]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr ""
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
273 #, c-format
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
278 #, c-format
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
283 #, c-format
284 msgid "Unrecognized image file format"
285 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
288 #, c-format
289 msgid "Failed to load image '%s': %s"
290 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
293 #, c-format
294 msgid "Error writing to image file: %s"
295 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
298 #, c-format
299 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
303 #, c-format
304 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
308 #, c-format
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
313 #, c-format
314 msgid "Failed to read from temporary file"
315 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
318 #, c-format
319 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 "s"
327 msgstr ""
328 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
329 "disimpan:i %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
332 #, c-format
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
341 msgstr ""
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
346 #, c-format
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 #, c-format
352 msgid "Image header corrupt"
353 msgstr "Pengepala imej rosak"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
356 #, c-format
357 msgid "Image format unknown"
358 msgstr "Format imej tidak diketahui"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
361 #, c-format
362 msgid "Image pixel data corrupt"
363 msgstr "Data piksel imej rosak"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
366 #, c-format
367 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
368 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 msgstr[0] ""
370 msgstr[1] ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
373 #, c-format
374 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
375 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported animation type"
380 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
384 #, c-format
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 #, c-format
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 #, c-format
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "Format imej ANI"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
405 #, c-format
406 msgid "BMP image has bogus header data"
407 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
410 #, c-format
411 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
412 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
415 #, c-format
416 msgid "BMP image has unsupported header size"
417 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
420 #, c-format
421 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "Format imej BMP"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 #, c-format
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
444 #, c-format
445 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
446 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
449 #, c-format
450 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
451 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
454 #, c-format
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "tindanan melimpah"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 #, c-format
465 msgid "Bad code encountered"
466 msgstr "Kod teruk berlaku"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
469 #, c-format
470 msgid "Circular table entry in GIF file"
471 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
475 #, c-format
476 msgid "Not enough memory to load GIF file"
477 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
485 #, c-format
486 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
487 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
490 #, c-format
491 msgid "File does not appear to be a GIF file"
492 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
495 #, c-format
496 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
497 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
503 "colormap."
504 msgstr ""
505 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
508 #, c-format
509 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
510 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
513 msgid "The GIF image format"
514 msgstr "Format imej GIF"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
518 #, c-format
519 msgid "Not enough memory to load icon"
520 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
523 #, c-format
524 msgid "Invalid header in icon"
525 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
528 #, c-format
529 msgid "Icon has zero width"
530 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero height"
535 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
538 #, c-format
539 msgid "Compressed icons are not supported"
540 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
543 #, c-format
544 msgid "Unsupported icon type"
545 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
548 #, c-format
549 msgid "Not enough memory to load ICO file"
550 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
553 #, c-format
554 msgid "Image too large to be saved as ICO"
555 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
558 #, c-format
559 msgid "Cursor hotspot outside image"
560 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
563 #, c-format
564 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
565 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
568 msgid "The ICO image format"
569 msgstr "Format imej ICO"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
572 #, c-format
573 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
574 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
580 "memory"
581 msgstr ""
582 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
583 "membebaskan memori"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
586 #, c-format
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
592 #, c-format
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
594 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
597 #, c-format
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
605 "parsed."
606 msgstr ""
607 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
608 "dihantar."
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
614 msgstr ""
615 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
618 msgid "The JPEG image format"
619 msgstr "Format imej JPEG"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
622 #, c-format
623 msgid "Couldn't allocate memory for header"
624 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
627 #, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
629 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
632 #, c-format
633 msgid "Image has invalid width and/or height"
634 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
637 #, c-format
638 msgid "Image has unsupported bpp"
639 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
642 #, c-format
643 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
644 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
647 #, c-format
648 msgid "Couldn't create new pixbuf"
649 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
652 #, c-format
653 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
654 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
657 #, c-format
658 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
659 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
662 #, c-format
663 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
664 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
667 #, c-format
668 msgid "No palette found at end of PCX data"
669 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
672 msgid "The PCX image format"
673 msgstr "Format imej PCX"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
676 #, c-format
677 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
678 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
681 #, c-format
682 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
683 msgstr ""
684
685 # ;fuzzy
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
687 #, c-format
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
692 #, c-format
693 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
697 #, c-format
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
702 #, c-format
703 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
704 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
707 #, c-format
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
716 msgstr ""
717 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
718 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
721 #, c-format
722 msgid "Fatal error reading PNG image file"
723 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
726 #, c-format
727 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
728 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
734 msgstr ""
735 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
736 "banyak pun 79 aksara."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
739 #, c-format
740 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
741 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid ""
746 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
747 "be parsed."
748 msgstr ""
749 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
750 "dihantar."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
756 "allowed."
