1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
284 msgid "Unrecognized image file format"
285 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
289 msgid "Failed to load image '%s': %s"
290 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
294 msgid "Error writing to image file: %s"
295 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
299 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
304 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
314 msgid "Failed to read from temporary file"
315 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
319 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
325 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
328 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
352 msgid "Image header corrupt"
353 msgstr "Pengepala imej rosak"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
357 msgid "Image format unknown"
358 msgstr "Format imej tidak diketahui"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362 msgid "Image pixel data corrupt"
363 msgstr "Data piksel imej rosak"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
367 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
368 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
374 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
375 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
379 msgid "Unsupported animation type"
380 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "Format imej ANI"
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
406 msgid "BMP image has bogus header data"
407 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
416 msgid "BMP image has unsupported header size"
417 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
421 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "Format imej BMP"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
445 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
446 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
451 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "tindanan melimpah"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
465 msgid "Bad code encountered"
466 msgstr "Kod teruk berlaku"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
470 msgid "Circular table entry in GIF file"
471 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
476 msgid "Not enough memory to load GIF file"
477 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
481 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
486 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
487 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
491 msgid "File does not appear to be a GIF file"
492 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
496 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
497 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
502 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
505 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
509 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
510 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
513 msgid "The GIF image format"
514 msgstr "Format imej GIF"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
519 msgid "Not enough memory to load icon"
520 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
524 msgid "Invalid header in icon"
525 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
529 msgid "Icon has zero width"
530 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
534 msgid "Icon has zero height"
535 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
539 msgid "Compressed icons are not supported"
540 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
544 msgid "Unsupported icon type"
545 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
549 msgid "Not enough memory to load ICO file"
550 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
554 msgid "Image too large to be saved as ICO"
555 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
559 msgid "Cursor hotspot outside image"
560 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
565 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
568 msgid "The ICO image format"
569 msgstr "Format imej ICO"
571 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
573 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
574 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
579 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
582 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
594 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
615 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
618 msgid "The JPEG image format"
619 msgstr "Format imej JPEG"
621 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
623 msgid "Couldn't allocate memory for header"
624 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
628 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
629 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
631 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
633 msgid "Image has invalid width and/or height"
634 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
638 msgid "Image has unsupported bpp"
639 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
643 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
644 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
648 msgid "Couldn't create new pixbuf"
649 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
653 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
654 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
658 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
659 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
663 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
664 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
668 msgid "No palette found at end of PCX data"
669 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
672 msgid "The PCX image format"
673 msgstr "Format imej PCX"
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
677 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
678 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
680 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
682 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
704 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
717 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
718 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
722 msgid "Fatal error reading PNG image file"
723 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
727 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
728 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
736 "banyak pun 79 aksara."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
740 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
741 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
746 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
749 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
758 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
762 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
764 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
767 msgid "The PNG image format"
768 msgstr "Format Imej PNG"
770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
772 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
773 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
777 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
778 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
782 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
783 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
787 msgid "PNM file has an image width of 0"
788 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
792 msgid "PNM file has an image height of 0"
793 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
797 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
798 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
802 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
803 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
807 msgid "Raw PNM image type is invalid"
808 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
812 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
813 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
817 msgid "Premature end-of-file encountered"
818 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
824 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
828 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
829 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
833 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
834 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
852 msgid "RAS image has bogus header data"
853 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
862 msgid "unsupported RAS image variation"
