1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
283 msgid "Unrecognized image file format"
284 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
288 msgid "Failed to load image '%s': %s"
289 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
293 msgid "Error writing to image file: %s"
294 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
298 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
306 msgid "Failed to open temporary file"
307 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
310 msgid "Failed to read from temporary file"
311 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
315 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
316 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
321 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
324 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
328 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
329 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
333 msgid "Error writing to image stream"
334 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 msgid "Image header corrupt"
352 msgstr "Pengepala imej rosak"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
356 msgstr "Format imej tidak diketahui"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "Data piksel imej rosak"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
371 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
379 msgid "Invalid header in animation"
380 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
384 msgid "Not enough memory to load animation"
385 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
388 msgid "Malformed chunk in animation"
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
392 msgid "The ANI image format"
393 msgstr "Format imej ANI"
395 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
397 msgid "BMP image has bogus header data"
398 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
401 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
402 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
405 msgid "BMP image has unsupported header size"
406 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
409 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
413 msgid "Premature end-of-file encountered"
414 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
418 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
419 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
423 msgid "Couldn't write to BMP file"
424 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
427 msgid "The BMP image format"
428 msgstr "Format imej BMP"
430 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
432 msgid "Failure reading GIF: %s"
433 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
436 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
437 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
441 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
442 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
445 msgid "Stack overflow"
446 msgstr "tindanan melimpah"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
450 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
451 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
454 msgid "Bad code encountered"
455 msgstr "Kod teruk berlaku"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
458 msgid "Circular table entry in GIF file"
459 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
463 msgid "Not enough memory to load GIF file"
464 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
468 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
469 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
472 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
473 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
476 msgid "File does not appear to be a GIF file"
477 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
481 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
482 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
489 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "Format imej GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
506 msgid "Not enough memory to load icon"
507 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
510 msgid "Icon has zero width"
511 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
514 msgid "Icon has zero height"
515 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
518 msgid "Compressed icons are not supported"
519 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
522 msgid "Unsupported icon type"
523 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
526 msgid "Not enough memory to load ICO file"
527 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
530 msgid "Image too large to be saved as ICO"
531 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
534 msgid "Cursor hotspot outside image"
535 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
539 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
540 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
543 msgid "The ICO image format"
544 msgstr "Format imej ICO"
546 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
548 msgid "Error reading ICNS image: %s"
549 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
553 msgid "Could not decode ICNS file"
555 "Tak dapat memilih %s:\n"
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
560 msgid "The ICNS image format"
561 msgstr "Format imej ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
565 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
566 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
570 msgid "Couldn't decode image"
571 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
573 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
574 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
584 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
585 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
589 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
590 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
594 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
595 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
599 msgid "The JPEG 2000 image format"
600 msgstr "Format imej JPEG"
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
604 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
605 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
609 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
612 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
632 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
635 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
643 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
646 msgid "The JPEG image format"
647 msgstr "Format imej JPEG"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
654 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
655 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
658 msgid "Image has invalid width and/or height"
659 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
662 msgid "Image has unsupported bpp"
663 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
667 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
668 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
671 msgid "Couldn't create new pixbuf"
672 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
675 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
676 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
679 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
680 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
683 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
684 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
687 msgid "No palette found at end of PCX data"
688 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
691 msgid "The PCX image format"
692 msgstr "Format imej PCX"
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
695 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
696 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
699 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
704 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
705 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
708 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
712 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
721 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
722 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
727 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
728 "applications to reduce memory usage"
730 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
731 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
734 msgid "Fatal error reading PNG image file"
735 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
739 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
740 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
744 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
746 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
747 "banyak pun 79 aksara."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
750 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
751 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
759 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
768 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
772 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
774 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
777 msgid "The PNG image format"
778 msgstr "Format Imej PNG"
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 msgid "PNM file has an image width of 0"
794 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
809 msgid "Raw PNM image type is invalid"
810 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
