]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr ""
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
273 #, c-format
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
278 #, c-format
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
283 msgid "Unrecognized image file format"
284 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
287 #, c-format
288 msgid "Failed to load image '%s': %s"
289 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
292 #, c-format
293 msgid "Error writing to image file: %s"
294 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
297 #, c-format
298 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
306 msgid "Failed to open temporary file"
307 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
310 msgid "Failed to read from temporary file"
311 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
316 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
322 "s"
323 msgstr ""
324 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
325 "disimpan:i %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
328 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
329 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
332 #, fuzzy
333 msgid "Error writing to image stream"
334 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
341 msgstr ""
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
346 #, c-format
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 msgid "Image header corrupt"
352 msgstr "Pengepala imej rosak"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
356 msgstr "Format imej tidak diketahui"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "Data piksel imej rosak"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
363 #, c-format
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
366 msgstr[0] ""
367 msgstr[1] ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
371 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
379 msgid "Invalid header in animation"
380 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
384 msgid "Not enough memory to load animation"
385 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
388 msgid "Malformed chunk in animation"
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
392 msgid "The ANI image format"
393 msgstr "Format imej ANI"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
397 msgid "BMP image has bogus header data"
398 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
401 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
402 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
405 msgid "BMP image has unsupported header size"
406 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
409 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
413 msgid "Premature end-of-file encountered"
414 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
417 #, fuzzy
418 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
419 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
422 #, fuzzy
423 msgid "Couldn't write to BMP file"
424 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
427 msgid "The BMP image format"
428 msgstr "Format imej BMP"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
431 #, c-format
432 msgid "Failure reading GIF: %s"
433 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
436 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
437 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
440 #, c-format
441 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
442 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
445 msgid "Stack overflow"
446 msgstr "tindanan melimpah"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
449 #, fuzzy
450 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
451 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
454 msgid "Bad code encountered"
455 msgstr "Kod teruk berlaku"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
458 msgid "Circular table entry in GIF file"
459 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
463 msgid "Not enough memory to load GIF file"
464 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
467 #, fuzzy
468 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
469 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
472 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
473 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
476 msgid "File does not appear to be a GIF file"
477 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
480 #, c-format
481 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
482 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
485 msgid ""
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
487 "colormap."
488 msgstr ""
489 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "Format imej GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
506 msgid "Not enough memory to load icon"
507 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
510 msgid "Icon has zero width"
511 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
514 msgid "Icon has zero height"
515 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
518 msgid "Compressed icons are not supported"
519 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
522 msgid "Unsupported icon type"
523 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
526 msgid "Not enough memory to load ICO file"
527 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
530 msgid "Image too large to be saved as ICO"
531 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
534 msgid "Cursor hotspot outside image"
535 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
538 #, c-format
539 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
540 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
543 msgid "The ICO image format"
544 msgstr "Format imej ICO"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Error reading ICNS image: %s"
549 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
552 #, fuzzy
553 msgid "Could not decode ICNS file"
554 msgstr ""
555 "Tak dapat memilih %s:\n"
556 "%s"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
559 #, fuzzy
560 msgid "The ICNS image format"
561 msgstr "Format imej ICO"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
564 #, fuzzy
565 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
566 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
569 #, fuzzy
570 msgid "Couldn't decode image"
571 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
574 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
575 msgstr ""
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
578 #, fuzzy
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 #, fuzzy
584 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
585 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
588 #, fuzzy
589 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
590 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
593 #, fuzzy
594 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
595 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
598 #, fuzzy
599 msgid "The JPEG 2000 image format"
600 msgstr "Format imej JPEG"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
603 #, c-format
604 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
605 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
608 msgid ""
609 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
610 "memory"
611 msgstr ""
612 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
613 "membebaskan memori"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
616 #, c-format
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
627 msgstr ""
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
633 "parsed."
634 msgstr ""
635 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
636 "dihantar."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
642 msgstr ""
643 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
646 msgid "The JPEG image format"
647 msgstr "Format imej JPEG"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
654 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
655 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
658 msgid "Image has invalid width and/or height"
659 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
662 msgid "Image has unsupported bpp"
663 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
666 #, c-format
667 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
668 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
671 msgid "Couldn't create new pixbuf"
672 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
675 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
676 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
679 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
680 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
683 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
684 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
687 msgid "No palette found at end of PCX data"
688 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
691 msgid "The PCX image format"
692 msgstr "Format imej PCX"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
695 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
696 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
699 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
700 msgstr ""
701
702 # ;fuzzy
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
704 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
705 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
708 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
712 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
721 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
722 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
728 "applications to reduce memory usage"
729 msgstr ""
730 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
731 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
734 msgid "Fatal error reading PNG image file"
735 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
738 #, c-format
739 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
740 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
743 msgid ""
744 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
745 msgstr ""
746 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
747 "banyak pun 79 aksara."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
750 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
751 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
757 "be parsed."
758 msgstr ""
759 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
760 "dihantar."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
766 "allowed."