863 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Format imej raster Sun"
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
911 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
912 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
916 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
917 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
921 msgid "TGA image has invalid dimensions"
922 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
927 msgid "TGA image type not supported"
928 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
932 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
933 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
937 msgid "Excess data in file"
938 msgstr "Limpahan data pada fail"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
941 msgid "The Targa image format"
942 msgstr "Format imej Targa"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
945 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
946 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
949 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
950 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
959 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
960 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
964 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
968 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
969 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
972 msgid "Failed to open TIFF image"
973 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
976 msgid "TIFFClose operation failed"
977 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
980 msgid "Failed to load TIFF image"
981 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
985 msgid "Failed to save TIFF image"
986 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
990 msgid "Failed to write TIFF data"
991 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "Format imej TIFF"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1009 msgid "Image has zero height"
1010 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 msgid "Couldn't save the rest"
1020 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1023 msgid "The WBMP image format"
1024 msgstr "Format imej WBMP"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1028 msgid "Invalid XBM file"
1029 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1038 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1039 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1042 msgid "The XBM image format"
1043 msgstr "Format imej XBM"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1057 msgid "XPM file has image width <= 0"
1058 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1062 msgid "XPM file has image height <= 0"
1063 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1067 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1068 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1073 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1082 msgid "Cannot read XPM colormap"
1083 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1088 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1091 msgid "The XPM image format"
1092 msgstr "Format Imej XPM"
1094 #. Description of --sync in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1096 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 #. Description of --no-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1101 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1106 msgid "Same as --no-wintab"
1109 #. Description of --use-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1111 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1116 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1124 #. Description of --sync in --help output
1125 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1126 msgid "Make X calls synchronous"
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1134 msgid "The license of the program"
1137 #. Add the credits button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1246 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1248 msgid "Invalid type function: `%s'"
1249 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1251 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1253 msgid "Invalid root element: '%s'"
1254 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1256 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1258 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1261 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1262 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1263 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1264 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1266 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1267 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1268 #. * the year will appear on the right.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1272 msgstr "calendar:MY"
1274 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1275 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1276 #. * to be the first day of the week, and so on.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1279 msgid "calendar:week_start:0"
1280 msgstr "calendar:week_start:0"
1282 #. Translators: This is a text measurement template.
1283 #. * Translate it to the widest year text.
1285 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1286 #. * in the translation.
1288 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1291 msgid "year measurement template|2000"
1294 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1299 #. * part in the translation.
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1307 msgid "calendar:day:digits|%d"
1310 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1311 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1313 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1314 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1315 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1317 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1318 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1323 msgid "calendar:week:digits|%d"
1324 msgstr "calendar:week_start:0"
1326 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1327 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1328 #. * Use only ASCII in the translation.
1330 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1331 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1334 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1335 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1338 msgid "calendar year format|%Y"
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1343 #. * the text after the | in the translation.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1346 msgid "Accelerator|Disabled"
1349 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1350 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1354 msgid "New accelerator..."
1357 #. do not translate the part before the |
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1360 msgid "progress bar label|%d %%"
1363 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1364 msgid "Pick a Color"
1365 msgstr "Pilih satu Warna"
1367 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1368 msgid "Received invalid color data\n"
1369 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1373 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1374 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1375 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1380 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1381 "it for use in the future."
1383 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1384 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1387 msgid "_Save color here"
1388 msgstr "_Simpan warna di sini"
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1392 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1393 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1395 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1396 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1401 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1402 "lightness of that color using the inner triangle."
1404 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1405 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1409 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1420 msgid "Position on the color wheel."
1421 msgstr "Posisi roda warna."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1424 msgid "_Saturation:"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1429 msgstr "\"Deepness\" warna."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1436 msgid "Brightness of the color."
