]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr ""
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
273 #, c-format
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
278 #, c-format
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
283 #, c-format
284 msgid "Unrecognized image file format"
285 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
288 #, c-format
289 msgid "Failed to load image '%s': %s"
290 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
293 #, c-format
294 msgid "Error writing to image file: %s"
295 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
298 #, c-format
299 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
303 #, c-format
304 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
308 #, c-format
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
313 #, c-format
314 msgid "Failed to read from temporary file"
315 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
318 #, c-format
319 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 "s"
327 msgstr ""
328 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
329 "disimpan:i %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
332 #, c-format
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
341 msgstr ""
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
346 #, c-format
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 #, c-format
352 msgid "Image header corrupt"
353 msgstr "Pengepala imej rosak"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
356 #, c-format
357 msgid "Image format unknown"
358 msgstr "Format imej tidak diketahui"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
361 #, c-format
362 msgid "Image pixel data corrupt"
363 msgstr "Data piksel imej rosak"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
366 #, c-format
367 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
368 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
373 #, c-format
374 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
375 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported animation type"
380 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
383 #, c-format
384 msgid "Invalid header in animation"
385 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
389 #, c-format
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
394 #, c-format
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "Format imej ANI"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
404 #, c-format
405 msgid "BMP image has bogus header data"
406 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
409 #, c-format
410 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
411 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
414 #, c-format
415 msgid "BMP image has unsupported header size"
416 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
419 #, c-format
420 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
421 msgstr ""
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
426 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Format imej BMP"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
438 #, c-format
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
443 #, c-format
444 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
445 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 #, c-format
449 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
450 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
453 #, c-format
454 msgid "Stack overflow"
455 msgstr "tindanan melimpah"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
460 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
463 #, c-format
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Kod teruk berlaku"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 #, c-format
469 msgid "Circular table entry in GIF file"
470 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
474 #, c-format
475 msgid "Not enough memory to load GIF file"
476 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
481 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
484 #, c-format
485 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
486 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
489 #, c-format
490 msgid "File does not appear to be a GIF file"
491 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
494 #, c-format
495 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
496 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
502 "colormap."
503 msgstr ""
504 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
507 #, c-format
508 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
509 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
512 msgid "The GIF image format"
513 msgstr "Format imej GIF"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
517 #, c-format
518 msgid "Not enough memory to load icon"
519 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
522 #, c-format
523 msgid "Invalid header in icon"
524 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
527 #, c-format
528 msgid "Icon has zero width"
529 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
532 #, c-format
533 msgid "Icon has zero height"
534 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
537 #, c-format
538 msgid "Compressed icons are not supported"
539 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
542 #, c-format
543 msgid "Unsupported icon type"
544 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
547 #, c-format
548 msgid "Not enough memory to load ICO file"
549 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
552 #, c-format
553 msgid "Image too large to be saved as ICO"
554 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
557 #, c-format
558 msgid "Cursor hotspot outside image"
559 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
562 #, c-format
563 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
564 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
567 msgid "The ICO image format"
568 msgstr "Format imej ICO"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
571 #, c-format
572 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
573 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
579 "memory"
580 msgstr ""
581 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
582 "membebaskan memori"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
587 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
591 #, c-format
592 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
593 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
596 #, c-format
597 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
598 msgstr ""
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
604 "parsed."
605 msgstr ""
606 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
607 "dihantar."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
613 msgstr ""
614 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
617 msgid "The JPEG image format"
618 msgstr "Format imej JPEG"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
621 #, c-format
622 msgid "Couldn't allocate memory for header"
623 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
626 #, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
628 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
631 #, c-format
632 msgid "Image has invalid width and/or height"
633 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
636 #, c-format
637 msgid "Image has unsupported bpp"
638 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
641 #, c-format
642 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
643 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
646 #, c-format
647 msgid "Couldn't create new pixbuf"
648 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
651 #, c-format
652 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
653 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
658 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
661 #, c-format
662 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
663 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
666 #, c-format
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "Format imej PCX"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 #, c-format
676 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
677 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
680 #, c-format
681 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
682 msgstr ""
683
684 # ;fuzzy
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
686 #, c-format
687 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
688 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
691 #, c-format
692 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
696 #, c-format
697 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
701 #, c-format
702 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
703 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
706 #, c-format
707 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
708 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
714 "applications to reduce memory usage"
715 msgstr ""
716 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
717 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
720 #, c-format
721 msgid "Fatal error reading PNG image file"
722 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725 #, c-format
726 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
727 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
733 msgstr ""
734 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
735 "banyak pun 79 aksara."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
738 #, c-format
739 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid ""
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746 "be parsed."
747 msgstr ""
748 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
749 "dihantar."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
755 "allowed."