767 msgstr ""
768 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
773 msgstr ""
774 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
777 msgid "The PNG image format"
778 msgstr "Format Imej PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 msgid "PNM file has an image width of 0"
794 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
809 msgid "Raw PNM image type is invalid"
810 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
813 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
814 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
817 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
818 msgstr ""
819 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
822 #, fuzzy
823 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
824 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831 msgid "Unexpected end of PNM image data"
832 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
843 msgid "RAS image has bogus header data"
844 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
851 msgid "unsupported RAS image variation"
852 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
855 msgid "Not enough memory to load RAS image"
856 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
859 msgid "The Sun raster image format"
860 msgstr "Format imej raster Sun"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
863 #, fuzzy
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 #, fuzzy
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
870 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
885 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate colormap structure"
890 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
895 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
899 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
904 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
907 msgid "TGA image has invalid dimensions"
908 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
916 #, fuzzy
917 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
921 msgid "Excess data in file"
922 msgstr "Limpahan data pada fail"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
925 msgid "The Targa image format"
926 msgstr "Format imej Targa"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
929 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
930 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
933 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
934 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
937 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
938 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
941 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
945 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
946 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
949 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
950 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
953 msgid "Failed to open TIFF image"
954 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
957 msgid "TIFFClose operation failed"
958 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
961 msgid "Failed to load TIFF image"
962 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
965 #, fuzzy
966 msgid "Failed to save TIFF image"
967 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
970 #, fuzzy
971 msgid "Failed to write TIFF data"
972 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
975 #, fuzzy
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr "Format imej TIFF"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr "Format imej WBMP"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr "Format imej XBM"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Invalid XPM header"
1026 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1029 msgid "XPM file has image width <= 0"
1030 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1033 msgid "XPM file has image height <= 0"
1034 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1037 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1038 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1041 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1042 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1047 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Cannot read XPM colormap"
1052 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1056 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1059 msgid "The XPM image format"
1060 msgstr "Format Imej XPM"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1063 #, fuzzy
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "Format imej BMP"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1070 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1081 msgstr ""
1082 "Tak dapat memilih %s:\n"
1083 "%s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Couldn't create pixbuf"
1093 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Couldn't load bitmap"
1098 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1108 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "Format imej WBMP"
1119
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1147 msgid "COLORS"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Starting %s"
1158 msgstr "_Cetak"
1159
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1161 #, c-format
1162 msgid "Opening %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1166 #, c-format
1167 msgid "Opening %d Item"
1168 msgid_plural "Opening %d Items"
1169 msgstr[0] ""
1170 msgstr[1] ""
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1173 msgid "License"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1177 msgid "The license of the program"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. Add the credits button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1182 #, fuzzy
1183 msgid "C_redits"
1184 msgstr "_Cipta"
1185
1186 #. Add the license button
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1188 msgid "_License"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1192 #, c-format
1193 msgid "About %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1197 msgid "Credits"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1201 msgid "Written by"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1205 msgid "Documented by"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1209 msgid "Translated by"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1213 msgid "Artwork by"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. *
1221 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1224 msgid "keyboard label|Shift"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. *
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1235 msgid "keyboard label|Ctrl"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #. *
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1246 msgid "keyboard label|Alt"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. * And do not translate the part before the |.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1256 msgid "keyboard label|Super"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1266 msgid "keyboard label|Hyper"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1276 msgid "keyboard label|Meta"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. do not translate the part before the |
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1281 msgid "keyboard label|Space"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. do not translate the part before the |
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1286 msgid "keyboard label|Backslash"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Invalid type function: `%s'"
1292 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1293
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Invalid root element: '%s'"
1297 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1300 #, c-format
1301 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1305 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1306 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1307 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1308 #. *
1309 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1310 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1311 #. * the year will appear on the right.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1314 msgid "calendar:MY"
1315 msgstr "calendar:MY"
1316
1317 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1318 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1319 #. * to be the first day of the week, and so on.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1322 msgid "calendar:week_start:0"
1323 msgstr "calendar:week_start:0"
1324
1325 #. Translators:  This is a text measurement template.
1326 #. * Translate it to the widest year text.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1329 #. * in the translation.
1330 #. *
1331 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1334 msgid "year measurement template|2000"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. *
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1342 #. * part in the translation.
1343 #. *
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1346 #. * too.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1349 #, c-format
1350 msgid "calendar:day:digits|%d"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1358 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1359 #. *
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1362 #. * too.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "calendar:week:digits|%d"
1367 msgstr "calendar:week_start:0"
1368
1369 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1370 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1371 #. * Use only ASCII in the translation.
1372 #. *
1373 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1374 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1375 #. * msgid.
1376 #. *
1377 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1378 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1381 msgid "calendar year format|%Y"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1386 #. * the text after the | in the translation.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1389 msgid "Accelerator|Disabled"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1394 #. * acelerator.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1397 msgid "New accelerator..."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. do not translate the part before the |
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1402 #, c-format
1403 msgid "progress bar label|%d %%"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1407 msgid "Pick a Color"
1408 msgstr "Pilih satu Warna"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1411 msgid "Received invalid color data\n"
1412 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1415 msgid ""
1416 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1417 "lightness of that color using the inner triangle."
1418 msgstr ""
1419 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1420 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1423 msgid ""
1424 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1425 "that color."
1426 msgstr ""
1427 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1428 "dipilih."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1431 msgid "_Hue:"
1432 msgstr "_Hue:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "Posisi roda warna."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1440 msgstr "Ke_tepuan:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "\"Deepness\" warna."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1447 msgid "_Value:"
1448 msgstr "_Nilai:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "Kecerahan warna."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1455 msgid "_Red:"
1456 msgstr "Me_rah:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1463 msgid "_Green:"
1464 msgstr "_Hijau:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1471 msgid "_Blue:"
1472 msgstr "_Biru:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Op_acity:"
1481 msgstr "_Opacity:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1484 msgid "Transparency of the color."
1485 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_Nama Warna:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1493 msgid ""
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1496 msgstr ""
1497 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1498 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1501 #, fuzzy
1502 msgid "_Palette:"
1503 msgstr "_Palet"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Color Wheel"
1508 msgstr "Roda"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1511 msgid ""
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1514 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1518 msgid ""
1519 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1520 "it for use in the future."
1521 msgstr ""
1522 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1523 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "_Simpan warna di sini"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1530 msgid ""
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 msgstr ""
1534 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1535 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1536 "di sini.\""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1539 msgid "Color Selection"
1540 msgstr "Pemilihan Warna"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1543 msgid "Input _Methods"
1544 msgstr "_Method input"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1547 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1548 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select A File"
1553 msgstr "Padam Fail"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1556 msgid "Desktop"
1557 msgstr "Desktop"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1560 #, fuzzy
1561 msgid "(None)"
1562 msgstr "tiada"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1565 msgid "Other..."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1571 msgstr ""
1572 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1573 "%s"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Could not add a bookmark"
1578 msgstr ""
1579 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1580 "%s"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Could not remove bookmark"
1585 msgstr ""
1586 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1587 "%s"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1590 msgid "The folder could not be created"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1594 msgid ""
1595 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1596 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Invalid file name"
1602 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1605 msgid "The folder contents could not be displayed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: the first string is a path and the second string
1609 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1610 #. * to translate.
1611 #.
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1613 #, c-format
1614 msgid "%1$s on %2$s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1618 msgid "Search"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1622 msgid "Recently Used"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1630 #, c-format
1631 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1635 #, c-format
1636 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1645 #, c-format
1646 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Remove"
1652 msgstr "_Buang"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Rename..."