813 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
814 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
817 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
819 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
823 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
824 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831 msgid "Unexpected end of PNM image data"
832 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
843 msgid "RAS image has bogus header data"
844 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
851 msgid "unsupported RAS image variation"
852 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
855 msgid "Not enough memory to load RAS image"
856 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
859 msgid "The Sun raster image format"
860 msgstr "Format imej raster Sun"
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
870 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
884 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
885 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
889 msgid "Cannot allocate colormap structure"
890 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
895 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
899 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
903 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
904 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
907 msgid "TGA image has invalid dimensions"
908 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
917 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
921 msgid "Excess data in file"
922 msgstr "Limpahan data pada fail"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
925 msgid "The Targa image format"
926 msgstr "Format imej Targa"
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
929 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
930 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
933 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
934 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
937 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
938 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
941 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
945 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
946 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
949 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
950 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
953 msgid "Failed to open TIFF image"
954 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
957 msgid "TIFFClose operation failed"
958 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
961 msgid "Failed to load TIFF image"
962 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
966 msgid "Failed to save TIFF image"
967 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
971 msgid "Failed to write TIFF data"
972 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr "Format imej TIFF"
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr "Format imej WBMP"
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr "Format imej XBM"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1025 msgid "Invalid XPM header"
1026 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1029 msgid "XPM file has image width <= 0"
1030 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1033 msgid "XPM file has image height <= 0"
1034 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1037 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1038 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1041 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1042 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1046 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1047 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1051 msgid "Cannot read XPM colormap"
1052 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1056 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1059 msgid "The XPM image format"
1060 msgstr "Format Imej XPM"
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "Format imej BMP"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1070 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 "Tak dapat memilih %s:\n"
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1092 msgid "Couldn't create pixbuf"
1093 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1097 msgid "Couldn't load bitmap"
1098 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1107 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1108 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "Format imej WBMP"
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1167 msgid "Opening %d Item"
1168 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1177 msgid "The license of the program"
1180 #. Add the credits button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1186 #. Add the license button
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1205 msgid "Documented by"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1209 msgid "Translated by"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1224 msgid "keyboard label|Shift"
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1235 msgid "keyboard label|Ctrl"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1246 msgid "keyboard label|Alt"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * And do not translate the part before the |.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1256 msgid "keyboard label|Super"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1266 msgid "keyboard label|Hyper"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1276 msgid "keyboard label|Meta"
1279 #. do not translate the part before the |
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1281 msgid "keyboard label|Space"
1284 #. do not translate the part before the |
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1286 msgid "keyboard label|Backslash"
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1291 msgid "Invalid type function: `%s'"
1292 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1296 msgid "Invalid root element: '%s'"
1297 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1301 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1304 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1305 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1306 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1307 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1309 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1310 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1311 #. * the year will appear on the right.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1315 msgstr "calendar:MY"
1317 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1318 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1319 #. * to be the first day of the week, and so on.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1322 msgid "calendar:week_start:0"
1323 msgstr "calendar:week_start:0"
1325 #. Translators: This is a text measurement template.
1326 #. * Translate it to the widest year text.
1328 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1329 #. * in the translation.
1331 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1334 msgid "year measurement template|2000"
1337 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1342 #. * part in the translation.
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1350 msgid "calendar:day:digits|%d"
1353 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1358 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1366 msgid "calendar:week:digits|%d"
1367 msgstr "calendar:week_start:0"
1369 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1370 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1371 #. * Use only ASCII in the translation.
1373 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1374 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1377 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1378 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1381 msgid "calendar year format|%Y"
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1386 #. * the text after the | in the translation.
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1389 msgid "Accelerator|Disabled"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1397 msgid "New accelerator..."
1400 #. do not translate the part before the |
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1403 msgid "progress bar label|%d %%"
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1407 msgid "Pick a Color"
1408 msgstr "Pilih satu Warna"
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1411 msgid "Received invalid color data\n"
1412 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1416 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1417 "lightness of that color using the inner triangle."
1419 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1420 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1424 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1427 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "Posisi roda warna."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "\"Deepness\" warna."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "Kecerahan warna."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1484 msgid "Transparency of the color."
1485 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_Nama Warna:"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1497 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1498 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1514 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1519 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1520 "it for use in the future."
