1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-04-30 00:24+0800\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-04-30 00:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:748
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:759
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:996
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
123 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
124 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
125 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
127 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
128 msgid "Unsupported animation type"
129 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
132 msgid "Invalid header in animation"
133 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
136 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
137 msgid "Not enough memory to load animation"
138 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
141 msgid "Malformed chunk in animation"
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
145 msgid "The ANI image format"
146 msgstr "Format imej ANI"
148 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
149 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
150 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
152 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
153 msgid "BMP image has unsupported header size"
154 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
157 msgid "BMP image has bogus header data"
158 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
161 msgid "The BMP image format"
162 msgstr "Format imej BMP"
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
166 msgid "Failure reading GIF: %s"
167 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
170 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
171 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
175 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
176 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
179 msgid "Stack overflow"
180 msgstr "tindanan melimpah"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
183 msgid "GIF image loader can't understand this image."
184 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
187 msgid "Bad code encountered"
188 msgstr "Kod teruk berlaku"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
191 msgid "Circular table entry in GIF file"
192 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
196 msgid "Not enough memory to load GIF file"
197 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
200 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
201 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
204 msgid "File does not appear to be a GIF file"
205 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
209 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
210 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
213 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
214 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
218 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
221 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
228 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
231 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
238 msgid "The GIF image format"
239 msgstr "Format imej GIF"
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
243 msgid "Not enough memory to load icon"
244 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
247 msgid "Invalid header in icon"
248 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
251 msgid "Icon has zero width"
252 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
255 msgid "Icon has zero height"
256 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
259 msgid "Compressed icons are not supported"
260 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
263 msgid "Unsupported icon type"
264 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
267 msgid "Not enough memory to load ICO file"
268 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
271 msgid "The ICO image format"
272 msgstr "Format imej ICO"
274 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
276 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
277 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
281 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
284 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
289 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
290 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
292 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
293 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
294 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
302 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
308 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
310 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
313 msgid "The JPEG image format"
314 msgstr "Format imej JPEG"
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
317 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
318 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
321 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
325 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
329 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
332 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
333 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
336 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
338 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
339 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
342 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
343 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
348 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
349 "applications to reduce memory usage"
351 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
352 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
355 msgid "Fatal error reading PNG image file"
356 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
360 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
361 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
365 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
367 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
368 "banyak pun 79 aksara."
370 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
371 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
372 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
374 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
377 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
379 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
381 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
382 msgid "The PNG image format"
383 msgstr "Format Imej PNG"
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
386 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
387 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
390 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
391 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
394 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
395 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
398 msgid "PNM file has an image width of 0"
399 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
402 msgid "PNM file has an image height of 0"
403 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
406 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
407 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
410 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
411 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
414 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
415 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
418 msgid "Raw PNM image type is invalid"
419 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
421 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
422 msgid "PNM image format is invalid"
423 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
425 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
426 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
427 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
429 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
430 msgid "Premature end-of-file encountered"
431 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
434 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
436 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
439 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
440 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
443 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
444 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
447 msgid "Unexpected end of PNM image data"
448 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
451 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
452 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
455 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
458 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
459 msgid "RAS image has bogus header data"
460 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
462 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
463 msgid "RAS image has unknown type"
464 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
466 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
467 msgid "unsupported RAS image variation"
468 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
470 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
471 msgid "Not enough memory to load RAS image"
472 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
474 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
475 msgid "The Sun raster image format"
476 msgstr "Format imej raster Sun"
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
479 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
480 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
483 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
484 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
487 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
488 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
491 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
492 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
495 msgid "Can't allocate new pixbuf"
496 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
499 msgid "Can't allocate colormap structure"
500 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
503 msgid "Can't allocate colormap entries"
504 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
507 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
508 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
511 msgid "Can't allocate TGA header memory"
512 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
515 msgid "TGA image has invalid dimensions"
516 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766
519 msgid "TGA image comment length is too long"
520 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
524 msgid "TGA image type not supported"
525 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:855
528 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
529 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
532 msgid "Excess data in file"
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
536 msgid "The Targa image format"
537 msgstr "Format imej Targa"
539 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
540 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
541 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
543 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
544 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
545 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
547 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
548 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
549 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
551 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
552 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
553 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
555 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
556 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
557 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
559 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
560 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
561 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
563 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
564 msgid "Unsupported TIFF variant"
565 msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"
567 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
568 msgid "Failed to open TIFF image"
569 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
571 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
572 msgid "TIFFClose operation failed"
573 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
575 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
576 msgid "Failed to load TIFF image"
577 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
579 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
580 msgid "The TIFF image format"
581 msgstr "Format imej TIFF"
583 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
584 msgid "Image has zero width"
585 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
587 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
588 msgid "Image has zero height"
589 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
591 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
592 msgid "Not enough memory to load image"
593 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
595 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
596 msgid "Couldn't save the rest"
597 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
599 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
600 msgid "The WBMP image format"
601 msgstr "Format imej WBMP"
603 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
604 msgid "Invalid XBM file"
605 msgstr "Fail XBM tidak sah"
607 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
608 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
609 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
611 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
612 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
613 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
615 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
616 msgid "The XBM image format"
617 msgstr "Format imej XBM"
619 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
620 msgid "No XPM header found"
621 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
623 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
624 msgid "XPM file has image width <= 0"
625 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
627 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
628 msgid "XPM file has image height <= 0"
629 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
631 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
632 msgid "XPM file has invalid number of colors"
633 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
635 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
636 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
637 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
639 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
640 msgid "Can't read XPM colormap"
641 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
643 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
644 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
645 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
647 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
648 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
649 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
651 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
652 msgid "The XPM image format"
653 msgstr "Format Imej XPM"
655 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
656 msgid "Default Display"
657 msgstr "Paparan Default"
659 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
660 msgid "The default display for GDK"
661 msgstr "Paparan default bagi GDK"
663 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
664 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
665 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
668 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
672 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
673 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
674 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
677 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
681 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
682 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
683 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
686 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
690 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
691 msgid "Accelerator Closure"
692 msgstr "Penutupan Pemecut"
694 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
695 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
696 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
698 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
699 msgid "Accelerator Widget"
700 msgstr "Wiget Pemecut"
702 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
703 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
704 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
706 #: gtk/gtkalignment.c:102
707 msgid "Horizontal alignment"
708 msgstr "Jajaran mengufuk"
710 #: gtk/gtkalignment.c:103
712 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
715 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
716 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
718 #: gtk/gtkalignment.c:112
719 msgid "Vertical alignment"
720 msgstr "Jajaran menegak"
722 #: gtk/gtkalignment.c:113
724 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
727 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
728 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
730 #: gtk/gtkalignment.c:121
731 msgid "Horizontal scale"
732 msgstr "Skala mengufuk"
734 #: gtk/gtkalignment.c:122
736 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
737 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
739 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
740 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
743 #: gtk/gtkalignment.c:130
744 msgid "Vertical scale"
