]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
Updated Norwegian bokmål translation
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "_Tukarnama"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Te_pek"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sistemfail"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Rumah"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "Ki_ri"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "_Naik"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "_Hue:"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "_Turun"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Halaman %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "_Turun"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Cetak"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Tukarnama"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Cetak"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Rumah"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "Ki_ri"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "_Naik"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Hue:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Turun"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "Pa_dam"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "Pa_dam"
290
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
293 msgid "Don't batch GDI requests"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr ""
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr ""
310
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
314 msgstr ""
315
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
318 msgid "COLORS"
319 msgstr ""
320
321 #. Description of --sync in --help output
322 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
323 msgid "Make X calls synchronous"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Starting %s"
329 msgstr "_Cetak"
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
332 #, c-format
333 msgid "Opening %s"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
337 #, c-format
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
340 msgstr[0] ""
341 msgstr[1] ""
342
343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
344 #, fuzzy
345 msgid "Could not show link"
346 msgstr ""
347 "Tak dapat memilih %s:\n"
348 "%s"
349
350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
351 msgid "License"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
355 msgid "The license of the program"
356 msgstr ""
357
358 #. Add the credits button
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
360 #, fuzzy
361 msgid "C_redits"
362 msgstr "_Cipta"
363
364 #. Add the license button
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
366 msgid "_License"
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
370 #, c-format
371 msgid "About %s"
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
375 msgid "Credits"
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
379 msgid "Written by"
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
383 msgid "Documented by"
384 msgstr ""
385
386 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
387 msgid "Translated by"
388 msgstr ""
389
390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
391 msgid "Artwork by"
392 msgstr ""
393
394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
395 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
397 #. * this.
398 #.
399 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
400 #, fuzzy
401 msgctxt "keyboard label"
402 msgid "Shift"
403 msgstr "Shif"
404
405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
406 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
408 #. * this.
409 #.
410 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
411 #, fuzzy
412 msgctxt "keyboard label"
413 msgid "Ctrl"
414 msgstr "Ctrl"
415
416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
417 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
419 #. * this.
420 #.
421 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
422 #, fuzzy
423 msgctxt "keyboard label"
424 msgid "Alt"
425 msgstr "Alt"
426
427 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
428 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
429 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
430 #. * this.
431 #.
432 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
433 msgctxt "keyboard label"
434 msgid "Super"
435 msgstr ""
436
437 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
438 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
439 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
440 #. * this.
441 #.
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
443 msgctxt "keyboard label"
444 msgid "Hyper"
445 msgstr ""
446
447 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
448 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
449 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
450 #. * this.
451 #.
452 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
453 msgctxt "keyboard label"
454 msgid "Meta"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
458 #, fuzzy
459 msgctxt "keyboard label"
460 msgid "Space"
461 msgstr "_Tukarnama"
462
463 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
464 msgctxt "keyboard label"
465 msgid "Backslash"
466 msgstr ""
467
468 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
471 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
472
473 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
474 #, c-format
475 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
476 msgstr ""
477
478 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Invalid root element: '%s'"
481 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
482
483 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
484 #, c-format
485 msgid "Unhandled tag: '%s'"
486 msgstr ""
487
488 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
489 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
490 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
491 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
492 #. *
493 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
494 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
495 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
496 #. * will appear to the right of the month.
497 #.
498 #: gtk/gtkcalendar.c:759
499 msgid "calendar:MY"
500 msgstr "calendar:MY"
501
502 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
503 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
504 #. * to be the first day of the week, and so on.
505 #.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:797
507 msgid "calendar:week_start:0"
508 msgstr "calendar:week_start:0"
509
510 #. Translators:  This is a text measurement template.
511 #. * Translate it to the widest year text
512 #. *
513 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
514 #.
515 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
516 msgctxt "year measurement template"
517 msgid "2000"
518 msgstr ""
519
520 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
522 #. *
523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
524 #. * translate to "%d" otherwise.
525 #. *
526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
528 #. * too.
529 #.
530 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
531 #, c-format
532 msgctxt "calendar:day:digits"
533 msgid "%d"
534 msgstr ""
535
536 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
537 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
538 #. *
539 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
540 #. * translate to "%d" otherwise.
541 #. *
542 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
543 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
544 #. * too.
545 #.
546 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
547 #, c-format
548 msgctxt "calendar:week:digits"
549 msgid "%d"
550 msgstr ""
551
552 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
553 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
554 #. * Use only ASCII in the translation.
555 #. *
556 #. * Also look for the msgid "2000".
557 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
558 #. * msgid.
559 #. *
560 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
561 #.
562 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
563 #, fuzzy
564 msgctxt "calendar year format"
565 msgid "%Y"
566 msgstr "Y"
567
568 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
569 #. * a disabled accelerator key combination.
570 #.
571 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
572 #, fuzzy
573 msgctxt "Accelerator"
574 msgid "Disabled"
575 msgstr "Dimatikan"
576
577 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
578 #. * an accelerator key combination that is not valid according
579 #. * to gtk_accelerator_valid().
580 #.
581 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Accelerator"
584 msgid "Invalid"
585 msgstr "UTF-8 tidak sah"
586
587 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
588 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
589 #. * acelerator.
590 #.
591 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
592 msgid "New accelerator..."
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
596 #, c-format
597 msgctxt "progress bar label"
598 msgid "%d %%"
599 msgstr ""
600
601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
602 msgid "Pick a Color"
603 msgstr "Pilih satu Warna"
604
605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
606 msgid "Received invalid color data\n"
607 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
608
609 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
610 msgid ""
611 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
612 "lightness of that color using the inner triangle."
613 msgstr ""
614 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
615 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
616
617 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
618 msgid ""
619 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
620 "that color."
621 msgstr ""
622 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
623 "dipilih."
624
625 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
626 msgid "_Hue:"
627 msgstr "_Hue:"
628
629 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
630 msgid "Position on the color wheel."
631 msgstr "Posisi roda warna."
632
633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
634 msgid "_Saturation:"
635 msgstr "Ke_tepuan:"
636
637 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
638 #, fuzzy
639 msgid "Intensity of the color."
640 msgstr "Ketelusan bagi warna."
641
642 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
643 msgid "_Value:"
644 msgstr "_Nilai:"
645
646 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
647 msgid "Brightness of the color."
648 msgstr "Kecerahan warna."
649
650 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
651 msgid "_Red:"
652 msgstr "Me_rah:"
653
654 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
655 msgid "Amount of red light in the color."
656 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
657
658 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
659 msgid "_Green:"
660 msgstr "_Hijau:"
661
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
663 msgid "Amount of green light in the color."
664 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
665
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
667 msgid "_Blue:"
668 msgstr "_Biru:"
669
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
671 msgid "Amount of blue light in the color."
672 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
673
674 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
675 #, fuzzy
676 msgid "Op_acity:"
677 msgstr "_Opacity:"
678
679 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
680 msgid "Transparency of the color."
681 msgstr "Ketelusan bagi warna."
682
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
684 #, fuzzy
685 msgid "Color _name:"
686 msgstr "_Nama Warna:"
687
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
689 msgid ""
690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
691 "such as 'orange' in this entry."
692 msgstr ""
693 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
694 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
697 #, fuzzy
698 msgid "_Palette:"
699 msgstr "_Palet"
700
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
702 #, fuzzy
703 msgid "Color Wheel"
704 msgstr "Roda"
705
706 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
707 msgid ""
708 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
709 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
710 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
714 msgid ""
715 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
716 "it for use in the future."
717 msgstr ""
718 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
719 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
720
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
722 msgid ""
723 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
724 "now."
725 msgstr ""
726
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
728 msgid "The color you've chosen."
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
732 msgid "_Save color here"
733 msgstr "_Simpan warna di sini"
734
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
736 msgid ""
737 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
738 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
739 msgstr ""
740 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
741 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
742 "di sini.\""
743
744 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
745 msgid "Color Selection"
746 msgstr "Pemilihan Warna"
747
748 #. Translate to the default units to use for presenting
749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
753 #.
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
755 #, fuzzy
756 msgid "default:mm"
757 msgstr "default:mm"
758
759 #. And show the custom paper dialog
760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
761 msgid "Manage Custom Sizes"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
765 msgid "inch"
766 msgstr ""
767
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
769 msgid "mm"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
773 msgid "Margins from Printer..."
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
777 #, c-format
778 msgid "Custom Size %d"
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
782 msgid "_Width:"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
786 #, fuzzy
787 msgid "_Height:"
788 msgstr "_Hue:"
789
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
791 #, fuzzy
792 msgid "Paper Size"
793 msgstr "_Ciri-ciri"
794
795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
796 #, fuzzy
797 msgid "_Top:"
798 msgstr "_Atas"
799
800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
801 #, fuzzy
802 msgid "_Bottom:"
803 msgstr "_Bawah"
804
805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
806 #, fuzzy
807 msgid "_Left:"
808 msgstr "Ki_ri"
809
810 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
811 #, fuzzy
812 msgid "_Right:"
813 msgstr "_Hue:"
814
815 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
816 msgid "Paper Margins"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
820 msgid "Input _Methods"
821 msgstr "_Method input"
822
823 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
824 msgid "_Insert Unicode Control Character"
825 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
826
827 #: gtk/gtkentry.c:10020
828 #, fuzzy
829 msgid "Caps Lock is on"
830 msgstr "Buka Lokasi"
831
832 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
833 #, fuzzy
834 msgid "Select A File"
835 msgstr "Padam Fail"
836
837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
838 msgid "Desktop"
839 msgstr "Desktop"
840
841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
842 #, fuzzy
843 msgid "(None)"
844 msgstr "tiada"
845
846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
847 msgid "Other..."