756 msgstr ""
757 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
762 msgstr ""
763 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
766 msgid "The PNG image format"
767 msgstr "Format Imej PNG"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
770 #, c-format
771 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
772 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
775 #, c-format
776 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
777 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
780 #, c-format
781 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
782 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
785 #, c-format
786 msgid "PNM file has an image width of 0"
787 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
790 #, c-format
791 msgid "PNM file has an image height of 0"
792 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
795 #, c-format
796 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
797 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
800 #, c-format
801 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
802 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
805 #, c-format
806 msgid "Raw PNM image type is invalid"
807 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
810 #, c-format
811 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
812 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
815 #, c-format
816 msgid "Premature end-of-file encountered"
817 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 #, c-format
821 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
822 msgstr ""
823 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
828 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
831 #, c-format
832 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
833 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
836 #, c-format
837 msgid "Unexpected end of PNM image data"
838 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
841 #, c-format
842 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
843 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
846 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
847 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
850 #, c-format
851 msgid "RAS image has bogus header data"
852 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
855 #, c-format
856 msgid "RAS image has unknown type"
857 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
860 #, c-format
861 msgid "unsupported RAS image variation"
862 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
865 #, c-format
866 msgid "Not enough memory to load RAS image"
867 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
870 msgid "The Sun raster image format"
871 msgstr "Format imej raster Sun"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
876 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
881 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
886 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
891 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
896 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate colormap structure"
901 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Cannot allocate colormap entries"
906 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 #, c-format
920 msgid "TGA image has invalid dimensions"
921 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
925 #, c-format
926 msgid "TGA image type not supported"
927 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
932 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
935 #, c-format
936 msgid "Excess data in file"
937 msgstr "Limpahan data pada fail"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
940 msgid "The Targa image format"
941 msgstr "Format imej Targa"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
944 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
945 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
948 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
949 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
952 #, c-format
953 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
954 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
957 #, c-format
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
962 #, c-format
963 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
964 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
967 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
968 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
971 msgid "Failed to open TIFF image"
972 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
975 msgid "TIFFClose operation failed"
976 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
979 msgid "Failed to load TIFF image"
980 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
983 #, fuzzy
984 msgid "Failed to save TIFF image"
985 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
988 #, fuzzy
989 msgid "Failed to write TIFF data"
990 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Couldn't write to TIFF file"
995 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
998 msgid "The TIFF image format"
999 msgstr "Format imej TIFF"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1002 #, c-format
1003 msgid "Image has zero width"
1004 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1007 #, c-format
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 #, c-format
1013 msgid "Not enough memory to load image"
1014 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1017 #, c-format
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "Format imej WBMP"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 #, c-format
1027 msgid "Invalid XBM file"
1028 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1031 #, c-format
1032 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1033 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1041 msgid "The XBM image format"
1042 msgstr "Format imej XBM"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1045 #, c-format
1046 msgid "No XPM header found"
1047 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid XPM header"
1052 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 #, c-format
1056 msgid "XPM file has image width <= 0"
1057 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1060 #, c-format
1061 msgid "XPM file has image height <= 0"
1062 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1065 #, c-format
1066 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1067 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 #, c-format
1071 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1072 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1077 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 #, c-format
1086 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1087 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1090 msgid "The XPM image format"
1091 msgstr "Format Imej XPM"
1092
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1120 msgid "COLORS"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1129 msgid "License"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1133 msgid "The license of the program"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Add the credits button
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1138 #, fuzzy
1139 msgid "C_redits"
1140 msgstr "_Cipta"
1141
1142 #. Add the license button
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1144 msgid "_License"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1148 #, c-format
1149 msgid "About %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1153 msgid "Credits"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1157 msgid "Written by"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1161 msgid "Documented by"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1165 msgid "Translated by"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1169 msgid "Artwork by"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. *
1177 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1180 msgid "keyboard label|Shift"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. *
1188 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. *
1199 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1212 msgid "keyboard label|Super"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1237 msgid "keyboard label|Space"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1246 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1247 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1248 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1249 #. *
1250 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1251 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1252 #. * the year will appear on the right.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1255 msgid "calendar:MY"
1256 msgstr "calendar:MY"
1257
1258 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1259 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1260 #. * to be the first day of the week, and so on.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1263 msgid "calendar:week_start:0"
1264 msgstr "calendar:week_start:0"
1265
1266 #. Translators:  This is a text measurement template.
1267 #. * Translate it to the widest year text.
1268 #. *
1269 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1270 #. * in the translation.
1271 #. *
1272 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1275 msgid "year measurement template|2000"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1279 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1280 #. *
1281 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1282 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1283 #. * part in the translation.
1284 #. *
1285 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1286 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1287 #. * too.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1290 #, c-format
1291 msgid "calendar:day:digits|%d"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. *
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1299 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1300 #. *
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1303 #. * too.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "calendar:week:digits|%d"
1308 msgstr "calendar:week_start:0"
1309
1310 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1311 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1312 #. * Use only ASCII in the translation.
1313 #. *
1314 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1315 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1316 #. * msgid.
1317 #. *
1318 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1319 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1322 msgid "calendar year format|%Y"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1326 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1327 #. * the text after the | in the translation.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1330 msgid "Accelerator|Disabled"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1335 #. * acelerator.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1338 msgid "New accelerator..."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. do not translate the part before the |
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1343 #, c-format
1344 msgid "progress bar label|%d %%"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1348 msgid "Pick a Color"
1349 msgstr "Pilih satu Warna"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1352 msgid "Received invalid color data\n"
1353 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1356 msgid ""
1357 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1358 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1359 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1363 msgid ""
1364 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1365 "it for use in the future."
1366 msgstr ""
1367 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1368 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1371 msgid "_Save color here"
1372 msgstr "_Simpan warna di sini"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1375 msgid ""
1376 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1377 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1378 msgstr ""
1379 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1380 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1381 "di sini.\""
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1384 msgid ""
1385 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1386 "lightness of that color using the inner triangle."
1387 msgstr ""
1388 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1389 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1392 msgid ""
1393 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394 "that color."
1395 msgstr ""
1396 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1397 "dipilih."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1400 msgid "_Hue:"
1401 msgstr "_Hue:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1404 msgid "Position on the color wheel."
1405 msgstr "Posisi roda warna."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1408 msgid "_Saturation:"
1409 msgstr "Ke_tepuan:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1412 msgid "\"Deepness\" of the color."
1413 msgstr "\"Deepness\" warna."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1416 msgid "_Value:"
1417 msgstr "_Nilai:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1420 msgid "Brightness of the color."
1421 msgstr "Kecerahan warna."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1424 msgid "_Red:"
1425 msgstr "Me_rah:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1428 msgid "Amount of red light in the color."
1429 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1432 msgid "_Green:"
1433 msgstr "_Hijau:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1436 msgid "Amount of green light in the color."
1437 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1440 msgid "_Blue:"
1441 msgstr "_Biru:"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1444 msgid "Amount of blue light in the color."
1445 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Op_acity:"
1450 msgstr "_Opacity:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1453 msgid "Transparency of the color."
1454 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Color _name:"
1459 msgstr "_Nama Warna:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1462 msgid ""
1463 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1464 "such as 'orange' in this entry."
