1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
328 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
329 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
333 msgid "Image type '%s' is not supported"
334 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
338 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
339 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
342 msgid "Unrecognized image file format"
343 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
347 msgid "Failed to load image '%s': %s"
348 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
352 msgid "Error writing to image file: %s"
353 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
357 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
369 msgid "Failed to read from temporary file"
370 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
374 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
375 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
380 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
402 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Pengepala imej rosak"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Format imej tidak diketahui"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 msgid "Image pixel data corrupt"
419 msgstr "Data piksel imej rosak"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
424 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
429 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
430 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
433 msgid "Unsupported animation type"
434 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
438 msgid "Invalid header in animation"
439 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
443 msgid "Not enough memory to load animation"
444 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
447 msgid "Malformed chunk in animation"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
451 msgid "The ANI image format"
452 msgstr "Format imej ANI"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
456 msgid "BMP image has bogus header data"
457 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
460 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
461 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
464 msgid "BMP image has unsupported header size"
465 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
468 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
472 msgid "Premature end-of-file encountered"
473 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Format imej BMP"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "tindanan melimpah"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
509 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
513 msgid "Bad code encountered"
514 msgstr "Kod teruk berlaku"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
517 msgid "Circular table entry in GIF file"
518 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
522 msgid "Not enough memory to load GIF file"
523 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
527 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
528 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
531 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
532 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
535 msgid "File does not appear to be a GIF file"
536 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
540 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
541 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
545 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
551 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
552 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
555 msgid "The GIF image format"
556 msgstr "Format imej GIF"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
560 msgid "Invalid header in icon"
561 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
565 msgid "Not enough memory to load icon"
566 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
569 msgid "Icon has zero width"
570 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
573 msgid "Icon has zero height"
574 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
577 msgid "Compressed icons are not supported"
578 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
602 msgid "The ICO image format"
603 msgstr "Format imej ICO"
605 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
607 msgid "Error reading ICNS image: %s"
608 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
610 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
612 msgid "Could not decode ICNS file"
614 "Tak dapat memilih %s:\n"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 msgid "The ICNS image format"
620 msgstr "Format imej ICO"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
625 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 msgid "Couldn't decode image"
630 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
633 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
638 msgid "Image type currently not supported"
639 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
643 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
644 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
648 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
649 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
653 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
654 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
658 msgid "The JPEG 2000 image format"
659 msgstr "Format imej JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
663 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
664 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
668 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
676 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
677 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
681 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
682 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
685 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
694 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
702 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
705 msgid "The JPEG image format"
706 msgstr "Format imej JPEG"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
709 msgid "Couldn't allocate memory for header"
710 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
713 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
714 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
717 msgid "Image has invalid width and/or height"
718 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
721 msgid "Image has unsupported bpp"
722 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
726 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
727 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
730 msgid "Couldn't create new pixbuf"
731 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
734 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
735 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
743 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
746 msgid "No palette found at end of PCX data"
747 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
750 msgid "The PCX image format"
751 msgstr "Format imej PCX"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
755 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
790 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
806 "banyak pun 79 aksara."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
810 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Format Imej PNG"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
902 msgid "RAS image has bogus header data"
903 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
906 msgid "RAS image has unknown type"
907 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
910 msgid "unsupported RAS image variation"
911 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
914 msgid "Not enough memory to load RAS image"
915 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
918 msgid "The Sun raster image format"
919 msgstr "Format imej raster Sun"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
924 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
933 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
934 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
938 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
939 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
943 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
944 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
948 msgid "Cannot allocate colormap structure"
949 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
953 msgid "Cannot allocate colormap entries"
954 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
957 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
958 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
962 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
963 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
966 msgid "TGA image has invalid dimensions"
967 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
971 msgid "TGA image type not supported"
972 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
976 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
977 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
980 msgid "Excess data in file"
981 msgstr "Limpahan data pada fail"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
984 msgid "The Targa image format"
985 msgstr "Format imej Targa"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
988 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
989 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
992 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
993 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
996 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
997 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1000 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1001 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1004 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1005 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1008 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1009 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1012 msgid "Failed to open TIFF image"
1013 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1016 msgid "TIFFClose operation failed"
1017 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1020 msgid "Failed to load TIFF image"
1021 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1025 msgid "Failed to save TIFF image"
1026 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1029 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1034 msgid "Failed to write TIFF data"