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
851 msgid "Type name of new folder"
852 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
853
854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
855 #, fuzzy
856 msgid "Could not retrieve information about the file"
857 msgstr ""
858 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
859 "%s"
860
861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not add a bookmark"
864 msgstr ""
865 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
866 "%s"
867
868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not remove bookmark"
871 msgstr ""
872 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
873 "%s"
874
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
876 msgid "The folder could not be created"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
880 msgid ""
881 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
882 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
886 #, fuzzy
887 msgid "Invalid file name"
888 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
889
890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
891 msgid "The folder contents could not be displayed"
892 msgstr ""
893
894 #. Translators: the first string is a path and the second string
895 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
896 #. * to translate.
897 #.
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
899 #, c-format
900 msgid "%1$s on %2$s"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
904 msgid "Search"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
908 msgid "Recently Used"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
912 msgid "Select which types of files are shown"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
916 #, c-format
917 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
921 #, c-format
922 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
926 #, c-format
927 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
931 #, c-format
932 msgid "Remove the bookmark '%s'"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
936 #, c-format
937 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
941 msgid "Remove the selected bookmark"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
945 #, fuzzy
946 msgid "Remove"
947 msgstr "_Buang"
948
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
950 #, fuzzy
951 msgid "Rename..."
952 msgstr "_Tukarnama"
953
954 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
956 msgid "Places"
957 msgstr ""
958
959 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
961 #, fuzzy
962 msgid "_Places"
963 msgstr "_Tukarnama"
964
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
966 msgid "_Add"
967 msgstr "_Tambah"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
970 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
974 msgid "_Remove"
975 msgstr "_Buang"
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
978 #, fuzzy
979 msgid "Could not select file"
980 msgstr ""
981 "Tak dapat memilih %s:\n"
982 "%s"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
985 msgid "_Add to Bookmarks"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
989 msgid "Show _Hidden Files"
990 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
993 msgid "Show _Size Column"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
997 msgid "Files"
998 msgstr "Fail"
999
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1001 msgid "Name"
1002 msgstr "Nama"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1005 msgid "Size"
1006 msgstr "Saiz"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1009 msgid "Modified"
1010 msgstr "Diubahsuai"
1011
1012 #. Label
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1014 msgid "_Name:"
1015 msgstr "_Nama:"
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1018 msgid "_Browse for other folders"
1019 msgstr "_Lungsur folder lain"
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Type a file name"
1024 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1025
1026 #. Create Folder
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Create Fo_lder"
1030 msgstr "Cipta _Folder"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1033 #, fuzzy
1034 msgid "_Location:"
1035 msgstr "_Lokasi:"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1038 msgid "Save in _folder:"
1039 msgstr "Simpan di _folder:"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1042 msgid "Create in _folder:"
1043 msgstr "Cipta di _folder:"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Could not read the contents of %s"
1048 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Could not read the contents of the folder"
1053 msgstr ""
1054 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
1055 "%s"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1059 msgid "Unknown"
1060 msgstr "Entah"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1063 msgid "%H:%M"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Yesterday at %H:%M"
1069 msgstr "Semalam"
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1074 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Shortcut %s already exists"
1079 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Shortcut %s does not exist"
1084 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1087 #, c-format
1088 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1098 #, fuzzy
1099 msgid "_Replace"
1100 msgstr "_Tukarnama"
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Could not start the search process"
1105 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1106
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1108 msgid ""
1109 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1110 "Please make sure it is running."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Could not send the search request"
1116 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1119 msgid "Search:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not mount %s"
1125 msgstr ""
1126 "Tak dapat memilih %s:\n"
1127 "%s"
1128
1129 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1130 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1131 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Invalid path"
1134 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1135
1136 #. translators: this text is shown when there are no completions
1137 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1138 #.
1139 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1140 msgid "No match"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1144 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1145 #.
1146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sole completion"
1149 msgstr "Pemilihan Warna"
1150
1151 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1152 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1153 #. * a longer match
1154 #.
1155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1156 msgid "Complete, but not unique"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1160 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1162 msgid "Completing..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1166 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1167 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1168 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1169 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1170 msgid "Only local files may be selected"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1174 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1175 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1176 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1177 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1178 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1182 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1183 #. * and then hits Tab
1184 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Path does not exist"
1187 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1188
1189 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1192 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1193
1194 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1195 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1196 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1197 #. * this particular string.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1200 #, fuzzy
1201 msgid "File System"
1202 msgstr "Sistemfail"
1203
1204 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1205 msgid "Pick a Font"
1206 msgstr "Pilih satu Font"
1207
1208 #. Initialize fields
1209 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1210 msgid "Sans 12"
1211 msgstr "Sans 12"
1212
1213 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1214 msgid "Font"
1215 msgstr "Font"
1216
1217 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1218 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1219 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1220 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1221 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1222
1223 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1224 msgid "_Family:"
1225 msgstr "_Keluarga:"
1226
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1228 msgid "_Style:"
1229 msgstr "_Gaya:"
1230
1231 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1232 msgid "Si_ze:"
1233 msgstr "Sai_z:"
1234
1235 #. create the text entry widget
1236 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1237 msgid "_Preview:"
1238 msgstr "_Prebiu:"
1239
1240 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1241 msgid "Font Selection"
1242 msgstr "Pemilihan Font"
1243
1244 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1245 #. * load it.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1248 #, c-format
1249 msgid "Error loading icon: %s"
1250 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
1251
1252 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1256 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1257 "You can get a copy from:\n"
1258 "\t%s"
1259 msgstr ""
1260 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
1261 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
1262 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
1263 "\t%s"
1264
1265 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1266 #, c-format
1267 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1268 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
1269
1270 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Failed to load icon"
1273 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1274
1275 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Simple"
1278 msgstr "Saiz"
1279
1280 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "input method menu"
1283 msgid "System"
1284 msgstr "Sistemfail"
1285
1286 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "input method menu"
1289 msgid "None"
1290 msgstr "tiada"
1291
1292 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgctxt "input method menu"
1295 msgid "System (%s)"
1296 msgstr "%s: %s"
1297
1298 #. Open Link
1299 #: gtk/gtklabel.c:6072
1300 #, fuzzy
1301 msgid "_Open Link"
1302 msgstr "Buka Lokasi"
1303
1304 #. Copy Link Address
1305 #: gtk/gtklabel.c:6084
1306 msgid "Copy _Link Address"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Copy URL"
1312 msgstr "_Salin"
1313
1314 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Invalid URI"
1317 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1318
1319 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1320 #: gtk/gtkmain.c:432
1321 msgid "Load additional GTK+ modules"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1325 #: gtk/gtkmain.c:433
1326 msgid "MODULES"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1330 #: gtk/gtkmain.c:435
1331 msgid "Make all warnings fatal"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1335 #: gtk/gtkmain.c:438
1336 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:441
1341 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1345 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1346 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1347 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1348 #.
1349 #: gtk/gtkmain.c:704
1350 msgid "default:LTR"
1351 msgstr "default:LTR"
1352
1353 #: gtk/gtkmain.c:769
1354 #, c-format
1355 msgid "Cannot open display: %s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkmain.c:806
1359 msgid "GTK+ Options"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkmain.c:806
1363 msgid "Show GTK+ Options"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Co_nnect"
1369 msgstr "_Tukar"
1370
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1372 msgid "Connect _anonymously"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1376 msgid "Connect as u_ser:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1380 #, fuzzy
1381 msgid "_Username:"
1382 msgstr "_Tukarnama"
1383
1384 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1385 #, fuzzy
1386 msgid "_Domain:"
1387 msgstr "_Lokasi:"
1388
1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Password:"
1392 msgstr "Tekanan"
1393
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1395 msgid "Forget password _immediately"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1399 msgid "Remember password until you _logout"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1403 msgid "Remember _forever"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1407 #, c-format
1408 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to end process"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1417 msgid "_End Process"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1421 #, c-format
1422 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Terminal Pager"
1429 msgstr "Pre_biu Cetakan"
1430
1431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1432 msgid "Top Command"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1436 msgid "Bourne Again Shell"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1440 msgid "Bourne Shell"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1444 msgid "Z Shell"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1448 #, c-format
1449 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1453 #, c-format
1454 msgid "Page %u"
1455 msgstr "Halaman %u"
1456
1457 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1458 msgid "Not a valid page setup file"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Any Printer"
1464 msgstr "_Cetak"
1465
1466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1467 msgid "For portable documents"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Margins:\n"
1474 " Left: %s %s\n"
1475 " Right: %s %s\n"
1476 " Top: %s %s\n"
1477 " Bottom: %s %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1481 msgid "Manage Custom Sizes..."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1485 msgid "_Format for:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1489 #, fuzzy
1490 msgid "_Paper size:"
1491 msgstr "_Ciri-ciri"
1492
1493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1494 #, fuzzy
1495 msgid "_Orientation:"
1496 msgstr "Ke_tepuan:"
1497
1498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Page Setup"
1501 msgstr "Halaman %u"
1502
1503 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1504 msgid "Up Path"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1508 msgid "Down Path"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1512 #, fuzzy
1513 msgid "File System Root"
1514 msgstr "Sistemfail"
1515
1516 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Authentication"
1519 msgstr "_Lokasi:"
1520
1521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1522 msgid "Not available"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Select a folder"
1528 msgstr "Padam Fail"
1529
1530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1531 #, fuzzy
1532 msgid "_Save in folder:"
1533 msgstr "Simpan di _folder:"
1534
1535 #. translators: this string is the default job title for print
1536 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1537 #. * by the job number.
