]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
992bec6b076cd7a6dc22752663866565494dc8d4
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-12-17 13:52+0800\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-12-17 13:19+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
16 #, c-format
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
21 #, c-format
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
29 msgstr ""
30 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
36 "animation file"
37 msgstr ""
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
41 #, c-format
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
50 msgstr ""
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
55 #, c-format
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
60 #, c-format
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
69 #, c-format
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
74 #, c-format
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
79 #, c-format
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
87 "s"
88 msgstr ""
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
90 "disimpan:i %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
93 #, c-format
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
102 msgstr ""
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
119 #, c-format
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
124 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
128 #, fuzzy
129 msgid "Unsupported animation type"
130 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
131
132 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
133 #, fuzzy
134 msgid "Invalid header in animation"
135 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
136
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
139 #, fuzzy
140 msgid "Not enough memory to load animation"
141 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
144 msgid "Malformed chunk in animation"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
148 #, fuzzy
149 msgid "The ANI image format"
150 msgstr "Format imej tidak diketahui"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
153 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
154 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
157 msgid "BMP image has unsupported header size"
158 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
161 msgid "BMP image has bogus header data"
162 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
165 msgid "The BMP image format"
166 msgstr "Format imej BMP"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
169 #, c-format
170 msgid "Failure reading GIF: %s"
171 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
178 #, c-format
179 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
180 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
183 msgid "Stack overflow"
184 msgstr "tindanan melimpah"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Kod teruk berlaku"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
212 #, c-format
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
217 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
218 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
221 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
222 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
225 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
226 msgstr ""
227 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
228 "nya."
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
231 msgid ""
232 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
233 "colormap."
234 msgstr ""
235 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
238 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
239 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
242 #, fuzzy
243 msgid "The GIF image format"
244 msgstr "Format imej tidak diketahui"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
248 msgid "Not enough memory to load icon"
249 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
252 msgid "Invalid header in icon"
253 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
256 msgid "Icon has zero width"
257 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
260 msgid "Icon has zero height"
261 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
264 msgid "Compressed icons are not supported"
265 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
268 msgid "Unsupported icon type"
269 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
272 msgid "Not enough memory to load ICO file"
273 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
276 #, fuzzy
277 msgid "The ICO image format"
278 msgstr "Format imej tidak diketahui"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
281 #, c-format
282 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
283 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
286 msgid ""
287 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
288 "memory"
289 msgstr ""
290 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
291 "membebaskan memori"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
296 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
299 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
300 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
306 "parsed."
307 msgstr ""
308 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
309 "dihantar."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
315 msgstr ""
316 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
319 msgid "The JPEG image format"
320 msgstr "Format imej JPEG"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
323 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
324 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
325
326 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
327 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
328 msgstr ""
329
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
331 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
335 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
339 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
343 #, c-format
344 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
345 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
348 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
349 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
355 "applications to reduce memory usage"
356 msgstr ""
357 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
358 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
361 msgid "Fatal error reading PNG image file"
362 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
365 #, c-format
366 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
367 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
373 msgstr ""
374 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
375 "banyak pun 79 aksara."
376
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
378 #, fuzzy
379 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
380 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
381
382 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
386 msgstr ""
387 "Nilai bahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
390 #, fuzzy
391 msgid "The PNG image format"
392 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
395 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
396 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
399 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
400 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
403 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
404 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
407 msgid "PNM file has an image width of 0"
408 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
411 msgid "PNM file has an image height of 0"
412 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
415 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
416 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
419 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
420 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
423 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
424 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
427 msgid "Raw PNM image type is invalid"
428 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
431 msgid "PNM image format is invalid"
432 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
435 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
436 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
443 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
444 msgstr ""
445 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
448 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
449 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
452 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
