1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgctxt "keyboard label"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 msgctxt "keyboard label"
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
293 msgid "Don't batch GDI requests"
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
303 msgid "Same as --no-wintab"
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
321 #. Description of --sync in --help output
322 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
323 msgid "Make X calls synchronous"
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
345 msgid "Could not show link"
347 "Tak dapat memilih %s:\n"
350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
355 msgid "The license of the program"
358 #. Add the credits button
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
364 #. Add the license button
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
383 msgid "Documented by"
386 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
387 msgid "Translated by"
390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
395 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
399 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
401 msgctxt "keyboard label"
405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
406 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
410 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
412 msgctxt "keyboard label"
416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
417 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
421 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
423 msgctxt "keyboard label"
427 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
428 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
429 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
432 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
433 msgctxt "keyboard label"
437 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
438 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
439 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
443 msgctxt "keyboard label"
447 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
448 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
449 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
452 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
453 msgctxt "keyboard label"
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
459 msgctxt "keyboard label"
463 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
464 msgctxt "keyboard label"
468 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
470 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
471 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
473 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
475 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
478 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
480 msgid "Invalid root element: '%s'"
481 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
483 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
485 msgid "Unhandled tag: '%s'"
488 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
489 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
490 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
491 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
493 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
494 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
495 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
496 #. * will appear to the right of the month.
498 #: gtk/gtkcalendar.c:759
502 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
503 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
504 #. * to be the first day of the week, and so on.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:797
507 msgid "calendar:week_start:0"
508 msgstr "calendar:week_start:0"
510 #. Translators: This is a text measurement template.
511 #. * Translate it to the widest year text
513 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
515 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
516 msgctxt "year measurement template"
520 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
524 #. * translate to "%d" otherwise.
526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
530 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
532 msgctxt "calendar:day:digits"
536 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
537 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
539 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
540 #. * translate to "%d" otherwise.
542 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
543 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
546 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
548 msgctxt "calendar:week:digits"
552 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
553 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
554 #. * Use only ASCII in the translation.
556 #. * Also look for the msgid "2000".
557 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
560 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
562 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
564 msgctxt "calendar year format"
568 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
569 #. * a disabled accelerator key combination.
571 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
573 msgctxt "Accelerator"
577 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
578 #. * an accelerator key combination that is not valid according
579 #. * to gtk_accelerator_valid().
581 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
583 msgctxt "Accelerator"
585 msgstr "UTF-8 tidak sah"
587 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
588 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
591 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
592 msgid "New accelerator..."
595 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
597 msgctxt "progress bar label"
601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
603 msgstr "Pilih satu Warna"
605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
606 msgid "Received invalid color data\n"
607 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
609 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
611 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
612 "lightness of that color using the inner triangle."
614 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
615 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
617 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
619 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
622 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
625 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
629 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
630 msgid "Position on the color wheel."
631 msgstr "Posisi roda warna."
633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
637 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
639 msgid "Intensity of the color."
640 msgstr "Ketelusan bagi warna."
642 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
646 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
647 msgid "Brightness of the color."
648 msgstr "Kecerahan warna."
650 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
654 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
655 msgid "Amount of red light in the color."
656 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
658 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
663 msgid "Amount of green light in the color."
664 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
671 msgid "Amount of blue light in the color."
672 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
674 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
679 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
680 msgid "Transparency of the color."
681 msgstr "Ketelusan bagi warna."
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
686 msgstr "_Nama Warna:"
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
691 "such as 'orange' in this entry."
693 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
694 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
706 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
708 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
709 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
710 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
713 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
715 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
716 "it for use in the future."
718 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
719 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
723 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
728 msgid "The color you've chosen."
731 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
732 msgid "_Save color here"
733 msgstr "_Simpan warna di sini"
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
737 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
738 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
740 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
741 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
744 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
745 msgid "Color Selection"
746 msgstr "Pemilihan Warna"
748 #. Translate to the default units to use for presenting
749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
759 #. And show the custom paper dialog
760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
761 msgid "Manage Custom Sizes"
764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
773 msgid "Margins from Printer..."
776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
778 msgid "Custom Size %d"
781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
810 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
815 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
816 msgid "Paper Margins"
819 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
820 msgid "Input _Methods"
821 msgstr "_Method input"
823 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
824 msgid "_Insert Unicode Control Character"
825 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
827 #: gtk/gtkentry.c:10020
829 msgid "Caps Lock is on"
832 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
834 msgid "Select A File"
837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
846 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
851 msgid "Type name of new folder"
852 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
856 msgid "Could not retrieve information about the file"
858 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
863 msgid "Could not add a bookmark"
865 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
870 msgid "Could not remove bookmark"
872 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
876 msgid "The folder could not be created"
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
881 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
882 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
887 msgid "Invalid file name"
888 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
891 msgid "The folder contents could not be displayed"
894 #. Translators: the first string is a path and the second string
895 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
908 msgid "Recently Used"
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
912 msgid "Select which types of files are shown"
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
917 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
922 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
927 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
932 msgid "Remove the bookmark '%s'"
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
937 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
941 msgid "Remove the selected bookmark"
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
954 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
959 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
970 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
979 msgid "Could not select file"
981 "Tak dapat memilih %s:\n"
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
985 msgid "_Add to Bookmarks"
988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
989 msgid "Show _Hidden Files"
990 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
993 msgid "Show _Size Column"
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1018 msgid "_Browse for other folders"
1019 msgstr "_Lungsur folder lain"
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1023 msgid "Type a file name"
1024 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1029 msgid "Create Fo_lder"
1030 msgstr "Cipta _Folder"
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1038 msgid "Save in _folder:"
1039 msgstr "Simpan di _folder:"
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1042 msgid "Create in _folder:"
1043 msgstr "Cipta di _folder:"
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1047 msgid "Could not read the contents of %s"
1048 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1052 msgid "Could not read the contents of the folder"
1054 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1068 msgid "Yesterday at %H:%M"
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1073 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1074 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1078 msgid "Shortcut %s already exists"
1079 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1083 msgid "Shortcut %s does not exist"
1084 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1088 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1094 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1104 msgid "Could not start the search process"
1105 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1109 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1110 "Please make sure it is running."