1657 msgstr "_Tukarnama"
1658
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1661 msgid "Places"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Places"
1668 msgstr "_Tukarnama"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1671 msgid "_Add"
1672 msgstr "_Tambah"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1675 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1679 msgid "_Remove"
1680 msgstr "_Buang"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1683 msgid "Remove the selected bookmark"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Could not select file"
1689 msgstr ""
1690 "Tak dapat memilih %s:\n"
1691 "%s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1694 msgid "_Add to Bookmarks"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1698 msgid "Show _Hidden Files"
1699 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1702 msgid "Files"
1703 msgstr "Fail"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1706 msgid "Name"
1707 msgstr "Nama"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1710 msgid "Size"
1711 msgstr "Saiz"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1714 msgid "Modified"
1715 msgstr "Diubahsuai"
1716
1717 #. Label
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1719 msgid "_Name:"
1720 msgstr "_Nama:"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1723 msgid "_Browse for other folders"
1724 msgstr "_Lungsur folder lain"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Type a file name"
1729 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1730
1731 #. Create Folder
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Create Fo_lder"
1735 msgstr "Cipta _Folder"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1738 #, fuzzy
1739 msgid "_Location:"
1740 msgstr "_Lokasi:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Simpan di _folder:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Cipta di _folder:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1753 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1766 #, c-format
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1777 #, fuzzy
1778 msgid "_Replace"
1779 msgstr "_Tukarnama"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Could not start the search process"
1784 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1787 msgid ""
1788 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1789 "Please make sure it is running."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1796
1797 #. Label
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1799 msgid "_Search:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Could not mount %s"
1805 msgstr ""
1806 "Tak dapat memilih %s:\n"
1807 "%s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1810 msgid "Type name of new folder"
1811 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%.1f KB"
1816 msgstr "%.1f K"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%.1f MB"
1821 msgstr "%.1f M"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%.1f GB"
1826 msgstr "%.1f G"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1830 msgid "Unknown"
1831 msgstr "Entah"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1834 msgid "%H:%M"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Yesterday at %H:%M"
1840 msgstr "Semalam"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Invalid path"
1845 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1846
1847 #. translators: this text is shown when there are no completions
1848 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1849 #.
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1851 msgid "No match"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1855 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1856 #.
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Sole completion"
1860 msgstr "Pemilihan Warna"
1861
1862 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1863 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1864 #. * a longer match
1865 #.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1867 msgid "Complete, but not unique"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. translators: this text is shown while the system is searching
1871 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1872 #.
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1874 msgid "Completing..."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1881 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1884 msgid "Folders"
1885 msgstr "Folder"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1888 msgid "Fol_ders"
1889 msgstr "Fol_der"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1892 msgid "_Files"
1893 msgstr "_Fail"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1896 #, c-format
1897 msgid "Folder unreadable: %s"
1898 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1904 "available to this program.\n"
1905 "Are you sure that you want to select it?"
1906 msgstr ""
1907 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1908 "untuk program ini.\n"
1909 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1912 msgid "_New Folder"
1913 msgstr "_Folder Baru"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1916 msgid "De_lete File"
1917 msgstr "Pa_dam Fail"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1920 msgid "_Rename File"
1921 msgstr "_Tukarnama Fail"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1927 msgstr ""
1928 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1931 msgid "New Folder"
1932 msgstr "Folder Baru"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1935 msgid "_Folder name:"
1936 msgstr "Nama _folder:"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1939 msgid "C_reate"
1940 msgstr "_Cipta"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1943 #, c-format
1944 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1950 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1953 #, c-format
1954 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1955 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1958 msgid "Delete File"
1959 msgstr "Padam Fail"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1964 msgstr ""
1965 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1966 "%s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1971 msgstr ""
1972 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
1973 "%s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1976 #, c-format
1977 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1978 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1981 msgid "Rename File"
1982 msgstr "Tukarnama Fail"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1985 #, c-format
1986 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1987 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1990 msgid "_Rename"
1991 msgstr "_Tukarnama"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1994 msgid "_Selection: "
1995 msgstr "_Pilihan: "
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid ""
2000 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2001 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2002 msgstr ""
2003 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2004 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2007 msgid "Invalid UTF-8"
2008 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2011 msgid "Name too long"
2012 msgstr "Nama terlalu panjang"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2015 msgid "Couldn't convert filename"
2016 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2017
2018 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2019 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2020 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2021 #. * this particular string.
2022 #.
2023 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2024 #, fuzzy
2025 msgid "File System"
2026 msgstr "Sistemfail"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Could not obtain root folder"
2031 msgstr ""
2032 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
2033 "%s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2036 msgid "(Empty)"
2037 msgstr "(Kosong)"
2038
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2040 msgid "Pick a Font"
2041 msgstr "Pilih satu Font"
2042
2043 #. Initialize fields
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2045 msgid "Sans 12"
2046 msgstr "Sans 12"
2047
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2049 msgid "Font"
2050 msgstr "Font"
2051
2052 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2053 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2055 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2056 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2059 msgid "_Family:"
2060 msgstr "_Keluarga:"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2063 msgid "_Style:"
2064 msgstr "_Gaya:"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2067 msgid "Si_ze:"
2068 msgstr "Sai_z:"
2069
2070 #. create the text entry widget
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2072 msgid "_Preview:"
2073 msgstr "_Prebiu:"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2076 msgid "Font Selection"
2077 msgstr "Pemilihan Font"
2078
2079 #: gtk/gtkgamma.c:408
2080 msgid "Gamma"
2081 msgstr "Gamma"
2082
2083 #: gtk/gtkgamma.c:418
2084 msgid "_Gamma value"
2085 msgstr "Nilai _Gamma"
2086
2087 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2088 #. * load it.
2089 #.
2090 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2091 #, c-format
2092 msgid "Error loading icon: %s"
2093 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2099 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2100 "You can get a copy from:\n"
2101 "\t%s"
2102 msgstr ""
2103 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2104 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2105 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2106 "\t%s"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2109 #, c-format
2110 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2111 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2112
2113 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Failed to load icon"
2116 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2117
2118 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Simple"
2121 msgstr "Saiz"
2122
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2124 msgid "input method menu|System"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2128 msgid "Input"
2129 msgstr "Input"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2132 msgid "No extended input devices"
2133 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2136 msgid "_Device:"
2137 msgstr "_Peranti:"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2140 msgid "Disabled"
2141 msgstr "Dimatikan"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2144 msgid "Screen"
2145 msgstr "Skrin"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2148 msgid "Window"
2149 msgstr "Tetingkap"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2152 #, fuzzy
2153 msgid "_Mode:"
2154 msgstr "_Mod:"
2155
2156 #. The axis listbox
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Axes"
2160 msgstr "_Paksi"
2161
2162 #. Keys listbox
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Keys"
2166 msgstr "_Kekunci"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2169 msgid "_X:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2173 msgid "_Y:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Pressure:"
2179 msgstr "Tekanan"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2182 #, fuzzy
2183 msgid "X _tilt:"
2184 msgstr "Tilt X"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Y t_ilt:"
2189 msgstr "Tilt Y"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2192 #, fuzzy
2193 msgid "_Wheel:"
2194 msgstr "Roda"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2197 msgid "none"
2198 msgstr "tiada"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2201 msgid "(disabled)"
2202 msgstr "(dimatikan)"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2205 msgid "(unknown)"
2206 msgstr "(tidak diketahui)"
2207
2208 #. and clear button
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Cl_ear"
2212 msgstr "_Kosongkan"
2213
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Copy URL"
2217 msgstr "_Salin"
2218
2219 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Invalid URI"
2222 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2223
2224 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:445
2226 msgid "Load additional GTK+ modules"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:446
2231 msgid "MODULES"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:448
2236 msgid "Make all warnings fatal"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:451
2241 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:454
2246 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2250 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2252 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2253 #.