1522 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1523 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "_Simpan warna di sini"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1535 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1538 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1539 msgid "Color Selection"
1540 msgstr "Pemilihan Warna"
1542 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1543 msgid "Input _Methods"
1544 msgstr "_Method input"
1546 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1547 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1548 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1552 msgid "Select A File"
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1577 msgid "Could not add a bookmark"
1579 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1584 msgid "Could not remove bookmark"
1586 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1590 msgid "The folder could not be created"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1595 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1596 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1601 msgid "Invalid file name"
1602 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1605 msgid "The folder contents could not be displayed"
1608 #. Translators: the first string is a path and the second string
1609 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1614 msgid "%1$s on %2$s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1622 msgid "Recently Used"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1631 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1636 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1641 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1646 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1675 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1683 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1688 msgid "Could not select file"
1690 "Tak dapat memilih %s:\n"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1694 msgid "_Add to Bookmarks"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1698 msgid "Show _Hidden Files"
1699 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1723 msgid "_Browse for other folders"
1724 msgstr "_Lungsur folder lain"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1728 msgid "Type a file name"
1729 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1734 msgid "Create Fo_lder"
1735 msgstr "Cipta _Folder"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Simpan di _folder:"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Cipta di _folder:"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1753 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1773 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1783 msgid "Could not start the search process"
1784 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1788 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1789 "Please make sure it is running."
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1804 msgid "Could not mount %s"
1806 "Tak dapat memilih %s:\n"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1810 msgid "Type name of new folder"
1811 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1839 msgid "Yesterday at %H:%M"
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1844 msgid "Invalid path"
1845 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1847 #. translators: this text is shown when there are no completions
1848 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1854 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1855 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1859 msgid "Sole completion"
1860 msgstr "Pemilihan Warna"
1862 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1863 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1867 msgid "Complete, but not unique"
1870 #. translators: this text is shown while the system is searching
1871 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1874 msgid "Completing..."
1877 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1880 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1881 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1897 msgid "Folder unreadable: %s"
1898 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1903 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1904 "available to this program.\n"
1905 "Are you sure that you want to select it?"
1907 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1908 "untuk program ini.\n"
1909 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1913 msgstr "_Folder Baru"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1916 msgid "De_lete File"
1917 msgstr "Pa_dam Fail"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1920 msgid "_Rename File"
1921 msgstr "_Tukarnama Fail"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1926 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1932 msgstr "Folder Baru"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1935 msgid "_Folder name:"
1936 msgstr "Nama _folder:"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1944 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1949 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1950 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1954 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1955 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1963 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1965 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1972 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1977 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1978 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1982 msgstr "Tukarnama Fail"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1986 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1987 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1994 msgid "_Selection: "
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2000 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2001 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2003 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2004 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2007 msgid "Invalid UTF-8"
2008 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2011 msgid "Name too long"
2012 msgstr "Nama terlalu panjang"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2015 msgid "Couldn't convert filename"
2016 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2018 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2019 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2020 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2021 #. * this particular string.
2023 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2028 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2030 msgid "Could not obtain root folder"
2032 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
2035 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2041 msgstr "Pilih satu Font"
2043 #. Initialize fields
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2052 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2053 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2055 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2056 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2070 #. create the text entry widget
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2076 msgid "Font Selection"
2077 msgstr "Pemilihan Font"
2079 #: gtk/gtkgamma.c:408
2083 #: gtk/gtkgamma.c:418
2084 msgid "_Gamma value"
2085 msgstr "Nilai _Gamma"
2087 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2090 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2092 msgid "Error loading icon: %s"
2093 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2098 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2099 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2100 "You can get a copy from:\n"
2103 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2104 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2105 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2110 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2111 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2115 msgid "Failed to load icon"
2116 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2118 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2124 msgid "input method menu|System"
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2132 msgid "No extended input devices"
2133 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2202 msgstr "(dimatikan)"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2206 msgstr "(tidak diketahui)"
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2219 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2222 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2224 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:445
2226 msgid "Load additional GTK+ modules"
2229 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:446
2234 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:448
2236 msgid "Make all warnings fatal"
2239 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:451
2241 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2244 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:454
2246 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2249 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2250 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2252 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2254 #: gtk/gtkmain.c:702
2256 msgstr "default:LTR"
2258 #: gtk/gtkmain.c:768
2260 msgid "Cannot open display: %s"
2263 #: gtk/gtkmain.c:805
2264 msgid "GTK+ Options"
2267 #: gtk/gtkmain.c:805
2268 msgid "Show GTK+ Options"
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2277 msgid "Connect _anonymously"
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2281 msgid "Connect as u_ser:"
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2300 msgid "Forget password _immediately"
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2304 msgid "Remember password until you _logout"
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2308 msgid "Remember _forever"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2316 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2317 msgid "Not a valid page setup file"
2320 #. Translate to the default units to use for presenting
2321 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2322 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2324 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2329 msgstr "default:LTR"
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2333 "<b>Any Printer</b>\n"
2334 "For portable documents"
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2365 msgid "_Paper size:"
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2370 msgid "_Orientation:"
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2379 msgid "Margins from Printer..."