1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1115 msgid "Could not send the search request"
1116 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1124 msgid "Could not mount %s"
1126 "Tak dapat memilih %s:\n"
1129 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1130 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1131 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1133 msgid "Invalid path"
1134 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1136 #. translators: this text is shown when there are no completions
1137 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1139 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1143 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1144 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1148 msgid "Sole completion"
1149 msgstr "Pemilihan Warna"
1151 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1152 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1156 msgid "Complete, but not unique"
1159 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1160 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1162 msgid "Completing..."
1165 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1166 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1167 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1168 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1169 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1170 msgid "Only local files may be selected"
1173 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1174 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1175 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1176 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1177 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1178 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1181 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1182 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1183 #. * and then hits Tab
1184 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1186 msgid "Path does not exist"
1187 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1189 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1191 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1192 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1194 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1195 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1196 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1197 #. * this particular string.
1199 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1204 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1206 msgstr "Pilih satu Font"
1208 #. Initialize fields
1209 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1213 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1217 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1218 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1219 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1220 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1221 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1223 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1227 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1231 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1235 #. create the text entry widget
1236 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1240 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1241 msgid "Font Selection"
1242 msgstr "Pemilihan Font"
1244 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1247 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1249 msgid "Error loading icon: %s"
1250 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
1252 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1255 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1256 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1257 "You can get a copy from:\n"
1260 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
1261 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
1262 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
1265 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1267 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1268 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
1270 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1272 msgid "Failed to load icon"
1273 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1275 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1280 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1282 msgctxt "input method menu"
1286 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1288 msgctxt "input method menu"
1292 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1294 msgctxt "input method menu"
1299 #: gtk/gtklabel.c:6072
1302 msgstr "Buka Lokasi"
1304 #. Copy Link Address
1305 #: gtk/gtklabel.c:6084
1306 msgid "Copy _Link Address"
1309 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1314 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1317 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1319 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1320 #: gtk/gtkmain.c:432
1321 msgid "Load additional GTK+ modules"
1324 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1325 #: gtk/gtkmain.c:433
1329 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1330 #: gtk/gtkmain.c:435
1331 msgid "Make all warnings fatal"
1334 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1335 #: gtk/gtkmain.c:438
1336 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1339 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:441
1341 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1344 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1345 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1346 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1347 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1349 #: gtk/gtkmain.c:704
1351 msgstr "default:LTR"
1353 #: gtk/gtkmain.c:769
1355 msgid "Cannot open display: %s"
1358 #: gtk/gtkmain.c:806
1359 msgid "GTK+ Options"
1362 #: gtk/gtkmain.c:806
1363 msgid "Show GTK+ Options"
1366 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1372 msgid "Connect _anonymously"
1375 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1376 msgid "Connect as u_ser:"
1379 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1384 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1389 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1395 msgid "Forget password _immediately"
1398 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1399 msgid "Remember password until you _logout"
1402 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1403 msgid "Remember _forever"
1406 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1408 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1411 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1413 msgid "Unable to end process"
1416 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1417 msgid "_End Process"
1420 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1422 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1425 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1428 msgid "Terminal Pager"
1429 msgstr "Pre_biu Cetakan"
1431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1436 msgid "Bourne Again Shell"
1439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1440 msgid "Bourne Shell"
1443 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1447 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1449 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1452 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1457 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1458 msgid "Not a valid page setup file"
1461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1467 msgid "For portable documents"
1470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1481 msgid "Manage Custom Sizes..."
1484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1485 msgid "_Format for:"
1488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1490 msgid "_Paper size:"
1493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1495 msgid "_Orientation:"
1498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1503 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1511 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1513 msgid "File System Root"
1516 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1518 msgid "Authentication"
1521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1522 msgid "Not available"
1525 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1527 msgid "Select a folder"
1530 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1532 msgid "_Save in folder:"
1533 msgstr "Simpan di _folder:"
1535 #. translators: this string is the default job title for print
1536 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1537 #. * by the job number.
1539 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1545 msgctxt "print operation status"
1546 msgid "Initial state"
1549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1551 msgctxt "print operation status"
1552 msgid "Preparing to print"
1555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1556 msgctxt "print operation status"
1557 msgid "Generating data"
1560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1561 msgctxt "print operation status"
1562 msgid "Sending data"
1565 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1567 msgctxt "print operation status"
1571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1572 msgctxt "print operation status"
1573 msgid "Blocking on issue"
1576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1578 msgctxt "print operation status"
1582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1584 msgctxt "print operation status"
1588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1589 msgctxt "print operation status"
1590 msgid "Finished with error"
1593 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1595 msgid "Preparing %d"
1598 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1603 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1610 msgid "Error creating print preview"
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1615 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1618 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1619 msgid "Error launching preview"
1622 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1628 msgid "Printer offline"
1631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1632 msgid "Out of paper"
1635 #. Translators: this is a printer status.
1636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1643 msgid "Need user intervention"
1646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1652 msgid "No printer found"
1653 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1657 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1658 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1661 msgid "Error from StartDoc"
1664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1667 msgid "Not enough free memory"
1668 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1671 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1675 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1678 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1680 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1681 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1684 msgid "Unspecified error"
1687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1688 msgid "Getting printer information failed"
1691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1692 msgid "Getting printer information..."