745 msgstr "Skala menegak"
747 #: gtk/gtkalignment.c:131
749 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
750 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
752 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
753 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
757 msgid "Arrow direction"
761 msgid "The direction the arrow should point"
762 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
764 #: gtk/gtkarrow.c:106
766 msgstr "Bayang panah"
768 #: gtk/gtkarrow.c:107
769 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
770 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
772 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
773 msgid "Horizontal Alignment"
774 msgstr "Jajaran Mengufuk"
776 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
777 msgid "X alignment of the child"
778 msgstr "Jajaran X anak"
780 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
781 msgid "Vertical Alignment"
782 msgstr "Jajaran Menegak"
784 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
785 msgid "Y alignment of the child"
786 msgstr "Jajaran Y anak"
788 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
792 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
793 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
794 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
796 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
800 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
801 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
802 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
805 msgid "Minimum child width"
806 msgstr "Lebar minima anak"
809 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
810 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
813 msgid "Minimum child height"
814 msgstr "Tinggi minima anak"
817 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
818 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
821 msgid "Child internal width padding"
822 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
825 msgid "Amount to increase child's size on either side"
826 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
829 msgid "Child internal height padding"
830 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
833 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
834 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
842 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
843 "edge, start and end"
845 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
846 "spread, edge, start and end"
854 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
857 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
865 msgid "The amount of space between children"
866 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
868 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
873 msgid "Whether the children should all be the same size"
874 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
876 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
881 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
882 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
890 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
899 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
900 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
906 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
908 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
909 "start or end of the parent"
911 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
914 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
915 #: gtk/gtkruler.c:138
919 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
920 msgid "The index of the child in the parent"
921 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
923 #: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
927 #: gtk/gtkbutton.c:191
929 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
931 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
933 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311
934 msgid "Use underline"
935 msgstr "Guna garisbawah"
937 #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312
939 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
940 "for the mnemonic accelerator key"
943 #: gtk/gtkbutton.c:206
947 #: gtk/gtkbutton.c:207
949 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
951 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
954 #: gtk/gtkbutton.c:214
955 msgid "Focus on click"
958 #: gtk/gtkbutton.c:215
960 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
961 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
963 #: gtk/gtkbutton.c:222
964 msgid "Border relief"
965 msgstr "Pelepasan sempadan"
967 #: gtk/gtkbutton.c:223
968 msgid "The border relief style"
971 #: gtk/gtkbutton.c:280
972 msgid "Default Spacing"
973 msgstr "Jarak Ruang Default"
975 #: gtk/gtkbutton.c:281
976 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
977 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
979 #: gtk/gtkbutton.c:287
980 msgid "Default Outside Spacing"
981 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
983 #: gtk/gtkbutton.c:288
985 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
989 #: gtk/gtkbutton.c:293
990 msgid "Child X Displacement"
991 msgstr "Sesaran X anak"
993 #: gtk/gtkbutton.c:294
995 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
996 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
998 #: gtk/gtkbutton.c:301
999 msgid "Child Y Displacement"
1000 msgstr "Sesaran Y anak"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:302
1004 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1005 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1017 msgstr "kebolehlihatan"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1020 msgid "Display the cell"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1060 msgid "The fixed width"
1061 msgstr "Lebar tetap"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1068 msgid "The fixed height"
1069 msgstr "Ketinggian tetap"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1073 msgstr "Adalah Pengembang"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1076 msgid "Row has children"
1077 msgstr "Baris mempunyai anak"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1081 msgstr "adalah dikembangkan"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1084 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1088 msgid "Cell background color name"
1089 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 msgid "Cell background color as a string"
1093 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1096 msgid "Cell background color"
1097 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1100 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1101 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "Set latar belakang sel"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1112 msgid "Pixbuf Object"
1113 msgstr "Objek Pixbuf"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1116 msgid "The pixbuf to render"
1117 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1120 msgid "Pixbuf Expander Open"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1124 msgid "Pixbuf for open expander"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1128 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1132 msgid "Pixbuf for closed expander"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1140 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1148 msgid "The size of the rendered icon"
1149 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1156 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1157 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1164 msgid "Text to render"
1165 msgstr "Teks untuk dirender"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1172 msgid "Marked up text to render"
1173 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1181 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1184 msgid "Background color name"
1185 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1188 msgid "Background color as a string"
1189 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1192 msgid "Background color"
1193 msgstr "Warna latarbelakang"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1196 msgid "Background color as a GdkColor"
1197 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1200 msgid "Foreground color name"
1201 msgstr "Nama warna latardepan"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1204 msgid "Foreground color as a string"
1205 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1208 msgid "Foreground color"
1209 msgstr "Warna latardepan"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1212 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1213 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1216 #: gtk/gtktextview.c:571
1218 msgstr "boleh diedit"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:572
1221 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1222 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1225 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1230 msgid "Font description as a string"
1231 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1234 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1235 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1239 msgstr "Keluarga Font:"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1242 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1243 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1246 #: gtk/gtktexttag.c:306
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1251 #: gtk/gtktexttag.c:315
1252 msgid "Font variant"
1253 msgstr "Variant font"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1256 #: gtk/gtktexttag.c:324
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1261 #: gtk/gtktexttag.c:335
1262 msgid "Font stretch"
1263 msgstr "Keregangan font"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1266 #: gtk/gtktexttag.c:344
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1275 msgid "Font size in points"
1276 msgstr "Saiz font dalam titik"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1283 msgid "Font scaling factor"
1284 msgstr "Faktor skala font"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1292 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1294 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1297 msgid "Strikethrough"
1298 msgstr "Coret tembus"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1301 msgid "Whether to strike through the text"
1302 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1309 msgid "Style of underline for this text"
1310 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1313 msgid "Background set"
1314 msgstr "Set latar belakang"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1317 msgid "Whether this tag affects the background color"
1318 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1321 msgid "Foreground set"
1322 msgstr "Set latardepan"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1325 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1326 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1329 msgid "Editability set"
1330 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1333 msgid "Whether this tag affects text editability"
1334 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1337 msgid "Font family set"
1338 msgstr "Set keluarga font"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1341 msgid "Whether this tag affects the font family"
1342 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1345 msgid "Font style set"
1346 msgstr "Set gaya Font:"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1349 msgid "Whether this tag affects the font style"
1350 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1353 msgid "Font variant set"
1354 msgstr "Set variant font"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1357 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1358 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1361 msgid "Font weight set"
1362 msgstr "Set berat font"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1365 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1366 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1369 msgid "Font stretch set"
1370 msgstr "Set keregangan font"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1373 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1374 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1377 msgid "Font size set"
1378 msgstr "Set saiz font"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1381 msgid "Whether this tag affects the font size"
1382 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1385 msgid "Font scale set"
1386 msgstr "Set skala font"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1389 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1397 msgid "Whether this tag affects the rise"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1401 msgid "Strikethrough set"
1402 msgstr "Set coret tembus"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1405 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1409 msgid "Underline set"
1410 msgstr "Set garisbawah"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1413 msgid "Whether this tag affects underlining"
1414 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1417 msgid "Toggle state"
1418 msgstr "Togol keadaan"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1421 msgid "The toggle state of the button"
1422 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1425 msgid "Inconsistent state"
1426 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1429 msgid "The inconsistent state of the button"
1430 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1434 msgstr "Boleh diaktifkan"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1437 msgid "The toggle button can be activated"
1438 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1442 msgstr "Keadaan Radio"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1445 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1446 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1448 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1449 msgid "Indicator Size"
1450 msgstr "Saiz Penunjuk"
1452 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1453 msgid "Size of check or radio indicator"
1454 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1456 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1457 msgid "Indicator Spacing"
1458 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1460 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1461 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1462 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1469 msgid "Whether the menu item is checked"
1470 msgstr "Samada item menu disemak"
1472 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1473 msgid "Inconsistent"
1474 msgstr "Tak konsisten"
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1477 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1478 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1482 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1483 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1484 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1489 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1490 "it for use in the future."
1492 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1493 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:925
1496 msgid "_Save color here"
1497 msgstr "_Simpan warna di sini"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1128
1501 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1502 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1504 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1505 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1742
1509 msgid "Has Opacity Control"
1510 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1513 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1514 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1749
1518 msgstr "Mempunyai palet"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1521 msgid "Whether a palette should be used"
1522 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1525 msgid "Current Color"
1526 msgstr "Warna Semasa"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1529 msgid "The current color"
1530 msgstr "Warna semasa"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1533 msgid "Current Alpha"
1534 msgstr "Alfa semasa"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1537 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1538 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1541 msgid "Custom palette"
1542 msgstr "Pelet sendiri"
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1545 msgid "Palette to use in the color selector"
1546 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1550 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1551 "lightness of that color using the inner triangle."
1553 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1554 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1558 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1561 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1569 msgid "Position on the color wheel."
1570 msgstr "Posisi roda warna."
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1573 msgid "_Saturation:"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1577 msgid "\"Deepness\" of the color."
1578 msgstr "\"Deepness\" warna."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1585 msgid "Brightness of the color."
1586 msgstr "Kecerahan warna."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1593 msgid "Amount of red light in the color."
1594 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1601 msgid "Amount of green light in the color."
1602 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1609 msgid "Amount of blue light in the color."
1610 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1617 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1618 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1621 msgid "Color _Name:"
1622 msgstr "_Nama Warna:"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903
1626 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1627 "such as 'orange' in this entry."