757 msgstr ""
758 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
763 msgstr ""
764 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
767 msgid "The PNG image format"
768 msgstr "Format Imej PNG"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
771 #, c-format
772 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
773 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
774
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
776 #, c-format
777 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
778 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
781 #, c-format
782 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
783 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
786 #, c-format
787 msgid "PNM file has an image width of 0"
788 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
791 #, c-format
792 msgid "PNM file has an image height of 0"
793 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
796 #, c-format
797 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
798 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
801 #, c-format
802 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
803 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
806 #, c-format
807 msgid "Raw PNM image type is invalid"
808 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
811 #, c-format
812 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
813 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
816 #, c-format
817 msgid "Premature end-of-file encountered"
818 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
821 #, c-format
822 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
823 msgstr ""
824 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
829 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
832 #, c-format
833 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
834 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
837 #, c-format
838 msgid "Unexpected end of PNM image data"
839 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
842 #, c-format
843 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
844 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
847 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
848 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
851 #, c-format
852 msgid "RAS image has bogus header data"
853 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
856 #, c-format
857 msgid "RAS image has unknown type"
858 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
861 #, c-format
862 msgid "unsupported RAS image variation"
863 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
866 #, c-format
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Format imej raster Sun"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
910 #, c-format
911 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
912 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
917 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
920 #, c-format
921 msgid "TGA image has invalid dimensions"
922 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
926 #, c-format
927 msgid "TGA image type not supported"
928 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
933 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
936 #, c-format
937 msgid "Excess data in file"
938 msgstr "Limpahan data pada fail"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
941 msgid "The Targa image format"
942 msgstr "Format imej Targa"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
945 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
946 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
949 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
950 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
953 #, c-format
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 #, c-format
959 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
960 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
963 #, c-format
964 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
968 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
969 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
972 msgid "Failed to open TIFF image"
973 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
976 msgid "TIFFClose operation failed"
977 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
980 msgid "Failed to load TIFF image"
981 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
984 #, fuzzy
985 msgid "Failed to save TIFF image"
986 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
989 #, fuzzy
990 msgid "Failed to write TIFF data"
991 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Couldn't write to TIFF file"
996 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
999 msgid "The TIFF image format"
1000 msgstr "Format imej TIFF"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1003 #, c-format
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 #, c-format
1009 msgid "Image has zero height"
1010 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1013 #, c-format
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 #, c-format
1019 msgid "Couldn't save the rest"
1020 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1023 msgid "The WBMP image format"
1024 msgstr "Format imej WBMP"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1027 #, c-format
1028 msgid "Invalid XBM file"
1029 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1032 #, c-format
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 #, c-format
1038 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1039 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1042 msgid "The XBM image format"
1043 msgstr "Format imej XBM"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1046 #, c-format
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1056 #, c-format
1057 msgid "XPM file has image width <= 0"
1058 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1061 #, c-format
1062 msgid "XPM file has image height <= 0"
1063 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1066 #, c-format
1067 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1068 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1071 #, c-format
1072 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1073 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Cannot read XPM colormap"
1083 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1086 #, c-format
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1088 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1091 msgid "The XPM image format"
1092 msgstr "Format Imej XPM"
1093
1094 #. Description of --sync in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1096 msgid "Don't batch GDI requests"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Description of --no-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1101 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1106 msgid "Same as --no-wintab"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Description of --use-wintab in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1111 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1116 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1121 msgid "COLORS"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. Description of --sync in --help output
1125 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1126 msgid "Make X calls synchronous"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1130 msgid "License"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1134 msgid "The license of the program"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Add the credits button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1139 #, fuzzy
1140 msgid "C_redits"
1141 msgstr "_Cipta"
1142
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1145 msgid "_License"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1149 #, c-format
1150 msgid "About %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1154 msgid "Credits"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1158 msgid "Written by"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1170 msgid "Artwork by"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. *
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. *
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. *
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Invalid type function: `%s'"
1249 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1250
1251 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Invalid root element: '%s'"
1254 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1255
1256 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1257 #, c-format
1258 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1262 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1263 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1264 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1265 #. *
1266 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1267 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1268 #. * the year will appear on the right.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1271 msgid "calendar:MY"
1272 msgstr "calendar:MY"
1273
1274 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1275 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1276 #. * to be the first day of the week, and so on.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1279 msgid "calendar:week_start:0"
1280 msgstr "calendar:week_start:0"
1281
1282 #. Translators:  This is a text measurement template.
1283 #. * Translate it to the widest year text.
1284 #. *
1285 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1286 #. * in the translation.
1287 #. *
1288 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1291 msgid "year measurement template|2000"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1295 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1296 #. *
1297 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1298 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1299 #. * part in the translation.
1300 #. *
1301 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1302 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1303 #. * too.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1306 #, c-format
1307 msgid "calendar:day:digits|%d"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1311 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1312 #. *
1313 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1314 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1315 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1316 #. *
1317 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1318 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1319 #. * too.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "calendar:week:digits|%d"
1324 msgstr "calendar:week_start:0"
1325
1326 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1327 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1328 #. * Use only ASCII in the translation.
1329 #. *
1330 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1331 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1332 #. * msgid.
1333 #. *
1334 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1335 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1338 msgid "calendar year format|%Y"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1343 #. * the text after the | in the translation.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1346 msgid "Accelerator|Disabled"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1350 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1351 #. * acelerator.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1354 msgid "New accelerator..."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. do not translate the part before the |
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1359 #, c-format
1360 msgid "progress bar label|%d %%"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1364 msgid "Pick a Color"
1365 msgstr "Pilih satu Warna"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1368 msgid "Received invalid color data\n"
1369 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1372 msgid ""
1373 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1374 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1375 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1379 msgid ""
1380 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1381 "it for use in the future."
1382 msgstr ""
1383 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1384 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1387 msgid "_Save color here"
1388 msgstr "_Simpan warna di sini"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1391 msgid ""
1392 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1393 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1394 msgstr ""
1395 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1396 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1397 "di sini.\""
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1400 msgid ""
1401 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1402 "lightness of that color using the inner triangle."
1403 msgstr ""
1404 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1405 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1408 msgid ""
1409 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1410 "that color."
1411 msgstr ""
1412 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1413 "dipilih."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1416 msgid "_Hue:"
1417 msgstr "_Hue:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1420 msgid "Position on the color wheel."
1421 msgstr "Posisi roda warna."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1424 msgid "_Saturation:"
1425 msgstr "Ke_tepuan:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1429 msgstr "\"Deepness\" warna."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1432 msgid "_Value:"
1433 msgstr "_Nilai:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1436 msgid "Brightness of the color."
1437 msgstr "Kecerahan warna."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1440 msgid "_Red:"
1441 msgstr "Me_rah:"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1445 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1448 msgid "_Green:"
1449 msgstr "_Hijau:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1453 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1456 msgid "_Blue:"
1457 msgstr "_Biru:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1461 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Op_acity:"
1466 msgstr "_Opacity:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1469 msgid "Transparency of the color."
