3451 #: gtk/gtktexttag.c:388
3452 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:395
3457 msgstr "Margin kiri"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3460 msgid "Width of the left margin in pixels"
3461 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:405
3464 msgid "Right margin"
3465 msgstr "Margin Kanan"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3468 msgid "Width of the right margin in pixels"
3469 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3475 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3476 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3477 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:437
3480 msgid "Pixels above lines"
3481 msgstr "Piksel di atas garisan"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3484 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3485 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:447
3488 msgid "Pixels below lines"
3489 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3492 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3493 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:457
3496 msgid "Pixels inside wrap"
3497 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3500 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:484
3507 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3509 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3516 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3517 msgid "Custom tabs for this text"
3518 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:502
3524 #: gtk/gtktexttag.c:503
3525 msgid "Whether this text is hidden"
3526 msgstr "Samada teks adalah ghaib"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:516
3529 msgid "Background full height set"
3530 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:517
3533 msgid "Whether this tag affects background height"
3534 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:520
3537 msgid "Background stipple set"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:521
3541 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3542 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:528
3545 msgid "Foreground stipple set"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:529
3549 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:564
3553 msgid "Justification set"
3554 msgstr "Set Justifikasi"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:565
3557 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3558 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:568
3561 msgid "Language set"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:569
3565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:572
3569 msgid "Left margin set"
3570 msgstr "Set margin kiri"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:573
3573 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3574 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:576
3580 #: gtk/gtktexttag.c:577
3581 msgid "Whether this tag affects indentation"
3582 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:584
3585 msgid "Pixels above lines set"
3586 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3590 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:588
3593 msgid "Pixels below lines set"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:592
3597 msgid "Pixels inside wrap set"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:593
3601 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:600
3605 msgid "Right margin set"
3606 msgstr "Set margin kiri"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:601
3609 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:608
3613 msgid "Wrap mode set"
3614 msgstr "Set mod balut"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:609
3617 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:612
3624 #: gtk/gtktexttag.c:613
3625 msgid "Whether this tag affects tabs"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:616
3629 msgid "Invisible set"
3630 msgstr "Set halimunan"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:617
3633 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3634 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:46
3637 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:47
3641 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:48
3645 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:49
3649 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:50
3653 msgid "LRO Left-to-right _override"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:51
3657 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:52
3661 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:53
3665 msgid "ZWS _Zero width space"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:54
3669 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:55
3673 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3676 #: gtk/gtktextview.c:536
3677 msgid "Pixels Above Lines"
3678 msgstr "Piksel di atas garisan"
3680 #: gtk/gtktextview.c:546
3681 msgid "Pixels Below Lines"
3682 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3684 #: gtk/gtktextview.c:556
3685 msgid "Pixels Inside Wrap"
3686 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3688 #: gtk/gtktextview.c:574
3690 msgstr "Mod balutan"
3692 #: gtk/gtktextview.c:592
3694 msgstr "Margin Kiri"
3696 #: gtk/gtktextview.c:602
3697 msgid "Right Margin"
3698 msgstr "Margin Kanan"
3700 #: gtk/gtktextview.c:630
3701 msgid "Cursor Visible"
3702 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3704 #: gtk/gtktextview.c:631
3705 msgid "If the insertion cursor is shown"
3706 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
3708 #: gtk/gtktextview.c:6351
3709 msgid "Input _Methods"
3710 msgstr "_Method input"
3712 #: gtk/gtkthemes.c:71
3714 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3715 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3717 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3718 msgid "--- No Tip ---"
3719 msgstr "--Tiada Tip --"
3721 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3722 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3723 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
3725 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3726 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3727 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3730 msgid "Draw Indicator"
3731 msgstr "Penunjuk Lukisan"
3733 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3734 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3735 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3738 msgid "The orientation of the toolbar"
3739 msgstr "Orientasi toolbar"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3742 msgid "Toolbar Style"
3743 msgstr "Gaya Toolbar"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3746 msgid "How to draw the toolbar"
3747 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3754 msgid "Size of spacers"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3758 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3759 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3766 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3767 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3770 msgid "Button relief"