453 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
456 msgid "Unexpected end of PNM image data"
457 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
460 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
461 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
464 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
468 msgid "RAS image has bogus header data"
469 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
472 msgid "RAS image has unknown type"
473 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
476 #, fuzzy
477 msgid "unsupported RAS image variation"
478 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
481 msgid "Not enough memory to load RAS image"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
485 msgid "The Sun raster image format"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
489 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
490 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
493 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
494 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
497 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
498 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
501 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
502 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
505 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
506 msgstr "fread()  gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
509 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
510 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
513 msgid "Can't allocate new pixbuf"
514 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
517 msgid "Can't allocate colormap structure"
518 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
521 msgid "Can't allocate colormap entries"
522 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
525 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
526 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
529 msgid "Can't allocate TGA header memory"
530 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
533 msgid "TGA image has invalid dimensions"
534 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
537 msgid "TGA image comment length is too long"
538 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
542 msgid "TGA image type not supported"
543 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
546 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
547 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
550 msgid "Excess data in file"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
554 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
555 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
558 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
559 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
562 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
563 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
566 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
567 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
570 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
571 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
574 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
575 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
578 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
579 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
582 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
583 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
586 msgid "Can't allocate pixbuf"
587 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
590 msgid "Unsupported TGA image type"
591 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
594 msgid "The Targa image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
622 #, fuzzy
623 msgid "Unsupported TIFF variant"
624 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
627 msgid "Failed to open TIFF image"
628 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
631 msgid "TIFFClose operation failed"
632 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
635 msgid "Failed to load TIFF image"
636 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
639 msgid "The TIFF image format"
640 msgstr "Format imej TIFF"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
643 msgid "Image has zero width"
644 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
647 msgid "Image has zero height"
648 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
651 msgid "Not enough memory to load image"
652 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
655 msgid "Couldn't save the rest"
656 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
659 msgid "The WBMP image format"
660 msgstr "Format imej WBMP"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
663 msgid "Invalid XBM file"
664 msgstr "Fail XBM tidak sah"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
667 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
668 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
671 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
672 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
675 msgid "The XBM image format"
676 msgstr "Format imej XBM"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
679 msgid "No XPM header found"
680 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
683 msgid "XPM file has image width <= 0"
684 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
687 msgid "XPM file has image height <= 0"
688 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
691 msgid "XPM file has invalid number of colors"
692 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
695 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
696 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
699 msgid "Can't read XPM colormap"
700 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
703 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
704 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
707 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
708 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
711 #, fuzzy
712 msgid "The XPM image format"
713 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
714
715 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
716 #, fuzzy
717 msgid "Default Display"
718 msgstr "Jarak Ruang Default"
719
720 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
721 msgid "The default display for GDK"
722 msgstr "Paparan default bagi GDK"
723
724 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
725 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
726 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
727 #. * this.
728 #.
729 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
730 msgid "Shift"
731 msgstr "Shif"
732
733 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
734 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
735 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #. * this.
737 #.
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
739 msgid "Ctrl"
740 msgstr "Ctrl"
741
742 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
743 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
744 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #. * this.
746 #.
747 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
748 msgid "Alt"
749 msgstr "Alt"
750
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
752 msgid "Accelerator Closure"
753 msgstr "Penutupan Pemecut"
754
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
756 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
757 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
758
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
760 msgid "Accelerator Widget"
761 msgstr "Wiget Pemecut"
762
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
764 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
765 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
766
767 #: gtk/gtkalignment.c:102
768 msgid "Horizontal alignment"
769 msgstr "Jajaran mengufuk"
770
771 #: gtk/gtkalignment.c:103
772 msgid ""
773 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
774 "right aligned"
775 msgstr ""
776 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
777 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
778
779 #: gtk/gtkalignment.c:112
780 msgid "Vertical alignment"
781 msgstr "Jajaran menegak"
782
783 #: gtk/gtkalignment.c:113
784 msgid ""
785 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
786 "bottom aligned"
787 msgstr ""
788 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
789 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
790
791 #: gtk/gtkalignment.c:121
792 msgid "Horizontal scale"
793 msgstr "Skala mengufuk"
794
795 #: gtk/gtkalignment.c:122
796 msgid ""
797 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
798 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