1437 msgstr "Kecerahan warna."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1445 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1453 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1461 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1474 msgid "Color _name:"
1475 msgstr "_Nama Warna:"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1482 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1483 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1495 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1496 msgid "Color Selection"
1497 msgstr "Pemilihan Warna"
1499 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1500 msgid "Input _Methods"
1501 msgstr "_Method input"
1503 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1504 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1505 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1509 msgid "Select A File"
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1525 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1526 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1528 msgid "Invalid filename: %s"
1529 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1533 msgid "Could not retrieve information about the file"
1535 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1540 msgid "Could not add a bookmark"
1542 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1547 msgid "Could not remove bookmark"
1549 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1553 msgid "The folder could not be created"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1558 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1559 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1564 msgid "Invalid file name"
1565 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1568 msgid "The folder contents could not be displayed"
1571 #. Translators: the first string is a path and the second string
1572 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1577 msgid "%1$s on %2$s"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1585 msgid "Recently Used"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1589 msgid "Select which types of files are shown"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1594 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1599 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1604 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1609 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1614 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1627 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1632 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1643 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1651 msgid "Remove the selected bookmark"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1656 msgid "Could not select file"
1658 "Tak dapat memilih %s:\n"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1663 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1664 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1667 msgid "_Add to Bookmarks"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1671 msgid "Show _Hidden Files"
1672 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1696 msgid "_Browse for other folders"
1697 msgstr "_Lungsur folder lain"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1701 msgid "Type a file name"
1702 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1707 msgid "Create Fo_lder"
1708 msgstr "Cipta _Folder"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1716 msgid "Save in _folder:"
1717 msgstr "Simpan di _folder:"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1720 msgid "Create in _folder:"
1721 msgstr "Cipta di _folder:"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1725 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1726 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1730 msgid "Shortcut %s already exists"
1731 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1735 msgid "Shortcut %s does not exist"
1736 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1740 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1746 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1756 msgid "Could not start the search process"
1757 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1761 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1762 "Please make sure it is running."
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1767 msgid "Could not send the search request"
1768 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1777 msgid "Could not mount %s"
1779 "Tak dapat memilih %s:\n"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1783 msgid "Type name of new folder"
1784 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1789 msgid_plural "%d bytes"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1814 msgid "Today at %H:%M"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1819 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1824 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1826 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1827 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1843 msgid "Folder unreadable: %s"
1844 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1849 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1850 "available to this program.\n"
1851 "Are you sure that you want to select it?"
1853 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1854 "untuk program ini.\n"
1855 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1859 msgstr "_Folder Baru"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1862 msgid "De_lete File"
1863 msgstr "Pa_dam Fail"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1866 msgid "_Rename File"
1867 msgstr "_Tukarnama Fail"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1872 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1874 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1878 msgstr "Folder Baru"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1881 msgid "_Folder name:"
1882 msgstr "Nama _folder:"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1890 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1891 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1895 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1896 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1900 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1901 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1909 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1911 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1916 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1918 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1928 msgstr "Tukarnama Fail"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1940 msgid "_Selection: "
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1949 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
1950 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Nama terlalu panjang"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1973 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1984 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1985 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1989 msgid "This file system does not support mounting"
1990 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2000 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2001 "Please use a different name."
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2006 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2011 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2016 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2021 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2026 msgid "Network Drive (%s)"
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2036 msgstr "Pilih satu Font"
2038 #. Initialize fields
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2047 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2048 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2050 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2065 #. create the text entry widget
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2071 msgid "Font Selection"
2072 msgstr "Pemilihan Font"
2074 #: gtk/gtkgamma.c:408
2078 #: gtk/gtkgamma.c:418
2079 msgid "_Gamma value"
2080 msgstr "Nilai _Gamma"
2082 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2085 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2087 msgid "Error loading icon: %s"
2088 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2093 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2094 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2095 "You can get a copy from:\n"
2098 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2099 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2100 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2105 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2106 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2110 msgid "Failed to load icon"
2111 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2122 msgid "No extended input devices"
2123 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2192 msgstr "(dimatikan)"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2196 msgstr "(tidak diketahui)"
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2209 msgid "The URI bound to this button"
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2220 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:409
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:410
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:412
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:415
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:418
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2252 #: gtk/gtkmain.c:654
2254 msgstr "default:LTR"
2256 #: gtk/gtkmain.c:751
2257 msgid "GTK+ Options"
2260 #: gtk/gtkmain.c:751
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2264 #: gtk/gtknotebook.c:824
2265 msgid "Arrow spacing"
2268 #: gtk/gtknotebook.c:825
2269 msgid "Scroll arrow spacing"
2272 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2277 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2279 msgid "Not a valid page setup file"
2282 #. Translate to the default units to use for presenting
2283 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2284 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2286 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2291 msgstr "default:LTR"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2295 "<b>Any Printer</b>\n"
2296 "For portable documents"
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2318 msgid "Manage Custom Sizes..."