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2384 msgid "Custom Size %d"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2388 msgid "Manage Custom Sizes"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2424 msgid "Paper Margins"
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2437 msgid "File System Root"
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2441 msgid "Not available"
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2446 msgid "_Save in folder:"
2447 msgstr "Simpan di _folder:"
2449 #. translators: this string is the default job title for print
2450 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2451 #. * by the job number.
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2460 msgid "print operation status|Initial state"
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2465 msgid "print operation status|Preparing to print"
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2470 msgid "print operation status|Generating data"
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2475 msgid "print operation status|Sending data"
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2480 msgid "print operation status|Waiting"
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2485 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2490 msgid "print operation status|Printing"
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2495 msgid "print operation status|Finished"
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2500 msgid "print operation status|Finished with error"
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2505 msgid "Preparing %d"
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2520 msgid "Error creating print preview"
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2525 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2528 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2530 msgid "Error launching preview"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2535 msgid "Error printing"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2544 msgid "Printer offline"
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2548 msgid "Out of paper"
2551 #. Translators: this is a printer status.
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2559 msgid "Need user intervention"
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2568 msgid "No printer found"
2569 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2573 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2574 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2577 msgid "Error from StartDoc"
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2583 msgid "Not enough free memory"
2584 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2587 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2591 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2596 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2597 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2600 msgid "Unspecified error"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2608 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2614 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2629 msgid "C_urrent Page"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2638 "Specify one or more page ranges,\n"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2646 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2665 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2666 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2671 msgid "Page Ordering"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2676 msgid "Left to right"
2677 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2681 msgid "Right to left"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2694 msgid "Pages per _side:"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2699 msgid "Page or_dering:"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2704 msgid "_Only print:"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2731 msgid "Paper _type:"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2736 msgid "Paper _source:"
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2740 msgid "Output t_ray:"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2752 msgid "_Billing info:"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2756 msgid "Print Document"
2759 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2760 #. * in the print dialog
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2777 msgid "Add Cover Page"
2780 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2781 #. * dialog that controls the front cover page.
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2787 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2788 #. * dialog that controls the back cover page.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2794 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2795 #. * job-specific options in the print dialog
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2806 msgid "Image Quality"
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2819 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2829 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2830 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2832 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2834 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2835 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2837 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2840 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2844 msgid "Select which type of documents are shown"
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2849 msgid "No item for URI '%s' found"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2853 msgid "Untitled filter"
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2858 msgid "Could not remove item"
2860 "Tak dapat memilih %s:\n"
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2865 msgid "Could not clear list"
2867 "Tak dapat memilih %s:\n"
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2872 msgid "Copy _Location"
2873 msgstr "Buka Lokasi"
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2876 msgid "_Remove From List"
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2885 msgid "Show _Private Resources"
2888 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2889 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2890 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2891 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2892 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2893 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2894 #. * right place when idly populating the menu in case the
2895 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2896 #. * recent chooser menu widget.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2900 msgid "No items found"
2901 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2905 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2915 msgid "Unknown item"
2918 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2919 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2920 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2921 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2923 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2927 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2930 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2931 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2933 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2935 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2937 msgid "recent menu label|%d. %s"
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2945 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2946 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2948 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2949 #: gtk/gtkstock.c:288