1035 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1039 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1040 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1043 msgid "The TIFF image format"
1044 msgstr "Format imej TIFF"
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1047 msgid "Image has zero width"
1048 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1051 msgid "Image has zero height"
1052 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1055 msgid "Not enough memory to load image"
1056 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1059 msgid "Couldn't save the rest"
1060 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1063 msgid "The WBMP image format"
1064 msgstr "Format imej WBMP"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1067 msgid "Invalid XBM file"
1068 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1071 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1072 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1076 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1079 msgid "The XBM image format"
1080 msgstr "Format imej XBM"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1083 msgid "No XPM header found"
1084 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1088 msgid "Invalid XPM header"
1089 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1092 msgid "XPM file has image width <= 0"
1093 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1096 msgid "XPM file has image height <= 0"
1097 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1100 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1101 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1104 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1105 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1109 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1110 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1114 msgid "Cannot read XPM colormap"
1115 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1118 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1119 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1122 msgid "The XPM image format"
1123 msgstr "Format Imej XPM"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1127 msgid "The EMF image format"
1128 msgstr "Format imej BMP"
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1132 msgid "Could not allocate memory: %s"
1133 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1138 msgid "Could not create stream: %s"
1139 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1143 msgid "Could not seek stream: %s"
1145 "Tak dapat memilih %s:\n"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1150 msgid "Could not read from stream: %s"
1151 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1155 msgid "Couldn't load bitmap"
1156 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1160 msgid "Couldn't load metafile"
1161 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1165 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1166 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1170 msgid "Couldn't save"
1171 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1175 msgid "The WMF image format"
1176 msgstr "Format imej WBMP"
1178 #. Description of --sync in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1180 msgid "Don't batch GDI requests"
1183 #. Description of --no-wintab in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1185 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1188 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1190 msgid "Same as --no-wintab"
1193 #. Description of --use-wintab in --help output
1194 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1195 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1198 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1199 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1200 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1203 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1208 #. Description of --sync in --help output
1209 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1210 msgid "Make X calls synchronous"
1213 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1218 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1223 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1225 msgid "Opening %d Item"
1226 msgid_plural "Opening %d Items"
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1232 msgid "Could not show link"
1234 "Tak dapat memilih %s:\n"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1242 msgid "The license of the program"
1245 #. Add the credits button
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1251 #. Add the license button
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1270 msgid "Documented by"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1274 msgid "Translated by"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1288 msgctxt "keyboard label"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1299 msgctxt "keyboard label"
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1310 msgctxt "keyboard label"
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1320 msgctxt "keyboard label"
1324 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1325 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1326 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1329 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1330 msgctxt "keyboard label"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1340 msgctxt "keyboard label"
1344 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1346 msgctxt "keyboard label"
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1351 msgctxt "keyboard label"
1355 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1357 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1358 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1360 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1362 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1365 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1367 msgid "Invalid root element: '%s'"
1368 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1370 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1372 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1375 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1376 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1377 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1378 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1380 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1381 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1382 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1383 #. * will appear to the right of the month.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1387 msgstr "calendar:MY"
1389 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1390 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1391 #. * to be the first day of the week, and so on.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1394 msgid "calendar:week_start:0"
1395 msgstr "calendar:week_start:0"
1397 #. Translators: This is a text measurement template.
1398 #. * Translate it to the widest year text
1400 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1403 msgctxt "year measurement template"
1407 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1408 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1410 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411 #. * translate to "%d" otherwise.
1413 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1419 msgctxt "calendar:day:digits"
1423 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1424 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1426 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1427 #. * translate to "%d" otherwise.
1429 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1430 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1435 msgctxt "calendar:week:digits"
1439 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1440 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1441 #. * Use only ASCII in the translation.
1443 #. * Also look for the msgid "2000".
1444 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1447 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1449 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1451 msgctxt "calendar year format"
1455 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1456 #. * a disabled accelerator key combination.
1458 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1460 msgctxt "Accelerator"
1464 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1465 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1466 #. * to gtk_accelerator_valid().
1468 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1470 msgctxt "Accelerator"
1472 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1474 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1475 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1478 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1479 msgid "New accelerator..."
1482 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1484 msgctxt "progress bar label"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1489 msgid "Pick a Color"
1490 msgstr "Pilih satu Warna"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1493 msgid "Received invalid color data\n"
1494 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1498 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1499 "lightness of that color using the inner triangle."
1501 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1502 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1506 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1509 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1517 msgid "Position on the color wheel."
1518 msgstr "Posisi roda warna."
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1521 msgid "_Saturation:"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1525 msgid "\"Deepness\" of the color."
1526 msgstr "\"Deepness\" warna."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1533 msgid "Brightness of the color."
1534 msgstr "Kecerahan warna."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1541 msgid "Amount of red light in the color."
1542 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1549 msgid "Amount of green light in the color."
1550 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1557 msgid "Amount of blue light in the color."
1558 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1566 msgid "Transparency of the color."
1567 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1571 msgid "Color _name:"
1572 msgstr "_Nama Warna:"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1576 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1577 "such as 'orange' in this entry."