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2322 msgid "_Format for:"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2327 msgid "_Paper size:"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2332 msgid "_Orientation:"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2341 msgid "Margins from Printer..."
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2346 msgid "Custom Size %d"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2350 msgid "Manage Custom Sizes"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2386 msgid "Paper Margins"
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2399 msgid "File System Root"
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2403 msgid "Not available"
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2408 msgid "_Save in folder:"
2409 msgstr "Simpan di _folder:"
2411 #. translators: this string is the default job title for print
2412 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2413 #. * by the job number.
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2422 msgid "print operation status|Initial state"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2427 msgid "print operation status|Preparing to print"
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2432 msgid "print operation status|Generating data"
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2437 msgid "print operation status|Sending data"
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2442 msgid "print operation status|Waiting"
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2447 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2452 msgid "print operation status|Printing"
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2457 msgid "print operation status|Finished"
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2462 msgid "print operation status|Finished with error"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2467 msgid "Preparing %d"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2482 msgid "Error launching preview"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2487 msgid "Error printing"
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2496 msgid "Printer offline"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2500 msgid "Out of paper"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2509 msgid "Need user intervention"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2519 msgid "Not enough free memory"
2520 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2529 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2534 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2539 msgid "Unspecified error"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2544 msgid "Error from StartDoc"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2564 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2582 "Specify one or more page ranges,\n"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2590 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2615 msgid "Pages per _side:"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2624 msgid "_Only print:"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2651 msgid "Paper _type:"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2656 msgid "Paper _source:"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2660 msgid "Output t_ray:"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2672 msgid "_Billing info:"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2676 msgid "Print Document"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2694 msgid "Add Cover Page"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2714 msgid "Image Quality"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2727 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2740 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2741 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2745 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2746 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2748 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2750 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2751 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2753 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2756 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2760 msgid "Select which type of documents are shown"
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2765 msgid "No item for URI '%s' found"
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2769 msgid "Untitled filter"
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2774 msgid "Could not remove item"
2776 "Tak dapat memilih %s:\n"
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2781 msgid "Could not clear list"
2783 "Tak dapat memilih %s:\n"
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2788 msgid "Copy _Location"
2789 msgstr "Buka Lokasi"
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2792 msgid "_Remove From List"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2801 msgid "Show _Private Resources"
2804 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2805 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2806 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2807 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2808 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2809 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2810 #. * right place when idly populating the menu in case the
2811 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2812 #. * recent chooser menu widget.