1538 #.
1539 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1540 #, c-format
1541 msgid "%s job #%d"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1545 msgctxt "print operation status"
1546 msgid "Initial state"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1550 #, fuzzy
1551 msgctxt "print operation status"
1552 msgid "Preparing to print"
1553 msgstr "Amaran"
1554
1555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1556 msgctxt "print operation status"
1557 msgid "Generating data"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1561 msgctxt "print operation status"
1562 msgid "Sending data"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1566 #, fuzzy
1567 msgctxt "print operation status"
1568 msgid "Waiting"
1569 msgstr "Amaran"
1570
1571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1572 msgctxt "print operation status"
1573 msgid "Blocking on issue"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "print operation status"
1579 msgid "Printing"
1580 msgstr "_Cetak"
1581
1582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "print operation status"
1585 msgid "Finished"
1586 msgstr "_Cari"
1587
1588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1589 msgctxt "print operation status"
1590 msgid "Finished with error"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1594 #, c-format
1595 msgid "Preparing %d"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Preparing"
1601 msgstr "Amaran"
1602
1603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Printing %d"
1606 msgstr "_Cetak"
1607
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1609 #, c-format
1610 msgid "Error creating print preview"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1614 #, c-format
1615 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1619 msgid "Error launching preview"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Application"
1625 msgstr "_Lokasi:"
1626
1627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1628 msgid "Printer offline"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1632 msgid "Out of paper"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Translators: this is a printer status.
1636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Paused"
1640 msgstr "Te_pek"
1641
1642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1643 msgid "Need user intervention"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1647 msgid "Custom size"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1651 #, fuzzy
1652 msgid "No printer found"
1653 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1654
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1658 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1659
1660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1661 msgid "Error from StartDoc"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Not enough free memory"
1668 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
1669
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1671 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1681 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1682
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1684 msgid "Unspecified error"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1688 msgid "Getting printer information failed"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1692 msgid "Getting printer information..."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Printer"
1698 msgstr "_Cetak"
1699
1700 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Location"
1704 msgstr "_Lokasi:"
1705
1706 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1708 msgid "Status"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1712 msgid "Range"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1716 msgid "_All Pages"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1720 #, fuzzy
1721 msgid "C_urrent Page"
1722 msgstr "_Cipta"
1723
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Se_lection"
1727 msgstr "_Pilihan: "
1728
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1730 msgid "Pag_es:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1734 msgid ""
1735 "Specify one or more page ranges,\n"
1736 " e.g. 1-3,7,11"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Pages"
1742 msgstr "_Tukarnama"
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1745 msgid "Copies"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1750 msgid "Copie_s:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1754 #, fuzzy
1755 msgid "C_ollate"
1756 msgstr "_Cipta"
1757
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1759 #, fuzzy
1760 msgid "_Reverse"
1761 msgstr "Be_rbalik"
1762
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1764 msgid "General"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1768 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1769 #.
1770 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1771 #. * multiple pages on a sheet when printing
1772 #.
1773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1775 msgid "Left to right, top to bottom"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1780 msgid "Left to right, bottom to top"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1785 msgid "Right to left, top to bottom"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1790 msgid "Right to left, bottom to top"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1795 msgid "Top to bottom, left to right"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1800 msgid "Top to bottom, right to left"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1805 msgid "Bottom to top, left to right"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1810 msgid "Bottom to top, right to left"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1814 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1815 #.
1816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Page Ordering"
1820 msgstr "Amaran"
1821
1822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Left to right"
1825 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
1826
1827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Right to left"
1830 msgstr "_Cetak"
1831
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1833 msgid "Top to bottom"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1837 msgid "Bottom to top"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1841 msgid "Layout"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1845 msgid "T_wo-sided:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Pages per _side:"
1851 msgstr "_Ciri-ciri"
1852
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Page or_dering:"
1856 msgstr "_Ciri-ciri"
1857
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1859 #, fuzzy
1860 msgid "_Only print:"
1861 msgstr "_Cetak"
1862
1863 #. In enum order
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1865 msgid "All sheets"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1869 msgid "Even sheets"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1873 msgid "Odd sheets"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Sc_ale:"
1879 msgstr "_Nilai:"
1880
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1882 msgid "Paper"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Paper _type:"
1888 msgstr "_Ciri-ciri"
1889
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Paper _source:"
1893 msgstr "_Ciri-ciri"
1894
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1896 msgid "Output t_ray:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Or_ientation:"
1902 msgstr "Ke_tepuan:"
1903
1904 #. In enum order
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Portrait"
1908 msgstr "_Cetak"
1909
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1911 msgid "Landscape"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1915 msgid "Reverse portrait"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1919 msgid "Reverse landscape"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1923 msgid "Job Details"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1927 msgid "Pri_ority:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1931 msgid "_Billing info:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1935 msgid "Print Document"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1939 #. * in the print dialog
1940 #.
1941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Now"
1944 msgstr "_Tidak"
1945
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1947 msgid "A_t:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1951 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1952 #. * supported.
1953 #.
1954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1955 msgid ""
1956 "Specify the time of print,\n"
1957 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1961 msgid "Time of print"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1965 #, fuzzy
1966 msgid "On _hold"
1967 msgstr "_Bold"
1968
1969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1970 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1974 msgid "Add Cover Page"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1978 #. * dialog that controls the front cover page.
1979 #.
1980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1981 msgid "Be_fore:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1985 #. * dialog that controls the back cover page.
1986 #.
1987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1988 msgid "_After:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1992 #. * job-specific options in the print dialog
1993 #.
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1995 msgid "Job"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1999 msgid "Advanced"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2004 msgid "Image Quality"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Color"
2011 msgstr "_Warna"
2012
2013 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2014 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2016 msgid "Finishing"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2020 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Print"
2026 msgstr "_Cetak"
2027
2028 #: gtk/gtkrc.c:2839
2029 #, c-format
2030 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2031 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2032
2033 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2034 #, c-format
2035 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2036 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2037
2038 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2040 #, c-format
2041 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2045 msgid "Select which type of documents are shown"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2049 #, c-format
2050 msgid "No item for URI '%s' found"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2054 msgid "Untitled filter"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Could not remove item"
2060 msgstr ""
2061 "Tak dapat memilih %s:\n"
2062 "%s"
2063
2064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not clear list"
2067 msgstr ""
2068 "Tak dapat memilih %s:\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Copy _Location"
2074 msgstr "Buka Lokasi"
2075
2076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2077 msgid "_Remove From List"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2081 #, fuzzy
2082 msgid "_Clear List"
2083 msgstr "_Kosongkan"
2084
2085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2086 msgid "Show _Private Resources"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2090 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2091 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2092 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2093 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2094 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2095 #. * right place when idly populating the menu in case the
2096 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2097 #. * recent chooser menu widget.
2098 #.
2099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No items found"
2102 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2103
2104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2105 #, c-format
2106 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2110 #, c-format
2111 msgid "Open '%s'"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Unknown item"
2117 msgstr "Entah"
2118
2119 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2120 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2121 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2122 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2125 #, c-format
2126 msgctxt "recent menu label"
2127 msgid "_%d. %s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2131 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2132 #.
2133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgctxt "recent menu label"
2136 msgid "%d. %s"
2137 msgstr "%s: %s"
2138
2139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2145 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2146
2147 #: gtk/gtkspinner.c:458
2148 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2149 msgid "Spinner"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkspinner.c:459
2153 msgid "Provides visual indication of progress"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2157 #: gtk/gtkstock.c:314
2158 #, fuzzy
2159 msgctxt "Stock label"
2160 msgid "Information"
2161 msgstr "Maklumat"
2162
2163 #: gtk/gtkstock.c:315
2164 #, fuzzy
2165 msgctxt "Stock label"
2166 msgid "Warning"
2167 msgstr "Amaran"
2168
2169 #: gtk/gtkstock.c:316
2170 #, fuzzy
2171 msgctxt "Stock label"
2172 msgid "Error"
2173 msgstr "Ralat"
2174
2175 #: gtk/gtkstock.c:317
2176 #, fuzzy
2177 msgctxt "Stock label"
2178 msgid "Question"
2179 msgstr "Soalan"
2180
2181 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2182 #. * need the mnemonics to be rationalized
2183 #.