1695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1700 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1706 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1721 msgid "C_urrent Page"
1724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1735 "Specify one or more page ranges,\n"
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1748 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1767 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1768 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1770 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1771 #. * multiple pages on a sheet when printing
1773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1775 msgid "Left to right, top to bottom"
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1780 msgid "Left to right, bottom to top"
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1785 msgid "Right to left, top to bottom"
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1790 msgid "Right to left, bottom to top"
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1795 msgid "Top to bottom, left to right"
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1800 msgid "Top to bottom, right to left"
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1805 msgid "Bottom to top, left to right"
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1810 msgid "Bottom to top, right to left"
1813 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1814 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1819 msgid "Page Ordering"
1822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1824 msgid "Left to right"
1825 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
1827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1829 msgid "Right to left"
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1833 msgid "Top to bottom"
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1837 msgid "Bottom to top"
1840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1850 msgid "Pages per _side:"
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1855 msgid "Page or_dering:"
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1860 msgid "_Only print:"
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1887 msgid "Paper _type:"
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1892 msgid "Paper _source:"
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1896 msgid "Output t_ray:"
1899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1901 msgid "Or_ientation:"
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1915 msgid "Reverse portrait"
1918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1919 msgid "Reverse landscape"
1922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1931 msgid "_Billing info:"
1934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1935 msgid "Print Document"
1938 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1939 #. * in the print dialog
1941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1950 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1951 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1956 "Specify the time of print,\n"
1957 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1961 msgid "Time of print"
1964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1970 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1974 msgid "Add Cover Page"
1977 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1978 #. * dialog that controls the front cover page.
1980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1984 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1985 #. * dialog that controls the back cover page.
1987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1991 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1992 #. * job-specific options in the print dialog
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2002 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2004 msgid "Image Quality"
2007 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2013 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2014 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2020 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2030 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2031 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2033 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2035 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2036 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2038 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
2039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
2041 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2045 msgid "Select which type of documents are shown"
2048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2050 msgid "No item for URI '%s' found"
2053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2054 msgid "Untitled filter"
2057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2059 msgid "Could not remove item"
2061 "Tak dapat memilih %s:\n"
2064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2066 msgid "Could not clear list"
2068 "Tak dapat memilih %s:\n"
2071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2073 msgid "Copy _Location"
2074 msgstr "Buka Lokasi"
2076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2077 msgid "_Remove From List"
2080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2086 msgid "Show _Private Resources"
2089 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2090 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2091 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2092 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2093 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2094 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2095 #. * right place when idly populating the menu in case the
2096 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2097 #. * recent chooser menu widget.
2099 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
2101 msgid "No items found"
2102 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2104 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2106 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2116 msgid "Unknown item"
2119 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2120 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2121 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2122 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2126 msgctxt "recent menu label"
2130 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2131 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2135 msgctxt "recent menu label"
2139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2144 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2145 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2147 #: gtk/gtkspinner.c:458
2148 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2152 #: gtk/gtkspinner.c:459
2153 msgid "Provides visual indication of progress"
2156 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2157 #: gtk/gtkstock.c:314
2159 msgctxt "Stock label"
2163 #: gtk/gtkstock.c:315
2165 msgctxt "Stock label"
2169 #: gtk/gtkstock.c:316
2171 msgctxt "Stock label"
2175 #: gtk/gtkstock.c:317
2177 msgctxt "Stock label"
2181 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2182 #. * need the mnemonics to be rationalized
2184 #: gtk/gtkstock.c:322
2185 msgctxt "Stock label"
2189 #: gtk/gtkstock.c:323
2191 msgctxt "Stock label"
2195 #: gtk/gtkstock.c:324
2197 msgctxt "Stock label"
2201 #: gtk/gtkstock.c:325
2203 msgctxt "Stock label"
2207 #: gtk/gtkstock.c:326
2209 msgctxt "Stock label"
2213 #: gtk/gtkstock.c:327
2215 msgctxt "Stock label"
2219 #: gtk/gtkstock.c:328
2221 msgctxt "Stock label"
2225 #: gtk/gtkstock.c:329
2227 msgctxt "Stock label"
2231 #: gtk/gtkstock.c:330
2233 msgctxt "Stock label"
2237 #: gtk/gtkstock.c:331
2239 msgctxt "Stock label"
2243 #: gtk/gtkstock.c:332
2245 msgctxt "Stock label"
2249 #: gtk/gtkstock.c:333
2251 msgctxt "Stock label"
2255 #: gtk/gtkstock.c:334
2257 msgctxt "Stock label"
2261 #: gtk/gtkstock.c:335
2263 msgctxt "Stock label"
2267 #: gtk/gtkstock.c:336
2269 msgctxt "Stock label"
2273 #: gtk/gtkstock.c:337
2275 msgctxt "Stock label"
2279 #: gtk/gtkstock.c:338
2281 msgctxt "Stock label"
2285 #: gtk/gtkstock.c:339
2287 msgctxt "Stock label"
2291 #: gtk/gtkstock.c:340
2293 msgctxt "Stock label"
2294 msgid "Find and _Replace"
2295 msgstr "Cari dan _Ganti"
2297 #: gtk/gtkstock.c:341
2299 msgctxt "Stock label"
2303 #: gtk/gtkstock.c:342
2304 msgctxt "Stock label"
2308 #: gtk/gtkstock.c:343
2309 msgctxt "Stock label"
2310 msgid "_Leave Fullscreen"
2313 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2314 #: gtk/gtkstock.c:345
2316 msgctxt "Stock label, navigation"
2320 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2321 #: gtk/gtkstock.c:347
2323 msgctxt "Stock label, navigation"
2327 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2328 #: gtk/gtkstock.c:349
2330 msgctxt "Stock label, navigation"
2334 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2335 #: gtk/gtkstock.c:351
2337 msgctxt "Stock label, navigation"
2341 #. This is a navigation label as in "go back"
2342 #: gtk/gtkstock.c:353
2344 msgctxt "Stock label, navigation"
2348 #. This is a navigation label as in "go down"
2349 #: gtk/gtkstock.c:355
2351 msgctxt "Stock label, navigation"
2355 #. This is a navigation label as in "go forward"
2356 #: gtk/gtkstock.c:357
2358 msgctxt "Stock label, navigation"
2362 #. This is a navigation label as in "go up"
2363 #: gtk/gtkstock.c:359
2365 msgctxt "Stock label, navigation"
2369 #: gtk/gtkstock.c:360
2371 msgctxt "Stock label"
2373 msgstr "Cakera_keras"
2375 #: gtk/gtkstock.c:361
2377 msgctxt "Stock label"
