1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-01-19 19:06+0800\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-01-19 19:20+0730\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
18 #: tests/testfilechooser.c:198
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
32 #: tests/testfilechooser.c:237
34 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
40 msgstr "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
49 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
50 msgstr "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; mungkin ianya daripada GTK versi lain"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
55 msgid "Image type '%s' is not supported"
56 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
60 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
61 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
64 msgid "Unrecognized image file format"
65 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
69 msgid "Failed to load image '%s': %s"
70 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
74 msgid "Error writing to image file: %s"
75 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
80 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
81 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
84 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
85 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
88 msgid "Failed to open temporary file"
89 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
92 msgid "Failed to read from temporary file"
93 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
102 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
103 msgstr "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan disimpan:i %s"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
107 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
108 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
112 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
113 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
118 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
119 msgstr "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
122 msgid "Image header corrupt"
123 msgstr "Pengepala imej rosak"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
126 msgid "Image format unknown"
127 msgstr "Format imej tidak diketahui"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
131 msgid "Image pixel data corrupt"
132 msgstr "Data piksel imej rosak"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
137 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
138 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
141 msgid "Unsupported animation type"
142 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
146 msgid "Invalid header in animation"
147 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
155 msgid "Not enough memory to load animation"
156 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
161 msgid "Malformed chunk in animation"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
165 msgid "The ANI image format"
166 msgstr "Format imej ANI"
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224
169 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
170 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
171 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
174 msgid "BMP image has unsupported header size"
175 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:312
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
180 msgid "BMP image has bogus header data"
181 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
184 msgid "The BMP image format"
185 msgstr "Format imej BMP"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
189 msgid "Failure reading GIF: %s"
190 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
195 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
196 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
200 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
201 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
204 msgid "Stack overflow"
205 msgstr "tindanan melimpah"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
208 msgid "GIF image loader can't understand this image."
209 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
212 msgid "Bad code encountered"
213 msgstr "Kod teruk berlaku"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
216 msgid "Circular table entry in GIF file"
217 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
223 msgid "Not enough memory to load GIF file"
224 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
227 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
228 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
231 msgid "File does not appear to be a GIF file"
232 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
236 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
237 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
240 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
241 msgstr "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
244 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
245 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
248 msgid "The GIF image format"
249 msgstr "Format imej GIF"
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
252 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:425
256 msgid "Not enough memory to load icon"
257 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
260 msgid "Invalid header in icon"
261 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
264 msgid "Icon has zero width"
265 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
268 msgid "Icon has zero height"
269 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
272 msgid "Compressed icons are not supported"
273 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
276 msgid "Unsupported icon type"
277 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
280 msgid "Not enough memory to load ICO file"
281 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
284 msgid "Image too large to be saved as ICO"
285 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
288 msgid "Cursor hotspot outside image"
289 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
293 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
294 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
297 msgid "The ICO image format"
298 msgstr "Format imej ICO"
300 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
303 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
306 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
307 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk membebaskan memori"
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
312 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
313 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
324 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
325 msgstr "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh dihantar."
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
329 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
330 msgstr "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
333 msgid "The JPEG image format"
334 msgstr "Format imej JPEG"
336 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
337 msgid "Couldn't allocate memory for header"
338 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
340 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205
341 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
342 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
343 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
346 msgid "Image has invalid width and/or height"
347 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
350 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
351 msgid "Image has unsupported bpp"
352 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
357 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
358 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
361 msgid "Couldn't create new pixbuf"
362 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
365 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
366 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
369 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
370 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
373 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
374 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
377 msgid "No palette found at end of PCX data"
378 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
381 msgid "The PCX image format"
382 msgstr "Format imej PCX"
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
389 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
394 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
395 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
398 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
402 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
407 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
408 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
411 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
412 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
416 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
417 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain untuk mengurangkan penggunaan memori"
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
420 msgid "Fatal error reading PNG image file"
421 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
426 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
429 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
430 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling banyak pun 79 aksara."