799 msgstr ""
800 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
801 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
802 "semua"
803
804 #: gtk/gtkalignment.c:130
805 msgid "Vertical scale"
806 msgstr "Skala menegak"
807
808 #: gtk/gtkalignment.c:131
809 msgid ""
810 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
811 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
812 msgstr ""
813 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
814 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
815 "semua"
816
817 #: gtk/gtkarrow.c:98
818 msgid "Arrow direction"
819 msgstr "Hala panah"
820
821 #: gtk/gtkarrow.c:99
822 msgid "The direction the arrow should point"
823 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
824
825 #: gtk/gtkarrow.c:106
826 msgid "Arrow shadow"
827 msgstr "Bayang panah"
828
829 #: gtk/gtkarrow.c:107
830 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
831 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
832
833 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
834 msgid "Horizontal Alignment"
835 msgstr "Jajaran Mengufuk"
836
837 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
838 msgid "X alignment of the child"
839 msgstr "Jajaran X anak"
840
841 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
842 msgid "Vertical Alignment"
843 msgstr "Jajaran Menegak"
844
845 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
846 msgid "Y alignment of the child"
847 msgstr "Jajaran Y anak"
848
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
850 msgid "Ratio"
851 msgstr "Nisbah"
852
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
854 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
855 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
856
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
858 msgid "Obey child"
859 msgstr "Ikut anak"
860
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
862 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
863 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
864
865 #: gtk/gtkbbox.c:119
866 msgid "Minimum child width"
867 msgstr "Lebar minima anak"
868
869 #: gtk/gtkbbox.c:120
870 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
871 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
872
873 #: gtk/gtkbbox.c:128
874 msgid "Minimum child height"
875 msgstr "Tinggi minima anak"
876
877 #: gtk/gtkbbox.c:129
878 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
879 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
880
881 #: gtk/gtkbbox.c:137
882 msgid "Child internal width padding"
883 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:138
886 msgid "Amount to increase child's size on either side"
887 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
888
889 #: gtk/gtkbbox.c:146
890 msgid "Child internal height padding"
891 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
892
893 #: gtk/gtkbbox.c:147
894 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
895 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
896
897 #: gtk/gtkbbox.c:155
898 msgid "Layout style"
899 msgstr "Gaya layout"
900
901 #: gtk/gtkbbox.c:156
902 msgid ""
903 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
904 "edge, start and end"
905 msgstr ""
906 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
907 "spread, edge, start and end"
908
909 #: gtk/gtkbbox.c:164
910 msgid "Secondary"
911 msgstr "Sekunder"
912
913 #: gtk/gtkbbox.c:165
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
917 "g., help buttons"
918 msgstr ""
919 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
920 "bantuan."
921
922 #: gtk/gtkbox.c:128
923 msgid "Spacing"
924 msgstr "Jarak ruang"
925
926 #: gtk/gtkbox.c:129
927 #, fuzzy
928 msgid "The amount of space between children"
929 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
930
931 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
932 msgid "Homogeneous"
933 msgstr "Seragam"
934
935 #: gtk/gtkbox.c:139
936 #, fuzzy
937 msgid "Whether the children should all be the same size"
938 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
939
940 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
941 msgid "Expand"
942 msgstr "Kembang"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:147
945 #, fuzzy
946 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
947 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
948
949 #: gtk/gtkbox.c:153
950 #, fuzzy
951 msgid "Fill"
952 msgstr "_Isi"
953
954 #: gtk/gtkbox.c:154
955 msgid ""
956 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
957 "used as padding"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbox.c:160
961 #, fuzzy
962 msgid "Padding"
963 msgstr "Padding fokus"
964
965 #: gtk/gtkbox.c:161
966 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
967 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
968
969 #: gtk/gtkbox.c:167
970 #, fuzzy
971 msgid "Pack type"
972 msgstr "Gaya ruang"
973
974 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
975 msgid ""
976 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
977 "start or end of the parent"
978 msgstr ""
979 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
980 "akhir bagi ibubapa"
981
982 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
983 #: gtk/gtkruler.c:138
984 msgid "Position"
985 msgstr "Posisi"
986
987 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
988 #, fuzzy
989 msgid "The index of the child in the parent"
990 msgstr "Indeks laman semasa"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
993 msgid "Label"
994 msgstr "Label"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:190
997 msgid ""
998 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
999 "widget"
1000 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1003 msgid "Use underline"
1004 msgstr "Guna garisbawah"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1007 msgid ""
1008 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1009 "for the mnemonic accelerator key"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:205
1013 msgid "Use stock"
1014 msgstr "Guna stok"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:206
1017 msgid ""
1018 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1019 msgstr ""
1020 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
1021 "dipaparkan"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:213
1024 msgid "Border relief"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkbutton.c:214
1028 msgid "The border relief style"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkbutton.c:271
1032 msgid "Default Spacing"
1033 msgstr "Jarak Ruang Default"
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:272
1036 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1037 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
1038
1039 #: gtk/gtkbutton.c:278
1040 msgid "Default Outside Spacing"
1041 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
1042
1043 #: gtk/gtkbutton.c:279
1044 msgid ""
1045 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1046 "border"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkbutton.c:284
1050 msgid "Child X Displacement"
1051 msgstr "Sesaran X anak"
1052
1053 #: gtk/gtkbutton.c:285
1054 msgid ""
1055 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:292
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Sesaran Y anak"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:293
1063 msgid ""
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1068 msgid "mode"
1069 msgstr "mod"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1072 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1073 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1076 msgid "visible"
1077 msgstr "kebolehlihatan"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1080 msgid "Display the cell"
1081 msgstr "Papar sel"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1084 msgid "xalign"
1085 msgstr "xalign"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1088 #, fuzzy
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "Jajaran-x"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "yalign"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1097 #, fuzzy
1098 msgid "The y-align"
1099 msgstr "Jajaran-y"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1102 msgid "xpad"
1103 msgstr "xpad"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The xpad"
1108 msgstr "xpad"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1111 msgid "ypad"
1112 msgstr "ypad"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1115 #, fuzzy
1116 msgid "The ypad"
1117 msgstr "ypad"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1120 msgid "width"
1121 msgstr "lebar"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1124 #, fuzzy
1125 msgid "The fixed width"
1126 msgstr "Lebar tetap."