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2816 msgid "No items found"
2817 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2821 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2831 msgid "Unknown item"
2834 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2835 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2836 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2837 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2843 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2846 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2847 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2849 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2853 msgid "recent menu label|%d. %s"
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2859 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2860 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2862 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2863 #: gtk/gtkstock.c:288
2867 #: gtk/gtkstock.c:289
2871 #: gtk/gtkstock.c:290
2875 #: gtk/gtkstock.c:291
2879 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2880 #. * need the mnemonics to be rationalized
2882 #: gtk/gtkstock.c:296
2886 #: gtk/gtkstock.c:298
2890 #: gtk/gtkstock.c:299
2894 #: gtk/gtkstock.c:300
2898 #: gtk/gtkstock.c:301
2902 #: gtk/gtkstock.c:302
2906 #: gtk/gtkstock.c:303
2910 #: gtk/gtkstock.c:304
2915 #: gtk/gtkstock.c:305
2919 #: gtk/gtkstock.c:306
2923 #: gtk/gtkstock.c:307
2927 #: gtk/gtkstock.c:308
2931 #: gtk/gtkstock.c:309
2936 #: gtk/gtkstock.c:310
2940 #: gtk/gtkstock.c:311
2944 #: gtk/gtkstock.c:312
2948 #: gtk/gtkstock.c:313
2952 #: gtk/gtkstock.c:314
2953 msgid "Find and _Replace"
2954 msgstr "Cari dan _Ganti"
2956 #: gtk/gtkstock.c:315
2960 #: gtk/gtkstock.c:316
2964 #: gtk/gtkstock.c:317
2965 msgid "_Leave Fullscreen"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:319
2970 msgid "Navigation|_Bottom"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:321
2975 msgid "Navigation|_First"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:323
2980 msgid "Navigation|_Last"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:325
2985 msgid "Navigation|_Top"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:327
2990 msgid "Navigation|_Back"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:329
2995 msgid "Navigation|_Down"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:331
3000 msgid "Navigation|_Forward"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:333
3005 msgid "Navigation|_Up"
3008 #: gtk/gtkstock.c:334
3010 msgstr "Cakera_keras"
3012 #: gtk/gtkstock.c:335
3016 #: gtk/gtkstock.c:336
3020 #: gtk/gtkstock.c:337
3021 msgid "Increase Indent"
3022 msgstr "Naikkan Inden"
3024 #: gtk/gtkstock.c:338
3025 msgid "Decrease Indent"
3026 msgstr "Kurangkan Inden"
3028 #: gtk/gtkstock.c:339
3032 #: gtk/gtkstock.c:340
3034 msgid "_Information"
3037 #: gtk/gtkstock.c:341
3041 #: gtk/gtkstock.c:342
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:344
3048 msgid "Justify|_Center"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3064 msgid "Justify|_Right"
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:353
3070 msgid "Media|_Forward"
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:355
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:357
3082 msgid "Media|P_ause"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:359
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:361
3092 msgid "Media|Pre_vious"
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:363
3098 msgid "Media|_Record"
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:365
3104 msgid "Media|R_ewind"
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:367
3113 #: gtk/gtkstock.c:368
3117 #: gtk/gtkstock.c:369
3121 #: gtk/gtkstock.c:370
3125 #: gtk/gtkstock.c:371
3129 #: gtk/gtkstock.c:372
3133 #: gtk/gtkstock.c:373
3137 #: gtk/gtkstock.c:374
3142 #: gtk/gtkstock.c:375
3143 msgid "Reverse landscape"
3146 #: gtk/gtkstock.c:376
3147 msgid "Reverse portrait"
3150 #: gtk/gtkstock.c:377
3154 #: gtk/gtkstock.c:378
3155 msgid "_Preferences"
3158 #: gtk/gtkstock.c:379
3162 #: gtk/gtkstock.c:380
3163 msgid "Print Pre_view"
3164 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3166 #: gtk/gtkstock.c:381
3170 #: gtk/gtkstock.c:382
3174 #: gtk/gtkstock.c:383
3178 #: gtk/gtkstock.c:384
3182 #: gtk/gtkstock.c:386
3186 #: gtk/gtkstock.c:387
3190 #: gtk/gtkstock.c:388
3192 msgstr "Simpan Seb_agai"
3194 #: gtk/gtkstock.c:389
3196 msgstr "Pilih _Semua"
3198 #: gtk/gtkstock.c:390
3202 #: gtk/gtkstock.c:391
3206 #: gtk/gtkstock.c:392
3210 #: gtk/gtkstock.c:393
3214 #: gtk/gtkstock.c:394
3215 msgid "_Spell Check"
3216 msgstr "_Semak Ejaan"
3218 #: gtk/gtkstock.c:395
3222 #: gtk/gtkstock.c:396
3223 msgid "_Strikethrough"
3224 msgstr "_Coret tembus"
3226 #: gtk/gtkstock.c:397
3230 #: gtk/gtkstock.c:398
3232 msgstr "_Garisbawah"
3234 #: gtk/gtkstock.c:399
3238 #: gtk/gtkstock.c:400
3242 #: gtk/gtkstock.c:401
3243 msgid "_Normal Size"
3244 msgstr "Saiz _Normal"
3246 #: gtk/gtkstock.c:402
3248 msgstr "Sesuai _Muat"
3250 #: gtk/gtkstock.c:403
3252 msgstr "Zoom _Masuk"
3254 #: gtk/gtkstock.c:404
3256 msgstr "Zoom _Keluar"
3258 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3260 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3263 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3265 msgid "No deserialize function found for format %s"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3270 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3275 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3280 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3285 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3290 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3295 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3300 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3304 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3309 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3315 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3320 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3325 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3331 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3336 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3341 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3346 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3351 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3356 msgid "A <%s> element has already been specified"
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3360 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3365 msgid "Serialized data is malformed"
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3371 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3374 #: gtk/gtktextutil.c:60
3375 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3376 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3378 #: gtk/gtktextutil.c:61
3379 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3380 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3382 #: gtk/gtktextutil.c:62
3383 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3386 #: gtk/gtktextutil.c:63
3387 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3390 #: gtk/gtktextutil.c:64
3391 msgid "LRO Left-to-right _override"
3394 #: gtk/gtktextutil.c:65