1629 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1630 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1636 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1637 msgid "Color Selection"
1638 msgstr "Pemilihan Warna"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:143
1641 msgid "Enable arrow keys"
1642 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:144
1645 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1646 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:150
1649 msgid "Always enable arrows"
1650 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:151
1653 msgid "Obsolete property, ignored"
1654 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:157
1657 msgid "Case sensitive"
1658 msgstr "Case sensitive"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:158
1661 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1662 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:165
1666 msgstr "Izinkan kosong"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:166
1669 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1670 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1672 #: gtk/gtkcombo.c:173
1673 msgid "Value in list"
1674 msgstr "Nilai pada senarai"
1676 #: gtk/gtkcombo.c:174
1677 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1678 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1680 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1682 msgstr "Mod ubahsaiz"
1684 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1685 msgid "Specify how resize events are handled"
1686 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1688 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1689 msgid "Border width"
1690 msgstr "Lebar sempadan"
1692 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1693 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1694 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1696 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1700 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1701 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1702 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1704 #: gtk/gtkcurve.c:121
1706 msgstr "Jenis lekuk"
1708 #: gtk/gtkcurve.c:122
1709 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1710 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1712 #: gtk/gtkcurve.c:130
1716 #: gtk/gtkcurve.c:131
1717 msgid "Minimum possible value for X"
1718 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1720 #: gtk/gtkcurve.c:140
1724 #: gtk/gtkcurve.c:141
1725 msgid "Maximum possible X value"
1726 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1728 #: gtk/gtkcurve.c:150
1732 #: gtk/gtkcurve.c:151
1733 msgid "Minimum possible value for Y"
1734 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1736 #: gtk/gtkcurve.c:160
1740 #: gtk/gtkcurve.c:161
1741 msgid "Maximum possible value for Y"
1742 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1744 #: gtk/gtkdialog.c:136
1745 msgid "Has separator"
1746 msgstr "Mempunyai pemisah"
1748 #: gtk/gtkdialog.c:137
1749 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1750 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1752 #: gtk/gtkdialog.c:162
1753 msgid "Content area border"
1754 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1756 #: gtk/gtkdialog.c:163
1757 msgid "Width of border around the main dialog area"
1758 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1760 #: gtk/gtkdialog.c:170
1761 msgid "Button spacing"
1762 msgstr "Jarak ruang butang"
1764 #: gtk/gtkdialog.c:171
1765 msgid "Spacing between buttons"
1766 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1768 #: gtk/gtkdialog.c:179
1769 msgid "Action area border"
1770 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1772 #: gtk/gtkdialog.c:180
1773 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1774 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1776 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1777 msgid "Cursor Position"
1778 msgstr "Posisi Kursor"
1780 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1781 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1782 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1784 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1785 msgid "Selection Bound"
1786 msgstr "Sempadan Pilihan"
1788 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1790 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1791 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1793 #: gtk/gtkentry.c:457
1794 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1795 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1797 #: gtk/gtkentry.c:464
1798 msgid "Maximum length"
1799 msgstr "Panjang maksima"
1801 #: gtk/gtkentry.c:465
1802 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1803 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1805 #: gtk/gtkentry.c:473
1809 #: gtk/gtkentry.c:474
1811 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1814 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1817 #: gtk/gtkentry.c:481
1819 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1821 #: gtk/gtkentry.c:482
1822 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1823 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1825 #: gtk/gtkentry.c:489
1826 msgid "Invisible character"
1827 msgstr "Aksara ghaib"
1829 #: gtk/gtkentry.c:490
1830 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1832 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1834 #: gtk/gtkentry.c:497
1835 msgid "Activates default"
1836 msgstr "Aktifkan default"
1838 #: gtk/gtkentry.c:498
1840 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1841 "dialog) when Enter is pressed"
1843 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1846 #: gtk/gtkentry.c:504
1847 msgid "Width in chars"
1848 msgstr "Lebar dalam aksara"
1850 #: gtk/gtkentry.c:505
1851 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1852 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1854 #: gtk/gtkentry.c:514
1855 msgid "Scroll offset"
1856 msgstr "Offset skrol"
1858 #: gtk/gtkentry.c:515
1859 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1860 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1862 #: gtk/gtkentry.c:525
1863 msgid "The contents of the entry"
1864 msgstr "Kandungan kemasukan"
1866 #: gtk/gtkentry.c:756
1867 msgid "Select on focus"
1868 msgstr "Pilih pada fokus"
1870 #: gtk/gtkentry.c:757
1871 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1872 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1874 #: gtk/gtkentry.c:4032 gtk/gtktextview.c:6616
1876 msgstr "Pilih _Semua"
1878 #: gtk/gtkentry.c:4042 gtk/gtktextview.c:6626
1879 msgid "Input _Methods"
1880 msgstr "_Method input"
1882 #: gtk/gtkentry.c:4052 gtk/gtktextview.c:6635
1883 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1884 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1891 msgid "The currently selected filename"
1892 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:558
1895 msgid "Show file operations"
1896 msgstr "Papar operasi fail"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:559
1899 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1900 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1903 msgid "Select multiple"
1904 msgstr "Pilih pelbagai"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1907 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1908 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:722
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:726
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:758
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:762
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243
1928 msgid "Folder unreadable: %s"
1929 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:976
1934 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1935 "available to this program.\n"
1936 "Are you sure that you want to select it?"
1938 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1939 "untuk program ini.\n"
1940 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1107
1944 msgstr "_Folder Baru"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1118
1947 msgid "De_lete File"
1948 msgstr "Pa_dam Fail"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1129
1951 msgid "_Rename File"
1952 msgstr "Tuka_rnama Fail"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1425
1957 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1959 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1427
1964 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1967 "Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
1971 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1972 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1436
1976 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1977 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1470
1981 msgstr "Folder Baru"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1984 msgid "_Folder name:"
1985 msgstr "Nama _folder:"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1511
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1557
1993 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1994 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1560
1999 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2002 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683
2006 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2007 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
2011 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2012 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1614
2016 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2017 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
2025 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2026 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2031 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2034 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
2040 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2043 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
2048 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2049 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1738
2053 msgstr "Tukarnama Fail"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
2057 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2058 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1784
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
2065 msgid "_Selection: "
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:3117
2071 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2072 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2074 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2075 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3120
2078 msgid "Invalid UTF-8"
2079 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
2082 msgid "Name too long"
2083 msgstr "Nama terlalu panjang"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3999
2086 msgid "Couldn't convert filename"
2087 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2089 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2093 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2094 msgid "X position of child widget"
2095 msgstr "Posisi X wiget anak"
2097 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2101 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2102 msgid "Y position of child widget"
2103 msgstr "Posisi Y wiget anak"
2105 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2106 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2108 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2109 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2116 msgid "The X string that represents this font"
2117 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2120 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2121 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2124 msgid "Preview text"
2125 msgstr "Pralihat teks"
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2128 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2129 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2143 #. create the text entry widget
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2149 msgid "Font Selection"
2150 msgstr "Pilihan Font"
2152 #: gtk/gtkframe.c:126
2153 msgid "Text of the frame's label"
2154 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2156 #: gtk/gtkframe.c:133
2157 msgid "Label xalign"
2158 msgstr "xalign label"
2160 #: gtk/gtkframe.c:134
2161 msgid "The horizontal alignment of the label"
2162 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2164 #: gtk/gtkframe.c:143
2165 msgid "Label yalign"
2166 msgstr "yalign label"
2168 #: gtk/gtkframe.c:144
2169 msgid "The vertical alignment of the label"
2170 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2172 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2173 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2174 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2176 #: gtk/gtkframe.c:160
2177 msgid "Frame shadow"
2178 msgstr "Bayang kerangka"
2180 #: gtk/gtkframe.c:161
2181 msgid "Appearance of the frame border"
2182 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2184 #: gtk/gtkframe.c:169
2185 msgid "Label widget"
2186 msgstr "Wiget label"
2188 #: gtk/gtkframe.c:170
2189 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2190 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2192 #: gtk/gtkgamma.c:399
2196 #: gtk/gtkgamma.c:409
2197 msgid "_Gamma value"
2198 msgstr "Nilai _Gamma"
2200 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2201 #: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
2203 msgstr "Jenis bayang"
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2207 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2208 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2211 msgid "Handle position"