1470 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Color _name:"
1475 msgstr "_Nama Warna:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1478 msgid ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1481 msgstr ""
1482 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1483 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1486 #, fuzzy
1487 msgid "_Palette:"
1488 msgstr "_Palet"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Color Wheel"
1493 msgstr "Roda"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1496 msgid "Color Selection"
1497 msgstr "Pemilihan Warna"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1500 msgid "Input _Methods"
1501 msgstr "_Method input"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1504 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1505 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Select A File"
1510 msgstr "Padam Fail"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1513 msgid "Desktop"
1514 msgstr "Desktop"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1517 #, fuzzy
1518 msgid "(None)"
1519 msgstr "tiada"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1522 msgid "Other..."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1526 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1527 #, c-format
1528 msgid "Invalid filename: %s"
1529 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Could not retrieve information about the file"
1534 msgstr ""
1535 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1536 "%s"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Could not add a bookmark"
1541 msgstr ""
1542 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1543 "%s"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Could not remove bookmark"
1548 msgstr ""
1549 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1550 "%s"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1553 msgid "The folder could not be created"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1557 msgid ""
1558 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1559 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Invalid file name"
1565 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1568 msgid "The folder contents could not be displayed"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. Translators: the first string is a path and the second string
1572 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1573 #. * to translate.
1574 #.
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1576 #, c-format
1577 msgid "%1$s on %2$s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1581 msgid "Search"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1585 msgid "Recently Used"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1589 msgid "Select which types of files are shown"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1593 #, c-format
1594 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1598 #, c-format
1599 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1603 #, c-format
1604 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1608 #, c-format
1609 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Remove"
1620 msgstr "_Buang"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Rename..."
1625 msgstr "_Tukarnama"
1626
1627 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1629 msgid "Places"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1634 #, fuzzy
1635 msgid "_Places"
1636 msgstr "_Tukarnama"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1639 msgid "_Add"
1640 msgstr "_Tambah"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1643 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1647 msgid "_Remove"
1648 msgstr "_Buang"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1651 msgid "Remove the selected bookmark"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Could not select file"
1657 msgstr ""
1658 "Tak dapat memilih %s:\n"
1659 "%s"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1664 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1667 msgid "_Add to Bookmarks"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1671 msgid "Show _Hidden Files"
1672 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1675 msgid "Files"
1676 msgstr "Fail"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1679 msgid "Name"
1680 msgstr "Nama"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1683 msgid "Size"
1684 msgstr "Saiz"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1687 msgid "Modified"
1688 msgstr "Diubahsuai"
1689
1690 #. Label
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1692 msgid "_Name:"
1693 msgstr "_Nama:"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1696 msgid "_Browse for other folders"
1697 msgstr "_Lungsur folder lain"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Type a file name"
1702 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1703
1704 #. Create Folder
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Create Fo_lder"
1708 msgstr "Cipta _Folder"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Location:"
1713 msgstr "_Lokasi:"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1716 msgid "Save in _folder:"
1717 msgstr "Simpan di _folder:"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1720 msgid "Create in _folder:"
1721 msgstr "Cipta di _folder:"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1726 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Shortcut %s already exists"
1731 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Shortcut %s does not exist"
1736 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1739 #, c-format
1740 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_Replace"
1752 msgstr "_Tukarnama"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Could not start the search process"
1757 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1760 msgid ""
1761 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1762 "Please make sure it is running."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Could not send the search request"
1768 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1769
1770 #. Label
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1772 msgid "_Search:"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Could not mount %s"
1778 msgstr ""
1779 "Tak dapat memilih %s:\n"
1780 "%s"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1783 msgid "Type name of new folder"
1784 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1787 #, c-format
1788 msgid "%d byte"
1789 msgid_plural "%d bytes"
1790 msgstr[0] ""
1791 msgstr[1] ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "%.1f KB"
1796 msgstr "%.1f K"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "%.1f MB"
1801 msgstr "%.1f M"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "%.1f GB"
1806 msgstr "%.1f G"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1810 msgid "Unknown"
1811 msgstr "Entah"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1814 msgid "Today at %H:%M"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Yesterday at %H:%M"
1820 msgstr "Semalam"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1824 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1827 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1830 msgid "Folders"
1831 msgstr "Folder"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1834 msgid "Fol_ders"
1835 msgstr "Fol_der"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1838 msgid "_Files"
1839 msgstr "_Fail"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1842 #, c-format
1843 msgid "Folder unreadable: %s"
1844 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1850 "available to this program.\n"
1851 "Are you sure that you want to select it?"
1852 msgstr ""
1853 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1854 "untuk program ini.\n"
1855 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1858 msgid "_New Folder"
1859 msgstr "_Folder Baru"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1862 msgid "De_lete File"
1863 msgstr "Pa_dam Fail"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1866 msgid "_Rename File"
1867 msgstr "_Tukarnama Fail"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 msgstr ""
1874 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1877 msgid "New Folder"
1878 msgstr "Folder Baru"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1881 msgid "_Folder name:"
1882 msgstr "Nama _folder:"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1885 msgid "C_reate"
1886 msgstr "_Cipta"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1889 #, c-format
1890 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1891 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1896 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1899 #, c-format
1900 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1901 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1904 msgid "Delete File"
1905 msgstr "Padam Fail"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1910 msgstr ""
1911 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1912 "%s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1917 msgstr ""
1918 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
1919 "%s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1922 #, c-format
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1927 msgid "Rename File"
1928 msgstr "Tukarnama Fail"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1931 #, c-format
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1936 msgid "_Rename"
1937 msgstr "_Tukarnama"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1940 msgid "_Selection: "
1941 msgstr "_Pilihan: "
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid ""
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1948 msgstr ""
1949 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
1950 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Nama terlalu panjang"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1972 msgstr ""
1973 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
1974 "%s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1977 msgid "(Empty)"
1978 msgstr "(Kosong)"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1985 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1988 #, c-format
1989 msgid "This file system does not support mounting"
1990 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1993 #, fuzzy
1994 msgid "File System"
1995 msgstr "Sistemfail"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2001 "Please use a different name."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2020 #, c-format
2021 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2025 #, c-format
2026 msgid "Network Drive (%s)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "%s (%s)"
2032 msgstr "%s: %s"
2033
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2035 msgid "Pick a Font"
2036 msgstr "Pilih satu Font"
2037
2038 #. Initialize fields
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2040 msgid "Sans 12"
2041 msgstr "Sans 12"
2042
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2044 msgid "Font"
2045 msgstr "Font"
2046
2047 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2048 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2050 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2054 msgid "_Family:"
2055 msgstr "_Keluarga:"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2058 msgid "_Style:"
2059 msgstr "_Gaya:"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2062 msgid "Si_ze:"
2063 msgstr "Sai_z:"
2064
2065 #. create the text entry widget
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2067 msgid "_Preview:"
2068 msgstr "_Prebiu:"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2071 msgid "Font Selection"
2072 msgstr "Pemilihan Font"
2073
2074 #: gtk/gtkgamma.c:408
2075 msgid "Gamma"
2076 msgstr "Gamma"
2077
2078 #: gtk/gtkgamma.c:418
2079 msgid "_Gamma value"
2080 msgstr "Nilai _Gamma"
2081
2082 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2083 #. * load it.