3771 msgstr "Pelepasan butang"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3774 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3775 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3778 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3779 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3782 msgid "Toolbar style"
3783 msgstr "Gaya toolbar"
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3787 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3788 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3791 msgid "Toolbar icon size"
3792 msgstr "Saiz ikon toolbar"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3795 msgid "Size of icons in default toolbars"
3796 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
3798 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3799 msgid "TreeModelSort Model"
3800 msgstr "Model TreeModelSort"
3802 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3803 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3804 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
3806 #: gtk/gtktreeview.c:514
3807 msgid "TreeView Model"
3808 msgstr "Model paparan pepohon"
3810 #: gtk/gtktreeview.c:515
3811 msgid "The model for the tree view"
3812 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3814 #: gtk/gtktreeview.c:523
3815 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3816 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
3818 #: gtk/gtktreeview.c:531
3819 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3820 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
3822 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
3824 msgstr "Boleh nampak"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:539
3827 msgid "Show the column header buttons"
3828 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
3830 #: gtk/gtktreeview.c:546
3831 msgid "Headers Clickable"
3832 msgstr "Pengepala boleh diklik"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:547
3835 msgid "Column headers respond to click events"
3836 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:554
3839 msgid "Expander Column"
3840 msgstr "Pengembang Kolum"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:555
3843 msgid "Set the column for the expander column"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3848 msgstr "Boleh disusun semula"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:563
3851 msgid "View is reorderable"
3852 msgstr "Paparan boleh disusun"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:570
3858 #: gtk/gtktreeview.c:571
3859 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:578
3863 msgid "Enable Search"
3864 msgstr "Hidupkan Carian"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:579
3867 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:586
3871 msgid "Search Column"
3872 msgstr "Carian Kolum"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:587
3875 msgid "Model column to search through when searching through code"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:600
3879 msgid "Expander Size"
3880 msgstr "Saiz Pengembang"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:601
3883 msgid "Size of the expander arrow."
3884 msgstr "Saiz panah pegembang"
3886 #: gtk/gtktreeview.c:609
3887 msgid "Vertical Separator Width"
3888 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
3890 #: gtk/gtktreeview.c:610
3891 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3894 #: gtk/gtktreeview.c:618
3895 msgid "Horizontal Separator Width"
3896 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:619
3899 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3902 #: gtk/gtktreeview.c:627
3906 #: gtk/gtktreeview.c:628
3907 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3910 #: gtk/gtktreeview.c:634
3911 msgid "Indent Expanders"
3912 msgstr "Indenkan Pengembang"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:635
3915 msgid "Make the expanders indented."
3916 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3919 msgid "Whether to display the column"
3920 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
3924 msgstr "Boleh diubahsaiz"
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3927 msgid "Column is user-resizable"
3928 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3931 msgid "Current width of the column"
3932 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3936 msgstr "Pengubahsaizan"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3939 msgid "Resize mode of the column"
3940 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3944 msgstr "Lebar tetap"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3947 msgid "Current fixed width of the column"
3948 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3951 msgid "Minimum Width"
3952 msgstr "Lebar Minima"
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3955 msgid "Minimum allowed width of the column"
3956 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3959 msgid "Maximum Width"
3960 msgstr "Lebar Maksima"
3962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3963 msgid "Maximum allowed width of the column"
3964 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
3966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3971 msgid "Title to appear in column header"
3972 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3976 msgstr "Bolehdiklik"
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3979 msgid "Whether the header can be clicked"
3980 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3987 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3988 msgstr "Widget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3995 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3996 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau widget"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3999 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4000 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4003 msgid "Sort indicator"
4004 msgstr "Penunjuk Isihan"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4007 msgid "Whether to show a sort indicator"
4008 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4012 msgstr "Turutan isihan"
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4015 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4018 #: gtk/gtkviewport.c:133
4020 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4024 #: gtk/gtkviewport.c:141
4026 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4030 #: gtk/gtkviewport.c:149
4031 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4034 #: gtk/gtkwidget.c:392
4036 msgstr "Nama widget"
4038 #: gtk/gtkwidget.c:393
4039 msgid "The name of the widget"
4040 msgstr "Nama widget"
4042 #: gtk/gtkwidget.c:399
4043 msgid "Parent widget"
4046 #: gtk/gtkwidget.c:400
4047 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4048 msgstr "Widget ibu kepada widget ini. Mesti mengandungi widget."