2381 #: gtk/gtkstock.c:362
2383 msgctxt "Stock label"
2387 #: gtk/gtkstock.c:363
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "Increase Indent"
2391 msgstr "Naikkan Inden"
2393 #: gtk/gtkstock.c:364
2395 msgctxt "Stock label"
2396 msgid "Decrease Indent"
2397 msgstr "Kurangkan Inden"
2399 #: gtk/gtkstock.c:365
2401 msgctxt "Stock label"
2405 #: gtk/gtkstock.c:366
2407 msgctxt "Stock label"
2408 msgid "_Information"
2411 #: gtk/gtkstock.c:367
2413 msgctxt "Stock label"
2417 #: gtk/gtkstock.c:368
2419 msgctxt "Stock label"
2423 #. This is about text justification, "centered text"
2424 #: gtk/gtkstock.c:370
2426 msgctxt "Stock label"
2430 #. This is about text justification
2431 #: gtk/gtkstock.c:372
2433 msgctxt "Stock label"
2437 #. This is about text justification, "left-justified text"
2438 #: gtk/gtkstock.c:374
2440 msgctxt "Stock label"
2444 #. This is about text justification, "right-justified text"
2445 #: gtk/gtkstock.c:376
2447 msgctxt "Stock label"
2451 #. Media label, as in "fast forward"
2452 #: gtk/gtkstock.c:379
2454 msgctxt "Stock label, media"
2458 #. Media label, as in "next song"
2459 #: gtk/gtkstock.c:381
2461 msgctxt "Stock label, media"
2465 #. Media label, as in "pause music"
2466 #: gtk/gtkstock.c:383
2468 msgctxt "Stock label, media"
2472 #. Media label, as in "play music"
2473 #: gtk/gtkstock.c:385
2475 msgctxt "Stock label, media"
2479 #. Media label, as in "previous song"
2480 #: gtk/gtkstock.c:387
2481 msgctxt "Stock label, media"
2486 #: gtk/gtkstock.c:389
2488 msgctxt "Stock label, media"
2493 #: gtk/gtkstock.c:391
2495 msgctxt "Stock label, media"
2500 #: gtk/gtkstock.c:393
2502 msgctxt "Stock label, media"
2506 #: gtk/gtkstock.c:394
2508 msgctxt "Stock label"
2512 #: gtk/gtkstock.c:395
2514 msgctxt "Stock label"
2518 #: gtk/gtkstock.c:396
2520 msgctxt "Stock label"
2524 #: gtk/gtkstock.c:397
2526 msgctxt "Stock label"
2530 #: gtk/gtkstock.c:398
2532 msgctxt "Stock label"
2537 #: gtk/gtkstock.c:400
2538 msgctxt "Stock label"
2543 #: gtk/gtkstock.c:402
2545 msgctxt "Stock label"
2550 #: gtk/gtkstock.c:404
2551 msgctxt "Stock label"
2552 msgid "Reverse landscape"
2556 #: gtk/gtkstock.c:406
2557 msgctxt "Stock label"
2558 msgid "Reverse portrait"
2561 #: gtk/gtkstock.c:407
2563 msgctxt "Stock label"
2567 #: gtk/gtkstock.c:408
2569 msgctxt "Stock label"
2573 #: gtk/gtkstock.c:409
2575 msgctxt "Stock label"
2576 msgid "_Preferences"
2579 #: gtk/gtkstock.c:410
2581 msgctxt "Stock label"
2585 #: gtk/gtkstock.c:411
2587 msgctxt "Stock label"
2588 msgid "Print Pre_view"
2589 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2591 #: gtk/gtkstock.c:412
2593 msgctxt "Stock label"
2597 #: gtk/gtkstock.c:413
2599 msgctxt "Stock label"
2603 #: gtk/gtkstock.c:414
2605 msgctxt "Stock label"
2609 #: gtk/gtkstock.c:415
2611 msgctxt "Stock label"
2615 #: gtk/gtkstock.c:416
2617 msgctxt "Stock label"
2621 #: gtk/gtkstock.c:417
2623 msgctxt "Stock label"
2627 #: gtk/gtkstock.c:418
2629 msgctxt "Stock label"
2633 #: gtk/gtkstock.c:419
2635 msgctxt "Stock label"
2637 msgstr "Simpan Seb_agai"
2639 #: gtk/gtkstock.c:420
2641 msgctxt "Stock label"
2643 msgstr "Pilih _Semua"
2645 #: gtk/gtkstock.c:421
2647 msgctxt "Stock label"
2651 #: gtk/gtkstock.c:422
2653 msgctxt "Stock label"
2657 #. Sorting direction
2658 #: gtk/gtkstock.c:424
2660 msgctxt "Stock label"
2664 #. Sorting direction
2665 #: gtk/gtkstock.c:426
2667 msgctxt "Stock label"
2671 #: gtk/gtkstock.c:427
2673 msgctxt "Stock label"
2674 msgid "_Spell Check"
2675 msgstr "_Semak Ejaan"
2677 #: gtk/gtkstock.c:428
2679 msgctxt "Stock label"
2684 #: gtk/gtkstock.c:430
2686 msgctxt "Stock label"
2687 msgid "_Strikethrough"
2688 msgstr "_Coret tembus"
2690 #: gtk/gtkstock.c:431
2692 msgctxt "Stock label"
2697 #: gtk/gtkstock.c:433
2699 msgctxt "Stock label"
2701 msgstr "_Garisbawah"
2703 #: gtk/gtkstock.c:434
2705 msgctxt "Stock label"
2709 #: gtk/gtkstock.c:435
2711 msgctxt "Stock label"
2716 #: gtk/gtkstock.c:437
2718 msgctxt "Stock label"
2719 msgid "_Normal Size"
2720 msgstr "Saiz _Normal"
2723 #: gtk/gtkstock.c:439
2725 msgctxt "Stock label"
2727 msgstr "Sesuai _Muat"
2729 #: gtk/gtkstock.c:440
2731 msgctxt "Stock label"
2733 msgstr "Zoom _Masuk"
2735 #: gtk/gtkstock.c:441
2737 msgctxt "Stock label"
2739 msgstr "Zoom _Keluar"
2741 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2743 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2746 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2748 msgid "No deserialize function found for format %s"
2751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2753 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2758 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2763 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2768 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2773 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2778 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2783 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2787 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2792 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2798 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2803 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2808 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2814 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2819 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2824 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2829 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2834 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2839 msgid "A <%s> element has already been specified"
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2843 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2847 msgid "Serialized data is malformed"
2850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2852 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2855 #: gtk/gtktextutil.c:61
2856 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2857 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2859 #: gtk/gtktextutil.c:62
2860 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2861 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
2863 #: gtk/gtktextutil.c:63
2864 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2867 #: gtk/gtktextutil.c:64
2868 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2871 #: gtk/gtktextutil.c:65
2872 msgid "LRO Left-to-right _override"
2875 #: gtk/gtktextutil.c:66
2876 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2879 #: gtk/gtktextutil.c:67
2880 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2883 #: gtk/gtktextutil.c:68
2884 msgid "ZWS _Zero width space"
2887 #: gtk/gtktextutil.c:69
2888 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2891 #: gtk/gtktextutil.c:70
2892 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2895 #: gtk/gtkthemes.c:71
2897 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2898 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
2900 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2902 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2903 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
2905 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2907 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2908 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
2910 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2919 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2920 msgid "Turns volume down or up"
2923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2924 msgid "Adjusts the volume"
2927 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2931 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2932 msgid "Decreases the volume"
2935 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2940 msgid "Increases the volume"
2943 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2951 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2952 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2953 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2954 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2958 msgctxt "volume percentage"
2962 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2964 msgctxt "paper size"
2968 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2969 msgctxt "paper size"
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2974 msgctxt "paper size"
2978 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2979 msgctxt "paper size"
2983 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2984 msgctxt "paper size"
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2989 msgctxt "paper size"
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2994 msgctxt "paper size"
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2999 msgctxt "paper size"
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3004 msgctxt "paper size"
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3009 msgctxt "paper size"
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3014 msgctxt "paper size"
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3019 msgctxt "paper size"
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3024 msgctxt "paper size"
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3029 msgctxt "paper size"
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3034 msgctxt "paper size"
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3039 msgctxt "paper size"
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3044 msgctxt "paper size"
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3049 msgctxt "paper size"
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3054 msgctxt "paper size"
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3059 msgctxt "paper size"