2184 #: gtk/gtkstock.c:322
2185 msgctxt "Stock label"
2186 msgid "_About"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkstock.c:323
2190 #, fuzzy
2191 msgctxt "Stock label"
2192 msgid "_Add"
2193 msgstr "_Tambah"
2194
2195 #: gtk/gtkstock.c:324
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "Stock label"
2198 msgid "_Apply"
2199 msgstr "Ter_apkan"
2200
2201 #: gtk/gtkstock.c:325
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "Stock label"
2204 msgid "_Bold"
2205 msgstr "_Bold"
2206
2207 #: gtk/gtkstock.c:326
2208 #, fuzzy
2209 msgctxt "Stock label"
2210 msgid "_Cancel"
2211 msgstr "_Batal"
2212
2213 #: gtk/gtkstock.c:327
2214 #, fuzzy
2215 msgctxt "Stock label"
2216 msgid "_CD-Rom"
2217 msgstr "_CD-Rom"
2218
2219 #: gtk/gtkstock.c:328
2220 #, fuzzy
2221 msgctxt "Stock label"
2222 msgid "_Clear"
2223 msgstr "_Kosongkan"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:329
2226 #, fuzzy
2227 msgctxt "Stock label"
2228 msgid "_Close"
2229 msgstr "_Tutup"
2230
2231 #: gtk/gtkstock.c:330
2232 #, fuzzy
2233 msgctxt "Stock label"
2234 msgid "C_onnect"
2235 msgstr "_Tukar"
2236
2237 #: gtk/gtkstock.c:331
2238 #, fuzzy
2239 msgctxt "Stock label"
2240 msgid "_Convert"
2241 msgstr "_Tukar"
2242
2243 #: gtk/gtkstock.c:332
2244 #, fuzzy
2245 msgctxt "Stock label"
2246 msgid "_Copy"
2247 msgstr "_Salin"
2248
2249 #: gtk/gtkstock.c:333
2250 #, fuzzy
2251 msgctxt "Stock label"
2252 msgid "Cu_t"
2253 msgstr "Po_tong"
2254
2255 #: gtk/gtkstock.c:334
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "Stock label"
2258 msgid "_Delete"
2259 msgstr "Pa_dam"
2260
2261 #: gtk/gtkstock.c:335
2262 #, fuzzy
2263 msgctxt "Stock label"
2264 msgid "_Discard"
2265 msgstr "Dimatikan"
2266
2267 #: gtk/gtkstock.c:336
2268 #, fuzzy
2269 msgctxt "Stock label"
2270 msgid "_Disconnect"
2271 msgstr "_Tukar"
2272
2273 #: gtk/gtkstock.c:337
2274 #, fuzzy
2275 msgctxt "Stock label"
2276 msgid "_Execute"
2277 msgstr "_Laksana"
2278
2279 #: gtk/gtkstock.c:338
2280 #, fuzzy
2281 msgctxt "Stock label"
2282 msgid "_Edit"
2283 msgstr "_Cipta"
2284
2285 #: gtk/gtkstock.c:339
2286 #, fuzzy
2287 msgctxt "Stock label"
2288 msgid "_Find"
2289 msgstr "_Cari"
2290
2291 #: gtk/gtkstock.c:340
2292 #, fuzzy
2293 msgctxt "Stock label"
2294 msgid "Find and _Replace"
2295 msgstr "Cari dan _Ganti"
2296
2297 #: gtk/gtkstock.c:341
2298 #, fuzzy
2299 msgctxt "Stock label"
2300 msgid "_Floppy"
2301 msgstr "_Liut"
2302
2303 #: gtk/gtkstock.c:342
2304 msgctxt "Stock label"
2305 msgid "_Fullscreen"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkstock.c:343
2309 msgctxt "Stock label"
2310 msgid "_Leave Fullscreen"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2314 #: gtk/gtkstock.c:345
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "Stock label, navigation"
2317 msgid "_Bottom"
2318 msgstr "_Bawah"
2319
2320 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2321 #: gtk/gtkstock.c:347
2322 #, fuzzy
2323 msgctxt "Stock label, navigation"
2324 msgid "_First"
2325 msgstr "_Pertama"
2326
2327 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2328 #: gtk/gtkstock.c:349
2329 #, fuzzy
2330 msgctxt "Stock label, navigation"
2331 msgid "_Last"
2332 msgstr "_Akhir"
2333
2334 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2335 #: gtk/gtkstock.c:351
2336 #, fuzzy
2337 msgctxt "Stock label, navigation"
2338 msgid "_Top"
2339 msgstr "_Atas"
2340
2341 #. This is a navigation label as in "go back"
2342 #: gtk/gtkstock.c:353
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "Stock label, navigation"
2345 msgid "_Back"
2346 msgstr "_Undur"
2347
2348 #. This is a navigation label as in "go down"
2349 #: gtk/gtkstock.c:355
2350 #, fuzzy
2351 msgctxt "Stock label, navigation"
2352 msgid "_Down"
2353 msgstr "_Turun"
2354
2355 #. This is a navigation label as in "go forward"
2356 #: gtk/gtkstock.c:357
2357 #, fuzzy
2358 msgctxt "Stock label, navigation"
2359 msgid "_Forward"
2360 msgstr "_Maju"
2361
2362 #. This is a navigation label as in "go up"
2363 #: gtk/gtkstock.c:359
2364 #, fuzzy
2365 msgctxt "Stock label, navigation"
2366 msgid "_Up"
2367 msgstr "_Naik"
2368
2369 #: gtk/gtkstock.c:360
2370 #, fuzzy
2371 msgctxt "Stock label"
2372 msgid "_Harddisk"
2373 msgstr "Cakera_keras"
2374
2375 #: gtk/gtkstock.c:361
2376 #, fuzzy
2377 msgctxt "Stock label"
2378 msgid "_Help"
2379 msgstr "_Bantuan"
2380
2381 #: gtk/gtkstock.c:362
2382 #, fuzzy
2383 msgctxt "Stock label"
2384 msgid "_Home"
2385 msgstr "_Rumah"
2386
2387 #: gtk/gtkstock.c:363
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "Increase Indent"
2391 msgstr "Naikkan Inden"
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:364
2394 #, fuzzy
2395 msgctxt "Stock label"
2396 msgid "Decrease Indent"
2397 msgstr "Kurangkan Inden"
2398
2399 #: gtk/gtkstock.c:365
2400 #, fuzzy
2401 msgctxt "Stock label"
2402 msgid "_Index"
2403 msgstr "_Indeks"
2404
2405 #: gtk/gtkstock.c:366
2406 #, fuzzy
2407 msgctxt "Stock label"
2408 msgid "_Information"
2409 msgstr "Maklumat"
2410
2411 #: gtk/gtkstock.c:367
2412 #, fuzzy
2413 msgctxt "Stock label"
2414 msgid "_Italic"
2415 msgstr "_Italik"
2416
2417 #: gtk/gtkstock.c:368
2418 #, fuzzy
2419 msgctxt "Stock label"
2420 msgid "_Jump to"
2421 msgstr "_Lompat ke"
2422
2423 #. This is about text justification, "centered text"
2424 #: gtk/gtkstock.c:370
2425 #, fuzzy
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "_Center"
2428 msgstr "_Tukar"
2429
2430 #. This is about text justification
2431 #: gtk/gtkstock.c:372
2432 #, fuzzy
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Fill"
2435 msgstr "_Fail"
2436
2437 #. This is about text justification, "left-justified text"
2438 #: gtk/gtkstock.c:374
2439 #, fuzzy
2440 msgctxt "Stock label"
2441 msgid "_Left"
2442 msgstr "Ki_ri"
2443
2444 #. This is about text justification, "right-justified text"
2445 #: gtk/gtkstock.c:376
2446 #, fuzzy
2447 msgctxt "Stock label"
2448 msgid "_Right"
2449 msgstr "_Hue:"
2450
2451 #. Media label, as in "fast forward"
2452 #: gtk/gtkstock.c:379
2453 #, fuzzy
2454 msgctxt "Stock label, media"
2455 msgid "_Forward"
2456 msgstr "_Maju"
2457
2458 #. Media label, as in "next song"
2459 #: gtk/gtkstock.c:381
2460 #, fuzzy
2461 msgctxt "Stock label, media"
2462 msgid "_Next"
2463 msgstr "Ba_ru"
2464
2465 #. Media label, as in "pause music"
2466 #: gtk/gtkstock.c:383
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "Stock label, media"
2469 msgid "P_ause"
2470 msgstr "Te_pek"
2471
2472 #. Media label, as in "play music"
2473 #: gtk/gtkstock.c:385
2474 #, fuzzy
2475 msgctxt "Stock label, media"
2476 msgid "_Play"
2477 msgstr "_Tukarnama"
2478
2479 #. Media label, as in  "previous song"
2480 #: gtk/gtkstock.c:387
2481 msgctxt "Stock label, media"
2482 msgid "Pre_vious"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. Media label
2486 #: gtk/gtkstock.c:389
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "Stock label, media"
2489 msgid "_Record"
2490 msgstr "Me_rah:"
2491
2492 #. Media label
2493 #: gtk/gtkstock.c:391
2494 #, fuzzy
2495 msgctxt "Stock label, media"
2496 msgid "R_ewind"
2497 msgstr "_Cari"
2498
2499 #. Media label
2500 #: gtk/gtkstock.c:393
2501 #, fuzzy
2502 msgctxt "Stock label, media"
2503 msgid "_Stop"
2504 msgstr "_Henti"
2505
2506 #: gtk/gtkstock.c:394
2507 #, fuzzy
2508 msgctxt "Stock label"
2509 msgid "_Network"
2510 msgstr "_Rangkaian"
2511
2512 #: gtk/gtkstock.c:395
2513 #, fuzzy
2514 msgctxt "Stock label"
2515 msgid "_New"
2516 msgstr "Ba_ru"
2517
2518 #: gtk/gtkstock.c:396
2519 #, fuzzy
2520 msgctxt "Stock label"
2521 msgid "_No"
2522 msgstr "_Tidak"
2523
2524 #: gtk/gtkstock.c:397
2525 #, fuzzy
2526 msgctxt "Stock label"
2527 msgid "_OK"
2528 msgstr "_OK"
2529
2530 #: gtk/gtkstock.c:398
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "Stock label"
2533 msgid "_Open"
2534 msgstr "_Buka"
2535
2536 #. Page orientation
2537 #: gtk/gtkstock.c:400
2538 msgctxt "Stock label"
2539 msgid "Landscape"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. Page orientation
2543 #: gtk/gtkstock.c:402
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "Stock label"
2546 msgid "Portrait"
2547 msgstr "_Cetak"
2548
2549 #. Page orientation
2550 #: gtk/gtkstock.c:404
2551 msgctxt "Stock label"
2552 msgid "Reverse landscape"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. Page orientation