1465 msgstr ""
1466 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1467 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1470 #, fuzzy
1471 msgid "_Palette:"
1472 msgstr "_Palet"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Color Wheel"
1477 msgstr "Roda"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "Pemilihan Warna"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "_Method input"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Select A File"
1494 msgstr "Padam Fail"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1497 msgid "Desktop"
1498 msgstr "Desktop"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1501 #, fuzzy
1502 msgid "(None)"
1503 msgstr "tiada"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1506 msgid "Other..."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not retrieve information about the file"
1518 msgstr ""
1519 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1520 "%s"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Could not add a bookmark"
1525 msgstr ""
1526 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1527 "%s"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Could not remove bookmark"
1532 msgstr ""
1533 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1534 "%s"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1537 msgid "The folder could not be created"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1541 msgid ""
1542 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1543 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Invalid file name"
1549 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1552 msgid "The folder contents could not be displayed"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. Translators: the first string is a path and the second string
1556 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1557 #. * to translate.
1558 #.
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1560 #, c-format
1561 msgid "%1$s on %2$s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1565 msgid "Search"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1569 msgid "Recently Used"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1573 #, c-format
1574 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1578 #, c-format
1579 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1583 #, c-format
1584 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1588 #, c-format
1589 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1595 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Remove"
1600 msgstr "_Buang"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Rename..."
1605 msgstr "_Tukarnama"
1606
1607 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1609 msgid "Places"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1614 #, fuzzy
1615 msgid "_Places"
1616 msgstr "_Tukarnama"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1619 msgid "_Add"
1620 msgstr "_Tambah"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1623 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1627 msgid "_Remove"
1628 msgstr "_Buang"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not select file"
1637 msgstr ""
1638 "Tak dapat memilih %s:\n"
1639 "%s"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1644 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1647 msgid "_Add to Bookmarks"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1651 msgid "Show _Hidden Files"
1652 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1655 msgid "Files"
1656 msgstr "Fail"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1659 msgid "Name"
1660 msgstr "Nama"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1663 msgid "Size"
1664 msgstr "Saiz"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1667 msgid "Modified"
1668 msgstr "Diubahsuai"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1671 msgid "Select which types of files are shown"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. Label
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1676 msgid "_Name:"
1677 msgstr "_Nama:"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1680 msgid "_Browse for other folders"
1681 msgstr "_Lungsur folder lain"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Type a file name"
1686 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1687
1688 #. Create Folder
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Create Fo_lder"
1692 msgstr "Cipta _Folder"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1695 #, fuzzy
1696 msgid "_Location:"
1697 msgstr "_Lokasi:"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1700 msgid "Save in _folder:"
1701 msgstr "Simpan di _folder:"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1704 msgid "Create in _folder:"
1705 msgstr "Cipta di _folder:"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1710 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Shortcut %s already exists"
1715 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Shortcut %s does not exist"
1720 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1723 #, c-format
1724 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1734 #, fuzzy
1735 msgid "_Replace"
1736 msgstr "_Tukarnama"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Could not start the search process"
1741 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1744 msgid ""
1745 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1746 "Please make sure it is running."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not send the search request"
1752 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1756 msgid "_Search:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Could not mount %s"
1762 msgstr ""
1763 "Tak dapat memilih %s:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1767 msgid "Type name of new folder"
1768 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1771 #, c-format
1772 msgid "%d byte"
1773 msgid_plural "%d bytes"
1774 msgstr[0] ""
1775 msgstr[1] ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%.1f KB"
1780 msgstr "%.1f K"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "%.1f MB"
1785 msgstr "%.1f M"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "%.1f GB"
1790 msgstr "%.1f G"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1793 msgid "Unknown"
1794 msgstr "Entah"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1797 msgid "Today"
1798 msgstr "Hari ini"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1801 msgid "Yesterday"
1802 msgstr "Semalam"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1806 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1809 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1812 msgid "Folders"
1813 msgstr "Folder"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1816 msgid "Fol_ders"
1817 msgstr "Fol_der"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1820 msgid "_Files"
1821 msgstr "_Fail"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1824 #, c-format
1825 msgid "Folder unreadable: %s"
1826 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1832 "available to this program.\n"
1833 "Are you sure that you want to select it?"
1834 msgstr ""
1835 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1836 "untuk program ini.\n"
1837 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1840 msgid "_New Folder"
1841 msgstr "_Folder Baru"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1844 msgid "De_lete File"
1845 msgstr "Pa_dam Fail"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1848 msgid "_Rename File"
1849 msgstr "_Tukarnama Fail"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1855 msgstr ""
1856 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1859 msgid "New Folder"
1860 msgstr "Folder Baru"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1863 msgid "_Folder name:"
1864 msgstr "Nama _folder:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1867 msgid "C_reate"
1868 msgstr "_Cipta"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1871 #, c-format
1872 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1878 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1881 #, c-format
1882 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1883 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1886 msgid "Delete File"
1887 msgstr "Padam Fail"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1892 msgstr ""
1893 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1894 "%s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1899 msgstr ""
1900 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
1901 "%s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1904 #, c-format
1905 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1906 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1909 msgid "Rename File"
1910 msgstr "Tukarnama Fail"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1913 #, c-format
1914 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1915 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1918 msgid "_Rename"
1919 msgstr "_Tukarnama"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1922 msgid "_Selection: "
1923 msgstr "_Pilihan: "
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid ""
1928 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1929 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1930 msgstr ""
1931 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
1932 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1935 msgid "Invalid UTF-8"
1936 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1939 msgid "Name too long"
1940 msgstr "Nama terlalu panjang"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1943 msgid "Couldn't convert filename"
1944 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1949 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Could not obtain root folder"
1954 msgstr ""
1955 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
1956 "%s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1959 msgid "(Empty)"
1960 msgstr "(Kosong)"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1964 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1967 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1970 #, c-format
1971 msgid "This file system does not support mounting"
1972 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1975 #, fuzzy
1976 msgid "File System"
1977 msgstr "Sistemfail"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1983 "Please use a different name."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1989 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1992 #, c-format
1993 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1997 #, c-format
1998 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2002 #, c-format
2003 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2007 #, c-format
2008 msgid "Network Drive (%s)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s (%s)"
2014 msgstr "%s: %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2017 msgid "Pick a Font"
2018 msgstr "Pilih satu Font"
2019
2020 #. Initialize fields
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2022 msgid "Sans 12"
2023 msgstr "Sans 12"
2024
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "Font"
2028
2029 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2030 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2032 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2033 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2036 msgid "_Family:"
2037 msgstr "_Keluarga:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2040 msgid "_Style:"
2041 msgstr "_Gaya:"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2044 msgid "Si_ze:"
2045 msgstr "Sai_z:"
2046
2047 #. create the text entry widget
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2049 msgid "_Preview:"
2050 msgstr "_Prebiu:"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2053 msgid "Font Selection"
2054 msgstr "Pemilihan Font"
2055
2056 #: gtk/gtkgamma.c:408
2057 msgid "Gamma"
2058 msgstr "Gamma"
2059
2060 #: gtk/gtkgamma.c:418
2061 msgid "_Gamma value"
2062 msgstr "Nilai _Gamma"
2063
2064 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2065 #. * load it.