2254 #: gtk/gtkmain.c:702
2255 msgid "default:LTR"
2256 msgstr "default:LTR"
2257
2258 #: gtk/gtkmain.c:768
2259 #, c-format
2260 msgid "Cannot open display: %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:805
2264 msgid "GTK+ Options"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkmain.c:805
2268 msgid "Show GTK+ Options"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Co_nnect"
2274 msgstr "_Tukar"
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2277 msgid "Connect _anonymously"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2281 msgid "Connect as u_ser:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Username:"
2287 msgstr "_Tukarnama"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Domain:"
2292 msgstr "_Lokasi:"
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Password:"
2297 msgstr "Tekanan"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2300 msgid "Forget password _immediately"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2304 msgid "Remember password until you _logout"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2308 msgid "Remember _forever"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2312 #, c-format
2313 msgid "Page %u"
2314 msgstr "Halaman %u"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2317 msgid "Not a valid page setup file"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Translate to the default units to use for presenting
2321 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2322 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2323 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2324 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2325 #.
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2327 #, fuzzy
2328 msgid "default:mm"
2329 msgstr "default:LTR"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2332 msgid ""
2333 "<b>Any Printer</b>\n"
2334 "For portable documents"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2338 msgid "mm"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2342 msgid "inch"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Margins:\n"
2349 " Left: %s %s\n"
2350 " Right: %s %s\n"
2351 " Top: %s %s\n"
2352 " Bottom: %s %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2364 #, fuzzy
2365 msgid "_Paper size:"
2366 msgstr "_Ciri-ciri"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Orientation:"
2371 msgstr "Ke_tepuan:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Page Setup"
2376 msgstr "Halaman %u"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2379 msgid "Margins from Printer..."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2383 #, c-format
2384 msgid "Custom Size %d"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2388 msgid "Manage Custom Sizes"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2392 msgid "_Width:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Height:"
2398 msgstr "_Hue:"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2401 msgid "Paper Size"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Top:"
2407 msgstr "_Atas"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Bottom:"
2412 msgstr "_Bawah"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Left:"
2417 msgstr "Ki_ri"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2420 msgid "_Right:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2424 msgid "Paper Margins"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2428 msgid "Up Path"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2432 msgid "Down Path"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2436 #, fuzzy
2437 msgid "File System Root"
2438 msgstr "Sistemfail"
2439
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2441 msgid "Not available"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Save in folder:"
2447 msgstr "Simpan di _folder:"
2448
2449 #. translators: this string is the default job title for print
2450 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2451 #. * by the job number.
2452 #.
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2454 #, c-format
2455 msgid "%s job #%d"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2460 msgid "print operation status|Initial state"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2465 msgid "print operation status|Preparing to print"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2470 msgid "print operation status|Generating data"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2475 msgid "print operation status|Sending data"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2480 msgid "print operation status|Waiting"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2485 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2490 msgid "print operation status|Printing"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2495 msgid "print operation status|Finished"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2500 msgid "print operation status|Finished with error"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2504 #, c-format
2505 msgid "Preparing %d"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Preparing"
2511 msgstr "Amaran"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Printing %d"
2516 msgstr "_Cetak"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2519 #, c-format
2520 msgid "Error creating print preview"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2524 #, c-format
2525 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2529 #, c-format
2530 msgid "Error launching preview"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2534 #, c-format
2535 msgid "Error printing"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Application"
2541 msgstr "_Lokasi:"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2544 msgid "Printer offline"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2548 msgid "Out of paper"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. Translators: this is a printer status.
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Paused"
2556 msgstr "Te_pek"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2559 msgid "Need user intervention"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2563 msgid "Custom size"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2567 #, fuzzy
2568 msgid "No printer found"
2569 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2574 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2577 msgid "Error from StartDoc"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Not enough free memory"
2584 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2587 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2591 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2597 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2600 msgid "Unspecified error"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Printer"
2606 msgstr "_Cetak"
2607
2608 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Location"
2612 msgstr "_Lokasi:"
2613
2614 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2616 msgid "Status"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2620 msgid "Range"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2624 msgid "_All Pages"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2628 #, fuzzy
2629 msgid "C_urrent Page"
2630 msgstr "_Cipta"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2633 msgid "Pag_es:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2637 msgid ""
2638 "Specify one or more page ranges,\n"
2639 " e.g. 1-3,7,11"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2643 msgid "Copies"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2648 msgid "Copie_s:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C_ollate"
2654 msgstr "_Cipta"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Reverse"
2659 msgstr "Be_rbalik"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2662 msgid "General"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2666 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2667 #.
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Page Ordering"
2672 msgstr "Amaran"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Left to right"
2677 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Right to left"
2682 msgstr "_Cetak"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2685 msgid "Layout"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2689 msgid "T_wo-sided:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Pages per _side:"
2695 msgstr "_Ciri-ciri"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Page or_dering:"
2700 msgstr "_Ciri-ciri"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Only print:"
2705 msgstr "_Cetak"
2706
2707 #. In enum order
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2709 msgid "All sheets"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2713 msgid "Even sheets"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2717 msgid "Odd sheets"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Sc_ale:"
2723 msgstr "_Nilai:"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2726 msgid "Paper"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Paper _type:"
2732 msgstr "_Ciri-ciri"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Paper _source:"
2737 msgstr "_Ciri-ciri"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2740 msgid "Output t_ray:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2744 msgid "Job Details"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2748 msgid "Pri_ority:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2752 msgid "_Billing info:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2756 msgid "Print Document"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2760 #. * in the print dialog
2761 #.