3395 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3398 #: gtk/gtktextutil.c:66
3399 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3402 #: gtk/gtktextutil.c:67
3403 msgid "ZWS _Zero width space"
3406 #: gtk/gtktextutil.c:68
3407 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3410 #: gtk/gtktextutil.c:69
3411 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3414 #: gtk/gtkthemes.c:71
3416 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3417 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3419 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3420 msgid "--- No Tip ---"
3421 msgstr "--Tiada Tip --"
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3425 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3426 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
3428 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3430 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3431 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3435 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3436 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3438 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3463 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3464 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3465 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3466 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3467 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3468 #. * part in the translation!
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3472 msgid "volume percentage|%d %%"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3477 msgid "paper size|asme_f"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3482 msgid "paper size|A0x2"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3487 msgid "paper size|A0"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3492 msgid "paper size|A0x3"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3497 msgid "paper size|A1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3502 msgid "paper size|A10"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3507 msgid "paper size|A1x3"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3512 msgid "paper size|A1x4"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3517 msgid "paper size|A2"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3522 msgid "paper size|A2x3"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3527 msgid "paper size|A2x4"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3532 msgid "paper size|A2x5"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3537 msgid "paper size|A3"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3542 msgid "paper size|A3 Extra"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3547 msgid "paper size|A3x3"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3552 msgid "paper size|A3x4"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3557 msgid "paper size|A3x5"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3562 msgid "paper size|A3x6"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3567 msgid "paper size|A3x7"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3572 msgid "paper size|A4"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3577 msgid "paper size|A4 Extra"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3582 msgid "paper size|A4 Tab"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3587 msgid "paper size|A4x3"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3592 msgid "paper size|A4x4"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3597 msgid "paper size|A4x5"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3602 msgid "paper size|A4x6"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3607 msgid "paper size|A4x7"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3612 msgid "paper size|A4x8"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3617 msgid "paper size|A4x9"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3622 msgid "paper size|A5"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3627 msgid "paper size|A5 Extra"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3632 msgid "paper size|A6"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3637 msgid "paper size|A7"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3642 msgid "paper size|A8"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3647 msgid "paper size|A9"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3652 msgid "paper size|B0"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3657 msgid "paper size|B1"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3662 msgid "paper size|B10"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3667 msgid "paper size|B2"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3672 msgid "paper size|B3"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3677 msgid "paper size|B4"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3682 msgid "paper size|B5"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3687 msgid "paper size|B5 Extra"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3692 msgid "paper size|B6"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3697 msgid "paper size|B6/C4"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3702 msgid "paper size|B7"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3707 msgid "paper size|B8"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3712 msgid "paper size|B9"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3717 msgid "paper size|C0"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3722 msgid "paper size|C1"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3727 msgid "paper size|C10"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3732 msgid "paper size|C2"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3737 msgid "paper size|C3"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3742 msgid "paper size|C4"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3747 msgid "paper size|C5"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3752 msgid "paper size|C6"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3757 msgid "paper size|C6/C5"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3762 msgid "paper size|C7"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3767 msgid "paper size|C7/C6"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3772 msgid "paper size|C8"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3777 msgid "paper size|C9"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3782 msgid "paper size|DL Envelope"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3787 msgid "paper size|RA0"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3792 msgid "paper size|RA1"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3797 msgid "paper size|RA2"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3802 msgid "paper size|SRA0"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3807 msgid "paper size|SRA1"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3812 msgid "paper size|SRA2"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3817 msgid "paper size|JB0"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3822 msgid "paper size|JB1"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3827 msgid "paper size|JB10"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3832 msgid "paper size|JB2"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3837 