2084 #.
2085 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2086 #, c-format
2087 msgid "Error loading icon: %s"
2088 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2094 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2095 "You can get a copy from:\n"
2096 "\t%s"
2097 msgstr ""
2098 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2099 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2100 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2101 "\t%s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2104 #, c-format
2105 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2106 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Failed to load icon"
2111 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2112
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2114 msgid "Default"
2115 msgstr "Default"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2118 msgid "Input"
2119 msgstr "Input"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2122 msgid "No extended input devices"
2123 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2126 msgid "_Device:"
2127 msgstr "_Peranti:"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2130 msgid "Disabled"
2131 msgstr "Dimatikan"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2134 msgid "Screen"
2135 msgstr "Skrin"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2138 msgid "Window"
2139 msgstr "Tetingkap"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2142 #, fuzzy
2143 msgid "_Mode:"
2144 msgstr "_Mod:"
2145
2146 #. The axis listbox
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Axes"
2150 msgstr "_Paksi"
2151
2152 #. Keys listbox
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Keys"
2156 msgstr "_Kekunci"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2159 msgid "_X:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2163 msgid "_Y:"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 #, fuzzy
2168 msgid "_Pressure:"
2169 msgstr "Tekanan"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 #, fuzzy
2173 msgid "X _tilt:"
2174 msgstr "Tilt X"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Y t_ilt:"
2179 msgstr "Tilt Y"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Wheel:"
2184 msgstr "Roda"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2187 msgid "none"
2188 msgstr "tiada"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2191 msgid "(disabled)"
2192 msgstr "(dimatikan)"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2195 msgid "(unknown)"
2196 msgstr "(tidak diketahui)"
2197
2198 #. and clear button
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cl_ear"
2202 msgstr "_Kosongkan"
2203
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2205 msgid "URI"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2209 msgid "The URI bound to this button"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Copy URL"
2215 msgstr "_Salin"
2216
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Invalid URI"
2220 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2221
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:409
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:410
2229 msgid "MODULES"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:412
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:415
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:418
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2251 #.
2252 #: gtk/gtkmain.c:654
2253 msgid "default:LTR"
2254 msgstr "default:LTR"
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:751
2257 msgid "GTK+ Options"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmain.c:751
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:824
2265 msgid "Arrow spacing"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:825
2269 msgid "Scroll arrow spacing"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2273 #, c-format
2274 msgid "Page %u"
2275 msgstr "Halaman %u"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2278 #, c-format
2279 msgid "Not a valid page setup file"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Translate to the default units to use for presenting
2283 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2284 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2286 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2287 #.
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2289 #, fuzzy
2290 msgid "default:mm"
2291 msgstr "default:LTR"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2294 msgid ""
2295 "<b>Any Printer</b>\n"
2296 "For portable documents"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2300 msgid "mm"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2304 msgid "inch"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Margins:\n"
2311 " Left: %s %s\n"
2312 " Right: %s %s\n"
2313 " Top: %s %s\n"
2314 " Bottom: %s %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2318 msgid "Manage Custom Sizes..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2322 msgid "_Format for:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Paper size:"
2328 msgstr "_Ciri-ciri"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Orientation:"
2333 msgstr "Ke_tepuan:"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Page Setup"
2338 msgstr "Halaman %u"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2341 msgid "Margins from Printer..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2345 #, c-format
2346 msgid "Custom Size %d"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2350 msgid "Manage Custom Sizes"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2354 msgid "_Width:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Height:"
2360 msgstr "_Hue:"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2363 msgid "Paper Size"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Top:"
2369 msgstr "_Atas"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Bottom:"
2374 msgstr "_Bawah"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Left:"
2379 msgstr "Ki_ri"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2382 msgid "_Right:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2386 msgid "Paper Margins"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2390 msgid "Up Path"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2394 msgid "Down Path"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File System Root"
2400 msgstr "Sistemfail"
2401
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2403 msgid "Not available"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Save in folder:"
2409 msgstr "Simpan di _folder:"
2410
2411 #. translators: this string is the default job title for print
2412 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2413 #. * by the job number.
2414 #.