2066 #.
2067 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2068 #, c-format
2069 msgid "Error loading icon: %s"
2070 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2071
2072 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2076 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2077 "You can get a copy from:\n"
2078 "\t%s"
2079 msgstr ""
2080 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2081 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2082 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2083 "\t%s"
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2086 #, c-format
2087 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2088 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Failed to load icon"
2093 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2094
2095 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2096 msgid "Default"
2097 msgstr "Default"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "Input"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2104 msgid "No extended input devices"
2105 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2108 msgid "_Device:"
2109 msgstr "_Peranti:"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2112 msgid "Disabled"
2113 msgstr "Dimatikan"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2116 msgid "Screen"
2117 msgstr "Skrin"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2120 msgid "Window"
2121 msgstr "Tetingkap"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2124 #, fuzzy
2125 msgid "_Mode:"
2126 msgstr "_Mod:"
2127
2128 #. The axis listbox
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Axes"
2132 msgstr "_Paksi"
2133
2134 #. Keys listbox
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Keys"
2138 msgstr "_Kekunci"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2141 msgid "_X:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2145 msgid "_Y:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Pressure:"
2151 msgstr "Tekanan"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2154 #, fuzzy
2155 msgid "X _tilt:"
2156 msgstr "Tilt X"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Y t_ilt:"
2161 msgstr "Tilt Y"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Wheel:"
2166 msgstr "Roda"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2169 msgid "none"
2170 msgstr "tiada"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2173 msgid "(disabled)"
2174 msgstr "(dimatikan)"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2177 msgid "(unknown)"
2178 msgstr "(tidak diketahui)"
2179
2180 #. and clear button
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Cl_ear"
2184 msgstr "_Kosongkan"
2185
2186 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2187 msgid "URI"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2191 msgid "The URI bound to this button"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Copy URL"
2197 msgstr "_Salin"
2198
2199 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Invalid URI"
2202 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2203
2204 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:407
2206 msgid "Load additional GTK+ modules"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:408
2211 msgid "MODULES"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:410
2216 msgid "Make all warnings fatal"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:413
2221 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:416
2226 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2230 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2232 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2233 #.
2234 #: gtk/gtkmain.c:652
2235 msgid "default:LTR"
2236 msgstr "default:LTR"
2237
2238 #: gtk/gtkmain.c:749
2239 msgid "GTK+ Options"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkmain.c:749
2243 msgid "Show GTK+ Options"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtknotebook.c:810
2247 msgid "Arrow spacing"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtknotebook.c:811
2251 msgid "Scroll arrow spacing"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2255 #, c-format
2256 msgid "Page %u"
2257 msgstr "Halaman %u"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2260 #, c-format
2261 msgid "Not a valid page setup file"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Translate to the default units to use for presenting
2265 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2266 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2267 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2268 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2269 #.
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2271 #, fuzzy
2272 msgid "default:mm"
2273 msgstr "default:LTR"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2276 msgid ""
2277 "<b>Any Printer</b>\n"
2278 "For portable documents"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2282 msgid "mm"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2286 msgid "inch"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Margins:\n"
2293 " Left: %s %s\n"
2294 " Right: %s %s\n"
2295 " Top: %s %s\n"
2296 " Bottom: %s %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2300 msgid "Manage Custom Sizes..."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2304 msgid "_Format for:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Paper size:"
2310 msgstr "_Ciri-ciri"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Orientation:"
2315 msgstr "Ke_tepuan:"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Page Setup"
2320 msgstr "Halaman %u"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2323 msgid "Margins from Printer..."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2327 #, c-format
2328 msgid "Custom Size %d"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2332 msgid "Manage Custom Sizes"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2336 msgid "_Width:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Height:"
2342 msgstr "_Hue:"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2345 msgid "Paper Size"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2349 #, fuzzy
2350 msgid "_Top:"
2351 msgstr "_Atas"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Bottom:"
2356 msgstr "_Bawah"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Left:"
2361 msgstr "Ki_ri"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2364 msgid "_Right:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2368 msgid "Paper Margins"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2372 msgid "Up Path"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2376 msgid "Down Path"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2380 #, fuzzy
2381 msgid "File System Root"
2382 msgstr "Sistemfail"
2383
2384 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2385 msgid "Not available"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Save in folder:"
2391 msgstr "Simpan di _folder:"
2392
2393 #. translators: this string is the default job title for print
2394 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2395 #. * by the job number.
2396 #.