2556 #: gtk/gtkstock.c:406
2557 msgctxt "Stock label"
2558 msgid "Reverse portrait"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkstock.c:407
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "Stock label"
2564 msgid "Page Set_up"
2565 msgstr "Halaman %u"
2566
2567 #: gtk/gtkstock.c:408
2568 #, fuzzy
2569 msgctxt "Stock label"
2570 msgid "_Paste"
2571 msgstr "Te_pek"
2572
2573 #: gtk/gtkstock.c:409
2574 #, fuzzy
2575 msgctxt "Stock label"
2576 msgid "_Preferences"
2577 msgstr "Ke_utamaan"
2578
2579 #: gtk/gtkstock.c:410
2580 #, fuzzy
2581 msgctxt "Stock label"
2582 msgid "_Print"
2583 msgstr "_Cetak"
2584
2585 #: gtk/gtkstock.c:411
2586 #, fuzzy
2587 msgctxt "Stock label"
2588 msgid "Print Pre_view"
2589 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2590
2591 #: gtk/gtkstock.c:412
2592 #, fuzzy
2593 msgctxt "Stock label"
2594 msgid "_Properties"
2595 msgstr "_Ciri-ciri"
2596
2597 #: gtk/gtkstock.c:413
2598 #, fuzzy
2599 msgctxt "Stock label"
2600 msgid "_Quit"
2601 msgstr "_Keluar"
2602
2603 #: gtk/gtkstock.c:414
2604 #, fuzzy
2605 msgctxt "Stock label"
2606 msgid "_Redo"
2607 msgstr "_Ulangcara"
2608
2609 #: gtk/gtkstock.c:415
2610 #, fuzzy
2611 msgctxt "Stock label"
2612 msgid "_Refresh"
2613 msgstr "_Segarkan"
2614
2615 #: gtk/gtkstock.c:416
2616 #, fuzzy
2617 msgctxt "Stock label"
2618 msgid "_Remove"
2619 msgstr "_Buang"
2620
2621 #: gtk/gtkstock.c:417
2622 #, fuzzy
2623 msgctxt "Stock label"
2624 msgid "_Revert"
2625 msgstr "Be_rbalik"
2626
2627 #: gtk/gtkstock.c:418
2628 #, fuzzy
2629 msgctxt "Stock label"
2630 msgid "_Save"
2631 msgstr "_Simpan"
2632
2633 #: gtk/gtkstock.c:419
2634 #, fuzzy
2635 msgctxt "Stock label"
2636 msgid "Save _As"
2637 msgstr "Simpan Seb_agai"
2638
2639 #: gtk/gtkstock.c:420
2640 #, fuzzy
2641 msgctxt "Stock label"
2642 msgid "Select _All"
2643 msgstr "Pilih _Semua"
2644
2645 #: gtk/gtkstock.c:421
2646 #, fuzzy
2647 msgctxt "Stock label"
2648 msgid "_Color"
2649 msgstr "_Warna"
2650
2651 #: gtk/gtkstock.c:422
2652 #, fuzzy
2653 msgctxt "Stock label"
2654 msgid "_Font"
2655 msgstr "_Font"
2656
2657 #. Sorting direction
2658 #: gtk/gtkstock.c:424
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "Stock label"
2661 msgid "_Ascending"
2662 msgstr "Men_aik"
2663
2664 #. Sorting direction
2665 #: gtk/gtkstock.c:426
2666 #, fuzzy
2667 msgctxt "Stock label"
2668 msgid "_Descending"
2669 msgstr "Men_urun"
2670
2671 #: gtk/gtkstock.c:427
2672 #, fuzzy
2673 msgctxt "Stock label"
2674 msgid "_Spell Check"
2675 msgstr "_Semak Ejaan"
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:428
2678 #, fuzzy
2679 msgctxt "Stock label"
2680 msgid "_Stop"
2681 msgstr "_Henti"
2682
2683 #. Font variant
2684 #: gtk/gtkstock.c:430
2685 #, fuzzy
2686 msgctxt "Stock label"
2687 msgid "_Strikethrough"
2688 msgstr "_Coret tembus"
2689
2690 #: gtk/gtkstock.c:431
2691 #, fuzzy
2692 msgctxt "Stock label"
2693 msgid "_Undelete"
2694 msgstr "_Nyahpadam"
2695
2696 #. Font variant
2697 #: gtk/gtkstock.c:433
2698 #, fuzzy
2699 msgctxt "Stock label"
2700 msgid "_Underline"
2701 msgstr "_Garisbawah"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:434
2704 #, fuzzy
2705 msgctxt "Stock label"
2706 msgid "_Undo"
2707 msgstr "_Nyahcara"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:435
2710 #, fuzzy
2711 msgctxt "Stock label"
2712 msgid "_Yes"
2713 msgstr "_Ya"
2714
2715 #. Zoom
2716 #: gtk/gtkstock.c:437
2717 #, fuzzy
2718 msgctxt "Stock label"
2719 msgid "_Normal Size"
2720 msgstr "Saiz _Normal"
2721
2722 #. Zoom
2723 #: gtk/gtkstock.c:439
2724 #, fuzzy
2725 msgctxt "Stock label"
2726 msgid "Best _Fit"
2727 msgstr "Sesuai _Muat"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:440
2730 #, fuzzy
2731 msgctxt "Stock label"
2732 msgid "Zoom _In"
2733 msgstr "Zoom _Masuk"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:441
2736 #, fuzzy
2737 msgctxt "Stock label"
2738 msgid "Zoom _Out"
2739 msgstr "Zoom _Keluar"
2740
2741 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2742 #, c-format
2743 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2747 #, c-format
2748 msgid "No deserialize function found for format %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2752 #, c-format
2753 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2757 #, c-format
2758 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2762 #, c-format
2763 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2767 #, c-format
2768 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2772 #, c-format
2773 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2777 #, c-format
2778 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2782 #, c-format
2783 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2787 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2791 #, c-format
2792 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2797 #, c-format
2798 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2802 #, c-format
2803 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2807 #, c-format
2808 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2818 #, c-format
2819 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2823 #, c-format
2824 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2828 #, c-format
2829 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2833 #, c-format
2834 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2838 #, c-format
2839 msgid "A <%s> element has already been specified"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2843 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2847 msgid "Serialized data is malformed"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2851 msgid ""
2852 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtktextutil.c:61
2856 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2857 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2858
2859 #: gtk/gtktextutil.c:62
2860 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2861 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
2862
2863 #: gtk/gtktextutil.c:63
2864 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtktextutil.c:64
2868 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtktextutil.c:65
2872 msgid "LRO Left-to-right _override"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtktextutil.c:66
2876 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtktextutil.c:67
2880 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtktextutil.c:68
2884 msgid "ZWS _Zero width space"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtktextutil.c:69
2888 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtktextutil.c:70
2892 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkthemes.c:71
2896 #, c-format
2897 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2898 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
2899
2900 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2901 #, c-format
2902 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2903 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
2904
2905 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2906 #, c-format
2907 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2908 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
2909
2910 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2911 msgid "Empty"
2912 msgstr "Kosong"
2913
2914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Volume"
2917 msgstr "_Nilai:"
2918
2919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2920 msgid "Turns volume down or up"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2924 msgid "Adjusts the volume"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2928 msgid "Volume Down"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2932 msgid "Decreases the volume"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2936 msgid "Volume Up"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2940 msgid "Increases the volume"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2944 msgid "Muted"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2948 msgid "Full Volume"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2952 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2953 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2954 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2955 #.