2212 msgstr "Posisi Handle"
2214 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2215 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2216 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2224 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2230 msgid "Snap edge set"
2231 msgstr "Set mod balut"
2233 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2235 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2239 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2242 #: gtk/gtkiconfactory.c:1693
2244 msgid "Error loading icon: %s"
2245 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2247 #: gtk/gtkimage.c:135
2251 #: gtk/gtkimage.c:136
2252 msgid "A GdkPixbuf to display"
2253 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2255 #: gtk/gtkimage.c:143
2259 #: gtk/gtkimage.c:144
2260 msgid "A GdkPixmap to display"
2261 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2263 #: gtk/gtkimage.c:151
2267 #: gtk/gtkimage.c:152
2268 msgid "A GdkImage to display"
2269 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2271 #: gtk/gtkimage.c:159
2275 #: gtk/gtkimage.c:160
2276 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2277 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2279 #: gtk/gtkimage.c:168
2280 msgid "Filename to load and display"
2281 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2283 #: gtk/gtkimage.c:177
2284 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2285 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2287 #: gtk/gtkimage.c:184
2291 #: gtk/gtkimage.c:185
2292 msgid "Icon set to display"
2293 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2295 #: gtk/gtkimage.c:192
2299 #: gtk/gtkimage.c:193
2300 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2301 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2303 #: gtk/gtkimage.c:201
2307 #: gtk/gtkimage.c:202
2308 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2309 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2311 #: gtk/gtkimage.c:209
2312 msgid "Storage type"
2313 msgstr "Jenis storan"
2315 #: gtk/gtkimage.c:210
2316 msgid "The representation being used for image data"
2317 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2320 msgid "Image widget"
2323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2324 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2325 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2332 msgid "No input devices"
2333 msgstr "Tiada peranti input"
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:561
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2395 msgstr "(dimatikan)"
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2399 msgstr "(tidak diketahui)"
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2406 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:562
2407 msgid "The screen where this window will be displayed"
2408 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2410 #: gtk/gtklabel.c:291
2411 msgid "The text of the label"
2414 #: gtk/gtklabel.c:298
2415 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2416 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2418 #: gtk/gtklabel.c:304
2420 msgstr "Guna markup"
2422 #: gtk/gtklabel.c:305
2423 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2424 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2426 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:588
2427 msgid "Justification"
2428 msgstr "Justifikasi"
2430 #: gtk/gtklabel.c:320
2432 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2433 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2434 "GtkMisc::xalign for that"
2436 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2437 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2440 #: gtk/gtklabel.c:328
2444 #: gtk/gtklabel.c:329
2446 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2449 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2452 #: gtk/gtklabel.c:336
2456 #: gtk/gtklabel.c:337
2457 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2458 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2460 #: gtk/gtklabel.c:343
2462 msgstr "Boleh dipilih"
2464 #: gtk/gtklabel.c:344
2466 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2467 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2469 #: gtk/gtklabel.c:350
2470 msgid "Mnemonic key"
2471 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2473 #: gtk/gtklabel.c:351
2474 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2475 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik untuk label ini"
2477 #: gtk/gtklabel.c:359
2478 msgid "Mnemonic widget"
2479 msgstr "Wiget Mnemonik"
2481 #: gtk/gtklabel.c:360
2482 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2483 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2485 #: gtk/gtklabel.c:3224
2487 msgstr "Pilih Semua"
2489 #: gtk/gtklabel.c:3234
2490 msgid "Input Methods"
2491 msgstr "Method input"
2493 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2494 msgid "Horizontal adjustment"
2495 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2497 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2498 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2499 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2501 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2502 msgid "Vertical adjustment"
2503 msgstr "Penyesuaian menegak"
2505 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2506 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2507 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2509 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2513 #: gtk/gtklayout.c:648
2514 msgid "The width of the layout"
2515 msgstr "Lebar susunatur"
2517 #: gtk/gtklayout.c:656
2521 #: gtk/gtklayout.c:657
2522 msgid "The height of the layout"
2523 msgstr "Tinggi susunatur"
2525 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2526 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2527 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2528 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2530 #: gtk/gtkmain.c:806
2532 msgstr "default:LTR"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:263
2535 msgid "Tearoff Title"
2536 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2538 #: gtk/gtkmenu.c:264
2540 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2543 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila meni dikoyakkan"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:379
2546 msgid "Can change accelerators"
2547 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2549 #: gtk/gtkmenu.c:380
2552 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2554 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2556 #: gtk/gtkmenu.c:385
2557 msgid "Delay before submenus appear"
2558 msgstr "Selangmasa sebelum submenu muncul"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:386
2562 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2564 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2566 #: gtk/gtkmenu.c:393
2567 msgid "Delay before hiding a submenu"
2568 msgstr "Selangmasa sebelum menyorok submenu"
2570 #: gtk/gtkmenu.c:394
2572 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2575 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2577 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2578 msgid "Style of bevel around the menubar"
2579 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2581 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
2582 msgid "Internal padding"
2583 msgstr "Padding dalaman"
2585 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2586 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2587 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2589 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2590 msgid "Delay before drop down menus appear"
2591 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2593 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2594 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2595 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2598 msgid "Image/label border"
2599 msgstr "Sempadan Imej/label"
2601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2602 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2603 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2606 msgid "Message Type"
2607 msgstr "Jenis mesej"
2609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2610 msgid "The type of message"
2611 msgstr "Jenis mesej"
2613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2614 msgid "Message Buttons"
2615 msgstr "Butang Mesej"
2617 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2618 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2619 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2626 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2627 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2629 #: gtk/gtkmisc.c:108
2633 #: gtk/gtkmisc.c:109
2634 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2635 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2637 #: gtk/gtkmisc.c:118
2641 #: gtk/gtkmisc.c:119
2643 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2644 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2646 #: gtk/gtkmisc.c:128
2650 #: gtk/gtkmisc.c:129
2652 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2653 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2655 #: gtk/gtknotebook.c:378
2659 #: gtk/gtknotebook.c:379
2660 msgid "The index of the current page"
2661 msgstr "Indeks laman semasa"
2663 #: gtk/gtknotebook.c:387
2664 msgid "Tab Position"
2667 #: gtk/gtknotebook.c:388
2668 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2669 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2671 #: gtk/gtknotebook.c:395
2673 msgstr "Sempadan Tab"
2675 #: gtk/gtknotebook.c:396
2676 msgid "Width of the border around the tab labels"
2677 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2679 #: gtk/gtknotebook.c:404
2680 msgid "Horizontal Tab Border"
2681 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2683 #: gtk/gtknotebook.c:405
2684 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2685 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2687 #: gtk/gtknotebook.c:413
2688 msgid "Vertical Tab Border"
2689 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2691 #: gtk/gtknotebook.c:414
2692 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2693 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2695 #: gtk/gtknotebook.c:422
2699 #: gtk/gtknotebook.c:423
2700 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2701 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2703 #: gtk/gtknotebook.c:429
2705 msgstr "Papar Sempadan"
2707 #: gtk/gtknotebook.c:430
2708 msgid "Whether the border should be shown or not"
2709 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2711 #: gtk/gtknotebook.c:436
2713 msgstr "Boleh skrol"
2715 #: gtk/gtknotebook.c:437
2717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2718 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2720 #: gtk/gtknotebook.c:443
2721 msgid "Enable Popup"
2722 msgstr "Hidupkan Popup"
2724 #: gtk/gtknotebook.c:444
2726 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2727 "you can use to go to a page"
2729 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2730 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:451
2733 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2734 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2736 #: gtk/gtknotebook.c:458
2740 #: gtk/gtknotebook.c:459
2741 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2742 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:465
2748 #: gtk/gtknotebook.c:466
2749 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2750 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:479
2754 msgstr "Pengembang tab"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:480
2757 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2758 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:486
2764 #: gtk/gtknotebook.c:487
2766 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2767 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2769 #: gtk/gtknotebook.c:493
2770 msgid "Tab pack type"
2771 msgstr "Jenis pek tab"
2773 #: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821
2778 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2782 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2783 msgid "The menu of options"
2784 msgstr "Menu opsyen"
2786 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2787 msgid "Size of dropdown indicator"
2788 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2790 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2791 msgid "Spacing around indicator"
2792 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2794 #: gtk/gtkpaned.c:219
2796 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2797 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2799 #: gtk/gtkpaned.c:227
2800 msgid "Position Set"
2803 #: gtk/gtkpaned.c:228
2804 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2805 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2807 #: gtk/gtkpaned.c:234
2809 msgstr "Saiz Handle"
2811 #: gtk/gtkpaned.c:235
2812 msgid "Width of handle"
2813 msgstr "Lebar handle"
2815 #: gtk/gtkpreview.c:133
2817 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2818 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2820 #: gtk/gtkprogress.c:127
2821 msgid "Activity mode"
2822 msgstr "Mod aktiviti"
2824 #: gtk/gtkprogress.c:128
2827 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2828 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2829 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2831 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2832 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2833 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2834 "berapa lama masa diambil."