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2398 #, c-format
2399 msgid "%s job #%d"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2404 msgid "print operation status|Initial state"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2409 msgid "print operation status|Preparing to print"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2414 msgid "print operation status|Generating data"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2419 msgid "print operation status|Sending data"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2424 msgid "print operation status|Waiting"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2429 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2434 msgid "print operation status|Printing"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2439 msgid "print operation status|Finished"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2444 msgid "print operation status|Finished with error"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2448 #, c-format
2449 msgid "Preparing %d"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Preparing"
2455 msgstr "Amaran"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Printing %d"
2460 msgstr "_Cetak"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2463 #, c-format
2464 msgid "Error launching preview"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2468 #, c-format
2469 msgid "Error printing"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Application"
2475 msgstr "_Lokasi:"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2478 msgid "Printer offline"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2482 msgid "Out of paper"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Paused"
2488 msgstr "Te_pek"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2491 msgid "Need user intervention"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2495 msgid "Custom size"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Not enough free memory"
2502 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2510 #, c-format
2511 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2517 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2520 #, c-format
2521 msgid "Unspecified error"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2525 #, c-format
2526 msgid "Error from StartDoc"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Printer"
2532 msgstr "_Cetak"
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Location"
2537 msgstr "_Lokasi:"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2540 msgid "Status"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Print Pages"
2546 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2549 #, fuzzy
2550 msgid "_All"
2551 msgstr "_Isi"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2554 #, fuzzy
2555 msgid "C_urrent"
2556 msgstr "_Cipta"
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2559 msgid "Ra_nge"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2563 msgid ""
2564 "Specify one or more page ranges,\n"
2565 " e.g. 1-3,7,11"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2569 msgid "Copies"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2574 msgid "Copie_s:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2578 #, fuzzy
2579 msgid "C_ollate"
2580 msgstr "_Cipta"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2583 #, fuzzy
2584 msgid "_Reverse"
2585 msgstr "Be_rbalik"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2588 msgid "General"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2592 msgid "Layout"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Pages per _side:"
2598 msgstr "_Ciri-ciri"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2601 msgid "T_wo-sided:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Only print:"
2607 msgstr "_Cetak"
2608
2609 #. In enum order
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2611 msgid "All sheets"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2615 msgid "Even sheets"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2619 msgid "Odd sheets"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Sc_ale:"
2625 msgstr "_Nilai:"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2628 msgid "Paper"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Paper _type:"
2634 msgstr "_Ciri-ciri"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Paper _source:"
2639 msgstr "_Ciri-ciri"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2642 msgid "Output t_ray:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2646 msgid "Job Details"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2650 msgid "Pri_ority:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2654 msgid "_Billing info:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2658 msgid "Print Document"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2662 #, fuzzy
2663 msgid "_Now"
2664 msgstr "_Tidak"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2667 msgid "A_t:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2671 #, fuzzy
2672 msgid "On _hold"
2673 msgstr "_Bold"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2676 msgid "Add Cover Page"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2680 msgid "Be_fore:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2684 msgid "_After:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2688 msgid "Job"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2692 msgid "Advanced"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2696 msgid "Image Quality"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Color"
2702 msgstr "_Warna"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2705 msgid "Finishing"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2709 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Print"
2715 msgstr "_Cetak"
2716
2717 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2718 msgid "Group"
2719 msgstr "Kumpulan"
2720
2721 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2722 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2723 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2724
2725 #: gtk/gtkrc.c:2836
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2728 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2729
2730 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2731 #, c-format
2732 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2733 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2734
2735 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2736 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2737 #, c-format
2738 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2742 msgid "Select which type of documents are shown"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Location:"
2748 msgstr "_Lokasi:"
2749
2750 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2751 #, c-format
2752 msgid "No item for URI '%s' found"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Could not remove item"
2758 msgstr ""
2759 "Tak dapat memilih %s:\n"
2760 "%s"
2761
2762 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Could not clear list"
2765 msgstr ""
2766 "Tak dapat memilih %s:\n"
2767 "%s"
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Copy _Location"
2772 msgstr "Buka Lokasi"
2773
2774 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2775 msgid "_Remove From List"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2779 #, fuzzy
2780 msgid "_Clear List"
2781 msgstr "_Kosongkan"
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2784 msgid "Show _Private Resources"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2788 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2789 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2790 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2791 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2792 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2793 #. * right place when idly populating the menu in case the
2794 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2795 #. * recent chooser menu widget.
2796 #.
2797 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2798 #, fuzzy
2799 msgid "No items found"
2800 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2803 #, c-format
2804 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2808 #, c-format
2809 msgid "Open '%s'"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Unknown item"
2815 msgstr "Entah"
2816
2817 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2818 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2821 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2822
2823 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2824 #: gtk/gtkstock.c:288
2825 msgid "Information"
2826 msgstr "Maklumat"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:289
2829 msgid "Warning"
2830 msgstr "Amaran"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:290
2833 msgid "Error"
2834 msgstr "Ralat"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:291
2837 msgid "Question"
2838 msgstr "Soalan"
2839
2840 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2841 #. * need the mnemonics to be rationalized
2842 #.