4050 #: gtk/gtkwidget.c:407
4051 msgid "Width request"
4052 msgstr "Permintaan kelebaran"
4054 #: gtk/gtkwidget.c:408
4056 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4059 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4062 #: gtk/gtkwidget.c:416
4063 msgid "Height request"
4064 msgstr "Permintaan ketinggian"
4066 #: gtk/gtkwidget.c:417
4068 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4071 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4074 #: gtk/gtkwidget.c:426
4075 msgid "Whether the widget is visible"
4076 msgstr "Samada widget boleh dilihat"
4078 #: gtk/gtkwidget.c:432
4082 #: gtk/gtkwidget.c:433
4083 msgid "Whether the widget responds to input"
4084 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4086 #: gtk/gtkwidget.c:439
4087 msgid "Application paintable"
4088 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4090 #: gtk/gtkwidget.c:440
4091 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4092 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada widget"
4094 #: gtk/gtkwidget.c:446
4096 msgstr "Boleh fokus"
4098 #: gtk/gtkwidget.c:447
4099 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4100 msgstr "Samada widget boleh menerima fokus input"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:453
4104 msgstr "Mempunyai fokus"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:454
4107 msgid "Whether the widget has the input focus"
4108 msgstr "Samada widget mempunyai fokus input"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:460
4112 msgstr "Boleh default"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:461
4115 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4116 msgstr "Samada widget boleh dijadikan widget default"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:467
4120 msgstr "Mempunyai default"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:468
4123 msgid "Whether the widget is the default widget"
4124 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:474
4127 msgid "Receives default"
4128 msgstr "menerima default"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:475
4131 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4132 msgstr "Jika BENAR, semua widget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:481
4135 msgid "Composite child"
4136 msgstr "Anak Gubahan"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:482
4139 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4140 msgstr "Samada widget digubah oleh widget lain"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:488
4146 #: gtk/gtkwidget.c:489
4148 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4151 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4153 #: gtk/gtkwidget.c:495
4157 #: gtk/gtkwidget.c:496
4158 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4160 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang widget ini perolehi."
4162 #: gtk/gtkwidget.c:503
4163 msgid "Extension events"
4164 msgstr "Acara peluasan"
4166 #: gtk/gtkwidget.c:504
4167 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4169 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang widget perolehi."
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4172 msgid "Interior Focus"
4173 msgstr "Fokus dalaman"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4176 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4177 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dlaam widget."
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4180 msgid "Focus linewidth"
4181 msgstr "Fokus lebar garisan"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4184 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4185 msgstr "Lebar, dalam piksel penunjuk garisan"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4188 msgid "Focus line dash pattern"
4189 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4192 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4193 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus."
4195 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4196 msgid "Focus padding"
4197 msgstr "Padding fokus"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4200 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4201 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
4203 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4204 msgid "Cursor color"
4205 msgstr "Warna kursor"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4208 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4209 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4212 msgid "Cursor line aspect ratio"
4213 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4216 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4217 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:399
4221 msgstr "Jenis Tetingkap"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:400
4224 msgid "The type of the window"
4225 msgstr "Jenis tetingkap"
4227 #: gtk/gtkwindow.c:409
4228 msgid "Window Title"
4229 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:410
4232 msgid "The title of the window"
4233 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:417
4236 msgid "Allow Shrink"
4237 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:419
4242 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4245 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4246 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4248 #: gtk/gtkwindow.c:426
4250 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:427
4253 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4255 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4257 #: gtk/gtkwindow.c:435
4258 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4259 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4261 #: gtk/gtkwindow.c:442
4265 #: gtk/gtkwindow.c:443
4267 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4270 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4273 #: gtk/gtkwindow.c:450
4274 msgid "Window Position"
4275 msgstr "POsisi Tetingkap"
4277 #: gtk/gtkwindow.c:451
4278 msgid "The initial position of the window."
4279 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4281 #: gtk/gtkwindow.c:459
4282 msgid "Default Width"
4283 msgstr "Lebar Default"
4285 #: gtk/gtkwindow.c:460
4287 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4288 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4290 #: gtk/gtkwindow.c:469
4291 msgid "Default Height"
4292 msgstr "Tinggi Default"
4294 #: gtk/gtkwindow.c:470
4296 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4297 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4299 #: gtk/gtkwindow.c:479
4300 msgid "Destroy with Parent"
4301 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:480
4304 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4305 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4307 #: gtk/gtkwindow.c:487
4311 #: gtk/gtkwindow.c:488
4312 msgid "Icon for this window"
4313 msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
4315 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4319 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4321 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4322 "component widgets."
4326 #: modules/input/imam-et.c:454
4327 msgid "Amharic (EZ+)"
4328 msgstr "Amharic (EZ+)"
4331 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4332 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4333 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4336 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4337 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4338 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4341 #: modules/input/imipa.c:144
4346 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4347 msgid "Thai (Broken)"
4348 msgstr "Thai (Rosak)"
4351 #: modules/input/imti-er.c:453
4352 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4353 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4356 #: modules/input/imti-et.c:453
4357 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4358 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4361 #: modules/input/imviqr.c:243
4362 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4363 msgstr "Vientam (VIQR)"
4366 #: modules/input/imxim.c:27
4367 msgid "X Input Method"
4368 msgstr "Method input X"