2953 #: gtk/gtkstock.c:289
2957 #: gtk/gtkstock.c:290
2961 #: gtk/gtkstock.c:291
2965 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2966 #. * need the mnemonics to be rationalized
2968 #: gtk/gtkstock.c:296
2972 #: gtk/gtkstock.c:298
2976 #: gtk/gtkstock.c:299
2980 #: gtk/gtkstock.c:300
2984 #: gtk/gtkstock.c:301
2988 #: gtk/gtkstock.c:302
2992 #: gtk/gtkstock.c:303
2996 #: gtk/gtkstock.c:304
3001 #: gtk/gtkstock.c:305
3005 #: gtk/gtkstock.c:306
3009 #: gtk/gtkstock.c:307
3013 #: gtk/gtkstock.c:308
3017 #: gtk/gtkstock.c:309
3022 #: gtk/gtkstock.c:310
3026 #: gtk/gtkstock.c:311
3030 #: gtk/gtkstock.c:312
3034 #: gtk/gtkstock.c:313
3038 #: gtk/gtkstock.c:314
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Cari dan _Ganti"
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3046 #: gtk/gtkstock.c:316
3050 #: gtk/gtkstock.c:317
3051 msgid "_Leave Fullscreen"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:319
3056 msgid "Navigation|_Bottom"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:321
3061 msgid "Navigation|_First"
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:323
3066 msgid "Navigation|_Last"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:325
3071 msgid "Navigation|_Top"
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:327
3076 msgid "Navigation|_Back"
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:329
3081 msgid "Navigation|_Down"
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:331
3086 msgid "Navigation|_Forward"
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:333
3091 msgid "Navigation|_Up"
3094 #: gtk/gtkstock.c:334
3096 msgstr "Cakera_keras"
3098 #: gtk/gtkstock.c:335
3102 #: gtk/gtkstock.c:336
3106 #: gtk/gtkstock.c:337
3107 msgid "Increase Indent"
3108 msgstr "Naikkan Inden"
3110 #: gtk/gtkstock.c:338
3111 msgid "Decrease Indent"
3112 msgstr "Kurangkan Inden"
3114 #: gtk/gtkstock.c:339
3118 #: gtk/gtkstock.c:340
3120 msgid "_Information"
3123 #: gtk/gtkstock.c:341
3127 #: gtk/gtkstock.c:342
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:344
3134 msgid "Justify|_Center"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:346
3139 msgid "Justify|_Fill"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:348
3144 msgid "Justify|_Left"
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:350
3150 msgid "Justify|_Right"
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:353
3156 msgid "Media|_Forward"
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:355
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:357
3168 msgid "Media|P_ause"
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:359
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:361
3178 msgid "Media|Pre_vious"
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:363
3184 msgid "Media|_Record"
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:365
3190 msgid "Media|R_ewind"
3193 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3194 #: gtk/gtkstock.c:367
3199 #: gtk/gtkstock.c:368
3203 #: gtk/gtkstock.c:369
3207 #: gtk/gtkstock.c:370
3211 #: gtk/gtkstock.c:371
3215 #: gtk/gtkstock.c:372
3219 #: gtk/gtkstock.c:373
3223 #: gtk/gtkstock.c:374
3228 #: gtk/gtkstock.c:375
3229 msgid "Reverse landscape"
3232 #: gtk/gtkstock.c:376
3233 msgid "Reverse portrait"
3236 #: gtk/gtkstock.c:377
3241 #: gtk/gtkstock.c:378
3245 #: gtk/gtkstock.c:379
3246 msgid "_Preferences"
3249 #: gtk/gtkstock.c:380
3253 #: gtk/gtkstock.c:381
3254 msgid "Print Pre_view"
3255 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3257 #: gtk/gtkstock.c:382
3261 #: gtk/gtkstock.c:383
3265 #: gtk/gtkstock.c:384
3269 #: gtk/gtkstock.c:385
3273 #: gtk/gtkstock.c:387
3277 #: gtk/gtkstock.c:388
3281 #: gtk/gtkstock.c:389
3283 msgstr "Simpan Seb_agai"
3285 #: gtk/gtkstock.c:390
3287 msgstr "Pilih _Semua"
3289 #: gtk/gtkstock.c:391
3293 #: gtk/gtkstock.c:392
3297 #: gtk/gtkstock.c:393
3301 #: gtk/gtkstock.c:394
3305 #: gtk/gtkstock.c:395
3306 msgid "_Spell Check"
3307 msgstr "_Semak Ejaan"
3309 #: gtk/gtkstock.c:396
3313 #: gtk/gtkstock.c:397
3314 msgid "_Strikethrough"
3315 msgstr "_Coret tembus"
3317 #: gtk/gtkstock.c:398
3321 #: gtk/gtkstock.c:399
3323 msgstr "_Garisbawah"
3325 #: gtk/gtkstock.c:400
3329 #: gtk/gtkstock.c:401
3333 #: gtk/gtkstock.c:402
3334 msgid "_Normal Size"
3335 msgstr "Saiz _Normal"
3337 #: gtk/gtkstock.c:403
3339 msgstr "Sesuai _Muat"
3341 #: gtk/gtkstock.c:404
3343 msgstr "Zoom _Masuk"
3345 #: gtk/gtkstock.c:405
3347 msgstr "Zoom _Keluar"
3349 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3351 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3354 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3356 msgid "No deserialize function found for format %s"
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3361 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3366 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3371 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3376 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3381 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3386 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3391 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3395 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3400 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3406 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3411 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3416 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3422 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3427 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3432 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3437 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3442 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3447 msgid "A <%s> element has already been specified"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3451 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3455 msgid "Serialized data is malformed"
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3460 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3463 #: gtk/gtktextutil.c:61
3464 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3465 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3467 #: gtk/gtktextutil.c:62
3468 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3469 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3471 #: gtk/gtktextutil.c:63
3472 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3475 #: gtk/gtktextutil.c:64
3476 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3479 #: gtk/gtktextutil.c:65
3480 msgid "LRO Left-to-right _override"
3483 #: gtk/gtktextutil.c:66
3484 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3487 #: gtk/gtktextutil.c:67
3488 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3491 #: gtk/gtktextutil.c:68
3492 msgid "ZWS _Zero width space"
3495 #: gtk/gtktextutil.c:69
3496 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3499 #: gtk/gtktextutil.c:70
3500 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3503 #: gtk/gtkthemes.c:71
3505 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3506 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3508 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3509 msgid "--- No Tip ---"
3510 msgstr "--Tiada Tip --"
3512 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3514 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3515 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3517 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3519 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3520 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3522 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3531 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3532 msgid "Turns volume down or up"