msgid "paper size|JB3"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3842 msgid "paper size|JB4"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3847 msgid "paper size|JB5"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3852 msgid "paper size|JB6"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3857 msgid "paper size|JB7"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3862 msgid "paper size|JB8"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3867 msgid "paper size|JB9"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3872 msgid "paper size|jis exec"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3877 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3882 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3887 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3892 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3897 msgid "paper size|kahu Envelope"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3902 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3907 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3912 msgid "paper size|you4 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3917 msgid "paper size|10x11"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3922 msgid "paper size|10x13"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3927 msgid "paper size|10x14"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3932 msgid "paper size|10x15"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3937 msgid "paper size|11x12"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3942 msgid "paper size|11x15"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3947 msgid "paper size|12x19"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3952 msgid "paper size|5x7"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3957 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3962 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3967 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3972 msgid "paper size|a2 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3977 msgid "paper size|Arch A"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3982 msgid "paper size|Arch B"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3987 msgid "paper size|Arch C"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3992 msgid "paper size|Arch D"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3997 msgid "paper size|Arch E"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4002 msgid "paper size|b-plus"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4007 msgid "paper size|c"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4012 msgid "paper size|c5 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4017 msgid "paper size|d"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4022 msgid "paper size|e"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4027 msgid "paper size|edp"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4032 msgid "paper size|European edp"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4037 msgid "paper size|Executive"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4042 msgid "paper size|f"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4047 msgid "paper size|FanFold European"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4052 msgid "paper size|FanFold US"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4057 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4062 msgid "paper size|Government Legal"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4067 msgid "paper size|Government Letter"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4072 msgid "paper size|Index 3x5"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4077 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4082 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4087 msgid "paper size|Index 5x8"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4092 msgid "paper size|Invoice"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4097 msgid "paper size|Tabloid"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4102 msgid "paper size|US Legal"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4107 msgid "paper size|US Legal Extra"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4112 msgid "paper size|US Letter"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4117 msgid "paper size|US Letter Extra"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4122 msgid "paper size|US Letter Plus"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4127 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4132 msgid "paper size|#10 Envelope"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4137 msgid "paper size|#11 Envelope"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4142 msgid "paper size|#12 Envelope"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4147 msgid "paper size|#14 Envelope"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4152 msgid "paper size|#9 Envelope"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4157 msgid "paper size|Personal Envelope"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4162 msgid "paper size|Quarto"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4167 msgid "paper size|Super A"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4172 msgid "paper size|Super B"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4177 msgid "paper size|Wide Format"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4182 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4187 msgid "paper size|Folio"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4192 msgid "paper size|Folio sp"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4197 msgid "paper size|Invite Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4202 msgid "paper size|Italian Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4207 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4212 msgid "paper size|pa-kai"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4217 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4222 msgid "paper size|Small Photo"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4227 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4232 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4237 msgid "paper size|prc 16k"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4242 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4247 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4252 msgid "paper size|prc 32k"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4257 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4262 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4267 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4272 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4277 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4282 msgid "paper size|ROC 16k"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4287 msgid "paper size|ROC 8k"
4290 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4292 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4297 msgid "Failed to write header\n"
4298 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4302 msgid "Failed to write hash table\n"
4303 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4307 msgid "Failed to write folder index\n"