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3064 msgctxt "paper size"
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3069 msgctxt "paper size"
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3074 msgctxt "paper size"
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3079 msgctxt "paper size"
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3084 msgctxt "paper size"
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3089 msgctxt "paper size"
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3094 msgctxt "paper size"
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3099 msgctxt "paper size"
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3104 msgctxt "paper size"
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3109 msgctxt "paper size"
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3114 msgctxt "paper size"
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3119 msgctxt "paper size"
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3124 msgctxt "paper size"
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3129 msgctxt "paper size"
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3134 msgctxt "paper size"
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3139 msgctxt "paper size"
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3144 msgctxt "paper size"
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3149 msgctxt "paper size"
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3154 msgctxt "paper size"
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3159 msgctxt "paper size"
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3164 msgctxt "paper size"
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3169 msgctxt "paper size"
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3174 msgctxt "paper size"
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3179 msgctxt "paper size"
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3184 msgctxt "paper size"
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3189 msgctxt "paper size"
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3194 msgctxt "paper size"
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3199 msgctxt "paper size"
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3204 msgctxt "paper size"
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3209 msgctxt "paper size"
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3214 msgctxt "paper size"
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3219 msgctxt "paper size"
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3224 msgctxt "paper size"
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3229 msgctxt "paper size"
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3234 msgctxt "paper size"
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3239 msgctxt "paper size"
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3244 msgctxt "paper size"
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3249 msgctxt "paper size"
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3254 msgctxt "paper size"
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3259 msgctxt "paper size"
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3264 msgctxt "paper size"
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3269 msgctxt "paper size"
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3274 msgctxt "paper size"
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3279 msgctxt "paper size"
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3284 msgctxt "paper size"
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3289 msgctxt "paper size"
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3294 msgctxt "paper size"
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3299 msgctxt "paper size"
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3304 msgctxt "paper size"
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3309 msgctxt "paper size"
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3314 msgctxt "paper size"
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3319 msgctxt "paper size"
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3324 msgctxt "paper size"
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3329 msgctxt "paper size"
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3334 msgctxt "paper size"
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3339 msgctxt "paper size"
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3344 msgctxt "paper size"
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3349 msgctxt "paper size"
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3354 msgctxt "paper size"
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3359 msgctxt "paper size"
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3364 msgctxt "paper size"
3365 msgid "Choukei 2 Envelope"
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "Choukei 3 Envelope"
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "Choukei 4 Envelope"
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3379 msgctxt "paper size"
3380 msgid "hagaki (postcard)"
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3384 msgctxt "paper size"
3385 msgid "kahu Envelope"
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "kaku2 Envelope"
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "oufuku (reply postcard)"
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "you4 Envelope"
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3404 msgctxt "paper size"
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3409 msgctxt "paper size"
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3414 msgctxt "paper size"
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3419 msgctxt "paper size"
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3424 msgctxt "paper size"
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3429 msgctxt "paper size"
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3434 msgctxt "paper size"
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3439 msgctxt "paper size"
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "6x9 Envelope"
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "7x9 Envelope"
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3454 msgctxt "paper size"
3455 msgid "9x11 Envelope"
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3459 msgctxt "paper size"
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3464 msgctxt "paper size"
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3469 msgctxt "paper size"
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3474 msgctxt "paper size"
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3479 msgctxt "paper size"
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3484 msgctxt "paper size"
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3489 msgctxt "paper size"
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3494 msgctxt "paper size"
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3499 msgctxt "paper size"
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3504 msgctxt "paper size"
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3509 msgctxt "paper size"
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3514 msgctxt "paper size"
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "European edp"
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "FanFold European"
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "FanFold German Legal"
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "Government Legal"
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "Government Letter"
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3561 msgctxt "paper size"
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "Index 4x6 ext"
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3578 msgctxt "paper size"
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3583 msgctxt "paper size"
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3588 msgctxt "paper size"
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3593 msgctxt "paper size"
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "US Legal Extra"
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3603 msgctxt "paper size"
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "US Letter Extra"
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "US Letter Plus"
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "Monarch Envelope"
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "#10 Envelope"
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "#11 Envelope"
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "#12 Envelope"
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "#14 Envelope"
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3643 msgctxt "paper size"
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "Personal Envelope"
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3653 msgctxt "paper size"
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3658 msgctxt "paper size"
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3663 msgctxt "paper size"
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3668 msgctxt "paper size"
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3673 msgctxt "paper size"
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3679 msgctxt "paper size"
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "Invite Envelope"
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Italian Envelope"
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "juuro-ku-kai"
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "Postfix Envelope"
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3714 msgctxt "paper size"