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2416 #, c-format
2417 msgid "%s job #%d"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2422 msgid "print operation status|Initial state"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2427 msgid "print operation status|Preparing to print"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2432 msgid "print operation status|Generating data"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2437 msgid "print operation status|Sending data"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2442 msgid "print operation status|Waiting"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2447 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2452 msgid "print operation status|Printing"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2457 msgid "print operation status|Finished"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2462 msgid "print operation status|Finished with error"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2466 #, c-format
2467 msgid "Preparing %d"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Preparing"
2473 msgstr "Amaran"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Printing %d"
2478 msgstr "_Cetak"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2481 #, c-format
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2486 #, c-format
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Application"
2493 msgstr "_Lokasi:"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2496 msgid "Printer offline"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2500 msgid "Out of paper"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Paused"
2506 msgstr "Te_pek"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2509 msgid "Need user intervention"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2513 msgid "Custom size"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Not enough free memory"
2520 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2528 #, c-format
2529 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2538 #, c-format
2539 msgid "Unspecified error"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2543 #, c-format
2544 msgid "Error from StartDoc"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Printer"
2550 msgstr "_Cetak"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Location"
2555 msgstr "_Lokasi:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2558 msgid "Status"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Print Pages"
2564 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_All"
2569 msgstr "_Isi"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2572 #, fuzzy
2573 msgid "C_urrent"
2574 msgstr "_Cipta"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2577 msgid "Ra_nge"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2581 msgid ""
2582 "Specify one or more page ranges,\n"
2583 " e.g. 1-3,7,11"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2587 msgid "Copies"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2592 msgid "Copie_s:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2596 #, fuzzy
2597 msgid "C_ollate"
2598 msgstr "_Cipta"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2601 #, fuzzy
2602 msgid "_Reverse"
2603 msgstr "Be_rbalik"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2606 msgid "General"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2610 msgid "Layout"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Pages per _side:"
2616 msgstr "_Ciri-ciri"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2619 msgid "T_wo-sided:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Only print:"
2625 msgstr "_Cetak"
2626
2627 #. In enum order
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2629 msgid "All sheets"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2633 msgid "Even sheets"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2637 msgid "Odd sheets"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Sc_ale:"
2643 msgstr "_Nilai:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2646 msgid "Paper"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paper _type:"
2652 msgstr "_Ciri-ciri"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Paper _source:"
2657 msgstr "_Ciri-ciri"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2660 msgid "Output t_ray:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2664 msgid "Job Details"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2668 msgid "Pri_ority:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2672 msgid "_Billing info:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2676 msgid "Print Document"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2680 #, fuzzy
2681 msgid "_Now"
2682 msgstr "_Tidak"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2685 msgid "A_t:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2689 #, fuzzy
2690 msgid "On _hold"
2691 msgstr "_Bold"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2694 msgid "Add Cover Page"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2698 msgid "Be_fore:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2702 msgid "_After:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2706 msgid "Job"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2710 msgid "Advanced"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2714 msgid "Image Quality"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Color"
2720 msgstr "_Warna"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2723 msgid "Finishing"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2727 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Print"
2733 msgstr "_Cetak"
2734
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2736 msgid "Group"
2737 msgstr "Kumpulan"
2738
2739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2740 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2741 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2742
2743 #: gtk/gtkrc.c:2866
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2746 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2747
2748 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2751 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2752
2753 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2755 #, c-format
2756 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2760 msgid "Select which type of documents are shown"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2764 #, c-format
2765 msgid "No item for URI '%s' found"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2769 msgid "Untitled filter"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not remove item"
2775 msgstr ""
2776 "Tak dapat memilih %s:\n"
2777 "%s"
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Could not clear list"
2782 msgstr ""
2783 "Tak dapat memilih %s:\n"
2784 "%s"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Copy _Location"
2789 msgstr "Buka Lokasi"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2792 msgid "_Remove From List"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2796 #, fuzzy
2797 msgid "_Clear List"
2798 msgstr "_Kosongkan"
2799
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2801 msgid "Show _Private Resources"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2805 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2806 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2807 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2808 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2809 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2810 #. * right place when idly populating the menu in case the
2811 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2812 #. * recent chooser menu widget.
2813 #.
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2815 #, fuzzy
2816 msgid "No items found"
2817 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2820 #, c-format
2821 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2825 #, c-format
2826 msgid "Open '%s'"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Unknown item"
2832 msgstr "Entah"
2833
2834 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2835 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2836 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2837 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2838 #. *
2839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2840 #.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2842 #, c-format
2843 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2847 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2848 #. *
2849 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2850 #.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2852 #, c-format
2853 msgid "recent menu label|%d. %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2860 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2861
2862 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2863 #: gtk/gtkstock.c:288
2864 msgid "Information"
2865 msgstr "Maklumat"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:289
2868 msgid "Warning"
2869 msgstr "Amaran"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:290
2872 msgid "Error"
2873 msgstr "Ralat"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:291
2876 msgid "Question"
2877 msgstr "Soalan"
2878
2879 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2880 #. * need the mnemonics to be rationalized
2881 #.
2882 #: gtk/gtkstock.c:296
2883 msgid "_About"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:298
2887 msgid "_Apply"
2888 msgstr "Ter_apkan"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:299
2891 msgid "_Bold"
2892 msgstr "_Bold"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:300
2895 msgid "_Cancel"
2896 msgstr "_Batal"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:301
2899 msgid "_CD-Rom"
2900 msgstr "_CD-Rom"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:302
2903 msgid "_Clear"
2904 msgstr "_Kosongkan"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:303
2907 msgid "_Close"
2908 msgstr "_Tutup"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:304
2911 #, fuzzy
2912 msgid "C_onnect"
2913 msgstr "_Tukar"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:305
2916 msgid "_Convert"
2917 msgstr "_Tukar"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:306
2920 msgid "_Copy"
2921 msgstr "_Salin"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:307
2924 msgid "Cu_t"
2925 msgstr "Po_tong"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:308
2928 msgid "_Delete"
2929 msgstr "Pa_dam"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:309
2932 #, fuzzy
2933 msgid "_Discard"
2934 msgstr "Dimatikan"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:310
2937 msgid "_Disconnect"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:311
2941 msgid "_Execute"
2942 msgstr "_Laksana"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:312
2945 msgid "_Edit"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:313
2949 msgid "_Find"
2950 msgstr "_Cari"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:314
2953 msgid "Find and _Replace"