2843 #: gtk/gtkstock.c:296
2844 msgid "_About"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:298
2848 msgid "_Apply"
2849 msgstr "Ter_apkan"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:299
2852 msgid "_Bold"
2853 msgstr "_Bold"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:300
2856 msgid "_Cancel"
2857 msgstr "_Batal"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:301
2860 msgid "_CD-Rom"
2861 msgstr "_CD-Rom"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:302
2864 msgid "_Clear"
2865 msgstr "_Kosongkan"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:303
2868 msgid "_Close"
2869 msgstr "_Tutup"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:304
2872 #, fuzzy
2873 msgid "C_onnect"
2874 msgstr "_Tukar"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:305
2877 msgid "_Convert"
2878 msgstr "_Tukar"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:306
2881 msgid "_Copy"
2882 msgstr "_Salin"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:307
2885 msgid "Cu_t"
2886 msgstr "Po_tong"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:308
2889 msgid "_Delete"
2890 msgstr "Pa_dam"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:309
2893 msgid "_Disconnect"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:310
2897 msgid "_Execute"
2898 msgstr "_Laksana"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:311
2901 msgid "_Edit"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:312
2905 msgid "_Find"
2906 msgstr "_Cari"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:313
2909 msgid "Find and _Replace"
2910 msgstr "Cari dan _Ganti"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:314
2913 msgid "_Floppy"
2914 msgstr "_Liut"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:315
2917 msgid "_Fullscreen"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:316
2921 msgid "_Leave Fullscreen"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:318
2926 msgid "Navigation|_Bottom"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:320
2931 msgid "Navigation|_First"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:322
2936 msgid "Navigation|_Last"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:324
2941 msgid "Navigation|_Top"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:326
2946 msgid "Navigation|_Back"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:328
2951 msgid "Navigation|_Down"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:330
2956 msgid "Navigation|_Forward"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:332
2961 msgid "Navigation|_Up"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:333
2965 msgid "_Harddisk"
2966 msgstr "Cakera_keras"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:334
2969 msgid "_Help"
2970 msgstr "_Bantuan"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:335
2973 msgid "_Home"
2974 msgstr "_Rumah"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:336
2977 msgid "Increase Indent"
2978 msgstr "Naikkan Inden"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:337
2981 msgid "Decrease Indent"
2982 msgstr "Kurangkan Inden"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:338
2985 msgid "_Index"
2986 msgstr "_Indeks"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:339
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Information"
2991 msgstr "Maklumat"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:340
2994 msgid "_Italic"
2995 msgstr "_Italik"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:341
2998 msgid "_Jump to"
2999 msgstr "_Lompat ke"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:343
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Justify|_Center"
3005 msgstr "_Tengah"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:345
3009 msgid "Justify|_Fill"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:347
3014 msgid "Justify|_Left"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:349
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Justify|_Right"
3021 msgstr "Ka_nan"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:352
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Media|_Forward"
3027 msgstr "_Maju"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:354
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Media|_Next"
3033 msgstr "Ba_ru"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:356
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Media|P_ause"
3039 msgstr "Te_pek"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:358
3043 msgid "Media|_Play"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:360
3048 msgid "Media|Pre_vious"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:362
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Media|_Record"
3055 msgstr "Me_rah:"
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:364
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Media|R_ewind"
3061 msgstr "_Cari"
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:366
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Media|_Stop"
3067 msgstr "_Henti"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:367
3070 msgid "_Network"
3071 msgstr "_Rangkaian"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:368
3074 msgid "_New"
3075 msgstr "Ba_ru"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:369
3078 msgid "_No"
3079 msgstr "_Tidak"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:370
3082 msgid "_OK"
3083 msgstr "_OK"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:371
3086 msgid "_Open"
3087 msgstr "_Buka"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:372
3090 msgid "Landscape"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:373
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Portrait"
3096 msgstr "_Cetak"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:374
3099 msgid "Reverse landscape"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:375
3103 msgid "Reverse portrait"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:376
3107 msgid "_Paste"
3108 msgstr "Te_pek"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:377
3111 msgid "_Preferences"
3112 msgstr "Ke_utamaan"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:378
3115 msgid "_Print"
3116 msgstr "_Cetak"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:379
3119 msgid "Print Pre_view"
3120 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:380
3123 msgid "_Properties"
3124 msgstr "_Ciri-ciri"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:381
3127 msgid "_Quit"
3128 msgstr "_Keluar"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:382
3131 msgid "_Redo"
3132 msgstr "_Ulangcara"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:383
3135 msgid "_Refresh"
3136 msgstr "_Segarkan"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:385
3139 msgid "_Revert"
3140 msgstr "Be_rbalik"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:386
3143 msgid "_Save"
3144 msgstr "_Simpan"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:387
3147 msgid "Save _As"
3148 msgstr "Simpan Seb_agai"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:388
3151 msgid "Select _All"
3152 msgstr "Pilih _Semua"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:389
3155 msgid "_Color"
3156 msgstr "_Warna"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:390
3159 msgid "_Font"
3160 msgstr "_Font"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:391
3163 msgid "_Ascending"
3164 msgstr "Men_aik"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:392
3167 msgid "_Descending"
3168 msgstr "Men_urun"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:393
3171 msgid "_Spell Check"
3172 msgstr "_Semak Ejaan"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:394
3175 msgid "_Stop"
3176 msgstr "_Henti"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:395
3179 msgid "_Strikethrough"
3180 msgstr "_Coret tembus"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:396
3183 msgid "_Undelete"
3184 msgstr "_Nyahpadam"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:397
3187 msgid "_Underline"
3188 msgstr "_Garisbawah"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:398
3191 msgid "_Undo"
3192 msgstr "_Nyahcara"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:399
3195 msgid "_Yes"
3196 msgstr "_Ya"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:400
3199 msgid "_Normal Size"
3200 msgstr "Saiz _Normal"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:401
3203 msgid "Best _Fit"
3204 msgstr "Sesuai _Muat"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:402
3207 msgid "Zoom _In"
3208 msgstr "Zoom _Masuk"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:403
3211 msgid "Zoom _Out"
3212 msgstr "Zoom _Keluar"
3213
3214 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3215 #, c-format
3216 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3220 #, c-format
3221 msgid "No deserialize function found for format %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3225 #, c-format
3226 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3230 #, c-format
3231 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3235 #, c-format
3236 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3240 #, c-format
3241 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3245 #, c-format
3246 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3250 #, c-format
3251 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3255 #, c-format
3256 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3260 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3264 #, c-format
3265 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3270 #, c-format
3271 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3275 #, c-format
3276 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3280 #, c-format
3281 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3291 #, c-format
3292 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3296 #, c-format
3297 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3301 #, c-format
3302 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3306 #, c-format
3307 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3311 #, c-format
3312 msgid "A <%s> element has already been specified"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3316 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3320 #, c-format
3321 msgid "Serialized data is malformed"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextutil.c:60
3331 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3332 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:61
3335 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3336 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:62
3339 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextutil.c:63
3343 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:64
3347 msgid "LRO Left-to-right _override"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextutil.c:65
3351 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextutil.c:66
3355 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextutil.c:67
3359 msgid "ZWS _Zero width space"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextutil.c:68
3363 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextutil.c:69
3367 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkthemes.c:71
3371 #, c-format
3372 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3373 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3374
3375 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3376 msgid "--- No Tip ---"
3377 msgstr "--Tiada Tip --"
3378
3379 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3380 #, c-format
3381 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3382 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