2836 #: gtk/gtkprogress.c:135
2840 #: gtk/gtkprogress.c:136
2841 msgid "Whether the progress is shown as text"
2842 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2844 #: gtk/gtkprogress.c:143
2845 msgid "Text x alignment"
2846 msgstr "Jajaran x Teks"
2848 #: gtk/gtkprogress.c:144
2850 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2851 "in the progress widget"
2853 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2856 #: gtk/gtkprogress.c:152
2857 msgid "Text y alignment"
2858 msgstr "Jajaran yy teks"
2860 #: gtk/gtkprogress.c:153
2862 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2863 "in the progress widget"
2865 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2868 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2870 msgstr "Penyesuaian"
2872 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2873 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2874 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2876 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
2880 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2882 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2883 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2885 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2889 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2890 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2891 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2893 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2894 msgid "Activity Step"
2895 msgstr "Langkah aktiviti"
2897 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2898 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2899 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2901 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2902 msgid "Activity Blocks"
2903 msgstr "Blok Aktiviti"
2905 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2907 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2910 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2913 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2914 msgid "Discrete Blocks"
2915 msgstr "Block Diskret"
2917 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2919 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2922 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2924 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2929 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2930 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2934 msgstr "Langkah denyutan"
2936 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2937 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2938 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2941 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2942 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
2944 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2948 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2949 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2950 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
2952 #: gtk/gtkrange.c:281
2953 msgid "Update policy"
2954 msgstr "Kemaskini polisi"
2956 #: gtk/gtkrange.c:282
2957 msgid "How the range should be updated on the screen"
2958 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
2960 #: gtk/gtkrange.c:291
2961 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2962 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
2964 #: gtk/gtkrange.c:298
2966 msgstr "Disongsangkan"
2968 #: gtk/gtkrange.c:299
2969 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2970 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
2972 #: gtk/gtkrange.c:305
2973 msgid "Slider Width"
2974 msgstr "Lebar Peluncur"
2976 #: gtk/gtkrange.c:306
2977 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2978 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
2980 #: gtk/gtkrange.c:313
2981 msgid "Trough Border"
2982 msgstr "Sempadan Palung"
2984 #: gtk/gtkrange.c:314
2985 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2988 #: gtk/gtkrange.c:321
2989 msgid "Stepper Size"
2992 #: gtk/gtkrange.c:322
2993 msgid "Length of step buttons at ends"
2996 #: gtk/gtkrange.c:329
2997 msgid "Stepper Spacing"
3000 #: gtk/gtkrange.c:330
3001 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3004 #: gtk/gtkrange.c:337
3005 msgid "Arrow X Displacement"
3006 msgstr "Sesaran X Panah"
3008 #: gtk/gtkrange.c:338
3010 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3011 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3013 #: gtk/gtkrange.c:345
3014 msgid "Arrow Y Displacement"
3015 msgstr "Sesaran Y Panah"
3017 #: gtk/gtkrange.c:346
3019 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3020 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3024 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3027 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3029 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3030 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3034 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3035 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3037 #: gtk/gtkruler.c:118
3041 #: gtk/gtkruler.c:119
3042 msgid "Lower limit of ruler"
3043 msgstr "Had bawah ruler"
3045 #: gtk/gtkruler.c:128
3049 #: gtk/gtkruler.c:129
3050 msgid "Upper limit of ruler"
3051 msgstr "Had atas ruler"
3053 #: gtk/gtkruler.c:139
3054 msgid "Position of mark on the ruler"
3055 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3057 #: gtk/gtkruler.c:148
3059 msgstr "Saiz Maksima"
3061 #: gtk/gtkruler.c:149
3062 msgid "Maximum size of the ruler"
3063 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3065 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3069 #: gtk/gtkscale.c:157
3070 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3073 #: gtk/gtkscale.c:166
3075 msgstr "Nilai lukis"
3077 #: gtk/gtkscale.c:167
3078 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3081 #: gtk/gtkscale.c:174
3082 msgid "Value Position"
3083 msgstr "Posisi Nilai"
3085 #: gtk/gtkscale.c:175
3086 msgid "The position in which the current value is displayed"
3089 #: gtk/gtkscale.c:182
3090 msgid "Slider Length"
3091 msgstr "Panjang Slider"
3093 #: gtk/gtkscale.c:183
3094 msgid "Length of scale's slider"
3097 #: gtk/gtkscale.c:191
3098 msgid "Value spacing"
3099 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3101 #: gtk/gtkscale.c:192
3102 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3105 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3106 msgid "Minimum Slider Length"
3107 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
3109 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3110 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3113 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3114 msgid "Fixed slider size"
3115 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
3117 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3118 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3121 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3122 msgid "Backward stepper"
3125 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3126 msgid "Display the standard backward arrow button"
3129 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3130 msgid "Forward stepper"
3133 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3134 msgid "Display the standard forward arrow button"
3137 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3138 msgid "Secondary backward stepper"
3141 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3143 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3146 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3147 msgid "Secondary forward stepper"
3150 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3152 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
3156 msgid "Horizontal Adjustment"
3157 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
3160 msgid "Vertical Adjustment"
3161 msgstr "Penyesuaian menegak"
3163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3164 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3165 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3168 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3169 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3172 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3173 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3176 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3177 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3180 msgid "Window Placement"
3181 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3184 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3185 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3187 # Gila Bayang (Angau)
3188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3190 msgstr "Jenis Bayang"
3192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3193 msgid "Style of bevel around the contents"
3194 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3197 msgid "Scrollbar spacing"
3198 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3202 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3203 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
3205 #: gtk/gtksettings.c:168
3206 msgid "Double Click Time"
3207 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3209 #: gtk/gtksettings.c:169
3211 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3212 "click (in milliseconds)"
3214 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3215 "klik (dalam milisaat)"
3217 #: gtk/gtksettings.c:176
3218 msgid "Cursor Blink"
3219 msgstr "Kursor kelip"
3221 #: gtk/gtksettings.c:177
3222 msgid "Whether the cursor should blink"
3223 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3225 #: gtk/gtksettings.c:184
3226 msgid "Cursor Blink Time"
3227 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3229 #: gtk/gtksettings.c:185
3230 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3231 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3233 #: gtk/gtksettings.c:192
3234 msgid "Split Cursor"
3235 msgstr "Split Kursor"
3237 #: gtk/gtksettings.c:193
3239 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3242 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3245 #: gtk/gtksettings.c:200
3249 #: gtk/gtksettings.c:201
3250 msgid "Name of theme RC file to load"
3251 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3253 #: gtk/gtksettings.c:208
3254 msgid "Key Theme Name"
3255 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3257 #: gtk/gtksettings.c:209
3258 msgid "Name of key theme RC file to load"
3259 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3261 #: gtk/gtksettings.c:217
3262 msgid "Menu bar accelerator"
3263 msgstr "Pemecut bar menu"
3265 #: gtk/gtksettings.c:218
3266 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3267 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3269 #: gtk/gtksettings.c:226
3270 msgid "Drag threshold"
3271 msgstr "Threshold heretan"
3273 #: gtk/gtksettings.c:227
3274 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3275 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3277 #: gtk/gtksettings.c:235
3281 #: gtk/gtksettings.c:236
3282 msgid "Name of default font to use"
3283 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3285 #: gtk/gtksettings.c:244
3289 #: gtk/gtksettings.c:245
3290 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3293 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3297 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3299 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3303 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3305 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3307 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3309 msgstr "Kadar Panjat"