1579 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1580 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1594 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1595 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1596 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1601 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1602 "it for use in the future."
1604 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1605 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1609 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1614 msgid "The color you've chosen."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1618 msgid "_Save color here"
1619 msgstr "_Simpan warna di sini"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1623 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1624 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1626 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1627 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1630 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1631 msgid "Color Selection"
1632 msgstr "Pemilihan Warna"
1634 #. Translate to the default units to use for presenting
1635 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1636 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1637 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1638 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1643 msgstr "default:LTR"
1645 #. And show the custom paper dialog
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1647 msgid "Manage Custom Sizes"
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1658 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1659 msgid "Margins from Printer..."
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1664 msgid "Custom Size %d"
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1671 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1702 msgid "Paper Margins"
1705 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1706 msgid "Input _Methods"
1707 msgstr "_Method input"
1709 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1710 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1711 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1713 #: gtk/gtkentry.c:9985
1715 msgid "Caps Lock is on"
1716 msgstr "Buka Lokasi"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1720 msgid "Select A File"
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1727 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1737 msgid "Type name of new folder"
1738 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1742 msgid "Could not retrieve information about the file"
1744 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1749 msgid "Could not add a bookmark"
1751 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1756 msgid "Could not remove bookmark"
1758 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1762 msgid "The folder could not be created"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1767 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1768 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1773 msgid "Invalid file name"
1774 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1777 msgid "The folder contents could not be displayed"
1780 #. Translators: the first string is a path and the second string
1781 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1786 msgid "%1$s on %2$s"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1794 msgid "Recently Used"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1798 msgid "Select which types of files are shown"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1803 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1808 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1813 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1818 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1823 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1827 msgid "Remove the selected bookmark"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1840 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1845 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1856 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1865 msgid "Could not select file"
1867 "Tak dapat memilih %s:\n"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1871 msgid "_Add to Bookmarks"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1875 msgid "Show _Hidden Files"
1876 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1879 msgid "Show _Size Column"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1904 msgid "_Browse for other folders"
1905 msgstr "_Lungsur folder lain"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1909 msgid "Type a file name"
1910 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1915 msgid "Create Fo_lder"
1916 msgstr "Cipta _Folder"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1924 msgid "Save in _folder:"
1925 msgstr "Simpan di _folder:"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1928 msgid "Create in _folder:"
1929 msgstr "Cipta di _folder:"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1933 msgid "Could not read the contents of %s"
1934 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1938 msgid "Could not read the contents of the folder"
1940 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1954 msgid "Yesterday at %H:%M"
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1959 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1960 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1964 msgid "Shortcut %s already exists"
1965 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1969 msgid "Shortcut %s does not exist"
1970 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1974 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1980 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1990 msgid "Could not start the search process"
1991 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1995 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1996 "Please make sure it is running."
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2001 msgid "Could not send the search request"
2002 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2010 msgid "Could not mount %s"
2012 "Tak dapat memilih %s:\n"
2015 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2016 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2019 msgid "Invalid path"
2020 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2022 #. translators: this text is shown when there are no completions
2023 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2029 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2030 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2034 msgid "Sole completion"
2035 msgstr "Pemilihan Warna"
2037 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2038 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2041 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2042 msgid "Complete, but not unique"
2045 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2046 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2047 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2048 msgid "Completing..."
2051 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2053 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2054 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2056 msgid "Only local files may be selected"
2059 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2060 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2061 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2062 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2063 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2064 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2067 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2068 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2069 #. * and then hits Tab
2070 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2072 msgid "Path does not exist"
2073 msgstr "pintasan %s tak wujud"
2075 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2078 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2079 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2095 msgid "Folder unreadable: %s"
2096 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2101 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2102 "available to this program.\n"
2103 "Are you sure that you want to select it?"
2105 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
2106 "untuk program ini.\n"
2107 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2111 msgstr "_Folder Baru"
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2114 msgid "De_lete File"
2115 msgstr "Pa_dam Fail"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2118 msgid "_Rename File"
2119 msgstr "_Tukarnama Fail"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2124 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2126 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2130 msgstr "Folder Baru"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2133 msgid "_Folder name:"
2134 msgstr "Nama _folder:"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2142 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2143 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2147 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2148 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2152 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2153 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2161 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2163 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2168 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2170 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2175 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2176 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2180 msgstr "Tukarnama Fail"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2184 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2185 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2192 msgid "_Selection: "
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2198 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2199 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2201 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2202 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2205 msgid "Invalid UTF-8"
2206 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2208 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2209 msgid "Name too long"
2210 msgstr "Nama terlalu panjang"
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2213 msgid "Couldn't convert filename"
2214 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2216 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2217 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2218 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2219 #. * this particular string.