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "prc1 Envelope"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "prc10 Envelope"
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3729 msgctxt "paper size"
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "prc2 Envelope"
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "prc3 Envelope"
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3744 msgctxt "paper size"
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "prc4 Envelope"
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "prc5 Envelope"
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "prc6 Envelope"
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc7 Envelope"
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "prc8 Envelope"
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "prc9 Envelope"
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3779 msgctxt "paper size"
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3784 msgctxt "paper size"
3788 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3790 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3793 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3795 msgid "Failed to write header\n"
3796 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3798 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3800 msgid "Failed to write hash table\n"
3801 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3803 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3805 msgid "Failed to write folder index\n"
3806 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
3808 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3810 msgid "Failed to rewrite header\n"
3811 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3813 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3815 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3816 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3818 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3820 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3821 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3823 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3825 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3828 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3830 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3833 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3835 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3836 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3838 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3840 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3841 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3843 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3845 msgid "Cache file created successfully.\n"
3848 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3849 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3852 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3853 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3856 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3857 msgid "Don't include image data in the cache"
3860 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3861 msgid "Output a C header file"
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3865 msgid "Turn off verbose output"
3868 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3869 msgid "Validate existing icon cache"
3872 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3874 msgid "File not found: %s\n"
3876 "Tak dapat memilih %s:\n"
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3881 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3884 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3886 msgid "No theme index file.\n"
3889 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3892 "No theme index file in '%s'.\n"
3893 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3897 #: modules/input/imam-et.c:454
3898 msgid "Amharic (EZ+)"
3899 msgstr "Amharic (EZ+)"
3902 #: modules/input/imcedilla.c:92
3907 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3908 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3909 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3912 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3914 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3915 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3918 #: modules/input/imipa.c:145
3923 #: modules/input/immultipress.c:31
3928 #: modules/input/imthai.c:35
3933 #: modules/input/imti-er.c:453
3934 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3935 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3938 #: modules/input/imti-et.c:453
3939 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3940 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3943 #: modules/input/imviqr.c:244
3944 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3945 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3948 #: modules/input/imxim.c:28
3949 msgid "X Input Method"
3950 msgstr "Kaedah input X"
3952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3966 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3972 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3977 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3982 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3986 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3991 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3995 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4000 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4005 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4010 msgid "Authentication is required on %s"
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4020 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4025 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4029 msgid "Authentication is required to print this document"
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4034 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4039 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4042 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4045 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4048 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4051 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4054 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4057 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4060 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4063 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4068 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4073 msgid "The door is open on printer '%s'."
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4078 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4083 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4088 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4093 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4096 #. Translators: this is a printer status.
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4098 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4101 #. Translators: this is a printer status.
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4103 msgid "Rejecting Jobs"
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4115 msgid "Paper Source"
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4128 msgid "GhostScript pre-filtering"
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4135 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4137 msgid "Long Edge (Standard)"
4140 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4142 msgid "Short Edge (Flip)"
4145 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4151 msgstr "Pemilihan Font"
4153 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4154 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4161 msgid "Printer Default"
4164 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4166 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4169 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4171 msgid "Convert to PS level 1"
4174 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4176 msgid "Convert to PS level 2"
4179 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4182 msgid "No pre-filtering"
4183 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4185 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4186 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4188 msgid "Miscellaneous"
4191 #. Translators: These strings name the possible values of the
4192 #. * job priority option in the print dialog
4194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4210 #. Cups specific, non-ppd related settings
4211 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4212 #. * in the print dialog
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4216 msgid "Pages per Sheet"
4217 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4219 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4220 #. * in the print dialog
4222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4223 msgid "Job Priority"
4226 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4227 #. * in the print dialog
4229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4230 msgid "Billing Info"
4233 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4234 #. * pages that the printing system may support.
4236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4246 msgid "Confidential"
4249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4263 msgid "Unclassified"
4266 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4267 #. * dialog that controls the front cover page.
4269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4273 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4274 #. * dialog that controls the back cover page.