2954 msgstr "Cari dan _Ganti"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:315
2957 msgid "_Floppy"
2958 msgstr "_Liut"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:316
2961 msgid "_Fullscreen"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:317
2965 msgid "_Leave Fullscreen"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:319
2970 msgid "Navigation|_Bottom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:321
2975 msgid "Navigation|_First"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:323
2980 msgid "Navigation|_Last"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:325
2985 msgid "Navigation|_Top"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:327
2990 msgid "Navigation|_Back"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:329
2995 msgid "Navigation|_Down"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:331
3000 msgid "Navigation|_Forward"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:333
3005 msgid "Navigation|_Up"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:334
3009 msgid "_Harddisk"
3010 msgstr "Cakera_keras"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:335
3013 msgid "_Help"
3014 msgstr "_Bantuan"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:336
3017 msgid "_Home"
3018 msgstr "_Rumah"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:337
3021 msgid "Increase Indent"
3022 msgstr "Naikkan Inden"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:338
3025 msgid "Decrease Indent"
3026 msgstr "Kurangkan Inden"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:339
3029 msgid "_Index"
3030 msgstr "_Indeks"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:340
3033 #, fuzzy
3034 msgid "_Information"
3035 msgstr "Maklumat"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:341
3038 msgid "_Italic"
3039 msgstr "_Italik"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:342
3042 msgid "_Jump to"
3043 msgstr "_Lompat ke"
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:344
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Justify|_Center"
3049 msgstr "_Tengah"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Justify|_Right"
3065 msgstr "Ka_nan"
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:353
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Media|_Forward"
3071 msgstr "_Maju"
3072
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:355
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Media|_Next"
3077 msgstr "Ba_ru"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:357
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Media|P_ause"
3083 msgstr "Te_pek"
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:359
3087 msgid "Media|_Play"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:361
3092 msgid "Media|Pre_vious"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:363
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Media|_Record"
3099 msgstr "Me_rah:"
3100
3101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3102 #: gtk/gtkstock.c:365
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Media|R_ewind"
3105 msgstr "_Cari"
3106
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:367
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Media|_Stop"
3111 msgstr "_Henti"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:368
3114 msgid "_Network"
3115 msgstr "_Rangkaian"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:369
3118 msgid "_New"
3119 msgstr "Ba_ru"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:370
3122 msgid "_No"
3123 msgstr "_Tidak"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:371
3126 msgid "_OK"
3127 msgstr "_OK"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:372
3130 msgid "_Open"
3131 msgstr "_Buka"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:373
3134 msgid "Landscape"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:374
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Portrait"
3140 msgstr "_Cetak"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:375
3143 msgid "Reverse landscape"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:376
3147 msgid "Reverse portrait"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:377
3151 msgid "_Paste"
3152 msgstr "Te_pek"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:378
3155 msgid "_Preferences"
3156 msgstr "Ke_utamaan"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:379
3159 msgid "_Print"
3160 msgstr "_Cetak"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:380
3163 msgid "Print Pre_view"
3164 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:381
3167 msgid "_Properties"
3168 msgstr "_Ciri-ciri"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:382
3171 msgid "_Quit"
3172 msgstr "_Keluar"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:383
3175 msgid "_Redo"
3176 msgstr "_Ulangcara"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:384
3179 msgid "_Refresh"
3180 msgstr "_Segarkan"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:386
3183 msgid "_Revert"
3184 msgstr "Be_rbalik"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:387
3187 msgid "_Save"
3188 msgstr "_Simpan"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:388
3191 msgid "Save _As"
3192 msgstr "Simpan Seb_agai"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:389
3195 msgid "Select _All"
3196 msgstr "Pilih _Semua"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:390
3199 msgid "_Color"
3200 msgstr "_Warna"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:391
3203 msgid "_Font"
3204 msgstr "_Font"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:392
3207 msgid "_Ascending"
3208 msgstr "Men_aik"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:393
3211 msgid "_Descending"
3212 msgstr "Men_urun"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:394
3215 msgid "_Spell Check"
3216 msgstr "_Semak Ejaan"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:395
3219 msgid "_Stop"
3220 msgstr "_Henti"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:396
3223 msgid "_Strikethrough"
3224 msgstr "_Coret tembus"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:397
3227 msgid "_Undelete"
3228 msgstr "_Nyahpadam"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:398
3231 msgid "_Underline"
3232 msgstr "_Garisbawah"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:399
3235 msgid "_Undo"
3236 msgstr "_Nyahcara"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:400
3239 msgid "_Yes"
3240 msgstr "_Ya"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:401
3243 msgid "_Normal Size"
3244 msgstr "Saiz _Normal"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:402
3247 msgid "Best _Fit"
3248 msgstr "Sesuai _Muat"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:403
3251 msgid "Zoom _In"
3252 msgstr "Zoom _Masuk"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:404
3255 msgid "Zoom _Out"
3256 msgstr "Zoom _Keluar"
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3259 #, c-format
3260 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3264 #, c-format
3265 msgid "No deserialize function found for format %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3269 #, c-format
3270 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3274 #, c-format
3275 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3279 #, c-format
3280 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3284 #, c-format
3285 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3289 #, c-format
3290 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3294 #, c-format
3295 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3299 #, c-format
3300 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3304 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3308 #, c-format
3309 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3314 #, c-format
3315 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3319 #, c-format
3320 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3324 #, c-format
3325 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3335 #, c-format
3336 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3340 #, c-format
3341 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3345 #, c-format
3346 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3350 #, c-format
3351 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3355 #, c-format
3356 msgid "A <%s> element has already been specified"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3360 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3364 #, c-format
3365 msgid "Serialized data is malformed"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextutil.c:60
3375 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3376 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:61
3379 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3380 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:62
3383 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextutil.c:63
3387 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktextutil.c:64
3391 msgid "LRO Left-to-right _override"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextutil.c:65
3395 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextutil.c:66
3399 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextutil.c:67
3403 msgid "ZWS _Zero width space"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextutil.c:68
3407 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextutil.c:69
3411 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkthemes.c:71
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3417 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3418
3419 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3420 msgid "--- No Tip ---"
3421 msgstr "--Tiada Tip --"
3422
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3424 #, c-format
3425 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3426 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
3427
3428 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3429 #, c-format
3430 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3431 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3432
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3434 #, c-format
3435 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3436 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3437
3438 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3439 msgid "Empty"
3440 msgstr "Kosong"
3441
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Volume"
3445 msgstr "_Nilai:"
3446
3447 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3448 msgid "Volume Down"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3452 msgid "Volume Up"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3456 msgid "Muted"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3460 msgid "Full Volume"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3464 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3465 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3466 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3467 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3468 #. * part in the translation!