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2957 #, c-format
2958 msgctxt "volume percentage"
2959 msgid "%d %%"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2963 #, fuzzy
2964 msgctxt "paper size"
2965 msgid "asme_f"
2966 msgstr "Nama"
2967
2968 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2969 msgctxt "paper size"
2970 msgid "A0x2"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2974 msgctxt "paper size"
2975 msgid "A0"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2979 msgctxt "paper size"
2980 msgid "A0x3"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2984 msgctxt "paper size"
2985 msgid "A1"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2989 msgctxt "paper size"
2990 msgid "A10"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2994 msgctxt "paper size"
2995 msgid "A1x3"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2999 msgctxt "paper size"
3000 msgid "A1x4"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3004 msgctxt "paper size"
3005 msgid "A2"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3009 msgctxt "paper size"
3010 msgid "A2x3"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3014 msgctxt "paper size"
3015 msgid "A2x4"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3019 msgctxt "paper size"
3020 msgid "A2x5"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3024 msgctxt "paper size"
3025 msgid "A3"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3029 msgctxt "paper size"
3030 msgid "A3 Extra"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3034 msgctxt "paper size"
3035 msgid "A3x3"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3039 msgctxt "paper size"
3040 msgid "A3x4"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3044 msgctxt "paper size"
3045 msgid "A3x5"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3049 msgctxt "paper size"
3050 msgid "A3x6"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3054 msgctxt "paper size"
3055 msgid "A3x7"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3059 msgctxt "paper size"
3060 msgid "A4"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3064 msgctxt "paper size"
3065 msgid "A4 Extra"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3069 msgctxt "paper size"
3070 msgid "A4 Tab"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3074 msgctxt "paper size"
3075 msgid "A4x3"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3079 msgctxt "paper size"
3080 msgid "A4x4"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3084 msgctxt "paper size"
3085 msgid "A4x5"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3089 msgctxt "paper size"
3090 msgid "A4x6"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3094 msgctxt "paper size"
3095 msgid "A4x7"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3099 msgctxt "paper size"
3100 msgid "A4x8"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3104 msgctxt "paper size"
3105 msgid "A4x9"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3109 msgctxt "paper size"
3110 msgid "A5"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3114 msgctxt "paper size"
3115 msgid "A5 Extra"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3119 msgctxt "paper size"
3120 msgid "A6"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3124 msgctxt "paper size"
3125 msgid "A7"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3129 msgctxt "paper size"
3130 msgid "A8"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3134 msgctxt "paper size"
3135 msgid "A9"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3139 msgctxt "paper size"
3140 msgid "B0"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3144 msgctxt "paper size"
3145 msgid "B1"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3149 msgctxt "paper size"
3150 msgid "B10"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3154 msgctxt "paper size"
3155 msgid "B2"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3159 msgctxt "paper size"
3160 msgid "B3"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3164 msgctxt "paper size"
3165 msgid "B4"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3169 msgctxt "paper size"
3170 msgid "B5"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3174 msgctxt "paper size"
3175 msgid "B5 Extra"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3179 msgctxt "paper size"
3180 msgid "B6"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3184 msgctxt "paper size"
3185 msgid "B6/C4"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3189 msgctxt "paper size"
3190 msgid "B7"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3194 msgctxt "paper size"
3195 msgid "B8"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3199 msgctxt "paper size"
3200 msgid "B9"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3204 msgctxt "paper size"
3205 msgid "C0"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3209 msgctxt "paper size"
3210 msgid "C1"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3214 msgctxt "paper size"
3215 msgid "C10"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3219 msgctxt "paper size"
3220 msgid "C2"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3224 msgctxt "paper size"
3225 msgid "C3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3229 msgctxt "paper size"
3230 msgid "C4"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3234 msgctxt "paper size"
3235 msgid "C5"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3239 msgctxt "paper size"
3240 msgid "C6"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3244 msgctxt "paper size"
3245 msgid "C6/C5"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3249 msgctxt "paper size"
3250 msgid "C7"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3254 msgctxt "paper size"
3255 msgid "C7/C6"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3259 msgctxt "paper size"
3260 msgid "C8"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3264 msgctxt "paper size"
3265 msgid "C9"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3269 msgctxt "paper size"
3270 msgid "DL Envelope"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3274 msgctxt "paper size"
3275 msgid "RA0"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3279 msgctxt "paper size"
3280 msgid "RA1"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3284 msgctxt "paper size"
3285 msgid "RA2"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3289 msgctxt "paper size"
3290 msgid "SRA0"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3294 msgctxt "paper size"
3295 msgid "SRA1"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3299 msgctxt "paper size"
3300 msgid "SRA2"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3304 msgctxt "paper size"
3305 msgid "JB0"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3309 msgctxt "paper size"
3310 msgid "JB1"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3314 msgctxt "paper size"
3315 msgid "JB10"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3319 msgctxt "paper size"
3320 msgid "JB2"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3324 msgctxt "paper size"
3325 msgid "JB3"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3329 msgctxt "paper size"
3330 msgid "JB4"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3334 msgctxt "paper size"
3335 msgid "JB5"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3339 msgctxt "paper size"
3340 msgid "JB6"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3344 msgctxt "paper size"
3345 msgid "JB7"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3349 msgctxt "paper size"
3350 msgid "JB8"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3354 msgctxt "paper size"
3355 msgid "JB9"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3359 msgctxt "paper size"
3360 msgid "jis exec"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3364 msgctxt "paper size"
3365 msgid "Choukei 2 Envelope"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "Choukei 3 Envelope"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "Choukei 4 Envelope"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3379 msgctxt "paper size"
3380 msgid "hagaki (postcard)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3384 msgctxt "paper size"
3385 msgid "kahu Envelope"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "kaku2 Envelope"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "oufuku (reply postcard)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "you4 Envelope"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "10x11"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "10x13"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "10x14"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "10x15"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "11x12"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3429 msgctxt "paper size"
3430 msgid "11x15"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "12x19"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3439 msgctxt "paper size"
3440 msgid "5x7"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "6x9 Envelope"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "7x9 Envelope"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3454 msgctxt "paper size"
3455 msgid "9x11 Envelope"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3459 msgctxt "paper size"
3460 msgid "a2 Envelope"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3464 msgctxt "paper size"
3465 msgid "Arch A"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3469 msgctxt "paper size"
3470 msgid "Arch B"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3474 msgctxt "paper size"
3475 msgid "Arch C"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3479 msgctxt "paper size"
3480 msgid "Arch D"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgctxt "paper size"
3485 msgid "Arch E"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3489 msgctxt "paper size"
3490 msgid "b-plus"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3494 msgctxt "paper size"
3495 msgid "c"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "c5 Envelope"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3504 msgctxt "paper size"
3505 msgid "d"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "e"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3514 msgctxt "paper size"
3515 msgid "edp"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "European edp"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "Executive"
3527 msgstr "_Laksana"
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "f"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "FanFold European"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "FanFold US"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "FanFold German Legal"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "Government Legal"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "Government Letter"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "Index 3x5"
3563 msgstr "_Indeks"
3564
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3571 #, fuzzy
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "Index 4x6 ext"
3574 msgstr "_Indeks"
3575
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "Index 5x8"
3580 msgstr "_Indeks"
3581
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "Invoice"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "Tabloid"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3593 msgctxt "paper size"
3594 msgid "US Legal"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "US Legal Extra"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "US Letter"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "US Letter Extra"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "US Letter Plus"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "Monarch Envelope"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "#10 Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "#11 Envelope"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "#12 Envelope"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "#14 Envelope"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "#9 Envelope"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "Personal Envelope"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "Quarto"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "Super A"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "Super B"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "Wide Format"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "Dai-pa-kai"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "Folio"
3681 msgstr "_Warna"
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "Folio sp"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "Invite Envelope"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Italian Envelope"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "juuro-ku-kai"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "pa-kai"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "Postfix Envelope"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "Small Photo"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "prc1 Envelope"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "prc10 Envelope"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "prc 16k"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "prc2 Envelope"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "prc3 Envelope"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "prc 32k"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "prc4 Envelope"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "prc5 Envelope"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "prc6 Envelope"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc7 Envelope"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "prc8 Envelope"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "prc9 Envelope"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "ROC 16k"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "ROC 8k"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3789 #, c-format
3790 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Failed to write header\n"
3796 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3797
3798 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Failed to write hash table\n"
3801 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3802
3803 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Failed to write folder index\n"
3806 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
3807
3808 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "Failed to rewrite header\n"
3811 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3812
3813 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3816 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3817
3818 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3821 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3822
3823 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3824 #, c-format
3825 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3829 #, c-format
3830 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3836 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3837
3838 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3841 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3842
3843 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3844 #, c-format
3845 msgid "Cache file created successfully.\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3849 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3853 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3857 msgid "Don't include image data in the cache"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3861 msgid "Output a C header file"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3865 msgid "Turn off verbose output"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3869 msgid "Validate existing icon cache"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "File not found: %s\n"
3875 msgstr ""
3876 "Tak dapat memilih %s:\n"
3877 "%s"
3878
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3880 #, c-format
3881 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3885 #, c-format
3886 msgid "No theme index file.\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "No theme index file in '%s'.\n"
3893 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. ID
3897 #: modules/input/imam-et.c:454
3898 msgid "Amharic (EZ+)"
3899 msgstr "Amharic (EZ+)"
3900
3901 #. ID
3902 #: modules/input/imcedilla.c:92
3903 msgid "Cedilla"
3904 msgstr "Cedilla"
3905
3906 #. ID
3907 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3908 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3909 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3910
3911 #. ID
3912 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3915 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3916
3917 #. ID
3918 #: modules/input/imipa.c:145
3919 msgid "IPA"
3920 msgstr "IPA"
3921
3922 #. ID
3923 #: modules/input/immultipress.c:31
3924 msgid "Multipress"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. ID
3928 #: modules/input/imthai.c:35
3929 msgid "Thai-Lao"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. ID
3933 #: modules/input/imti-er.c:453
3934 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3935 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3936
3937 #. ID
3938 #: modules/input/imti-et.c:453
3939 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3940 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3941
3942 #. ID
3943 #: modules/input/imviqr.c:244
3944 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3945 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3946
3947 #. ID
3948 #: modules/input/imxim.c:28
3949 msgid "X Input Method"
3950 msgstr "Kaedah input X"
3951
3952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Username:"
3956 msgstr "_Tukarnama"
3957
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Password:"
3962 msgstr "Tekanan"
3963
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3965 #, c-format
3966 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3971 #, c-format
3972 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3976 #, c-format
3977 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3981 #, c-format
3982 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3986 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3990 #, c-format
3991 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3995 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3999 #, c-format
4000 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4004 #, c-format
4005 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4009 #, c-format
4010 msgid "Authentication is required on %s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Domain:"
4016 msgstr "_Lokasi:"
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4019 #, c-format
4020 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4024 #, c-format
4025 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4029 msgid "Authentication is required to print this document"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4033 #, c-format
4034 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4038 #, c-format
4039 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4044 #, c-format
4045 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4050 #, c-format
4051 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4056 #, c-format
4057 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4062 #, c-format
4063 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4067 #, c-format
4068 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4072 #, c-format
4073 msgid "The door is open on printer '%s'."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4077 #, c-format
4078 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4082 #, c-format
4083 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4087 #, c-format
4088 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4092 #, c-format
4093 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. Translators: this is a printer status.