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4280 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4281 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4289 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4290 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4294 msgid "Print at time"
4297 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4298 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4299 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4303 msgid "Custom %sx%s"
4306 #. default filename used for print-to-file
4307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4314 msgid "Print to File"
4317 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4321 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4330 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4331 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4332 msgid "Pages per _sheet:"
4335 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4341 msgid "_Output format"
4344 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4345 msgid "Print to LPR"
4348 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4350 msgid "Pages Per Sheet"
4351 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4353 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4354 msgid "Command Line"
4358 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4360 msgid "printer offline"
4361 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4364 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4366 msgid "ready to print"
4370 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4371 msgid "processing job"
4375 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4381 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4384 msgstr "(tidak diketahui)"
4386 #. default filename used for print-to-test
4387 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4389 msgid "test-output.%s"
4392 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4394 msgid "Print to Test Printer"
4397 #: tests/testfilechooser.c:207
4399 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4400 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4402 #: tests/testfilechooser.c:222
4404 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4405 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4407 #: tests/testfilechooser.c:267
4410 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4412 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
4414 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4415 #~ msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
4418 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4421 #~ "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej "
4424 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4425 #~ msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
4428 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4429 #~ "it's from a different GTK version?"
4431 #~ "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
4432 #~ "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
4434 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4435 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4437 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4438 #~ msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
4440 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4441 #~ msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
4443 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4444 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
4446 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4447 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4450 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4451 #~ msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
4453 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4454 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
4456 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4457 #~ msgstr "Gagal membuka fail sementara"
4459 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4460 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4462 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4463 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
4466 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4469 #~ "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
4472 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4473 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
4476 #~ msgid "Error writing to image stream"
4477 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4481 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4482 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4484 #~ "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan "
4485 #~ "imej, tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
4487 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4488 #~ msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
4490 #~ msgid "Image header corrupt"
4491 #~ msgstr "Pengepala imej rosak"
4493 #~ msgid "Image format unknown"
4494 #~ msgstr "Format imej tidak diketahui"
4496 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4497 #~ msgstr "Data piksel imej rosak"
4499 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4500 #~ msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
4502 #~ msgid "Unsupported animation type"
4503 #~ msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
4505 #~ msgid "Invalid header in animation"
4506 #~ msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
4508 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4509 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
4511 #~ msgid "The ANI image format"
4512 #~ msgstr "Format imej ANI"
4514 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4515 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
4517 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4518 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
4520 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4521 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
4523 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4524 #~ msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
4527 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4528 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4531 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4532 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4534 #~ msgid "The BMP image format"
4535 #~ msgstr "Format imej BMP"
4537 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4538 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4540 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4541 #~ msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
4543 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4544 #~ msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
4546 #~ msgid "Stack overflow"
4547 #~ msgstr "tindanan melimpah"
4550 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4551 #~ msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
4553 #~ msgid "Bad code encountered"
4554 #~ msgstr "Kod teruk berlaku"
4556 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4557 #~ msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
4559 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4560 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4563 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4564 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4566 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4567 #~ msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
4569 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4570 #~ msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
4572 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4573 #~ msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
4576 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4579 #~ "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap "
4582 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4583 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4585 #~ msgid "The GIF image format"
4586 #~ msgstr "Format imej GIF"
4588 #~ msgid "Invalid header in icon"
4589 #~ msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
4591 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4592 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
4594 #~ msgid "Icon has zero width"
4595 #~ msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
4597 #~ msgid "Icon has zero height"
4598 #~ msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
4600 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4601 #~ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
4603 #~ msgid "Unsupported icon type"
4604 #~ msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
4606 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4607 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
4609 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4610 #~ msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
4612 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4613 #~ msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
4615 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4616 #~ msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
4618 #~ msgid "The ICO image format"
4619 #~ msgstr "Format imej ICO"
4622 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4623 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4626 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4628 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
4632 #~ msgid "The ICNS image format"
4633 #~ msgstr "Format imej ICO"
4636 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4637 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4640 #~ msgid "Couldn't decode image"
4641 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4644 #~ msgid "Image type currently not supported"
4645 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4648 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4649 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4652 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4653 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4656 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4657 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4660 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4661 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4663 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4664 #~ msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
4667 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4670 #~ "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
4671 #~ "membebaskan memori"
4673 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4674 #~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
4676 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4677 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4680 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4683 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4687 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4689 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4691 #~ msgid "The JPEG image format"
4692 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4694 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4695 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4697 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4698 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
4700 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4701 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
4703 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4704 #~ msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
4706 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4707 #~ msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
4709 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4710 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
4712 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4713 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4715 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4716 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
4718 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4719 #~ msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
4721 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4722 #~ msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
4724 #~ msgid "The PCX image format"
4725 #~ msgstr "Format imej PCX"
4727 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4728 #~ msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
4731 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4732 #~ msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
4734 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4735 #~ msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
4737 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4738 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
4741 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4742 #~ "applications to reduce memory usage"
4744 #~ "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi "
4745 #~ "lain untuk mengurangkan penggunaan memori"
4747 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4748 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
4750 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4751 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4754 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4756 #~ "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
4757 #~ "banyak pun 79 aksara."