3311 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3313 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3315 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3316 msgid "The number of decimal places to display"
3317 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3319 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3320 msgid "Snap to Ticks"
3323 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3325 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3326 "nearest step increment"
3329 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3333 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3334 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3335 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3337 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3341 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3342 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3343 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3345 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3346 msgid "Update Policy"
3347 msgstr "Polisi Kemaskini"
3349 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3351 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3353 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3356 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3360 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3361 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3362 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3364 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3365 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3366 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3368 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3369 #: gtk/gtkstock.c:267
3373 #: gtk/gtkstock.c:268
3377 #: gtk/gtkstock.c:269
3381 #: gtk/gtkstock.c:270
3385 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3386 #. * need the mnemonics to be rationalized
3388 #: gtk/gtkstock.c:275
3392 #: gtk/gtkstock.c:276
3396 #: gtk/gtkstock.c:277
3400 #: gtk/gtkstock.c:278
3404 #: gtk/gtkstock.c:279
3408 #: gtk/gtkstock.c:280
3412 #: gtk/gtkstock.c:281
3416 #: gtk/gtkstock.c:282
3420 #: gtk/gtkstock.c:283
3424 #: gtk/gtkstock.c:284
3428 #: gtk/gtkstock.c:285
3432 #: gtk/gtkstock.c:286
3436 #: gtk/gtkstock.c:287
3440 #: gtk/gtkstock.c:288
3441 msgid "Find and _Replace"
3442 msgstr "Cari dan _Ganti"
3444 #: gtk/gtkstock.c:289
3448 #: gtk/gtkstock.c:290
3452 #: gtk/gtkstock.c:291
3456 #: gtk/gtkstock.c:292
3460 #: gtk/gtkstock.c:293
3464 #: gtk/gtkstock.c:294
3468 #: gtk/gtkstock.c:295
3472 #: gtk/gtkstock.c:296
3476 #: gtk/gtkstock.c:297
3480 #: gtk/gtkstock.c:298
3484 #: gtk/gtkstock.c:299
3488 #: gtk/gtkstock.c:300
3492 #: gtk/gtkstock.c:301
3496 #: gtk/gtkstock.c:302
3500 #: gtk/gtkstock.c:303
3504 #: gtk/gtkstock.c:304
3508 #: gtk/gtkstock.c:305
3512 #: gtk/gtkstock.c:306
3516 #: gtk/gtkstock.c:307
3518 msgstr "..yang Ba_ru"
3520 #: gtk/gtkstock.c:308
3524 #: gtk/gtkstock.c:309
3528 #: gtk/gtkstock.c:310
3532 #: gtk/gtkstock.c:311
3536 #: gtk/gtkstock.c:312
3537 msgid "_Preferences"
3540 #: gtk/gtkstock.c:313
3544 #: gtk/gtkstock.c:314
3545 msgid "Print Pre_view"
3546 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3548 #: gtk/gtkstock.c:315
3552 #: gtk/gtkstock.c:316
3556 #: gtk/gtkstock.c:317
3560 #: gtk/gtkstock.c:318
3564 #: gtk/gtkstock.c:319
3568 #: gtk/gtkstock.c:320
3572 #: gtk/gtkstock.c:321
3576 #: gtk/gtkstock.c:322
3578 msgstr "Simpan sebagai"
3580 #: gtk/gtkstock.c:323
3584 #: gtk/gtkstock.c:324
3588 #: gtk/gtkstock.c:325
3592 #: gtk/gtkstock.c:326
3596 #: gtk/gtkstock.c:327
3597 msgid "_Spell Check"
3598 msgstr "Perik_sa ejaan"
3600 #: gtk/gtkstock.c:328
3604 #: gtk/gtkstock.c:329
3605 msgid "_Strikethrough"
3606 msgstr "_Coret tembus"
3608 #: gtk/gtkstock.c:330
3612 #: gtk/gtkstock.c:331
3614 msgstr "_Garisbawah"
3616 #: gtk/gtkstock.c:332
3620 #: gtk/gtkstock.c:333
3624 #: gtk/gtkstock.c:334
3628 #: gtk/gtkstock.c:335
3629 msgid "Zoom to _Fit"
3630 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3632 #: gtk/gtkstock.c:336
3636 #: gtk/gtkstock.c:337
3638 msgstr "Zoom _Keluar"
3640 #: gtk/gtktable.c:158
3644 #: gtk/gtktable.c:159
3645 msgid "The number of rows in the table"
3646 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3648 #: gtk/gtktable.c:167
3652 #: gtk/gtktable.c:168
3653 msgid "The number of columns in the table"
3654 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3656 #: gtk/gtktable.c:176
3658 msgstr "Jarak ruang baris"
3660 #: gtk/gtktable.c:177
3661 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3662 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3664 #: gtk/gtktable.c:185
3665 msgid "Column spacing"
3666 msgstr "Jarak ruang kolum"
3668 #: gtk/gtktable.c:186
3669 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3670 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3672 #: gtk/gtktable.c:194
3676 #: gtk/gtktable.c:195
3677 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3678 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3680 #: gtk/gtktable.c:202
3681 msgid "Left attachment"
3682 msgstr "Lampiran kiri"
3684 #: gtk/gtktable.c:203
3685 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3686 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri wiget anak"
3688 #: gtk/gtktable.c:209
3689 msgid "Right attachment"
3690 msgstr "Lampiran kanan"
3692 #: gtk/gtktable.c:210
3693 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3694 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3696 #: gtk/gtktable.c:216
3697 msgid "Top attachment"
3698 msgstr "Lampiran atas"
3700 #: gtk/gtktable.c:217
3701 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3702 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3704 #: gtk/gtktable.c:223
3705 msgid "Bottom attachment"
3706 msgstr "Lampiran bawah"
3708 #: gtk/gtktable.c:224
3709 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3712 #: gtk/gtktable.c:230
3713 msgid "Horizontal options"
3714 msgstr "Opsyen mengufuk"
3716 #: gtk/gtktable.c:231
3717 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3720 #: gtk/gtktable.c:237
3721 msgid "Vertical options"
3722 msgstr "Opsyen menegak"
3724 #: gtk/gtktable.c:238
3725 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3728 #: gtk/gtktable.c:244
3730 msgid "Horizontal padding"
3731 msgstr "Jajaran mengufuk"
3733 #: gtk/gtktable.c:245
3735 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3738 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3741 #: gtk/gtktable.c:251
3742 msgid "Vertical padding"
3743 msgstr "Padding Menegak"
3745 #: gtk/gtktable.c:252
3747 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3751 #: gtk/gtktext.c:602
3752 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3753 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3755 #: gtk/gtktext.c:610
3756 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3757 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3759 #: gtk/gtktext.c:617
3761 msgstr "Balut Baris"
3763 #: gtk/gtktext.c:618
3764 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3765 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3767 #: gtk/gtktext.c:625
3769 msgstr "Balut perkataan"
3771 #: gtk/gtktext.c:626
3772 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3773 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3775 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3779 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3780 msgid "Text Tag Table"
3781 msgstr "Jadual Tag Teks"
3783 #: gtk/gtktexttag.c:195
3787 #: gtk/gtktexttag.c:196
3788 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3791 #: gtk/gtktexttag.c:214
3793 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3794 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3796 #: gtk/gtktexttag.c:221
3797 msgid "Background full height"
3798 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3800 #: gtk/gtktexttag.c:222
3802 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3803 "of the tagged characters"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:230
3807 msgid "Background stipple mask"
3810 #: gtk/gtktexttag.c:231
3811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:248
3816 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3817 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3819 #: gtk/gtktexttag.c:256
3820 msgid "Foreground stipple mask"
3823 #: gtk/gtktexttag.c:257
3824 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:264
3828 msgid "Text direction"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:265
3832 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3833 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:282
3837 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3838 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3840 #: gtk/gtktexttag.c:307
3841 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3842 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:316
3845 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3846 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:325
3850 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3851 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:336
3855 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:345
3859 msgid "Font size in Pango units"
3860 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:355
3864 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3865 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3866 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:589
3870 msgid "Left, right, or center justification"
3871 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:383
3877 #: gtk/gtktexttag.c:384
3879 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3880 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3881 "probably don't need it"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:391
3886 msgstr "Margin kiri"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:598
3889 msgid "Width of the left margin in pixels"
3890 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:401
3893 msgid "Right margin"
3894 msgstr "Margin Kanan"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:608
3897 msgid "Width of the right margin in pixels"
3898 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:617
3904 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:618
3905 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3906 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:424
3910 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3913 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
3914 "negatif) dalam piksel"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:433
3917 msgid "Pixels above lines"
3918 msgstr "Piksel di atas garisan"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:542
3921 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3922 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:443
3925 msgid "Pixels below lines"
3926 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:552
3929 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3930 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:453
3933 msgid "Pixels inside wrap"
3934 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3936 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:562
3937 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:480
3944 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:580
3946 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:627
3953 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:628
3954 msgid "Custom tabs for this text"
3955 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:498
3961 #: gtk/gtktexttag.c:499