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
433 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
434 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
438 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
439 msgstr "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
442 msgid "The PNG image format"
443 msgstr "Format Imej PNG"
445 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
446 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
447 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
449 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
450 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
451 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
454 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
455 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
458 msgid "PNM file has an image width of 0"
459 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
462 msgid "PNM file has an image height of 0"
463 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
466 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
467 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
470 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
471 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
474 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
475 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
480 msgid "Raw PNM image type is invalid"
481 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
485 msgid "PNM image format is invalid"
486 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
489 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
490 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
493 msgid "Premature end-of-file encountered"
494 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
498 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
499 msgstr "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
502 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
503 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
506 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
507 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
510 msgid "Unexpected end of PNM image data"
511 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
514 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
515 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
518 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
521 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
522 msgid "RAS image has bogus header data"
523 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
525 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
526 msgid "RAS image has unknown type"
527 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
530 msgid "unsupported RAS image variation"
531 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
535 msgid "Not enough memory to load RAS image"
536 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
539 msgid "The Sun raster image format"
540 msgstr "Format imej raster Sun"
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
543 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
544 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
547 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
548 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
551 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
552 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
555 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
556 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
559 msgid "Can't allocate new pixbuf"
560 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
563 msgid "Can't allocate colormap structure"
564 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
567 msgid "Can't allocate colormap entries"
568 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
571 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
572 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
575 msgid "Can't allocate TGA header memory"
576 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
579 msgid "TGA image has invalid dimensions"
580 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:813
587 msgid "TGA image type not supported"
588 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
591 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
592 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
595 msgid "Excess data in file"
596 msgstr "Limpahan data pada fail"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
599 msgid "The Targa image format"
600 msgstr "Format imej Targa"
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
603 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
604 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
607 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
608 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
611 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
612 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
622 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
623 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
626 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
627 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
630 msgid "Unsupported TIFF variant"
631 msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
634 msgid "Failed to open TIFF image"
635 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
638 msgid "TIFFClose operation failed"
639 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
641 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
643 msgid "Failed to load TIFF image"
644 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
647 msgid "The TIFF image format"
648 msgstr "Format imej TIFF"
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
651 msgid "Image has zero width"
652 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
655 msgid "Image has zero height"
656 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
659 msgid "Not enough memory to load image"
660 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
663 msgid "Couldn't save the rest"
664 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
667 msgid "The WBMP image format"
668 msgstr "Format imej WBMP"
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
671 msgid "Invalid XBM file"
672 msgstr "Fail XBM tidak sah"
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
675 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
676 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
679 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
680 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
683 msgid "The XBM image format"
684 msgstr "Format imej XBM"
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
687 msgid "No XPM header found"
688 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
691 msgid "XPM file has image width <= 0"
692 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
695 msgid "XPM file has image height <= 0"
696 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
699 msgid "XPM file has invalid number of colors"
700 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
703 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
704 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
707 msgid "Can't read XPM colormap"
708 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
711 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
712 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
715 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
716 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
719 msgid "The XPM image format"
720 msgstr "Format Imej XPM"
722 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
723 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
724 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
727 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
749 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
750 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
751 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
752 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
754 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
755 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
756 #. * the year will appear on the right.
758 #: gtk/gtkcalendar.c:709
762 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
763 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
764 #. * to be the first day of the week, and so on.
766 #: gtk/gtkcalendar.c:719
767 msgid "calendar:week_start:0"
768 msgstr "calendar:week_start:0"
770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:573
773 msgstr "Pilih satu Warna"
775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
776 msgid "Received invalid color data\n"
777 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
779 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
780 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
783 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
784 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
785 msgstr "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
787 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
788 msgid "_Save color here"
789 msgstr "_Simpan warna di sini"
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
792 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
793 msgstr "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna di sini.\""
795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
796 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
797 msgstr "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
800 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
801 msgstr "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna dipilih."
803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
808 msgid "Position on the color wheel."
809 msgstr "Posisi roda warna."
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
816 msgid "\"Deepness\" of the color."
817 msgstr "\"Deepness\" warna."
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
824 msgid "Brightness of the color."
825 msgstr "Kecerahan warna."
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
832 msgid "Amount of red light in the color."
833 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
840 msgid "Amount of green light in the color."
841 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
848 msgid "Amount of blue light in the color."
849 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1907
857 msgid "Transparency of the color."
858 msgstr "Ketelusan bagi warna."
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
862 msgstr "_Nama Warna:"
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
865 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
866 msgstr "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna seperti 'orange' pada kemasukan ini."
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
873 msgid "Color Selection"
874 msgstr "Pemilihan Warna"
876 #: gtk/gtkentry.c:4079
877 #: gtk/gtktextview.c:6875
879 msgstr "Pilih _Semua"
881 #: gtk/gtkentry.c:4089
882 #: gtk/gtktextview.c:6885
883 msgid "Input _Methods"
884 msgstr "_Method input"
886 #: gtk/gtkentry.c:4099
887 #: gtk/gtktextview.c:6896
888 msgid "_Insert Unicode Control Character"
889 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
891 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452
892 #: gtk/gtkfilechooser.c:1496
893 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571
894 #: gtk/gtkfilechooser.c:1615
896 msgid "Invalid filename: %s"
897 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
902 "Could not retrieve information about %s:\n"
905 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
911 "Could not add a bookmark for %s:\n"
914 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
921 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
924 "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
931 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
939 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
942 "Tak dapat pergi ke folder induk bagi %s:\n"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
948 "Could not create folder %s:\n"
951 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
973 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
974 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder.%s"
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
979 "Could not remove bookmark for %s:\n"
982 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
987 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
988 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
1012 #. Change the current folder label
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
1015 msgid "Current folder: %s"
1016 msgstr "Folder semasa: %s"
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
1020 msgid "shortcut %s does not exist"
1021 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
1024 msgid "Type name of new folder"
1025 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
1059 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1063 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1067 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1071 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1075 #: gtk/gtkfilesel.c:853
1076 #: gtk/gtkfilesel.c:2243
1078 msgid "Folder unreadable: %s"
1079 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1081 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1084 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1085 "Are you sure that you want to select it?"