3535 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3536 msgid "Adjusts the volume"
3539 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3544 msgid "Decreases the volume"
3547 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3551 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3552 msgid "Increases the volume"
3555 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3559 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3563 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3564 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3565 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3566 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3567 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3568 #. * part in the translation!
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3572 msgid "volume percentage|%d %%"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3577 msgid "paper size|asme_f"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3582 msgid "paper size|A0x2"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3587 msgid "paper size|A0"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3592 msgid "paper size|A0x3"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3597 msgid "paper size|A1"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3602 msgid "paper size|A10"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3607 msgid "paper size|A1x3"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3612 msgid "paper size|A1x4"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3617 msgid "paper size|A2"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3622 msgid "paper size|A2x3"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3627 msgid "paper size|A2x4"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3632 msgid "paper size|A2x5"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3637 msgid "paper size|A3"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3642 msgid "paper size|A3 Extra"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3647 msgid "paper size|A3x3"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3652 msgid "paper size|A3x4"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3657 msgid "paper size|A3x5"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3662 msgid "paper size|A3x6"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3667 msgid "paper size|A3x7"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3672 msgid "paper size|A4"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3677 msgid "paper size|A4 Extra"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3682 msgid "paper size|A4 Tab"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3687 msgid "paper size|A4x3"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3692 msgid "paper size|A4x4"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3697 msgid "paper size|A4x5"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3702 msgid "paper size|A4x6"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3707 msgid "paper size|A4x7"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3712 msgid "paper size|A4x8"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3717 msgid "paper size|A4x9"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3722 msgid "paper size|A5"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3727 msgid "paper size|A5 Extra"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3732 msgid "paper size|A6"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3737 msgid "paper size|A7"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3742 msgid "paper size|A8"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3747 msgid "paper size|A9"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3752 msgid "paper size|B0"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3757 msgid "paper size|B1"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3762 msgid "paper size|B10"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3767 msgid "paper size|B2"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3772 msgid "paper size|B3"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3777 msgid "paper size|B4"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3782 msgid "paper size|B5"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3787 msgid "paper size|B5 Extra"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3792 msgid "paper size|B6"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3797 msgid "paper size|B6/C4"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3802 msgid "paper size|B7"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3807 msgid "paper size|B8"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3812 msgid "paper size|B9"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3817 msgid "paper size|C0"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3822 msgid "paper size|C1"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3827 msgid "paper size|C10"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3832 msgid "paper size|C2"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3837 msgid "paper size|C3"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3842 msgid "paper size|C4"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3847 msgid "paper size|C5"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3852 msgid "paper size|C6"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3857 msgid "paper size|C6/C5"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3862 msgid "paper size|C7"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3867 msgid "paper size|C7/C6"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3872 msgid "paper size|C8"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3877 msgid "paper size|C9"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3882 msgid "paper size|DL Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3887 msgid "paper size|RA0"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3892 msgid "paper size|RA1"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3897 msgid "paper size|RA2"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3902 msgid "paper size|SRA0"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3907 msgid "paper size|SRA1"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3912 msgid "paper size|SRA2"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3917 msgid "paper size|JB0"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3922 msgid "paper size|JB1"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3927 msgid "paper size|JB10"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3932 msgid "paper size|JB2"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3937 msgid "paper size|JB3"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3942 msgid "paper size|JB4"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3947 msgid "paper size|JB5"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3952 msgid "paper size|JB6"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3957 msgid "paper size|JB7"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3962 msgid "paper size|JB8"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3967 msgid "paper size|JB9"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3972 msgid "paper size|jis exec"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3977 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3982 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3987 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3992 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3997 msgid "paper size|kahu Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4002 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4007 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4012 