2221 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2228 msgstr "Pilih satu Font"
2230 #. Initialize fields
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2239 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2240 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2242 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2243 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2257 #. create the text entry widget
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2263 msgid "Font Selection"
2264 msgstr "Pemilihan Font"
2266 #: gtk/gtkgamma.c:410
2270 #: gtk/gtkgamma.c:420
2271 msgid "_Gamma value"
2272 msgstr "Nilai _Gamma"
2274 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2277 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2279 msgid "Error loading icon: %s"
2280 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2282 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2285 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2286 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2287 "You can get a copy from:\n"
2290 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2291 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2292 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2295 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2297 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2298 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2302 msgid "Failed to load icon"
2303 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2305 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2310 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2312 msgctxt "input method menu"
2316 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2318 msgctxt "input method menu"
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2327 msgid "No extended input devices"
2328 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2397 msgstr "(dimatikan)"
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2401 msgstr "(tidak diketahui)"
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2410 #: gtk/gtklabel.c:5527
2413 msgstr "Buka Lokasi"
2415 #. Copy Link Address
2416 #: gtk/gtklabel.c:5539
2417 msgid "Copy _Link Address"
2420 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2425 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2428 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2430 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2431 #: gtk/gtkmain.c:450
2432 msgid "Load additional GTK+ modules"
2435 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2436 #: gtk/gtkmain.c:451
2440 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2441 #: gtk/gtkmain.c:453
2442 msgid "Make all warnings fatal"
2445 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2446 #: gtk/gtkmain.c:456
2447 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2450 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2451 #: gtk/gtkmain.c:459
2452 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2455 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2456 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2457 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2458 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2460 #: gtk/gtkmain.c:711
2462 msgstr "default:LTR"
2464 #: gtk/gtkmain.c:776
2466 msgid "Cannot open display: %s"
2469 #: gtk/gtkmain.c:813
2470 msgid "GTK+ Options"
2473 #: gtk/gtkmain.c:813
2474 msgid "Show GTK+ Options"
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2483 msgid "Connect _anonymously"
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2487 msgid "Connect as u_ser:"
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2506 msgid "Forget password _immediately"
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2510 msgid "Remember password until you _logout"
2513 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2514 msgid "Remember _forever"
2517 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2519 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2524 msgid "Unable to end process"
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2528 msgid "_End Process"
2531 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2533 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2536 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2537 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2539 msgid "Terminal Pager"
2540 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2542 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2546 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2547 msgid "Bourne Again Shell"
2550 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2551 msgid "Bourne Shell"
2554 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2558 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2560 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2563 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2568 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2569 msgid "Not a valid page setup file"
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2578 msgid "For portable documents"
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2592 msgid "Manage Custom Sizes..."
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2596 msgid "_Format for:"
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2601 msgid "_Paper size:"
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2606 msgid "_Orientation:"
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2614 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2618 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2622 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2624 msgid "File System Root"
2627 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2629 msgid "Authentication"
2632 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2633 msgid "Not available"
2636 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2638 msgid "_Save in folder:"
2639 msgstr "Simpan di _folder:"
2641 #. translators: this string is the default job title for print
2642 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2643 #. * by the job number.
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2651 msgctxt "print operation status"
2652 msgid "Initial state"
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Preparing to print"
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Generating data"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Sending data"
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2673 msgctxt "print operation status"
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2678 msgctxt "print operation status"
2679 msgid "Blocking on issue"
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2684 msgctxt "print operation status"
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2690 msgctxt "print operation status"
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2695 msgctxt "print operation status"
2696 msgid "Finished with error"
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2701 msgid "Preparing %d"
2704 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2716 msgid "Error creating print preview"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2721 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2724 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2726 msgid "Error launching preview"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2731 msgid "Error printing"
2734 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2740 msgid "Printer offline"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2744 msgid "Out of paper"
2747 #. Translators: this is a printer status.
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2755 msgid "Need user intervention"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2764 msgid "No printer found"
2765 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2769 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2770 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2773 msgid "Error from StartDoc"
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2779 msgid "Not enough free memory"
2780 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2783 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2787 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2792 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2793 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2796 msgid "Unspecified error"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2800 msgid "Getting printer information failed"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2804 msgid "Getting printer information..."