3383
3384 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3385 #, c-format
3386 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3387 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3388
3389 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3390 #, c-format
3391 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3392 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3393
3394 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3395 msgid "Empty"
3396 msgstr "Kosong"
3397
3398 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Volume"
3401 msgstr "_Nilai:"
3402
3403 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3404 msgid "Volume Down"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3408 msgid "Volume Up"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3412 msgid "Muted"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3416 msgid "Full Volume"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3420 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3421 #. * do not translate the part before the |
3422 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3423 #, c-format
3424 msgid "volume percentage|%d %%"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3429 msgid "paper size|asme_f"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3434 msgid "paper size|A0x2"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3439 msgid "paper size|A0"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3444 msgid "paper size|A0x3"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3449 msgid "paper size|A1"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3454 msgid "paper size|A10"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3459 msgid "paper size|A1x3"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3464 msgid "paper size|A1x4"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3469 msgid "paper size|A2"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3474 msgid "paper size|A2x3"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3479 msgid "paper size|A2x4"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3484 msgid "paper size|A2x5"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3489 msgid "paper size|A3"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3494 msgid "paper size|A3 Extra"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3499 msgid "paper size|A3x3"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3504 msgid "paper size|A3x4"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3509 msgid "paper size|A3x5"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3514 msgid "paper size|A3x6"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3519 msgid "paper size|A3x7"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3524 msgid "paper size|A4"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3529 msgid "paper size|A4 Extra"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3534 msgid "paper size|A4 Tab"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3539 msgid "paper size|A4x3"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3544 msgid "paper size|A4x4"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3549 msgid "paper size|A4x5"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3554 msgid "paper size|A4x6"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3559 msgid "paper size|A4x7"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3564 msgid "paper size|A4x8"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3569 msgid "paper size|A4x9"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3574 msgid "paper size|A5"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3579 msgid "paper size|A5 Extra"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3584 msgid "paper size|A6"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3589 msgid "paper size|A7"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3594 msgid "paper size|A8"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3599 msgid "paper size|A9"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3604 msgid "paper size|B0"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3609 msgid "paper size|B1"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3614 msgid "paper size|B10"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3619 msgid "paper size|B2"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3624 msgid "paper size|B3"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3629 msgid "paper size|B4"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3634 msgid "paper size|B5"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3639 msgid "paper size|B5 Extra"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3644 msgid "paper size|B6"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3649 msgid "paper size|B6/C4"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3654 msgid "paper size|B7"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3659 msgid "paper size|B8"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3664 msgid "paper size|B9"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3669 msgid "paper size|C0"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3674 msgid "paper size|C1"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3679 msgid "paper size|C10"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3684 msgid "paper size|C2"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3689 msgid "paper size|C3"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3694 msgid "paper size|C4"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3699 msgid "paper size|C5"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3704 msgid "paper size|C6"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3709 msgid "paper size|C6/C5"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3714 msgid "paper size|C7"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3719 msgid "paper size|C7/C6"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3724 msgid "paper size|C8"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3729 msgid "paper size|C9"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3734 msgid "paper size|DL Envelope"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3739 msgid "paper size|RA0"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3744 msgid "paper size|RA1"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3749 msgid "paper size|RA2"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3754 msgid "paper size|SRA0"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3759 msgid "paper size|SRA1"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3764 msgid "paper size|SRA2"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3769 msgid "paper size|JB0"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3774 msgid "paper size|JB1"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3779 msgid "paper size|JB10"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3784 msgid "paper size|JB2"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3789 msgid "paper size|JB3"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3794 msgid "paper size|JB4"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3799 msgid "paper size|JB5"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3804 msgid "paper size|JB6"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3809 msgid "paper size|JB7"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3814 msgid "paper size|JB8"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3819 msgid "paper size|JB9"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3824 msgid "paper size|jis exec"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3829 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3834 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3839 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3844 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3849 msgid "paper size|kahu Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3854 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3859 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3864 msgid "paper size|you4 Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3869 msgid "paper size|10x11"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3874 msgid "paper size|10x13"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3879 msgid "paper size|10x14"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3884 msgid "paper size|10x15"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3889 msgid "paper size|11x12"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3894 msgid "paper size|11x15"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3899 msgid "paper size|12x19"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3904 msgid "paper size|5x7"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3909 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3914 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3919 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3924 msgid "paper size|a2 Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3929 msgid "paper size|Arch A"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3934 msgid "paper size|Arch B"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3939 msgid "paper size|Arch C"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3944 msgid "paper size|Arch D"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3949 msgid "paper size|Arch E"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3954 msgid "paper size|b-plus"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3959 msgid "paper size|c"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3964 msgid "paper size|c5 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3969 msgid "paper size|d"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3974 msgid "paper size|e"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3979 msgid "paper size|edp"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3984 msgid "paper size|European edp"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3989 msgid "paper size|Executive"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3994 msgid "paper size|f"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3999 msgid "paper size|FanFold European"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4004 msgid "paper size|FanFold US"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4009 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4014 msgid "paper size|Government Legal"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4019 msgid "paper size|Government Letter"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4024 msgid "paper size|Index 3x5"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4029 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4034 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4039 msgid "paper size|Index 5x8"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4044 msgid "paper size|Invoice"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4049 msgid "paper size|Tabloid"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4054 msgid "paper size|US Legal"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4059 msgid "paper size|US Legal Extra"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4064 msgid "paper size|US Letter"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4069 msgid "paper size|US Letter Extra"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4074 msgid "paper size|US Letter Plus"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4079 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4084 msgid "paper size|#10 Envelope"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4089 msgid "paper size|#11 Envelope"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4094 msgid "paper size|#12 Envelope"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4099 msgid "paper size|#14 Envelope"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4104 msgid "paper size|#9 Envelope"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4109 msgid "paper size|Personal Envelope"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4114 msgid "paper size|Quarto"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4119 msgid "paper size|Super A"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4124 msgid "paper size|Super B"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4129 msgid "paper size|Wide Format"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4134 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4139 msgid "paper size|Folio"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4144 msgid "paper size|Folio sp"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4149 msgid "paper size|Invite Envelope"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4154 msgid "paper size|Italian Envelope"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4159 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4164 msgid "paper size|pa-kai"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4169 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4174 msgid "paper size|Small Photo"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4179 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4184 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4189 msgid "paper size|prc 16k"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4194 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4199 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4204 msgid "paper size|prc 32k"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4209 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4214 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4219 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4224 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4229 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4234 msgid "paper size|ROC 16k"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4239 msgid "paper size|ROC 8k"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4243 #, c-format
4244 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Failed to write header\n"
4250 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Failed to write hash table\n"
4255 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Failed to write folder index\n"
4260 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4261
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Failed to rewrite header\n"
4265 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4266
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4270 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4271
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4273 #, c-format
4274 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4278 #, c-format
4279 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4285 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4290 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4291
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4293 #, c-format
4294 msgid "Cache file created successfully.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4298 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4302 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4306 msgid "Don't include image data in the cache"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4310 msgid "Output a C header file"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4314 msgid "Turn off verbose output"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4318 msgid "Validate existing icon cache"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "File not found: %s\n"
4324 msgstr ""
4325 "Tak dapat memilih %s:\n"
4326 "%s"
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4329 #, c-format
4330 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "No theme index file in '%s'.\n"
4337 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/imam-et.c:454
4342 msgid "Amharic (EZ+)"
4343 msgstr "Amharic (EZ+)"
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imcedilla.c:91
4347 msgid "Cedilla"
4348 msgstr "Cedilla"
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4352 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4353 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4359 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4360
4361 #. ID
4362 #: modules/input/imipa.c:145
4363 msgid "IPA"
4364 msgstr "IPA"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/immultipress.c:31
4368 msgid "Multipress"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/imthai.c:35
4373 msgid "Thai-Lao"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imti-er.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4379 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4380
4381 #. ID
4382 #: modules/input/imti-et.c:453
4383 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4384 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imviqr.c:244
4388 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4389 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4390
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imxim.c:28
4393 msgid "X Input Method"
4394 msgstr "Kaedah input X"
4395
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4397 msgid "Two Sided"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4401 msgid "Paper Type"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4405 msgid "Paper Source"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4409 msgid "Output Tray"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4413 msgid "One Sided"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Auto Select"
4421 msgstr "Pemilihan Font"
4422
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Printer Default"
4429 msgstr "Default"
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4432 msgid "Urgent"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4436 msgid "High"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4440 msgid "Medium"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4444 msgid "Low"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4448 #, fuzzy
4449 msgid "None"
4450 msgstr "tiada"
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4453 msgid "Classified"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4457 msgid "Confidential"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Secret"
4463 msgstr "Skrin"
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4466 msgid "Standard"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4470 msgid "Top Secret"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4474 msgid "Unclassified"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4478 #, c-format
4479 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. default filename used for print-to-file
4483 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4484 #, c-format
4485 msgid "output.%s"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Print to File"
4491 msgstr "_Cetak"
4492
4493 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4494 msgid "PDF"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Postscript"
4500 msgstr "_Cetak"
4501
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4504 msgid "Pages per _sheet:"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4508 #, fuzzy
4509 msgid "File"
4510 msgstr "Fail"
4511
4512 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4513 msgid "_Output format"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4517 msgid "Print to LPR"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Pages Per Sheet"
4523 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4524
4525 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4526 msgid "Command Line"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. default filename used for print-to-test
4530 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4531 #, c-format
4532 msgid "test-output.%s"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Print to Test Printer"
4538 msgstr "_Cetak"
4539
4540 #: tests/testfilechooser.c:205
4541 #, c-format
4542 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4543 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4544
4545 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4546 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4550 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4554 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4555
4556 #~ msgid "Thai (Broken)"
4557 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4561 #~ "%s"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
4564 #~ "%s"
4565
4566 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4567 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4571 #~ "%s"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4574 #~ "%s"
4575
4576 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4577 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4586 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4587
4588 #~ msgid "Select All"
4589 #~ msgstr "Pilih Semua"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "asme_f"
4593 #~ msgstr "Nama"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Executive"
4597 #~ msgstr "_Laksana"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Index 3x5"
4601 #~ msgstr "_Indeks"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Index 5x8"
4605 #~ msgstr "_Indeks"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4609 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4613 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4614
4615 #~ msgid "Home"
4616 #~ msgstr "Rumah"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4622 #~ "%s"
4623
4624 #~ msgid "Folder"
4625 #~ msgstr "Folder"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Cannot change folder"
4629 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4635 #~ "tak sah."
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4641 #~ "%s"
4642
4643 #~ msgid "Open Location"
4644 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Save in Location"
4648 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4649
4650 #~ msgid "X"
4651 #~ msgstr "X"
4652
4653 #~ msgid "Y"
4654 #~ msgstr "Y"
4655
4656 #~ msgid "clear"
4657 #~ msgstr "kosongkan"
4658
4659 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4660 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4664 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4665
4666 #~ msgid "Shift"
4667 #~ msgstr "Shif"
4668
4669 #~ msgid "Ctrl"
4670 #~ msgstr "Ctrl"
4671
4672 #~ msgid "Alt"
4673 #~ msgstr "Alt"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4677 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4678
4679 #~ msgid "_First"
4680 #~ msgstr "_Pertama"
4681
4682 #~ msgid "_Last"
4683 #~ msgstr "_Akhir"
4684
4685 #~ msgid "_Back"
4686 #~ msgstr "_Undur"
4687
4688 #~ msgid "_Down"
4689 #~ msgstr "_Turun"
4690
4691 #~ msgid "_Up"
4692 #~ msgstr "_Naik"
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4696 #~ "%s"
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4699 #~ "%s"
4700
4701 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4702 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4703
4704 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4705 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4706
4707 #~ msgid "Could not find the path"
4708 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4709
4710 #~ msgid "Input Methods"
4711 #~ msgstr "Kaedah input"
4712
4713 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4714 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"