4308 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4312 msgid "Failed to rewrite header\n"
4313 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4317 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4318 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4322 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4327 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4332 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4333 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4337 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4338 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4342 msgid "Cache file created successfully.\n"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4346 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4350 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4354 msgid "Don't include image data in the cache"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4358 msgid "Output a C header file"
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4362 msgid "Turn off verbose output"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4366 msgid "Validate existing icon cache"
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4371 msgid "File not found: %s\n"
4373 "Tak dapat memilih %s:\n"
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4378 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4384 "No theme index file in '%s'.\n"
4385 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4389 #: modules/input/imam-et.c:454
4390 msgid "Amharic (EZ+)"
4391 msgstr "Amharic (EZ+)"
4394 #: modules/input/imcedilla.c:91
4399 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4400 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4401 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4404 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4406 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4407 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4410 #: modules/input/imipa.c:145
4415 #: modules/input/immultipress.c:31
4420 #: modules/input/imthai.c:35
4425 #: modules/input/imti-er.c:453
4426 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4427 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4430 #: modules/input/imti-et.c:453
4431 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4432 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4435 #: modules/input/imviqr.c:244
4436 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4437 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4440 #: modules/input/imxim.c:28
4441 msgid "X Input Method"
4442 msgstr "Kaedah input X"
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4453 msgid "Paper Source"
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4469 msgstr "Pemilihan Font"
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4476 msgid "Printer Default"
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Confidential"
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 msgid "Unclassified"
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4527 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4530 #. default filename used for print-to-file
4531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4538 msgid "Print to File"
4541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4551 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4552 msgid "Pages per _sheet:"
4555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4561 msgid "_Output format"
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4565 msgid "Print to LPR"
4568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4570 msgid "Pages Per Sheet"
4571 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4573 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4574 msgid "Command Line"
4577 #. default filename used for print-to-test
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4580 msgid "test-output.%s"
4583 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4585 msgid "Print to Test Printer"
4588 #: tests/testfilechooser.c:205
4590 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4591 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4594 #~ msgstr "Hari ini"
4597 #~ msgid "Location:"
4598 #~ msgstr "_Lokasi:"
4600 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4601 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4604 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4605 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4608 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4609 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4611 #~ msgid "Thai (Broken)"
4612 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4615 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4618 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
4621 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4622 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4625 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4628 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4631 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4632 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4635 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4637 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4640 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4641 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4643 #~ msgid "Select All"
4644 #~ msgstr "Pilih Semua"
4651 #~ msgid "Executive"
4652 #~ msgstr "_Laksana"
4655 #~ msgid "Index 3x5"
4659 #~ msgid "Index 5x8"
4663 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4664 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4667 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4668 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4674 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4676 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4683 #~ msgid "Cannot change folder"
4684 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4687 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4689 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4693 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4695 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4698 #~ msgid "Open Location"
4699 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4702 #~ msgid "Save in Location"
4703 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4712 #~ msgstr "kosongkan"
4714 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4715 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4718 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4719 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4731 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4732 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4735 #~ msgstr "_Pertama"
4750 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4753 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4756 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4757 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4759 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4760 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4762 #~ msgid "Could not find the path"
4763 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4765 #~ msgid "Input Methods"
4766 #~ msgstr "Kaedah input"
4768 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4769 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"