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2763 #, fuzzy
2764 msgid "_Now"
2765 msgstr "_Tidak"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2768 msgid "A_t:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2772 #, fuzzy
2773 msgid "On _hold"
2774 msgstr "_Bold"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2777 msgid "Add Cover Page"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2781 #. * dialog that controls the front cover page.
2782 #.
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2784 msgid "Be_fore:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2788 #. * dialog that controls the back cover page.
2789 #.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2791 msgid "_After:"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2795 #. * job-specific options in the print dialog
2796 #.
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2798 msgid "Job"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2802 msgid "Advanced"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2806 msgid "Image Quality"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Color"
2812 msgstr "_Warna"
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2815 msgid "Finishing"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2819 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Print"
2825 msgstr "_Cetak"
2826
2827 #: gtk/gtkrc.c:2872
2828 #, c-format
2829 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2830 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2831
2832 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2833 #, c-format
2834 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2835 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2836
2837 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2839 #, c-format
2840 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2844 msgid "Select which type of documents are shown"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2848 #, c-format
2849 msgid "No item for URI '%s' found"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2853 msgid "Untitled filter"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Could not remove item"
2859 msgstr ""
2860 "Tak dapat memilih %s:\n"
2861 "%s"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Could not clear list"
2866 msgstr ""
2867 "Tak dapat memilih %s:\n"
2868 "%s"
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Copy _Location"
2873 msgstr "Buka Lokasi"
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2876 msgid "_Remove From List"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2880 #, fuzzy
2881 msgid "_Clear List"
2882 msgstr "_Kosongkan"
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2885 msgid "Show _Private Resources"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2889 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2890 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2891 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2892 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2893 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2894 #. * right place when idly populating the menu in case the
2895 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2896 #. * recent chooser menu widget.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2899 #, fuzzy
2900 msgid "No items found"
2901 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2904 #, c-format
2905 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2909 #, c-format
2910 msgid "Open '%s'"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Unknown item"
2916 msgstr "Entah"
2917
2918 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2919 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2920 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2921 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2922 #. *
2923 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2924 #.
2925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2926 #, c-format
2927 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2931 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2932 #. *
2933 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2936 #, c-format
2937 msgid "recent menu label|%d. %s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2946 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2947
2948 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2949 #: gtk/gtkstock.c:288
2950 msgid "Information"
2951 msgstr "Maklumat"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:289
2954 msgid "Warning"
2955 msgstr "Amaran"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:290
2958 msgid "Error"
2959 msgstr "Ralat"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:291
2962 msgid "Question"
2963 msgstr "Soalan"
2964
2965 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2966 #. * need the mnemonics to be rationalized
2967 #.
2968 #: gtk/gtkstock.c:296
2969 msgid "_About"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:298
2973 msgid "_Apply"
2974 msgstr "Ter_apkan"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:299
2977 msgid "_Bold"
2978 msgstr "_Bold"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:300
2981 msgid "_Cancel"
2982 msgstr "_Batal"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:301
2985 msgid "_CD-Rom"
2986 msgstr "_CD-Rom"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:302
2989 msgid "_Clear"
2990 msgstr "_Kosongkan"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:303
2993 msgid "_Close"
2994 msgstr "_Tutup"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:304
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C_onnect"
2999 msgstr "_Tukar"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:305
3002 msgid "_Convert"
3003 msgstr "_Tukar"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:306
3006 msgid "_Copy"
3007 msgstr "_Salin"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:307
3010 msgid "Cu_t"
3011 msgstr "Po_tong"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:308
3014 msgid "_Delete"
3015 msgstr "Pa_dam"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:309
3018 #, fuzzy
3019 msgid "_Discard"
3020 msgstr "Dimatikan"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:310
3023 msgid "_Disconnect"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:311
3027 msgid "_Execute"
3028 msgstr "_Laksana"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:312
3031 msgid "_Edit"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:313
3035 msgid "_Find"
3036 msgstr "_Cari"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:314
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Cari dan _Ganti"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3043 msgid "_Floppy"
3044 msgstr "_Liut"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:316
3047 msgid "_Fullscreen"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:317
3051 msgid "_Leave Fullscreen"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:319
3056 msgid "Navigation|_Bottom"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:321
3061 msgid "Navigation|_First"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:323
3066 msgid "Navigation|_Last"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:325
3071 msgid "Navigation|_Top"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:327
3076 msgid "Navigation|_Back"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:329
3081 msgid "Navigation|_Down"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:331
3086 msgid "Navigation|_Forward"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:333
3091 msgid "Navigation|_Up"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:334
3095 msgid "_Harddisk"
3096 msgstr "Cakera_keras"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:335
3099 msgid "_Help"
3100 msgstr "_Bantuan"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:336
3103 msgid "_Home"
3104 msgstr "_Rumah"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:337
3107 msgid "Increase Indent"
3108 msgstr "Naikkan Inden"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:338
3111 msgid "Decrease Indent"
3112 msgstr "Kurangkan Inden"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:339
3115 msgid "_Index"
3116 msgstr "_Indeks"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:340
3119 #, fuzzy
3120 msgid "_Information"
3121 msgstr "Maklumat"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:341
3124 msgid "_Italic"
3125 msgstr "_Italik"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:342
3128 msgid "_Jump to"
3129 msgstr "_Lompat ke"
3130
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:344
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Justify|_Center"
3135 msgstr "_Tengah"
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:346
3139 msgid "Justify|_Fill"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:348
3144 msgid "Justify|_Left"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:350
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Justify|_Right"
3151 msgstr "Ka_nan"
3152
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:353
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Media|_Forward"
3157 msgstr "_Maju"
3158
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:355