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4098 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. Translators: this is a printer status.
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4103 msgid "Rejecting Jobs"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4107 msgid "Two Sided"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4111 msgid "Paper Type"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4115 msgid "Paper Source"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4119 msgid "Output Tray"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Resolution"
4125 msgstr "Soalan"
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4128 msgid "GhostScript pre-filtering"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4132 msgid "One Sided"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4137 msgid "Long Edge (Standard)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4142 msgid "Short Edge (Flip)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Auto Select"
4151 msgstr "Pemilihan Font"
4152
4153 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4154 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Printer Default"
4162 msgstr "Default"
4163
4164 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4166 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4171 msgid "Convert to PS level 1"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4176 msgid "Convert to PS level 2"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4181 #, fuzzy
4182 msgid "No pre-filtering"
4183 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4184
4185 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4186 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4188 msgid "Miscellaneous"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. Translators: These strings name the possible values of the
4192 #. * job priority option in the print dialog
4193 #.
4194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4195 msgid "Urgent"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4199 msgid "High"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4203 msgid "Medium"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4207 msgid "Low"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. Cups specific, non-ppd related settings
4211 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4212 #. * in the print dialog
4213 #.
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Pages per Sheet"
4217 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4218
4219 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4220 #. * in the print dialog
4221 #.
4222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4223 msgid "Job Priority"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4227 #. * in the print dialog
4228 #.
4229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4230 msgid "Billing Info"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4234 #. * pages that the printing system may support.
4235 #.
4236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4237 #, fuzzy
4238 msgid "None"
4239 msgstr "tiada"
4240
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4242 msgid "Classified"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4246 msgid "Confidential"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Secret"
4252 msgstr "Skrin"
4253
4254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4255 msgid "Standard"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4259 msgid "Top Secret"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4263 msgid "Unclassified"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4267 #. * dialog that controls the front cover page.
4268 #.
4269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4270 msgid "Before"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4274 #. * dialog that controls the back cover page.
4275 #.
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4277 msgid "After"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4281 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4282 #. * or 'on hold'
4283 #.
4284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Print at"
4287 msgstr "_Cetak"
4288
4289 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4290 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4291 #.
4292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Print at time"
4295 msgstr "_Cetak"
4296
4297 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4298 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4299 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4300 #.
4301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4302 #, c-format
4303 msgid "Custom %sx%s"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. default filename used for print-to-file
4307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4308 #, c-format
4309 msgid "output.%s"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Print to File"
4315 msgstr "_Cetak"
4316
4317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4318 msgid "PDF"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Postscript"
4324 msgstr "_Cetak"
4325
4326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4327 msgid "SVG"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4331 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4332 msgid "Pages per _sheet:"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4336 #, fuzzy
4337 msgid "File"
4338 msgstr "Fail"
4339
4340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4341 msgid "_Output format"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4345 msgid "Print to LPR"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Pages Per Sheet"
4351 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4352
4353 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4354 msgid "Command Line"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. SUN_BRANDING
4358 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4359 #, fuzzy
4360 msgid "printer offline"
4361 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4362
4363 #. SUN_BRANDING
4364 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4365 #, fuzzy
4366 msgid "ready to print"
4367 msgstr "Amaran"
4368
4369 #. SUN_BRANDING
4370 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4371 msgid "processing job"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. SUN_BRANDING
4375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4376 #, fuzzy
4377 msgid "paused"
4378 msgstr "Te_pek"
4379
4380 #. SUN_BRANDING
4381 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4382 #, fuzzy
4383 msgid "unknown"
4384 msgstr "(tidak diketahui)"
4385
4386 #. default filename used for print-to-test
4387 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4388 #, c-format
4389 msgid "test-output.%s"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Print to Test Printer"
4395 msgstr "_Cetak"
4396
4397 #: tests/testfilechooser.c:207
4398 #, c-format
4399 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4400 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4401
4402 #: tests/testfilechooser.c:222
4403 #, c-format
4404 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4405 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4406
4407 #: tests/testfilechooser.c:267
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4411 msgstr ""
4412 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
4413
4414 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4415 #~ msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4419 #~ "animation file"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej "
4422 #~ "rosak"
4423
4424 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4425 #~ msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4429 #~ "it's from a different GTK version?"
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
4432 #~ "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
4433
4434 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4435 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4436
4437 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4438 #~ msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
4439
4440 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4441 #~ msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
4442
4443 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4444 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
4445
4446 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4447 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4451 #~ msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
4452
4453 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4454 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
4455
4456 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4457 #~ msgstr "Gagal membuka fail sementara"
4458
4459 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4460 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4461
4462 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4463 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4467 #~ "saved: %s"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
4470 #~ "disimpan:i %s"
4471
4472 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4473 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Error writing to image stream"
4477 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4482 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan "
4485 #~ "imej, tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
4486
4487 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4488 #~ msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
4489
4490 #~ msgid "Image header corrupt"
4491 #~ msgstr "Pengepala imej rosak"
4492
4493 #~ msgid "Image format unknown"
4494 #~ msgstr "Format imej tidak diketahui"
4495
4496 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4497 #~ msgstr "Data piksel imej rosak"
4498
4499 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4500 #~ msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
4501
4502 #~ msgid "Unsupported animation type"
4503 #~ msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
4504
4505 #~ msgid "Invalid header in animation"
4506 #~ msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
4507
4508 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4509 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
4510
4511 #~ msgid "The ANI image format"
4512 #~ msgstr "Format imej ANI"
4513
4514 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4515 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
4516
4517 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4518 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
4519
4520 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4521 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
4522
4523 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4524 #~ msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4528 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4532 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4533
4534 #~ msgid "The BMP image format"
4535 #~ msgstr "Format imej BMP"
4536
4537 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4538 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4539
4540 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4541 #~ msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
4542
4543 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4544 #~ msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
4545
4546 #~ msgid "Stack overflow"
4547 #~ msgstr "tindanan melimpah"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4551 #~ msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
4552
4553 #~ msgid "Bad code encountered"
4554 #~ msgstr "Kod teruk berlaku"
4555
4556 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4557 #~ msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
4558
4559 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4560 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4564 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4565
4566 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4567 #~ msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
4568
4569 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4570 #~ msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
4571
4572 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4573 #~ msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
4574
4575 #~ msgid ""
4576 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4577 #~ "colormap."
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap "
4580 #~ "lokal."
4581
4582 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4583 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4584
4585 #~ msgid "The GIF image format"
4586 #~ msgstr "Format imej GIF"
4587
4588 #~ msgid "Invalid header in icon"
4589 #~ msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
4590
4591 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4592 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
4593
4594 #~ msgid "Icon has zero width"
4595 #~ msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
4596
4597 #~ msgid "Icon has zero height"
4598 #~ msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
4599
4600 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4601 #~ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
4602
4603 #~ msgid "Unsupported icon type"
4604 #~ msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
4605
4606 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4607 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
4608
4609 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4610 #~ msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
4611
4612 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4613 #~ msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
4614
4615 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4616 #~ msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
4617
4618 #~ msgid "The ICO image format"
4619 #~ msgstr "Format imej ICO"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4623 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
4629 #~ "%s"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "The ICNS image format"
4633 #~ msgstr "Format imej ICO"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4637 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Couldn't decode image"
4641 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Image type currently not supported"
4645 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4649 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4653 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4657 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4661 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4662
4663 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4664 #~ msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4668 #~ "memory"
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
4671 #~ "membebaskan memori"
4672
4673 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4674 #~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
4675
4676 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4677 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4681 #~ "parsed."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4684 #~ "dihantar."
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4690
4691 #~ msgid "The JPEG image format"
4692 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4693
4694 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4695 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4696
4697 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4698 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
4699
4700 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4701 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
4702
4703 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4704 #~ msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
4705
4706 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4707 #~ msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
4708
4709 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4710 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
4711
4712 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4713 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4714
4715 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4716 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
4717
4718 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4719 #~ msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
4720
4721 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4722 #~ msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
4723
4724 #~ msgid "The PCX image format"
4725 #~ msgstr "Format imej PCX"
4726
4727 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4728 #~ msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
4729
4730 # ;fuzzy
4731 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4732 #~ msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
4733
4734 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4735 #~ msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
4736
4737 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4738 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4742 #~ "applications to reduce memory usage"
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi "
4745 #~ "lain untuk mengurangkan penggunaan memori"
4746
4747 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4748 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
4749
4750 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4751 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4752
4753 #~ msgid ""
4754 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
4757 #~ "banyak pun 79 aksara."
4758
4759 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4760 #~ msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4765 #~ "not be parsed."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4768 #~ "dihantar."
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4773 #~ "allowed."