msgid "paper size|you4 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4017 msgid "paper size|10x11"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4022 msgid "paper size|10x13"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4027 msgid "paper size|10x14"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4032 msgid "paper size|10x15"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4037 msgid "paper size|11x12"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4042 msgid "paper size|11x15"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4047 msgid "paper size|12x19"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4052 msgid "paper size|5x7"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4057 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4062 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4067 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4072 msgid "paper size|a2 Envelope"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4077 msgid "paper size|Arch A"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4082 msgid "paper size|Arch B"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4087 msgid "paper size|Arch C"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4092 msgid "paper size|Arch D"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4097 msgid "paper size|Arch E"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4102 msgid "paper size|b-plus"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4107 msgid "paper size|c"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4112 msgid "paper size|c5 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4117 msgid "paper size|d"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4122 msgid "paper size|e"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4127 msgid "paper size|edp"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4132 msgid "paper size|European edp"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4137 msgid "paper size|Executive"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4142 msgid "paper size|f"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4147 msgid "paper size|FanFold European"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4152 msgid "paper size|FanFold US"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4157 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4162 msgid "paper size|Government Legal"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4167 msgid "paper size|Government Letter"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4172 msgid "paper size|Index 3x5"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4177 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4182 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4187 msgid "paper size|Index 5x8"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4192 msgid "paper size|Invoice"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4197 msgid "paper size|Tabloid"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4202 msgid "paper size|US Legal"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4207 msgid "paper size|US Legal Extra"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4212 msgid "paper size|US Letter"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4217 msgid "paper size|US Letter Extra"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4222 msgid "paper size|US Letter Plus"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4227 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4232 msgid "paper size|#10 Envelope"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4237 msgid "paper size|#11 Envelope"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4242 msgid "paper size|#12 Envelope"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4247 msgid "paper size|#14 Envelope"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4252 msgid "paper size|#9 Envelope"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4257 msgid "paper size|Personal Envelope"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4262 msgid "paper size|Quarto"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4267 msgid "paper size|Super A"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4272 msgid "paper size|Super B"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4277 msgid "paper size|Wide Format"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4282 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4287 msgid "paper size|Folio"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4292 msgid "paper size|Folio sp"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4297 msgid "paper size|Invite Envelope"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4302 msgid "paper size|Italian Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4307 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4312 msgid "paper size|pa-kai"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4317 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4322 msgid "paper size|Small Photo"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4327 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4332 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4337 msgid "paper size|prc 16k"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4342 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4347 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4352 msgid "paper size|prc 32k"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4357 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4362 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4367 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4372 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4377 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4382 msgid "paper size|ROC 16k"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4387 msgid "paper size|ROC 8k"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4392 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4397 msgid "Failed to write header\n"
4398 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4402 msgid "Failed to write hash table\n"
4403 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4407 msgid "Failed to write folder index\n"
4408 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4412 msgid "Failed to rewrite header\n"
4413 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4417 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4418 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4422 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4423 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4427 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4432 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4437 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4438 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4442 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4443 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4447 msgid "Cache file created successfully.\n"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4451 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4455 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4459 msgid "Don't include image data in the cache"
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4463 msgid "Output a C header file"
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4467 msgid "Turn off verbose output"
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4471 msgid "Validate existing icon cache"
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4476 msgid "File not found: %s\n"
4478 "Tak dapat memilih %s:\n"
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4483 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4488 msgid "No theme index file."