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Media|_Next"
3163 msgstr "Ba_ru"
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:357
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Media|P_ause"
3169 msgstr "Te_pek"
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:359
3173 msgid "Media|_Play"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:361
3178 msgid "Media|Pre_vious"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3182 #: gtk/gtkstock.c:363
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Media|_Record"
3185 msgstr "Me_rah:"
3186
3187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3188 #: gtk/gtkstock.c:365
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Media|R_ewind"
3191 msgstr "_Cari"
3192
3193 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3194 #: gtk/gtkstock.c:367
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Media|_Stop"
3197 msgstr "_Henti"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:368
3200 msgid "_Network"
3201 msgstr "_Rangkaian"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:369
3204 msgid "_New"
3205 msgstr "Ba_ru"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:370
3208 msgid "_No"
3209 msgstr "_Tidak"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:371
3212 msgid "_OK"
3213 msgstr "_OK"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:372
3216 msgid "_Open"
3217 msgstr "_Buka"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:373
3220 msgid "Landscape"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:374
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Portrait"
3226 msgstr "_Cetak"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:375
3229 msgid "Reverse landscape"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:376
3233 msgid "Reverse portrait"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:377
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Page Set_up"
3239 msgstr "Halaman %u"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:378
3242 msgid "_Paste"
3243 msgstr "Te_pek"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:379
3246 msgid "_Preferences"
3247 msgstr "Ke_utamaan"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:380
3250 msgid "_Print"
3251 msgstr "_Cetak"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:381
3254 msgid "Print Pre_view"
3255 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:382
3258 msgid "_Properties"
3259 msgstr "_Ciri-ciri"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:383
3262 msgid "_Quit"
3263 msgstr "_Keluar"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:384
3266 msgid "_Redo"
3267 msgstr "_Ulangcara"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:385
3270 msgid "_Refresh"
3271 msgstr "_Segarkan"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:387
3274 msgid "_Revert"
3275 msgstr "Be_rbalik"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:388
3278 msgid "_Save"
3279 msgstr "_Simpan"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:389
3282 msgid "Save _As"
3283 msgstr "Simpan Seb_agai"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:390
3286 msgid "Select _All"
3287 msgstr "Pilih _Semua"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:391
3290 msgid "_Color"
3291 msgstr "_Warna"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:392
3294 msgid "_Font"
3295 msgstr "_Font"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:393
3298 msgid "_Ascending"
3299 msgstr "Men_aik"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:394
3302 msgid "_Descending"
3303 msgstr "Men_urun"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:395
3306 msgid "_Spell Check"
3307 msgstr "_Semak Ejaan"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:396
3310 msgid "_Stop"
3311 msgstr "_Henti"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:397
3314 msgid "_Strikethrough"
3315 msgstr "_Coret tembus"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:398
3318 msgid "_Undelete"
3319 msgstr "_Nyahpadam"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:399
3322 msgid "_Underline"
3323 msgstr "_Garisbawah"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:400
3326 msgid "_Undo"
3327 msgstr "_Nyahcara"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:401
3330 msgid "_Yes"
3331 msgstr "_Ya"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:402
3334 msgid "_Normal Size"
3335 msgstr "Saiz _Normal"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:403
3338 msgid "Best _Fit"
3339 msgstr "Sesuai _Muat"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:404
3342 msgid "Zoom _In"
3343 msgstr "Zoom _Masuk"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:405
3346 msgid "Zoom _Out"
3347 msgstr "Zoom _Keluar"
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3350 #, c-format
3351 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3355 #, c-format
3356 msgid "No deserialize function found for format %s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3360 #, c-format
3361 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3365 #, c-format
3366 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3370 #, c-format
3371 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3375 #, c-format
3376 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3380 #, c-format
3381 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3385 #, c-format
3386 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3390 #, c-format
3391 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3395 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3399 #, c-format
3400 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3405 #, c-format
3406 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3410 #, c-format
3411 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3415 #, c-format
3416 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3426 #, c-format
3427 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3431 #, c-format
3432 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3436 #, c-format
3437 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3441 #, c-format
3442 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3446 #, c-format
3447 msgid "A <%s> element has already been specified"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3451 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3455 msgid "Serialized data is malformed"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3459 msgid ""
3460 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktextutil.c:61
3464 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3465 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3466
3467 #: gtk/gtktextutil.c:62
3468 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3469 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3470
3471 #: gtk/gtktextutil.c:63
3472 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextutil.c:64
3476 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktextutil.c:65
3480 msgid "LRO Left-to-right _override"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextutil.c:66
3484 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktextutil.c:67
3488 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextutil.c:68
3492 msgid "ZWS _Zero width space"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktextutil.c:69
3496 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtktextutil.c:70
3500 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkthemes.c:71
3504 #, c-format
3505 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3506 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3507
3508 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3509 msgid "--- No Tip ---"
3510 msgstr "--Tiada Tip --"
3511
3512 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3513 #, c-format
3514 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3515 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3516
3517 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3518 #, c-format
3519 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3520 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3521
3522 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3523 msgid "Empty"
3524 msgstr "Kosong"
3525
3526 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Volume"
3529 msgstr "_Nilai:"
3530
3531 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3532 msgid "Turns volume down or up"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3536 msgid "Adjusts the volume"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3540 msgid "Volume Down"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3544 msgid "Decreases the volume"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3548 msgid "Volume Up"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3552 msgid "Increases the volume"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3556 msgid "Muted"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3560 msgid "Full Volume"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3564 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3565 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3566 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3567 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3568 #. * part in the translation!
3569 #.