3469 #.
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3471 #, c-format
3472 msgid "volume percentage|%d %%"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3477 msgid "paper size|asme_f"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3482 msgid "paper size|A0x2"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3487 msgid "paper size|A0"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3492 msgid "paper size|A0x3"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3497 msgid "paper size|A1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3502 msgid "paper size|A10"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3507 msgid "paper size|A1x3"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3512 msgid "paper size|A1x4"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3517 msgid "paper size|A2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3522 msgid "paper size|A2x3"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3527 msgid "paper size|A2x4"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3532 msgid "paper size|A2x5"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3537 msgid "paper size|A3"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3542 msgid "paper size|A3 Extra"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3547 msgid "paper size|A3x3"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3552 msgid "paper size|A3x4"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3557 msgid "paper size|A3x5"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3562 msgid "paper size|A3x6"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3567 msgid "paper size|A3x7"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3572 msgid "paper size|A4"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3577 msgid "paper size|A4 Extra"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3582 msgid "paper size|A4 Tab"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3587 msgid "paper size|A4x3"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3592 msgid "paper size|A4x4"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3597 msgid "paper size|A4x5"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3602 msgid "paper size|A4x6"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3607 msgid "paper size|A4x7"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3612 msgid "paper size|A4x8"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3617 msgid "paper size|A4x9"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3622 msgid "paper size|A5"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3627 msgid "paper size|A5 Extra"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3632 msgid "paper size|A6"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3637 msgid "paper size|A7"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3642 msgid "paper size|A8"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3647 msgid "paper size|A9"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3652 msgid "paper size|B0"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3657 msgid "paper size|B1"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3662 msgid "paper size|B10"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3667 msgid "paper size|B2"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3672 msgid "paper size|B3"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3677 msgid "paper size|B4"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3682 msgid "paper size|B5"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3687 msgid "paper size|B5 Extra"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3692 msgid "paper size|B6"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3697 msgid "paper size|B6/C4"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3702 msgid "paper size|B7"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3707 msgid "paper size|B8"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3712 msgid "paper size|B9"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3717 msgid "paper size|C0"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3722 msgid "paper size|C1"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3727 msgid "paper size|C10"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3732 msgid "paper size|C2"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3737 msgid "paper size|C3"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3742 msgid "paper size|C4"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3747 msgid "paper size|C5"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3752 msgid "paper size|C6"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3757 msgid "paper size|C6/C5"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3762 msgid "paper size|C7"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3767 msgid "paper size|C7/C6"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3772 msgid "paper size|C8"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3777 msgid "paper size|C9"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3782 msgid "paper size|DL Envelope"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3787 msgid "paper size|RA0"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3792 msgid "paper size|RA1"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3797 msgid "paper size|RA2"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3802 msgid "paper size|SRA0"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3807 msgid "paper size|SRA1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3812 msgid "paper size|SRA2"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3817 msgid "paper size|JB0"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3822 msgid "paper size|JB1"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3827 msgid "paper size|JB10"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3832 msgid "paper size|JB2"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3837 msgid "paper size|JB3"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3842 msgid "paper size|JB4"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3847 msgid "paper size|JB5"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3852 msgid "paper size|JB6"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3857 msgid "paper size|JB7"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3862 msgid "paper size|JB8"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3867 msgid "paper size|JB9"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3872 msgid "paper size|jis exec"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3877 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3882 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3887 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3892 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3897 msgid "paper size|kahu Envelope"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3902 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3907 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3912 msgid "paper size|you4 Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3917 msgid "paper size|10x11"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3922 msgid "paper size|10x13"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3927 msgid "paper size|10x14"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3932 msgid "paper size|10x15"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3937 msgid "paper size|11x12"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3942 msgid "paper size|11x15"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3947 msgid "paper size|12x19"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3952 msgid "paper size|5x7"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3957 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3962 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3967 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3972 msgid "paper size|a2 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3977 msgid "paper size|Arch A"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3982 msgid "paper size|Arch B"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3987 msgid "paper size|Arch C"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3992 msgid "paper size|Arch D"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3997 msgid "paper size|Arch E"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4002 msgid "paper size|b-plus"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4007 msgid "paper size|c"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4012 msgid "paper size|c5 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4017 msgid "paper size|d"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4022 msgid "paper size|e"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4027 msgid "paper size|edp"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4032 msgid "paper size|European edp"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4037 msgid "paper size|Executive"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4042 msgid "paper size|f"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4047 msgid "paper size|FanFold European"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4052 msgid "paper size|FanFold US"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4057 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4062 msgid "paper size|Government Legal"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4067 msgid "paper size|Government Letter"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4072 msgid "paper size|Index 3x5"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4077 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4082 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4087 msgid "paper size|Index 5x8"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4092 msgid "paper size|Invoice"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4097 msgid "paper size|Tabloid"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4102 msgid "paper size|US Legal"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4107 msgid "paper size|US Legal Extra"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4112 msgid "paper size|US Letter"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4117 msgid "paper size|US Letter Extra"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4122 msgid "paper size|US Letter Plus"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4127 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4132 msgid "paper size|#10 Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4137 msgid "paper size|#11 Envelope"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4142 msgid "paper size|#12 Envelope"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4147 msgid "paper size|#14 Envelope"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4152 msgid "paper size|#9 Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4157 msgid "paper size|Personal Envelope"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4162 msgid "paper size|Quarto"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4167 msgid "paper size|Super A"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4172 msgid "paper