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
4782
4783 #~ msgid "The PNG image format"
4784 #~ msgstr "Format Imej PNG"
4785
4786 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4787 #~ msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
4788
4789 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4790 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
4791
4792 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4793 #~ msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
4794
4795 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4796 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
4797
4798 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4799 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
4800
4801 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4802 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
4803
4804 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4805 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
4806
4807 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4808 #~ msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
4809
4810 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4811 #~ msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
4812
4813 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data "
4816 #~ "sampel"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4820 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
4821
4822 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4823 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
4824
4825 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4826 #~ msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
4827
4828 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4829 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
4830
4831 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4832 #~ msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4836 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4840 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4841
4842 #, fuzzy
4843 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4844 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4845
4846 #, fuzzy
4847 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4848 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4852 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "The QTIF image format"
4856 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4857
4858 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4859 #~ msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
4860
4861 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4862 #~ msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
4863
4864 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4865 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
4866
4867 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4868 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
4869
4870 #~ msgid "The Sun raster image format"
4871 #~ msgstr "Format imej raster Sun"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4875 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4879 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
4880
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4883 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
4884
4885 #, fuzzy
4886 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4887 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4891 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4895 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4899 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4903 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
4904
4905 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4906 #~ msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4910 #~ msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
4911
4912 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4913 #~ msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
4914
4915 #~ msgid "TGA image type not supported"
4916 #~ msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4920 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4921
4922 #~ msgid "Excess data in file"
4923 #~ msgstr "Limpahan data pada fail"
4924
4925 #~ msgid "The Targa image format"
4926 #~ msgstr "Format imej Targa"
4927
4928 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4929 #~ msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
4930
4931 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4932 #~ msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
4933
4934 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4935 #~ msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
4936
4937 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4938 #~ msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
4939
4940 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4941 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4942
4943 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4944 #~ msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
4945
4946 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4947 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4948
4949 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4950 #~ msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
4951
4952 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4953 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4957 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4961 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4965 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4966
4967 #~ msgid "The TIFF image format"
4968 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4969
4970 #~ msgid "Image has zero width"
4971 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
4972
4973 #~ msgid "Image has zero height"
4974 #~ msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4975
4976 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4977 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
4978
4979 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4980 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
4981
4982 #~ msgid "The WBMP image format"
4983 #~ msgstr "Format imej WBMP"
4984
4985 #~ msgid "Invalid XBM file"
4986 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
4987
4988 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4989 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
4990
4991 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4992 #~ msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
4993
4994 #~ msgid "The XBM image format"
4995 #~ msgstr "Format imej XBM"
4996
4997 #~ msgid "No XPM header found"
4998 #~ msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Invalid XPM header"
5002 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
5003
5004 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5005 #~ msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
5006
5007 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5008 #~ msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
5009
5010 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5011 #~ msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
5012
5013 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5014 #~ msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
5015
5016 #, fuzzy
5017 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5018 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5022 #~ msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
5023
5024 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5025 #~ msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
5026
5027 #~ msgid "The XPM image format"
5028 #~ msgstr "Format Imej XPM"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "The EMF image format"
5032 #~ msgstr "Format imej BMP"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5036 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5040 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
5046 #~ "%s"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5050 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5054 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5058 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5062 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Couldn't save"
5066 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "The WMF image format"
5070 #~ msgstr "Format imej WBMP"
5071
5072 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5073 #~ msgstr "\"Deepness\" warna."
5074
5075 #~ msgid "Folders"
5076 #~ msgstr "Folder"
5077
5078 #~ msgid "Fol_ders"
5079 #~ msgstr "Fol_der"
5080
5081 #~ msgid "_Files"
5082 #~ msgstr "_Fail"
5083
5084 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5085 #~ msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
5086
5087 #~ msgid ""
5088 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5089 #~ "available to this program.\n"
5090 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
5093 #~ "untuk program ini.\n"
5094 #~ "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
5095
5096 #~ msgid "_New Folder"
5097 #~ msgstr "_Folder Baru"
5098
5099 #~ msgid "De_lete File"
5100 #~ msgstr "Pa_dam Fail"
5101
5102 #~ msgid "_Rename File"
5103 #~ msgstr "_Tukarnama Fail"
5104
5105 #~ msgid ""
5106 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5109
5110 #~ msgid "New Folder"
5111 #~ msgstr "Folder Baru"
5112
5113 #~ msgid "_Folder name:"
5114 #~ msgstr "Nama _folder:"
5115
5116 #~ msgid "C_reate"
5117 #~ msgstr "_Cipta"
5118
5119 #~ msgid ""
5120 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5123
5124 #, fuzzy
5125 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5126 #~ msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
5127
5128 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5129 #~ msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
5130
5131 #~ msgid "Delete File"
5132 #~ msgstr "Padam Fail"
5133
5134 #, fuzzy
5135 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5136 #~ msgstr ""
5137 #~ "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
5138 #~ "%s"
5139
5140 #, fuzzy
5141 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
5144 #~ "%s"
5145
5146 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5147 #~ msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
5148
5149 #~ msgid "Rename File"
5150 #~ msgstr "Tukarnama Fail"
5151
5152 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5153 #~ msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
5154
5155 #~ msgid "_Rename"
5156 #~ msgstr "_Tukarnama"
5157
5158 #~ msgid "_Selection: "
5159 #~ msgstr "_Pilihan: "
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5164 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
5167 #~ "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5168
5169 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5170 #~ msgstr "UTF-8 tidak sah"
5171
5172 #~ msgid "Name too long"
5173 #~ msgstr "Nama terlalu panjang"
5174
5175 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5176 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5177
5178 #~ msgid "Gamma"
5179 #~ msgstr "Gamma"
5180
5181 #~ msgid "_Gamma value"
5182 #~ msgstr "Nilai _Gamma"
5183
5184 #~ msgid "Input"
5185 #~ msgstr "Input"
5186
5187 #~ msgid "No extended input devices"
5188 #~ msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
5189
5190 #~ msgid "_Device:"
5191 #~ msgstr "_Peranti:"
5192
5193 #~ msgid "Disabled"
5194 #~ msgstr "Dimatikan"
5195
5196 #~ msgid "Screen"
5197 #~ msgstr "Skrin"
5198
5199 #~ msgid "Window"
5200 #~ msgstr "Tetingkap"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "_Mode:"
5204 #~ msgstr "_Mod:"
5205
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "Axes"
5208 #~ msgstr "_Paksi"
5209
5210 #, fuzzy
5211 #~ msgid "Keys"
5212 #~ msgstr "_Kekunci"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "_Pressure:"
5216 #~ msgstr "Tekanan"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "X _tilt:"
5220 #~ msgstr "Tilt X"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Y t_ilt:"
5224 #~ msgstr "Tilt Y"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "_Wheel:"
5228 #~ msgstr "Roda"
5229
5230 #~ msgid "none"
5231 #~ msgstr "tiada"
5232
5233 #~ msgid "(disabled)"
5234 #~ msgstr "(dimatikan)"
5235
5236 #~ msgid "(unknown)"
5237 #~ msgstr "(tidak diketahui)"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~ msgid "Cl_ear"
5241 #~ msgstr "_Kosongkan"
5242
5243 #~ msgid "--- No Tip ---"
5244 #~ msgstr "--Tiada Tip --"
5245
5246 #~ msgid "(Empty)"
5247 #~ msgstr "(Kosong)"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5251 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5255 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "%.1f KB"
5259 #~ msgstr "%.1f K"
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "%.1f MB"
5263 #~ msgstr "%.1f M"
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "%.1f GB"
5267 #~ msgstr "%.1f G"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "Justify|_Center"
5271 #~ msgstr "_Tengah"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid "Justify|_Right"
5275 #~ msgstr "Ka_nan"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~ msgid "Media|_Next"
5279 #~ msgstr "Ba_ru"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "Media|P_ause"
5283 #~ msgstr "Te_pek"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "Media|_Stop"
5287 #~ msgstr "_Henti"
5288
5289 #~ msgid "Group"
5290 #~ msgstr "Kumpulan"
5291
5292 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5293 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
5294
5295 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5296 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~ msgid ""
5300 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5301 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5305 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5309 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5313 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5314
5315 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5316 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5320 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5321
5322 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5323 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
5324
5325 #~ msgid "Default"
5326 #~ msgstr "Default"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "_All"
5330 #~ msgstr "_Isi"
5331
5332 #~ msgid "Today"
5333 #~ msgstr "Hari ini"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "Location:"
5337 #~ msgstr "_Lokasi:"
5338
5339 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5340 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5344 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5345
5346 #~ msgid "Thai (Broken)"
5347 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
5348
5349 #~ msgid ""
5350 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5351 #~ "%s"
5352 #~ msgstr ""
5353 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
5354 #~ "%s"
5355
5356 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5357 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
5358
5359 #~ msgid ""
5360 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5361 #~ "%s"
5362 #~ msgstr ""
5363 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
5364 #~ "%s"
5365
5366 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5367 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5368
5369 #~ msgid ""
5370 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5371 #~ msgstr ""
5372 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5376 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5377
5378 #~ msgid "Select All"
5379 #~ msgstr "Pilih Semua"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5383 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5387 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5391 #~ msgstr ""
5392 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5393 #~ "%s"
5394
5395 #~ msgid "Folder"
5396 #~ msgstr "Folder"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "Cannot change folder"
5400 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5406 #~ "tak sah."
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5412 #~ "%s"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Save in Location"
5416 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5417
5418 #~ msgid "X"
5419 #~ msgstr "X"
5420
5421 #~ msgid "clear"
5422 #~ msgstr "kosongkan"
5423
5424 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5425 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5429 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5433 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5434
5435 #~ msgid ""
5436 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5437 #~ "%s"
5438 #~ msgstr ""
5439 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5440 #~ "%s"
5441
5442 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5443 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5444
5445 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5446 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5447
5448 #~ msgid "Could not find the path"
5449 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5450
5451 #~ msgid "Input Methods"
5452 #~ msgstr "Kaedah input"
5453
5454 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5455 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"