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4494 "No theme index file in '%s'.\n"
4495 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4499 #: modules/input/imam-et.c:454
4500 msgid "Amharic (EZ+)"
4501 msgstr "Amharic (EZ+)"
4504 #: modules/input/imcedilla.c:92
4509 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4510 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4511 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4514 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4516 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4517 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4520 #: modules/input/imipa.c:145
4525 #: modules/input/immultipress.c:31
4530 #: modules/input/imthai.c:35
4535 #: modules/input/imti-er.c:453
4536 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4537 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4540 #: modules/input/imti-et.c:453
4541 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4550 #: modules/input/imxim.c:28
4551 msgid "X Input Method"
4552 msgstr "Kaedah input X"
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4556 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4561 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4564 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4567 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4570 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4573 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4576 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4579 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4582 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4585 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4590 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4595 msgid "The door is open on printer '%s'."
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4600 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4605 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4610 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4615 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4620 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4623 #. Translators: this is a printer status.
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4625 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4628 #. Translators: this is a printer status.
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4630 msgid "Rejecting Jobs"
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4642 msgid "Paper Source"
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4653 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4659 msgstr "Pemilihan Font"
4661 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4667 msgid "Printer Default"
4670 #. Translators: These strings name the possible values of the
4671 #. * job priority option in the print dialog
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4689 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4690 #. * multiple pages on a sheet when printing
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4693 msgid "Left to right, top to bottom"
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4697 msgid "Left to right, bottom to top"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4701 msgid "Right to left, top to bottom"
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4705 msgid "Right to left, bottom to top"
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4709 msgid "Top to bottom, left to right"
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4713 msgid "Top to bottom, right to left"
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4717 msgid "Bottom to top, left to right"
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4721 msgid "Bottom to top, right to left"
4724 #. Cups specific, non-ppd related settings
4725 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4726 #. * in the print dialog
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4730 msgid "Pages per Sheet"
4731 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4733 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4734 #. * in the print dialog
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4737 msgid "Job Priority"
4740 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4741 #. * in the print dialog
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4744 msgid "Billing Info"
4747 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4748 #. * pages that the printing system may support.
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4760 msgid "Confidential"
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4777 msgid "Unclassified"
4780 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4781 #. * dialog that controls the front cover page.
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4787 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4788 #. * dialog that controls the back cover page.
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4794 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4795 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4803 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4804 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4808 msgid "Print at time"
4811 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4812 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4813 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4817 msgid "Custom %sx%s"
4820 #. default filename used for print-to-file
4821 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4826 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4828 msgid "Print to File"
4831 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4835 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4840 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4841 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4842 msgid "Pages per _sheet:"
4845 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4850 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4851 msgid "_Output format"
4854 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4855 msgid "Print to LPR"
4858 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4860 msgid "Pages Per Sheet"
4861 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4863 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4864 msgid "Command Line"
4867 #. default filename used for print-to-test
4868 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4870 msgid "test-output.%s"
4873 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4875 msgid "Print to Test Printer"
4878 #: tests/testfilechooser.c:207
4880 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4881 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4884 #~ msgstr "Kumpulan"
4886 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4887 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
4889 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4890 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
4894 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4895 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4898 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4899 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4902 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4903 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4906 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4907 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4909 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4910 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
4913 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4914 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4920 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4921 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
4927 #~ msgid "Print Pages"
4928 #~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
4935 #~ msgstr "Hari ini"
4938 #~ msgid "Location:"
4939 #~ msgstr "_Lokasi:"
4941 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4942 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4945 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4946 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4948 #~ msgid "Thai (Broken)"
4949 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4952 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4955 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
4958 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4959 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4962 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4965 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4968 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4969 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4972 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4974 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4977 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4978 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4980 #~ msgid "Select All"
4981 #~ msgstr "Pilih Semua"
4988 #~ msgid "Executive"
4989 #~ msgstr "_Laksana"
4992 #~ msgid "Index 3x5"
4996 #~ msgid "Index 5x8"
5000 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5001 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5004 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5005 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5011 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5013 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5020 #~ msgid "Cannot change folder"
5021 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5024 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5026 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5030 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5032 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5035 #~ msgid "Open Location"
5036 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5049 #~ msgstr "kosongkan"
5051 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5052 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5055 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5056 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5068 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5069 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5072 #~ msgstr "_Pertama"
5087 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5090 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5093 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5094 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5096 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5097 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5099 #~ msgid "Could not find the path"
5100 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5102 #~ msgid "Input Methods"
5103 #~ msgstr "Kaedah input"
5105 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5106 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"