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2812 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2818 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2833 msgid "C_urrent Page"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2847 "Specify one or more page ranges,\n"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2860 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2879 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2880 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2882 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2883 #. * multiple pages on a sheet when printing
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2887 msgid "Left to right, top to bottom"
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2892 msgid "Left to right, bottom to top"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2897 msgid "Right to left, top to bottom"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2902 msgid "Right to left, bottom to top"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2907 msgid "Top to bottom, left to right"
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2912 msgid "Top to bottom, right to left"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2917 msgid "Bottom to top, left to right"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2922 msgid "Bottom to top, right to left"
2925 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2926 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2931 msgid "Page Ordering"
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2936 msgid "Left to right"
2937 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2941 msgid "Right to left"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2945 msgid "Top to bottom"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2949 msgid "Bottom to top"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2962 msgid "Pages per _side:"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2967 msgid "Page or_dering:"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2972 msgid "_Only print:"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2999 msgid "Paper _type:"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3004 msgid "Paper _source:"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3008 msgid "Output t_ray:"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3013 msgid "Or_ientation:"
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3027 msgid "Reverse portrait"
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3031 msgid "Reverse landscape"
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3043 msgid "_Billing info:"
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3047 msgid "Print Document"
3050 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3051 #. * in the print dialog
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3062 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3063 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3068 "Specify the time of print,\n"
3069 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3073 msgid "Time of print"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3082 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3086 msgid "Add Cover Page"
3089 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3090 #. * dialog that controls the front cover page.
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3096 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3097 #. * dialog that controls the back cover page.
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3103 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3104 #. * job-specific options in the print dialog
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3114 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3116 msgid "Image Quality"
3119 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3125 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3126 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3132 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3142 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3143 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
3145 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3147 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3148 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3150 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3151 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3153 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3157 msgid "Select which type of documents are shown"
3160 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3162 msgid "No item for URI '%s' found"
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3166 msgid "Untitled filter"
3169 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3171 msgid "Could not remove item"
3173 "Tak dapat memilih %s:\n"
3176 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3178 msgid "Could not clear list"
3180 "Tak dapat memilih %s:\n"
3183 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3185 msgid "Copy _Location"
3186 msgstr "Buka Lokasi"
3188 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3189 msgid "_Remove From List"
3192 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3198 msgid "Show _Private Resources"
3201 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3202 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3203 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3204 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3205 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3206 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3207 #. * right place when idly populating the menu in case the
3208 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3209 #. * recent chooser menu widget.
3211 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3213 msgid "No items found"
3214 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
3216 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3218 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3221 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3226 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3228 msgid "Unknown item"
3231 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3232 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3233 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3234 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3238 msgctxt "recent menu label"
3242 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3243 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3245 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3247 msgctxt "recent menu label"
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3252 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3253 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3254 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3256 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3257 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
3259 #: gtk/gtkspinner.c:458
3260 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3264 #: gtk/gtkspinner.c:459
3265 msgid "Provides visual indication of progress"
3268 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3269 #: gtk/gtkstock.c:314
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:315
3277 msgctxt "Stock label"
3281 #: gtk/gtkstock.c:316
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:317
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3294 #. * need the mnemonics to be rationalized
3296 #: gtk/gtkstock.c:322
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #: gtk/gtkstock.c:323
3303 msgctxt "Stock label"
3307 #: gtk/gtkstock.c:324
3309 msgctxt "Stock label"
3313 #: gtk/gtkstock.c:325
3315 msgctxt "Stock label"
3319 #: gtk/gtkstock.c:326
3321 msgctxt "Stock label"
3325 #: gtk/gtkstock.c:327
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:328
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: gtk/gtkstock.c:329
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:330
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:331
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:332
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:333
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:334
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:335
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:336
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:337
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:338
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:339
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:340
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "Find and _Replace"
3407 msgstr "Cari dan _Ganti"
3409 #: gtk/gtkstock.c:341
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:342
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:343
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Leave Fullscreen"
3425 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3426 #: gtk/gtkstock.c:345
3428 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3433 #: gtk/gtkstock.c:347
3435 msgctxt "Stock label, navigation"
3439 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3440 #: gtk/gtkstock.c:349
3442 msgctxt "Stock label, navigation"
3446 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3447 #: gtk/gtkstock.c:351