1087 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada untuk program ini.\n"
1088 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1090 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1092 msgstr "_Folder Baru"
1094 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1095 msgid "De_lete File"
1096 msgstr "Pa_dam Fail"
1098 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1099 msgid "_Rename File"
1100 msgstr "_Tukarnama Fail"
1102 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1104 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1105 msgstr "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1107 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1110 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1113 "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1117 #: gtk/gtkfilesel.c:1678
1118 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1119 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
1121 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1123 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1124 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1126 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1128 msgstr "Folder Baru"
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1131 msgid "_Folder name:"
1132 msgstr "Nama _folder:"
1134 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1138 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1140 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1141 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1146 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1149 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1153 #: gtk/gtkfilesel.c:1692
1154 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1155 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
1157 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1159 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1160 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1164 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1165 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1674
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
1174 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1175 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1180 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1183 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1189 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1192 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1197 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1198 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1202 msgstr "Tukarnama Fail"
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1206 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1207 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1214 msgid "_Selection: "
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1219 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1220 msgstr "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1223 msgid "Invalid UTF-8"
1224 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1227 msgid "Name too long"
1228 msgstr "Nama terlalu panjang"
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1231 msgid "Couldn't convert filename"
1232 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1234 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
1238 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335
1239 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1241 msgid "error creating directory '%s': %s"
1242 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1244 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378
1245 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1246 msgid "This file system does not support mounting"
1247 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
1249 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1253 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1254 msgid "This file system does not support icons"
1255 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon"
1257 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661
1258 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1259 msgid "This file system does not support bookmarks"
1260 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong tandabuku"
1262 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847
1263 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1265 msgid "error getting information for '%s': %s"
1266 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
1268 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1270 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1271 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
1273 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1274 msgid "This file system does not support icons for everything"
1275 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
1277 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1278 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
1280 msgstr "Pilih satu Font"
1282 #. Initialize fields
1283 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1287 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1291 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1292 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1293 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1294 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1295 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1297 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1301 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1305 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1309 #. create the text entry widget
1310 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1314 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1315 msgid "Font Selection"
1316 msgstr "Pemilihan Font"
1318 #: gtk/gtkgamma.c:399
1322 #: gtk/gtkgamma.c:409
1323 msgid "_Gamma value"
1324 msgstr "Nilai _Gamma"
1326 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1329 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
1331 msgid "Error loading icon: %s"
1332 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
1334 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
1336 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1337 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
1339 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1343 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1347 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1348 msgid "No extended input devices"
1349 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