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3571 #, c-format
3572 msgid "volume percentage|%d %%"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3577 msgid "paper size|asme_f"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3582 msgid "paper size|A0x2"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3587 msgid "paper size|A0"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3592 msgid "paper size|A0x3"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3597 msgid "paper size|A1"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3602 msgid "paper size|A10"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3607 msgid "paper size|A1x3"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3612 msgid "paper size|A1x4"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3617 msgid "paper size|A2"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3622 msgid "paper size|A2x3"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3627 msgid "paper size|A2x4"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3632 msgid "paper size|A2x5"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3637 msgid "paper size|A3"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3642 msgid "paper size|A3 Extra"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3647 msgid "paper size|A3x3"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3652 msgid "paper size|A3x4"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3657 msgid "paper size|A3x5"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3662 msgid "paper size|A3x6"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3667 msgid "paper size|A3x7"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3672 msgid "paper size|A4"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3677 msgid "paper size|A4 Extra"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3682 msgid "paper size|A4 Tab"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3687 msgid "paper size|A4x3"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3692 msgid "paper size|A4x4"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3697 msgid "paper size|A4x5"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3702 msgid "paper size|A4x6"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3707 msgid "paper size|A4x7"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3712 msgid "paper size|A4x8"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3717 msgid "paper size|A4x9"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3722 msgid "paper size|A5"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3727 msgid "paper size|A5 Extra"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3732 msgid "paper size|A6"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3737 msgid "paper size|A7"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3742 msgid "paper size|A8"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3747 msgid "paper size|A9"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3752 msgid "paper size|B0"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3757 msgid "paper size|B1"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3762 msgid "paper size|B10"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3767 msgid "paper size|B2"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3772 msgid "paper size|B3"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3777 msgid "paper size|B4"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3782 msgid "paper size|B5"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3787 msgid "paper size|B5 Extra"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3792 msgid "paper size|B6"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3797 msgid "paper size|B6/C4"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3802 msgid "paper size|B7"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3807 msgid "paper size|B8"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3812 msgid "paper size|B9"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3817 msgid "paper size|C0"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3822 msgid "paper size|C1"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3827 msgid "paper size|C10"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3832 msgid "paper size|C2"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3837 msgid "paper size|C3"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3842 msgid "paper size|C4"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3847 msgid "paper size|C5"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3852 msgid "paper size|C6"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3857 msgid "paper size|C6/C5"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3862 msgid "paper size|C7"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3867 msgid "paper size|C7/C6"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3872 msgid "paper size|C8"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3877 msgid "paper size|C9"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3882 msgid "paper size|DL Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3887 msgid "paper size|RA0"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3892 msgid "paper size|RA1"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3897 msgid "paper size|RA2"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3902 msgid "paper size|SRA0"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3907 msgid "paper size|SRA1"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3912 msgid "paper size|SRA2"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3917 msgid "paper size|JB0"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3922 msgid "paper size|JB1"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3927 msgid "paper size|JB10"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3932 msgid "paper size|JB2"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3937 msgid "paper size|JB3"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3942 msgid "paper size|JB4"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3947 msgid "paper size|JB5"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3952 msgid "paper size|JB6"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3957 msgid "paper size|JB7"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3962 msgid "paper size|JB8"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3967 msgid "paper size|JB9"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3972 msgid "paper size|jis exec"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3977 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3982 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3987 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3992 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3997 msgid "paper size|kahu Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4002 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4007 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4012 msgid "paper size|you4 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4017 msgid "paper size|10x11"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4022 msgid "paper size|10x13"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4027 msgid "paper size|10x14"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4032 msgid "paper size|10x15"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4037 msgid "paper size|11x12"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4042 msgid "paper size|11x15"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4047 msgid "paper size|12x19"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4052 msgid "paper size|5x7"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4057 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4062 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4067 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4072 msgid "paper size|a2 Envelope"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4077 msgid "paper size|Arch A"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4082 msgid "paper size|Arch B"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4087 msgid "paper size|Arch C"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4092 msgid "paper size|Arch D"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4097 msgid "paper size|Arch E"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4102 msgid "paper size|b-plus"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4107 msgid "paper size|c"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4112 msgid "paper size|c5 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4117 msgid "paper size|d"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4122 msgid "paper size|e"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4127 msgid "paper size|edp"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4132 msgid "paper size|European edp"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4137 msgid "paper size|Executive"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4142 msgid "paper size|f"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4147 msgid "paper size|FanFold European"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4152 msgid "paper size|FanFold US"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4157 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4162 msgid "paper size|Government Legal"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4167 msgid "paper size|Government Letter"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4172 msgid "paper size|Index 3x5"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4177 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4182 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4187 msgid "paper size|Index 5x8"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4192 msgid "paper size|Invoice"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4197 msgid "paper size|Tabloid"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4202 msgid "paper size|US Legal"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4207 msgid "paper size|US Legal Extra"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4212 msgid "paper size|US Letter"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4217 msgid "paper size|US Letter Extra"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4222 msgid "paper size|US Letter Plus"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4227 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4232 msgid "paper size|#10 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4237 msgid "paper size|#11 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4242 msgid "paper size|#12 Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4247 msgid "paper size|#14 Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4252 msgid "paper size|#9 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4257 msgid "paper size|Personal Envelope"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4262 msgid "paper size|Quarto"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4267 msgid "paper size|Super A"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4272 msgid "paper size|Super B"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4277 msgid "paper size|Wide Format"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4282 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4287 msgid "paper size|Folio"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4292 msgid "paper size|Folio sp"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4297 msgid "paper size|Invite Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4302 msgid "paper size|Italian Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4307 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4312 msgid "paper size|pa-kai"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4317 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4322 msgid "paper size|Small Photo"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4327 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4332 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4337 msgid "paper size|prc 16k"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4342 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4347 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4352 msgid "paper size|prc 32k"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4357 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4362 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4367 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4372 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4377 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4382 msgid "paper size|ROC 16k"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4387 msgid "paper size|ROC 8k"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4391 #, c-format
4392 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Failed to write header\n"
4398 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4399
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Failed to write hash table\n"
4403 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4404
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Failed to write folder index\n"
4408 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Failed to rewrite header\n"
4413 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4414
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4418 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4423 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4424
4425 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4426 #, c-format
4427 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4431 #, c-format
4432 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4438 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4443 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4446 #, c-format
4447 msgid "Cache file created successfully.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4451 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4455 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4459 msgid "Don't include image data in the cache"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4463 msgid "Output a C header file"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4467 msgid "Turn off verbose output"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4471 msgid "Validate existing icon cache"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "File not found: %s\n"
4477 msgstr ""
4478 "Tak dapat memilih %s:\n"
4479 "%s"
4480
4481 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4482 #, c-format
4483 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4487 #, c-format
4488 msgid "No theme index file."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "No theme index file in '%s'.\n"
4495 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imam-et.c:454
4500 msgid "Amharic (EZ+)"
4501 msgstr "Amharic (EZ+)"
4502
4503 #. ID
4504 #: modules/input/imcedilla.c:92
4505 msgid "Cedilla"
4506 msgstr "Cedilla"
4507
4508 #. ID
4509 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4510 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4511 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4517 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4518
4519 #. ID
4520 #: modules/input/imipa.c:145
4521 msgid "IPA"
4522 msgstr "IPA"
4523
4524 #. ID
4525 #: modules/input/immultipress.c:31
4526 msgid "Multipress"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. ID
4530 #: modules/input/imthai.c:35
4531 msgid "Thai-Lao"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. ID
4535 #: modules/input/imti-er.c:453
4536 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4537 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4538
4539 #. ID
4540 #: modules/input/imti-et.c:453
4541 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/imxim.c:28
4551 msgid "X Input Method"
4552 msgstr "Kaedah input X"
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4555 #, c-format
4556 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4560 #, c-format
4561 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4566 #, c-format
4567 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4578 #, c-format
4579 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4584 #, c-format
4585 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4589 #, c-format
4590 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4594 #, c-format
4595 msgid "The door is open on printer '%s'."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4609 #, c-format
4610 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4614 #, c-format
4615 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4619 #, c-format
4620 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. Translators: this is a printer status.