3449 msgctxt "Stock label, navigation"
3453 #. This is a navigation label as in "go back"
3454 #: gtk/gtkstock.c:353
3456 msgctxt "Stock label, navigation"
3460 #. This is a navigation label as in "go down"
3461 #: gtk/gtkstock.c:355
3463 msgctxt "Stock label, navigation"
3467 #. This is a navigation label as in "go forward"
3468 #: gtk/gtkstock.c:357
3470 msgctxt "Stock label, navigation"
3474 #. This is a navigation label as in "go up"
3475 #: gtk/gtkstock.c:359
3477 msgctxt "Stock label, navigation"
3481 #: gtk/gtkstock.c:360
3483 msgctxt "Stock label"
3485 msgstr "Cakera_keras"
3487 #: gtk/gtkstock.c:361
3489 msgctxt "Stock label"
3493 #: gtk/gtkstock.c:362
3495 msgctxt "Stock label"
3499 #: gtk/gtkstock.c:363
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "Increase Indent"
3503 msgstr "Naikkan Inden"
3505 #: gtk/gtkstock.c:364
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Decrease Indent"
3509 msgstr "Kurangkan Inden"
3511 #: gtk/gtkstock.c:365
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:366
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Information"
3523 #: gtk/gtkstock.c:367
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:368
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #. This is about text justification, "centered text"
3536 #: gtk/gtkstock.c:370
3538 msgctxt "Stock label"
3542 #. This is about text justification
3543 #: gtk/gtkstock.c:372
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #. This is about text justification, "left-justified text"
3550 #: gtk/gtkstock.c:374
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #. This is about text justification, "right-justified text"
3557 #: gtk/gtkstock.c:376
3559 msgctxt "Stock label"
3563 #. Media label, as in "fast forward"
3564 #: gtk/gtkstock.c:379
3566 msgctxt "Stock label, media"
3570 #. Media label, as in "next song"
3571 #: gtk/gtkstock.c:381
3573 msgctxt "Stock label, media"
3577 #. Media label, as in "pause music"
3578 #: gtk/gtkstock.c:383
3580 msgctxt "Stock label, media"
3584 #. Media label, as in "play music"
3585 #: gtk/gtkstock.c:385
3587 msgctxt "Stock label, media"
3591 #. Media label, as in "previous song"
3592 #: gtk/gtkstock.c:387
3593 msgctxt "Stock label, media"
3598 #: gtk/gtkstock.c:389
3600 msgctxt "Stock label, media"
3605 #: gtk/gtkstock.c:391
3607 msgctxt "Stock label, media"
3612 #: gtk/gtkstock.c:393
3614 msgctxt "Stock label, media"
3618 #: gtk/gtkstock.c:394
3620 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:395
3626 msgctxt "Stock label"
3630 #: gtk/gtkstock.c:396
3632 msgctxt "Stock label"
3636 #: gtk/gtkstock.c:397
3638 msgctxt "Stock label"
3642 #: gtk/gtkstock.c:398
3644 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:400
3650 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:402
3657 msgctxt "Stock label"
3662 #: gtk/gtkstock.c:404
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Reverse landscape"
3668 #: gtk/gtkstock.c:406
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "Reverse portrait"
3673 #: gtk/gtkstock.c:407
3675 msgctxt "Stock label"
3679 #: gtk/gtkstock.c:408
3681 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:409
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Preferences"
3691 #: gtk/gtkstock.c:410
3693 msgctxt "Stock label"
3697 #: gtk/gtkstock.c:411
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "Print Pre_view"
3701 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3703 #: gtk/gtkstock.c:412
3705 msgctxt "Stock label"
3709 #: gtk/gtkstock.c:413
3711 msgctxt "Stock label"
3715 #: gtk/gtkstock.c:414
3717 msgctxt "Stock label"
3721 #: gtk/gtkstock.c:415
3723 msgctxt "Stock label"
3727 #: gtk/gtkstock.c:416
3729 msgctxt "Stock label"
3733 #: gtk/gtkstock.c:417
3735 msgctxt "Stock label"
3739 #: gtk/gtkstock.c:418
3741 msgctxt "Stock label"
3745 #: gtk/gtkstock.c:419
3747 msgctxt "Stock label"
3749 msgstr "Simpan Seb_agai"
3751 #: gtk/gtkstock.c:420
3753 msgctxt "Stock label"
3755 msgstr "Pilih _Semua"
3757 #: gtk/gtkstock.c:421
3759 msgctxt "Stock label"
3763 #: gtk/gtkstock.c:422
3765 msgctxt "Stock label"
3769 #. Sorting direction
3770 #: gtk/gtkstock.c:424
3772 msgctxt "Stock label"
3776 #. Sorting direction
3777 #: gtk/gtkstock.c:426
3779 msgctxt "Stock label"
3783 #: gtk/gtkstock.c:427
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "_Spell Check"
3787 msgstr "_Semak Ejaan"
3789 #: gtk/gtkstock.c:428
3791 msgctxt "Stock label"
3796 #: gtk/gtkstock.c:430
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "_Strikethrough"
3800 msgstr "_Coret tembus"
3802 #: gtk/gtkstock.c:431
3804 msgctxt "Stock label"
3809 #: gtk/gtkstock.c:433
3811 msgctxt "Stock label"
3813 msgstr "_Garisbawah"
3815 #: gtk/gtkstock.c:434
3817 msgctxt "Stock label"
3821 #: gtk/gtkstock.c:435
3823 msgctxt "Stock label"
3828 #: gtk/gtkstock.c:437
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "_Normal Size"
3832 msgstr "Saiz _Normal"
3835 #: gtk/gtkstock.c:439
3837 msgctxt "Stock label"
3839 msgstr "Sesuai _Muat"
3841 #: gtk/gtkstock.c:440
3843 msgctxt "Stock label"
3845 msgstr "Zoom _Masuk"
3847 #: gtk/gtkstock.c:441
3849 msgctxt "Stock label"
3851 msgstr "Zoom _Keluar"
3853 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3855 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3858 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3860 msgid "No deserialize function found for format %s"
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3865 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3870 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3875 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3878 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3880 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3885 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3890 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3895 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3899 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3904 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3910 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3915 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3920 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3926 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3931 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3936 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3941 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3946 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3951 msgid "A <%s> element has already been specified"
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3955 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3959 msgid "Serialized data is malformed"
3962 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3964 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:61
3968 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3969 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3971 #: gtk/gtktextutil.c:62
3972 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3973 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:63
3976 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:64
3980 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3983 #: gtk/gtktextutil.c:65
3984 msgid "LRO Left-to-right _override"
3987 #: gtk/gtktextutil.c:66
3988 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3991 #: gtk/gtktextutil.c:67
3992 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3995 #: gtk/gtktextutil.c:68
3996 msgid "ZWS _Zero width space"
3999 #: gtk/gtktextutil.c:69
4000 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4003 #: gtk/gtktextutil.c:70
4004 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4007 #: gtk/gtkthemes.c:71
4009 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4010 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4012 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4013 msgid "--- No Tip ---"
4014 msgstr "--Tiada Tip --"
4016 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4018 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4019 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
4021 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4023 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4024 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
4026 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4035 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4036 msgid "Turns volume down or up"
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4040 msgid "Adjusts the volume"
4043 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4047 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4048 msgid "Decreases the volume"
4051 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4055 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4056 msgid "Increases the volume"