1351 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1355 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1359 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1363 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1367 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1372 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1377 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1381 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1385 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1389 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1393 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1397 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:641
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
1412 msgstr "(dimatikan)"
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1416 msgstr "(tidak diketahui)"
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1423 #: gtk/gtklabel.c:3225
1425 msgstr "Pilih Semua"
1427 #: gtk/gtklabel.c:3235
1428 msgid "Input Methods"
1429 msgstr "Kaedah input"
1431 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1432 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1433 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1434 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1436 #: gtk/gtkmain.c:853
1438 msgstr "default:LTR"
1440 #: gtk/gtknotebook.c:2679
1441 #: gtk/gtknotebook.c:5072
1448 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1449 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
1454 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1455 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
1459 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1460 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
1462 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1463 #: gtk/gtkstock.c:267
1467 #: gtk/gtkstock.c:268
1471 #: gtk/gtkstock.c:269
1475 #: gtk/gtkstock.c:270
1479 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1480 #. * need the mnemonics to be rationalized
1482 #: gtk/gtkstock.c:275
1486 #: gtk/gtkstock.c:276
1490 #: gtk/gtkstock.c:277
1494 #: gtk/gtkstock.c:278
1498 #: gtk/gtkstock.c:279
1502 #: gtk/gtkstock.c:280
1506 #: gtk/gtkstock.c:281
1510 #: gtk/gtkstock.c:282
1514 #: gtk/gtkstock.c:283
1518 #: gtk/gtkstock.c:284
1522 #: gtk/gtkstock.c:285
1526 #: gtk/gtkstock.c:286
1530 #: gtk/gtkstock.c:287
1534 #: gtk/gtkstock.c:288
1535 msgid "Find and _Replace"
1536 msgstr "Cari dan _Ganti"
1538 #: gtk/gtkstock.c:289
1542 #: gtk/gtkstock.c:290
1546 #: gtk/gtkstock.c:291
1550 #: gtk/gtkstock.c:292
1554 #: gtk/gtkstock.c:293
1558 #: gtk/gtkstock.c:294
1562 #: gtk/gtkstock.c:295
1566 #: gtk/gtkstock.c:296
1570 #: gtk/gtkstock.c:297
1574 #: gtk/gtkstock.c:298
1576 msgstr "Cakera_keras"
1578 #: gtk/gtkstock.c:299
1582 #: gtk/gtkstock.c:300
1586 #: gtk/gtkstock.c:301
1590 #: gtk/gtkstock.c:302
1594 #: gtk/gtkstock.c:303
1598 #: gtk/gtkstock.c:304
1602 #: gtk/gtkstock.c:305
1606 #: gtk/gtkstock.c:306
1610 #: gtk/gtkstock.c:307
1614 #: gtk/gtkstock.c:308
1618 #: gtk/gtkstock.c:309
1622 #: gtk/gtkstock.c:310
1626 #: gtk/gtkstock.c:311
1630 #: gtk/gtkstock.c:312
1634 #: gtk/gtkstock.c:313
1635 msgid "_Preferences"
1638 #: gtk/gtkstock.c:314
1642 #: gtk/gtkstock.c:315
1643 msgid "Print Pre_view"
1644 msgstr "Pre_biu Cetakan"
1646 #: gtk/gtkstock.c:316
1650 #: gtk/gtkstock.c:317
1654 #: gtk/gtkstock.c:318
1658 #: gtk/gtkstock.c:319
1662 #: gtk/gtkstock.c:320
1666 #: gtk/gtkstock.c:321
1670 #: gtk/gtkstock.c:322
1674 #: gtk/gtkstock.c:323
1676 msgstr "Simpan Seb_agai"
1678 #: gtk/gtkstock.c:324
1682 #: gtk/gtkstock.c:325
1686 #: gtk/gtkstock.c:326
1690 #: gtk/gtkstock.c:327
1694 #: gtk/gtkstock.c:328
1695 msgid "_Spell Check"
1696 msgstr "_Semak Ejaan"
1698 #: gtk/gtkstock.c:329
1702 #: gtk/gtkstock.c:330
1703 msgid "_Strikethrough"
1704 msgstr "_Coret tembus"
1706 #: gtk/gtkstock.c:331
1710 #: gtk/gtkstock.c:332
1712 msgstr "_Garisbawah"
1714 #: gtk/gtkstock.c:333
1718 #: gtk/gtkstock.c:334
1722 #: gtk/gtkstock.c:335
1726 #: gtk/gtkstock.c:336
1727 msgid "Zoom to _Fit"
1728 msgstr "Zoom supaya Mua_t"
1730 #: gtk/gtkstock.c:337
1732 msgstr "Zoom _Masuk"
1734 #: gtk/gtkstock.c:338
1736 msgstr "Zoom _Keluar"
1738 #: gtk/gtktextutil.c:46
1739 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1740 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
1742 #: gtk/gtktextutil.c:47
1743 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1744 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
1746 #: gtk/gtktextutil.c:48
1747 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1750 #: gtk/gtktextutil.c:49
1751 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1754 #: gtk/gtktextutil.c:50
1755 msgid "LRO Left-to-right _override"
1758 #: gtk/gtktextutil.c:51
1759 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1762 #: gtk/gtktextutil.c:52
1763 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1766 #: gtk/gtktextutil.c:53
1767 msgid "ZWS _Zero width space"
1770 #: gtk/gtktextutil.c:54
1771 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1774 #: gtk/gtktextutil.c:55
1775 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1778 #: gtk/gtkthemes.c:69
1780 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1781 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
1783 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1784 msgid "--- No Tip ---"
1785 msgstr "--Tiada Tip --"
1787 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1789 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1790 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
1792 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1794 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1795 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
1797 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1799 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1800 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
1802 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1807 #: modules/input/imam-et.c:453
1808 msgid "Amharic (EZ+)"
1809 msgstr "Amharic (EZ+)"
1812 #: modules/input/imcedilla.c:90
1817 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1818 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1819 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
1822 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1823 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1824 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
1827 #: modules/input/imipa.c:144
1832 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1833 msgid "Thai (Broken)"
1834 msgstr "Thai (Rosak)"
1837 #: modules/input/imti-er.c:452
1838 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1839 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1842 #: modules/input/imti-et.c:452
1843 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1844 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1847 #: modules/input/imviqr.c:243
1848 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1849 msgstr "Vietnam (VIQR)"
1852 #: modules/input/imxim.c:27
1853 msgid "X Input Method"
1854 msgstr "Kaedah input X"
1856 #: tests/testfilechooser.c:185
1858 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1859 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"