4759 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4760 #~ msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
4764 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4767 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4772 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4775 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4779 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4781 #~ "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
4783 #~ msgid "The PNG image format"
4784 #~ msgstr "Format Imej PNG"
4786 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4787 #~ msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
4789 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4790 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
4792 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4793 #~ msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
4795 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4796 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
4798 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4799 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
4801 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4802 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
4804 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4805 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
4807 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4808 #~ msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
4810 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4811 #~ msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
4813 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4815 #~ "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data "
4819 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4820 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
4822 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4823 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
4825 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4826 #~ msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
4828 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4829 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
4831 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4832 #~ msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
4835 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4836 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4839 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4840 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4843 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4844 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4847 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4848 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4851 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4852 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4855 #~ msgid "The QTIF image format"
4856 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4858 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4859 #~ msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
4861 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4862 #~ msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
4864 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4865 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
4867 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4868 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
4870 #~ msgid "The Sun raster image format"
4871 #~ msgstr "Format imej raster Sun"
4874 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4875 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
4878 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4879 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
4882 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4883 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
4886 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4887 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
4890 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4891 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
4894 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4895 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4898 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4899 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
4902 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4903 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
4905 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4906 #~ msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
4909 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4910 #~ msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
4912 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4913 #~ msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
4915 #~ msgid "TGA image type not supported"
4916 #~ msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
4919 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4920 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4922 #~ msgid "Excess data in file"
4923 #~ msgstr "Limpahan data pada fail"
4925 #~ msgid "The Targa image format"
4926 #~ msgstr "Format imej Targa"
4928 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4929 #~ msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
4931 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4932 #~ msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
4934 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4935 #~ msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
4937 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4938 #~ msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
4940 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4941 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4943 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4944 #~ msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
4946 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4947 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4949 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4950 #~ msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
4952 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4953 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
4956 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4957 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4960 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4961 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4964 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4965 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4967 #~ msgid "The TIFF image format"
4968 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4970 #~ msgid "Image has zero width"
4971 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
4973 #~ msgid "Image has zero height"
4974 #~ msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4976 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4977 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
4979 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4980 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
4982 #~ msgid "The WBMP image format"
4983 #~ msgstr "Format imej WBMP"
4985 #~ msgid "Invalid XBM file"
4986 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
4988 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4989 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
4991 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4992 #~ msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
4994 #~ msgid "The XBM image format"
4995 #~ msgstr "Format imej XBM"
4997 #~ msgid "No XPM header found"
4998 #~ msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5001 #~ msgid "Invalid XPM header"
5002 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
5004 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5005 #~ msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
5007 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5008 #~ msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
5010 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5011 #~ msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
5013 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5014 #~ msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
5017 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5018 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
5021 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5022 #~ msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
5024 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5025 #~ msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
5027 #~ msgid "The XPM image format"
5028 #~ msgstr "Format Imej XPM"
5031 #~ msgid "The EMF image format"
5032 #~ msgstr "Format imej BMP"
5035 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5036 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
5039 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5040 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5043 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5045 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
5049 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5050 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5053 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5054 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5057 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5058 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5061 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5062 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
5065 #~ msgid "Couldn't save"
5066 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
5069 #~ msgid "The WMF image format"
5070 #~ msgstr "Format imej WBMP"
5072 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5073 #~ msgstr "\"Deepness\" warna."
5084 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5085 #~ msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
5088 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5089 #~ "available to this program.\n"
5090 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5092 #~ "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
5093 #~ "untuk program ini.\n"
5094 #~ "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
5096 #~ msgid "_New Folder"
5097 #~ msgstr "_Folder Baru"
5099 #~ msgid "De_lete File"
5100 #~ msgstr "Pa_dam Fail"
5102 #~ msgid "_Rename File"
5103 #~ msgstr "_Tukarnama Fail"
5106 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5108 #~ "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5110 #~ msgid "New Folder"
5111 #~ msgstr "Folder Baru"
5113 #~ msgid "_Folder name:"
5114 #~ msgstr "Nama _folder:"
5120 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5122 #~ "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5125 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5126 #~ msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
5128 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5129 #~ msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
5131 #~ msgid "Delete File"
5132 #~ msgstr "Padam Fail"
5135 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5137 #~ "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
5141 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5143 #~ "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
5146 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5147 #~ msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
5149 #~ msgid "Rename File"
5150 #~ msgstr "Tukarnama Fail"
5152 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5153 #~ msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
5156 #~ msgstr "_Tukarnama"
5158 #~ msgid "_Selection: "
5159 #~ msgstr "_Pilihan: "
5163 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5164 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5166 #~ "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
5167 #~ "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5169 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5170 #~ msgstr "UTF-8 tidak sah"
5172 #~ msgid "Name too long"
5173 #~ msgstr "Nama terlalu panjang"
5175 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5176 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5181 #~ msgid "_Gamma value"
5182 #~ msgstr "Nilai _Gamma"
5187 #~ msgid "No extended input devices"
5188 #~ msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
5191 #~ msgstr "_Peranti:"
5194 #~ msgstr "Dimatikan"
5200 #~ msgstr "Tetingkap"
5212 #~ msgstr "_Kekunci"
5215 #~ msgid "_Pressure:"
5233 #~ msgid "(disabled)"
5234 #~ msgstr "(dimatikan)"
5236 #~ msgid "(unknown)"
5237 #~ msgstr "(tidak diketahui)"
5241 #~ msgstr "_Kosongkan"
5243 #~ msgid "--- No Tip ---"
5244 #~ msgstr "--Tiada Tip --"
5247 #~ msgstr "(Kosong)"
5250 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5251 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
5254 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5255 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5270 #~ msgid "Justify|_Center"
5274 #~ msgid "Justify|_Right"
5278 #~ msgid "Media|_Next"
5282 #~ msgid "Media|P_ause"
5286 #~ msgid "Media|_Stop"
5290 #~ msgstr "Kumpulan"
5292 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5293 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
5295 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5296 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
5300 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5301 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5304 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5305 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5308 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5309 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5312 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5313 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5315 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5316 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
5319 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5320 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5322 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5323 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
5333 #~ msgstr "Hari ini"
5336 #~ msgid "Location:"
5337 #~ msgstr "_Lokasi:"
5339 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5340 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
5343 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5344 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5346 #~ msgid "Thai (Broken)"
5347 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
5350 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5353 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
5356 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5357 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
5360 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5363 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
5366 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5367 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5370 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5372 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5375 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5376 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5378 #~ msgid "Select All"
5379 #~ msgstr "Pilih Semua"
5382 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5383 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5386 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5387 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5390 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5392 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5399 #~ msgid "Cannot change folder"
5400 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5403 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5405 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5409 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5411 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5415 #~ msgid "Save in Location"
5416 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5422 #~ msgstr "kosongkan"
5424 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5425 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5428 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5429 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5432 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5433 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5436 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5439 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5442 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5443 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5445 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5446 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5448 #~ msgid "Could not find the path"
5449 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5451 #~ msgid "Input Methods"
5452 #~ msgstr "Kaedah input"
5454 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5455 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"