4059 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4063 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4067 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4068 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4069 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4070 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4072 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4074 msgctxt "volume percentage"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Choukei 2 Envelope"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Choukei 3 Envelope"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Choukei 4 Envelope"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "hagaki (postcard)"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "kahu Envelope"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "kaku2 Envelope"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "oufuku (reply postcard)"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "you4 Envelope"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4520 msgctxt "paper size"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4525 msgctxt "paper size"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "6x9 Envelope"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "7x9 Envelope"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "9x11 Envelope"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4575 msgctxt "paper size"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4580 msgctxt "paper size"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4615 msgctxt "paper size"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "European edp"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4641 msgctxt "paper size"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "FanFold European"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "FanFold German Legal"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Government Legal"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Government Letter"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Index 4x6 ext"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4694 msgctxt "paper size"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4699 msgctxt "paper size"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4704 msgctxt "paper size"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4709 msgctxt "paper size"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "US Legal Extra"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4719 msgctxt "paper size"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "US Letter Extra"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "US Letter Plus"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "Monarch Envelope"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "#10 Envelope"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "#11 Envelope"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "#12 Envelope"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "#14 Envelope"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4759 msgctxt "paper size"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Personal Envelope"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4769 msgctxt "paper size"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4774 msgctxt "paper size"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4779 msgctxt "paper size"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4784 msgctxt "paper size"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4789 msgctxt "paper size"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4795 msgctxt "paper size"
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4800 msgctxt "paper size"
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Invite Envelope"
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "Italian Envelope"
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "juuro-ku-kai"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4820 msgctxt "paper size"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Postfix Envelope"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4830 msgctxt "paper size"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "prc1 Envelope"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc10 Envelope"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4845 msgctxt "paper size"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc2 Envelope"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "prc3 Envelope"
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4860 msgctxt "paper size"
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc4 Envelope"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc5 Envelope"
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "prc6 Envelope"
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc7 Envelope"
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc8 Envelope"
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4890 msgctxt "paper size"
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4895 msgctxt "paper size"
4899 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4901 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4906 msgid "Failed to write header\n"
4907 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4909 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4911 msgid "Failed to write hash table\n"
4912 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4916 msgid "Failed to write folder index\n"
4917 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4921 msgid "Failed to rewrite header\n"
4922 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4926 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4927 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4931 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4932 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4936 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4941 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4946 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4947 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4951 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4952 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4956 msgid "Cache file created successfully.\n"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4960 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4964 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4968 msgid "Don't include image data in the cache"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4972 msgid "Output a C header file"
4975 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4976 msgid "Turn off verbose output"
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4980 msgid "Validate existing icon cache"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4985 msgid "File not found: %s\n"
4987 "Tak dapat memilih %s:\n"
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4992 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4997 msgid "No theme index file.\n"
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5003 "No theme index file in '%s'.\n"
5004 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5008 #: modules/input/imam-et.c:454
5009 msgid "Amharic (EZ+)"
5010 msgstr "Amharic (EZ+)"
5013 #: modules/input/imcedilla.c:92
5018 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5019 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5020 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5023 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5025 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5026 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5029 #: modules/input/imipa.c:145
5034 #: modules/input/immultipress.c:31
5039 #: modules/input/imthai.c:35
5044 #: modules/input/imti-er.c:453
5045 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5046 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5049 #: modules/input/imti-et.c:453
5050 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5051 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5054 #: modules/input/imviqr.c:244
5055 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5056 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5059 #: modules/input/imxim.c:28
5060 msgid "X Input Method"
5061 msgstr "Kaedah input X"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5077 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5083 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5088 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5093 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5097 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5102 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5106 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5111 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5116 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5121 msgid "Authentication is required on %s"
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5131 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5136 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5140 msgid "Authentication is required to print this document"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5145 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5150 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5153 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5156 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5159 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5162 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5165 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5168 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5171 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5174 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5179 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5184 msgid "The door is open on printer '%s'."