3963 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3964 msgstr "Samada teks adalah ghaib"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:512
3967 msgid "Background full height set"
3968 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:513
3971 msgid "Whether this tag affects background height"
3972 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:516
3975 msgid "Background stipple set"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:517
3979 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3980 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:524
3983 msgid "Foreground stipple set"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:525
3987 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:560
3991 msgid "Justification set"
3992 msgstr "Set Justifikasi"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:561
3995 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3996 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:564
3999 msgid "Language set"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:565
4003 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:568
4007 msgid "Left margin set"
4008 msgstr "Set margin kiri"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:569
4011 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4012 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:572
4018 #: gtk/gtktexttag.c:573
4019 msgid "Whether this tag affects indentation"
4020 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:580
4023 msgid "Pixels above lines set"
4024 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4027 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4028 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:584
4031 msgid "Pixels below lines set"
4032 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4034 #: gtk/gtktexttag.c:588
4035 msgid "Pixels inside wrap set"
4036 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:589
4039 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4040 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:596
4043 msgid "Right margin set"
4044 msgstr "Set margin kiri"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:597
4047 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4048 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:604
4051 msgid "Wrap mode set"
4052 msgstr "Set mod balut"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:605
4055 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4056 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:608
4062 #: gtk/gtktexttag.c:609
4063 msgid "Whether this tag affects tabs"
4064 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:612
4067 msgid "Invisible set"
4068 msgstr "Set halimunan"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:613
4071 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4072 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4074 #: gtk/gtktextutil.c:46
4075 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4078 #: gtk/gtktextutil.c:47
4079 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4082 #: gtk/gtktextutil.c:48
4083 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4086 #: gtk/gtktextutil.c:49
4087 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4090 #: gtk/gtktextutil.c:50
4091 msgid "LRO Left-to-right _override"
4094 #: gtk/gtktextutil.c:51
4095 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4098 #: gtk/gtktextutil.c:52
4099 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4102 #: gtk/gtktextutil.c:53
4103 msgid "ZWS _Zero width space"
4106 #: gtk/gtktextutil.c:54
4107 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4110 #: gtk/gtktextutil.c:55
4111 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4114 #: gtk/gtktextview.c:541
4115 msgid "Pixels Above Lines"
4116 msgstr "Piksel di atas garisan"
4118 #: gtk/gtktextview.c:551
4119 msgid "Pixels Below Lines"
4120 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4122 #: gtk/gtktextview.c:561
4123 msgid "Pixels Inside Wrap"
4124 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4126 #: gtk/gtktextview.c:579
4128 msgstr "Mod balutan"
4130 #: gtk/gtktextview.c:597
4132 msgstr "Margin Kiri"
4134 #: gtk/gtktextview.c:607
4135 msgid "Right Margin"
4136 msgstr "Margin Kanan"
4138 #: gtk/gtktextview.c:635
4139 msgid "Cursor Visible"
4140 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4142 #: gtk/gtktextview.c:636
4143 msgid "If the insertion cursor is shown"
4144 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4146 #: gtk/gtktextview.c:643
4150 #: gtk/gtktextview.c:644
4151 msgid "The buffer which is displayed"
4152 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4154 #: gtk/gtkthemes.c:69
4156 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4157 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4159 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4160 msgid "--- No Tip ---"
4161 msgstr "--Tiada Tip --"
4163 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4164 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4165 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4167 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4168 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4169 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
4171 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4172 msgid "Draw Indicator"
4173 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4175 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4176 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4177 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:232
4180 msgid "The orientation of the toolbar"
4181 msgstr "Orientasi toolbar"
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:240
4184 msgid "Toolbar Style"
4185 msgstr "Gaya Toolbar"
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:241
4188 msgid "How to draw the toolbar"
4189 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:249
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:250
4196 msgid "Size of spacers"
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:259
4200 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4201 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:267
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:268
4208 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4209 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:276
4212 msgid "Button relief"
4213 msgstr "Pelepasan butang"
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:277
4216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4217 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4220 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4221 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4224 msgid "Toolbar style"
4225 msgstr "Gaya toolbar"
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4229 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4230 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4232 #: gtk/gtktoolbar.c:298
4233 msgid "Toolbar icon size"
4234 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:299
4237 msgid "Size of icons in default toolbars"
4238 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4240 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4241 msgid "TreeModelSort Model"
4242 msgstr "Model TreeModelSort"
4244 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4245 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4246 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4248 #: gtk/gtktreeview.c:519
4249 msgid "TreeView Model"
4250 msgstr "Model paparan pepohon"
4252 #: gtk/gtktreeview.c:520
4253 msgid "The model for the tree view"
4254 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4256 #: gtk/gtktreeview.c:528
4257 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4258 msgstr "Penyesuaian menegak bagi wiget"
4260 #: gtk/gtktreeview.c:536
4261 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4262 msgstr "Penyesuaian menegak bagi wiget"
4264 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:433
4268 #: gtk/gtktreeview.c:544
4269 msgid "Show the column header buttons"
4270 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4272 #: gtk/gtktreeview.c:551
4273 msgid "Headers Clickable"
4274 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4276 #: gtk/gtktreeview.c:552
4277 msgid "Column headers respond to click events"
4278 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4280 #: gtk/gtktreeview.c:559
4281 msgid "Expander Column"
4282 msgstr "Pengembang Kolum"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:560
4285 msgid "Set the column for the expander column"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4290 msgstr "Boleh disusun semula"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:568
4293 msgid "View is reorderable"
4294 msgstr "Paparan boleh disusun"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:575
4300 #: gtk/gtktreeview.c:576
4301 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:583
4305 msgid "Enable Search"
4306 msgstr "Hidupkan Carian"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:584
4309 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:591
4313 msgid "Search Column"
4314 msgstr "Carian Kolum"
4316 #: gtk/gtktreeview.c:592
4317 msgid "Model column to search through when searching through code"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:605
4321 msgid "Expander Size"
4322 msgstr "Saiz Pengembang"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:606
4325 msgid "Size of the expander arrow"
4326 msgstr "Saiz panah pegembang"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:614
4329 msgid "Vertical Separator Width"
4330 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:615
4333 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:623
4337 msgid "Horizontal Separator Width"
4338 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:624
4341 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4344 #: gtk/gtktreeview.c:632
4346 msgstr "Izinkan Aturan"
4348 #: gtk/gtktreeview.c:633
4349 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4352 #: gtk/gtktreeview.c:639
4353 msgid "Indent Expanders"
4354 msgstr "Indenkan Pengembang"
4356 #: gtk/gtktreeview.c:640
4357 msgid "Make the expanders indented"
4358 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4360 #: gtk/gtktreeview.c:646
4361 msgid "Even Row Color"
4364 #: gtk/gtktreeview.c:647
4365 msgid "Color to use for even rows"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:653
4369 msgid "Odd Row Color"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:654
4373 msgid "Color to use for odd rows"
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
4377 msgid "Whether to display the column"
4378 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:500
4382 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
4385 msgid "Column is user-resizable"
4386 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
4389 msgid "Current width of the column"
4390 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4394 msgstr "Pengubahsaizan"
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
4397 msgid "Resize mode of the column"
4398 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4402 msgstr "Lebar tetap"
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
4405 msgid "Current fixed width of the column"
4406 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4409 msgid "Minimum Width"
4410 msgstr "Lebar Minima"
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4413 msgid "Minimum allowed width of the column"
4414 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4417 msgid "Maximum Width"
4418 msgstr "Lebar Maksima"