size|Super B"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4177 msgid "paper size|Wide Format"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4182 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4187 msgid "paper size|Folio"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4192 msgid "paper size|Folio sp"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4197 msgid "paper size|Invite Envelope"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4202 msgid "paper size|Italian Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4207 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4212 msgid "paper size|pa-kai"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4217 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4222 msgid "paper size|Small Photo"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4227 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4232 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4237 msgid "paper size|prc 16k"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4242 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4247 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4252 msgid "paper size|prc 32k"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4257 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4262 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4267 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4272 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4277 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4282 msgid "paper size|ROC 16k"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4287 msgid "paper size|ROC 8k"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4291 #, c-format
4292 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "Failed to write header\n"
4298 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Failed to write hash table\n"
4303 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Failed to write folder index\n"
4308 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Failed to rewrite header\n"
4313 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4318 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4321 #, c-format
4322 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4326 #, c-format
4327 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4333 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4338 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4341 #, c-format
4342 msgid "Cache file created successfully.\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4346 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4350 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4354 msgid "Don't include image data in the cache"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4358 msgid "Output a C header file"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4362 msgid "Turn off verbose output"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4366 msgid "Validate existing icon cache"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "File not found: %s\n"
4372 msgstr ""
4373 "Tak dapat memilih %s:\n"
4374 "%s"
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4377 #, c-format
4378 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "No theme index file in '%s'.\n"
4385 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imam-et.c:454
4390 msgid "Amharic (EZ+)"
4391 msgstr "Amharic (EZ+)"
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imcedilla.c:91
4395 msgid "Cedilla"
4396 msgstr "Cedilla"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4400 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4401 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4407 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/imipa.c:145
4411 msgid "IPA"
4412 msgstr "IPA"
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/immultipress.c:31
4416 msgid "Multipress"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. ID
4420 #: modules/input/imthai.c:35
4421 msgid "Thai-Lao"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. ID
4425 #: modules/input/imti-er.c:453
4426 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4427 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4428
4429 #. ID
4430 #: modules/input/imti-et.c:453
4431 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4432 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4433
4434 #. ID
4435 #: modules/input/imviqr.c:244
4436 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4437 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4438
4439 #. ID
4440 #: modules/input/imxim.c:28
4441 msgid "X Input Method"
4442 msgstr "Kaedah input X"
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4445 msgid "Two Sided"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4449 msgid "Paper Type"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4453 msgid "Paper Source"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4457 msgid "Output Tray"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4461 msgid "One Sided"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Auto Select"
4469 msgstr "Pemilihan Font"
4470
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Printer Default"
4477 msgstr "Default"
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4480 msgid "Urgent"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4484 msgid "High"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4488 msgid "Medium"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4492 msgid "Low"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4496 #, fuzzy
4497 msgid "None"
4498 msgstr "tiada"
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4501 msgid "Classified"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 msgid "Confidential"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Secret"
4511 msgstr "Skrin"
4512
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4514 msgid "Standard"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4518 msgid "Top Secret"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 msgid "Unclassified"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4526 #, c-format
4527 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. default filename used for print-to-file
4531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4532 #, c-format
4533 msgid "output.%s"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Print to File"
4539 msgstr "_Cetak"
4540
4541 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4542 msgid "PDF"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Postscript"
4548 msgstr "_Cetak"
4549
4550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4551 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4552 msgid "Pages per _sheet:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4556 #, fuzzy
4557 msgid "File"
4558 msgstr "Fail"
4559
4560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4561 msgid "_Output format"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4565 msgid "Print to LPR"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Pages Per Sheet"
4571 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4572
4573 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4574 msgid "Command Line"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. default filename used for print-to-test
4578 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4579 #, c-format
4580 msgid "test-output.%s"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Print to Test Printer"
4586 msgstr "_Cetak"
4587
4588 #: tests/testfilechooser.c:205
4589 #, c-format
4590 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4591 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4592
4593 #~ msgid "Today"
4594 #~ msgstr "Hari ini"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Location:"
4598 #~ msgstr "_Lokasi:"
4599
4600 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4601 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4605 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4609 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4610
4611 #~ msgid "Thai (Broken)"
4612 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4616 #~ "%s"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
4619 #~ "%s"
4620
4621 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4622 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4626 #~ "%s"
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4629 #~ "%s"
4630
4631 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4632 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4641 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4642
4643 #~ msgid "Select All"
4644 #~ msgstr "Pilih Semua"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "asme_f"
4648 #~ msgstr "Nama"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Executive"
4652 #~ msgstr "_Laksana"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Index 3x5"
4656 #~ msgstr "_Indeks"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Index 5x8"
4660 #~ msgstr "_Indeks"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4664 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4668 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4669
4670 #~ msgid "Home"
4671 #~ msgstr "Rumah"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4677 #~ "%s"
4678
4679 #~ msgid "Folder"
4680 #~ msgstr "Folder"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Cannot change folder"
4684 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4690 #~ "tak sah."
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4696 #~ "%s"
4697
4698 #~ msgid "Open Location"
4699 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Save in Location"
4703 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4704
4705 #~ msgid "X"
4706 #~ msgstr "X"
4707
4708 #~ msgid "Y"
4709 #~ msgstr "Y"
4710
4711 #~ msgid "clear"
4712 #~ msgstr "kosongkan"
4713
4714 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4715 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4719 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4720
4721 #~ msgid "Shift"
4722 #~ msgstr "Shif"
4723
4724 #~ msgid "Ctrl"
4725 #~ msgstr "Ctrl"
4726
4727 #~ msgid "Alt"
4728 #~ msgstr "Alt"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4732 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4733
4734 #~ msgid "_First"
4735 #~ msgstr "_Pertama"
4736
4737 #~ msgid "_Last"
4738 #~ msgstr "_Akhir"
4739
4740 #~ msgid "_Back"
4741 #~ msgstr "_Undur"
4742
4743 #~ msgid "_Down"
4744 #~ msgstr "_Turun"
4745
4746 #~ msgid "_Up"
4747 #~ msgstr "_Naik"
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4751 #~ "%s"
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4754 #~ "%s"
4755
4756 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4757 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4758
4759 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4760 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4761
4762 #~ msgid "Could not find the path"
4763 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4764
4765 #~ msgid "Input Methods"
4766 #~ msgstr "Kaedah input"
4767
4768 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4769 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"