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5189 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5194 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5199 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5204 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5209 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5212 #. Translators: this is a printer status.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5214 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5217 #. Translators: this is a printer status.
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5219 msgid "Rejecting Jobs"
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5231 msgid "Paper Source"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5244 msgid "GhostScript pre-filtering"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5251 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5253 msgid "Long Edge (Standard)"
5256 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5258 msgid "Short Edge (Flip)"
5261 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5267 msgstr "Pemilihan Font"
5269 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5270 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5277 msgid "Printer Default"
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5282 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5285 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5287 msgid "Convert to PS level 1"
5290 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5292 msgid "Convert to PS level 2"
5295 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5298 msgid "No pre-filtering"
5299 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5301 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5302 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5304 msgid "Miscellaneous"
5307 #. Translators: These strings name the possible values of the
5308 #. * job priority option in the print dialog
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5326 #. Cups specific, non-ppd related settings
5327 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5328 #. * in the print dialog
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5332 msgid "Pages per Sheet"
5333 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
5335 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5336 #. * in the print dialog
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5339 msgid "Job Priority"
5342 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5343 #. * in the print dialog
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5346 msgid "Billing Info"
5349 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5350 #. * pages that the printing system may support.
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5362 msgid "Confidential"
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5379 msgid "Unclassified"
5382 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5383 #. * dialog that controls the front cover page.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5389 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5390 #. * dialog that controls the back cover page.
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5396 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5397 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5405 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5406 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5410 msgid "Print at time"
5413 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5414 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5415 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5419 msgid "Custom %sx%s"
5422 #. default filename used for print-to-file
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5430 msgid "Print to File"
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5437 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5447 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5448 msgid "Pages per _sheet:"
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5456 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5457 msgid "_Output format"
5460 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5461 msgid "Print to LPR"
5464 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5466 msgid "Pages Per Sheet"
5467 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
5469 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5470 msgid "Command Line"
5474 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5476 msgid "printer offline"
5477 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5480 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5482 msgid "ready to print"
5486 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5487 msgid "processing job"
5491 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5497 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5500 msgstr "(tidak diketahui)"
5502 #. default filename used for print-to-test
5503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5505 msgid "test-output.%s"
5508 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5510 msgid "Print to Test Printer"
5513 #: tests/testfilechooser.c:207
5515 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5516 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5519 #~ msgstr "(Kosong)"
5522 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5523 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
5526 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5527 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5542 #~ msgid "Justify|_Center"
5546 #~ msgid "Justify|_Right"
5550 #~ msgid "Media|_Next"
5554 #~ msgid "Media|P_ause"
5558 #~ msgid "Media|_Stop"
5562 #~ msgstr "Kumpulan"
5564 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5565 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
5567 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5568 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
5572 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5573 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5576 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5577 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5580 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5581 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5584 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5585 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5587 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5588 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
5591 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5592 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5594 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5595 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
5605 #~ msgstr "Hari ini"
5608 #~ msgid "Location:"
5609 #~ msgstr "_Lokasi:"
5611 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5612 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
5615 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5616 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5618 #~ msgid "Thai (Broken)"
5619 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
5622 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5625 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
5628 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5629 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
5632 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5635 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
5638 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5639 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5642 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5644 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5647 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5648 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5650 #~ msgid "Select All"
5651 #~ msgstr "Pilih Semua"
5654 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5655 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5658 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5659 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5662 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5664 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5671 #~ msgid "Cannot change folder"
5672 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5675 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5677 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5681 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5683 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5687 #~ msgid "Save in Location"
5688 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5694 #~ msgstr "kosongkan"
5696 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5697 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5700 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5701 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5704 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5705 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5708 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5711 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5714 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5715 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5717 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5718 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5720 #~ msgid "Could not find the path"
5721 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5723 #~ msgid "Input Methods"
5724 #~ msgstr "Kaedah input"
5726 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5727 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"