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4421 msgid "Maximum allowed width of the column"
4422 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4429 msgid "Title to appear in column header"
4430 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4433 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4438 msgstr "Bolehdiklik"
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4441 msgid "Whether the header can be clicked"
4442 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4449 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4450 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4457 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4458 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
4461 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4462 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4465 msgid "Sort indicator"
4466 msgstr "Penunjuk Isihan"
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4469 msgid "Whether to show a sort indicator"
4470 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
4474 msgstr "Turutan isihan"
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
4477 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4480 #: gtk/gtkviewport.c:135
4482 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4484 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4486 #: gtk/gtkviewport.c:143
4488 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4490 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4492 #: gtk/gtkviewport.c:151
4493 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4496 #: gtk/gtkwidget.c:400
4500 #: gtk/gtkwidget.c:401
4501 msgid "The name of the widget"
4502 msgstr "Nama bagi wiget"
4504 #: gtk/gtkwidget.c:407
4505 msgid "Parent widget"
4506 msgstr "Wiget Ibubapa"
4508 #: gtk/gtkwidget.c:408
4509 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4510 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4512 #: gtk/gtkwidget.c:415
4513 msgid "Width request"
4514 msgstr "Permintaan kelebaran"
4516 #: gtk/gtkwidget.c:416
4518 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4521 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4524 #: gtk/gtkwidget.c:424
4525 msgid "Height request"
4526 msgstr "Permintaan ketinggian"
4528 #: gtk/gtkwidget.c:425
4530 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4533 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4536 #: gtk/gtkwidget.c:434
4537 msgid "Whether the widget is visible"
4538 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4540 #: gtk/gtkwidget.c:440
4544 #: gtk/gtkwidget.c:441
4545 msgid "Whether the widget responds to input"
4546 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4548 #: gtk/gtkwidget.c:447
4549 msgid "Application paintable"
4550 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4552 #: gtk/gtkwidget.c:448
4553 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4554 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4556 #: gtk/gtkwidget.c:454
4558 msgstr "Boleh fokus"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:455
4561 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4562 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:461
4566 msgstr "Mempunyai fokus"
4568 #: gtk/gtkwidget.c:462
4569 msgid "Whether the widget has the input focus"
4570 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4572 #: gtk/gtkwidget.c:468
4574 msgstr "Adalah fokus"
4576 #: gtk/gtkwidget.c:469
4578 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4579 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4581 #: gtk/gtkwidget.c:475
4583 msgstr "Boleh default"
4585 #: gtk/gtkwidget.c:476
4586 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4587 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4589 #: gtk/gtkwidget.c:482
4591 msgstr "Mempunyai default"
4593 #: gtk/gtkwidget.c:483
4594 msgid "Whether the widget is the default widget"
4595 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4597 #: gtk/gtkwidget.c:489
4598 msgid "Receives default"
4599 msgstr "Menerima default"
4601 #: gtk/gtkwidget.c:490
4602 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4603 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4605 #: gtk/gtkwidget.c:496
4606 msgid "Composite child"
4607 msgstr "Anak Gubahan"
4609 #: gtk/gtkwidget.c:497
4610 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4611 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4613 #: gtk/gtkwidget.c:503
4617 #: gtk/gtkwidget.c:504
4620 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4623 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4625 #: gtk/gtkwidget.c:510
4629 #: gtk/gtkwidget.c:511
4630 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4632 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:518
4635 msgid "Extension events"
4636 msgstr "Acara peluasan"
4638 #: gtk/gtkwidget.c:519
4639 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4641 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4644 msgid "Interior Focus"
4645 msgstr "Fokus Dalaman"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4648 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4649 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4652 msgid "Focus linewidth"
4653 msgstr "Fokus lebar garisan"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4656 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4657 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4660 msgid "Focus line dash pattern"
4661 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4664 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4665 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4668 msgid "Focus padding"
4669 msgstr "Padding fokus"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4672 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4673 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4676 msgid "Cursor color"
4677 msgstr "Warna kursor"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4680 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4681 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4684 msgid "Secondary cursor color"
4685 msgstr "Warna kursor sekunder"
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4690 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4691 "right-to-left and left-to-right text"
4693 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4694 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4696 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4697 msgid "Cursor line aspect ratio"
4698 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4701 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4702 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4704 #: gtk/gtkwindow.c:457
4706 msgstr "Jenis Tetingkap"
4708 #: gtk/gtkwindow.c:458
4709 msgid "The type of the window"
4710 msgstr "Jenis tetingkap"
4712 #: gtk/gtkwindow.c:467
4713 msgid "Window Title"
4714 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4716 #: gtk/gtkwindow.c:468
4717 msgid "The title of the window"
4718 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4720 #: gtk/gtkwindow.c:475
4722 msgstr "Tugas Tetingkap"
4724 #: gtk/gtkwindow.c:476
4725 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4728 #: gtk/gtkwindow.c:483
4729 msgid "Allow Shrink"
4730 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4732 #: gtk/gtkwindow.c:485
4735 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4738 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4739 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4741 #: gtk/gtkwindow.c:492
4743 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4745 #: gtk/gtkwindow.c:493
4746 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4748 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:501
4751 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4752 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4754 #: gtk/gtkwindow.c:508
4758 #: gtk/gtkwindow.c:509
4760 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4763 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4766 #: gtk/gtkwindow.c:516
4767 msgid "Window Position"
4768 msgstr "POsisi Tetingkap"
4770 #: gtk/gtkwindow.c:517
4771 msgid "The initial position of the window"
4772 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:525
4775 msgid "Default Width"
4776 msgstr "Lebar Default"
4778 #: gtk/gtkwindow.c:526
4779 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4780 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4782 #: gtk/gtkwindow.c:535
4783 msgid "Default Height"
4784 msgstr "Tinggi Default"
4786 #: gtk/gtkwindow.c:536
4788 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4789 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
4791 #: gtk/gtkwindow.c:545
4792 msgid "Destroy with Parent"
4793 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4795 #: gtk/gtkwindow.c:546
4796 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4797 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4799 #: gtk/gtkwindow.c:553
4803 #: gtk/gtkwindow.c:554
4804 msgid "Icon for this window"
4805 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:569
4809 msgstr "Adalah Aktif"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:570
4812 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4813 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:577
4816 msgid "Focus in Toplevel"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:578
4820 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:585
4827 #: gtk/gtkwindow.c:586
4829 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4830 "and how to treat it."
4833 #: gtk/gtkwindow.c:594
4834 msgid "Skip taskbar"
4835 msgstr "Langkah taskbar"
4837 #: gtk/gtkwindow.c:595
4838 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4839 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
4841 #: gtk/gtkwindow.c:602
4845 #: gtk/gtkwindow.c:603
4846 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4847 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
4850 #: modules/input/imam-et.c:453
4851 msgid "Amharic (EZ+)"
4852 msgstr "Amharic (EZ+)"
4855 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4856 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4857 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4860 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4861 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4862 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4865 #: modules/input/imipa.c:144
4870 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4871 msgid "Thai (Broken)"
4872 msgstr "Thai (Rosak)"
4875 #: modules/input/imti-er.c:452
4876 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4877 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4880 #: modules/input/imti-et.c:452
4881 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4882 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4885 #: modules/input/imviqr.c:243
4886 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4887 msgstr "Vientam (VIQR)"
4890 #: modules/input/imxim.c:27
4891 msgid "X Input Method"
4892 msgstr "Method input X"
4894 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
4895 msgid "IM Preedit style"
4896 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
4898 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4899 msgid "How to draw the input method preedit string"
4900 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
4902 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
4903 msgid "IM Status style"
4904 msgstr "Gaya Status IM"
4906 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
4907 msgid "How to draw the input method statusbar"
4908 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"