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4625 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. Translators: this is a printer status.
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4630 msgid "Rejecting Jobs"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4634 msgid "Two Sided"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4638 msgid "Paper Type"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4642 msgid "Paper Source"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4646 msgid "Output Tray"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4650 msgid "One Sided"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Auto Select"
4659 msgstr "Pemilihan Font"
4660
4661 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Printer Default"
4668 msgstr "Default"
4669
4670 #. Translators: These strings name the possible values of the
4671 #. * job priority option in the print dialog
4672 #.
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4674 msgid "Urgent"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4678 msgid "High"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4682 msgid "Medium"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4686 msgid "Low"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4690 #. * multiple pages on a sheet when printing
4691 #.
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4693 msgid "Left to right, top to bottom"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4697 msgid "Left to right, bottom to top"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4701 msgid "Right to left, top to bottom"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4705 msgid "Right to left, bottom to top"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4709 msgid "Top to bottom, left to right"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4713 msgid "Top to bottom, right to left"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4717 msgid "Bottom to top, left to right"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4721 msgid "Bottom to top, right to left"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. Cups specific, non-ppd related settings
4725 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4726 #. * in the print dialog
4727 #.
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Pages per Sheet"
4731 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4732
4733 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4734 #. * in the print dialog
4735 #.
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4737 msgid "Job Priority"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4741 #. * in the print dialog
4742 #.
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4744 msgid "Billing Info"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4748 #. * pages that the printing system may support.
4749 #.
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4751 #, fuzzy
4752 msgid "None"
4753 msgstr "tiada"
4754
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4756 msgid "Classified"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4760 msgid "Confidential"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Secret"
4766 msgstr "Skrin"
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4769 msgid "Standard"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4773 msgid "Top Secret"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4777 msgid "Unclassified"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4781 #. * dialog that controls the front cover page.
4782 #.
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4784 msgid "Before"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4788 #. * dialog that controls the back cover page.
4789 #.
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4791 msgid "After"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4795 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4796 #. * or 'on hold'
4797 #.
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Print at"
4801 msgstr "_Cetak"
4802
4803 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4804 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4805 #.
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Print at time"
4809 msgstr "_Cetak"
4810
4811 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4812 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4813 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4814 #.
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4816 #, c-format
4817 msgid "Custom %sx%s"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. default filename used for print-to-file
4821 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4822 #, c-format
4823 msgid "output.%s"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Print to File"
4829 msgstr "_Cetak"
4830
4831 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4832 msgid "PDF"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Postscript"
4838 msgstr "_Cetak"
4839
4840 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4841 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4842 msgid "Pages per _sheet:"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4846 #, fuzzy
4847 msgid "File"
4848 msgstr "Fail"
4849
4850 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4851 msgid "_Output format"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4855 msgid "Print to LPR"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Pages Per Sheet"
4861 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4862
4863 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4864 msgid "Command Line"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. default filename used for print-to-test
4868 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4869 #, c-format
4870 msgid "test-output.%s"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Print to Test Printer"
4876 msgstr "_Cetak"
4877
4878 #: tests/testfilechooser.c:207
4879 #, c-format
4880 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4881 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4882
4883 #~ msgid "Group"
4884 #~ msgstr "Kumpulan"
4885
4886 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4887 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
4888
4889 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4890 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid ""
4894 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4895 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4899 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4903 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4907 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4908
4909 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4910 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4914 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "%s (%s)"
4918 #~ msgstr "%s: %s"
4919
4920 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4921 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
4922
4923 #~ msgid "Default"
4924 #~ msgstr "Default"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Print Pages"
4928 #~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "_All"
4932 #~ msgstr "_Isi"
4933
4934 #~ msgid "Today"
4935 #~ msgstr "Hari ini"
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "Location:"
4939 #~ msgstr "_Lokasi:"
4940
4941 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4942 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4946 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4947
4948 #~ msgid "Thai (Broken)"
4949 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4953 #~ "%s"
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
4956 #~ "%s"
4957
4958 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4959 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4960
4961 #~ msgid ""
4962 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4963 #~ "%s"
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4966 #~ "%s"
4967
4968 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4969 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4978 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4979
4980 #~ msgid "Select All"
4981 #~ msgstr "Pilih Semua"
4982
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "asme_f"
4985 #~ msgstr "Nama"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Executive"
4989 #~ msgstr "_Laksana"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Index 3x5"
4993 #~ msgstr "_Indeks"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "Index 5x8"
4997 #~ msgstr "_Indeks"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5001 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5005 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5006
5007 #~ msgid "Home"
5008 #~ msgstr "Rumah"
5009
5010 #, fuzzy
5011 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5014 #~ "%s"
5015
5016 #~ msgid "Folder"
5017 #~ msgstr "Folder"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "Cannot change folder"
5021 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5022
5023 #, fuzzy
5024 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5025 #~ msgstr ""
5026 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5027 #~ "tak sah."
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5031 #~ msgstr ""
5032 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5033 #~ "%s"
5034
5035 #~ msgid "Open Location"
5036 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5041
5042 #~ msgid "X"
5043 #~ msgstr "X"
5044
5045 #~ msgid "Y"
5046 #~ msgstr "Y"
5047
5048 #~ msgid "clear"
5049 #~ msgstr "kosongkan"
5050
5051 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5052 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5053
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5056 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5057
5058 #~ msgid "Shift"
5059 #~ msgstr "Shif"
5060
5061 #~ msgid "Ctrl"
5062 #~ msgstr "Ctrl"
5063
5064 #~ msgid "Alt"
5065 #~ msgstr "Alt"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5069 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5070
5071 #~ msgid "_First"
5072 #~ msgstr "_Pertama"
5073
5074 #~ msgid "_Last"
5075 #~ msgstr "_Akhir"
5076
5077 #~ msgid "_Back"
5078 #~ msgstr "_Undur"
5079
5080 #~ msgid "_Down"
5081 #~ msgstr "_Turun"
5082
5083 #~ msgid "_Up"
5084 #~ msgstr "_Naik"
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5088 #~ "%s"
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5091 #~ "%s"
5092
5093 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5094 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5095
5096 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5097 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5098
5099 #~ msgid "Could not find the path"
5100 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5101
5102 #~ msgid "Input Methods"
5103 #~ msgstr "Kaedah input"
5104
5105 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5106 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"