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1129 msgid "height"
1130 msgstr "tinggi"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1133 #, fuzzy
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Ketinggian tetap."
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1138 msgid "Is Expander"
1139 msgstr "Adalah Pengembang"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Baris mempunyai anak."
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "adalah dikembangkan"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Cell background color name"
1157 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Warna latarbelakang"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Cell background set"
1177 msgstr "Set latar belakang"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1182 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1185 msgid "Pixbuf Object"
1186 msgstr "Objek Pixbuf"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1189 #, fuzzy
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1210 msgid "Stock ID"
1211 msgstr "ID Stok"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1214 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Size"
1220 msgstr "Sai_z:"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1223 #, fuzzy
1224 msgid "The size of the rendered icon"
1225 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1228 msgid "Detail"
1229 msgstr "Terperinci"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "Teks"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1240 msgid "Text to render"
1241 msgstr "Teks untuk dirender"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1244 msgid "Markup"
1245 msgstr "Markup"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1248 msgid "Marked up text to render"
1249 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1252 msgid "Attributes"
1253 msgstr "Atribut"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1256 #, fuzzy
1257 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1258 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1261 msgid "Background color name"
1262 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1265 msgid "Background color as a string"
1266 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1269 msgid "Background color"
1270 msgstr "Warna latarbelakang"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1273 msgid "Background color as a GdkColor"
1274 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1277 msgid "Foreground color name"
1278 msgstr "Nama warna latardepan"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1281 msgid "Foreground color as a string"
1282 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1285 msgid "Foreground color"
1286 msgstr "Warna latardepan"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1289 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1290 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1293 #: gtk/gtktextview.c:566
1294 msgid "Editable"
1295 msgstr "boleh diedit"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1298 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1299 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1302 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1303 msgid "Font"
1304 msgstr "Font"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1307 msgid "Font description as a string"
1308 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1311 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1312 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1315 msgid "Font family"
1316 msgstr "Keluarga Font:"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1319 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1320 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1323 #: gtk/gtktexttag.c:306
1324 msgid "Font style"
1325 msgstr "Gaya font"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1328 #: gtk/gtktexttag.c:315
1329 msgid "Font variant"
1330 msgstr "Variant font"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1333 #: gtk/gtktexttag.c:324
1334 msgid "Font weight"
1335 msgstr "Berat font"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1338 #: gtk/gtktexttag.c:335
1339 msgid "Font stretch"
1340 msgstr "Keregangan font"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1343 #: gtk/gtktexttag.c:344
1344 msgid "Font size"
1345 msgstr "Saiz font"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1348 msgid "Font points"
1349 msgstr "Titik Font"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1352 msgid "Font size in points"
1353 msgstr "Saiz font dalam titik"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1356 msgid "Font scale"
1357 msgstr "Skala font"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1360 msgid "Font scaling factor"
1361 msgstr "Faktor skala font"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1364 msgid "Rise"
1365 msgstr "Naik"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1368 msgid ""
1369 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1370 msgstr ""
1371 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1374 msgid "Strikethrough"
1375 msgstr "Coret tembus"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1378 msgid "Whether to strike through the text"
1379 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1382 msgid "Underline"
1383 msgstr "Garisbawah"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1386 msgid "Style of underline for this text"
1387 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1390 msgid "Background set"
1391 msgstr "Set latar belakang"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1394 msgid "Whether this tag affects the background color"
1395 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1398 msgid "Foreground set"
1399 msgstr "Set latardepan"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1402 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1403 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1406 msgid "Editability set"
1407 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1410 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1414 msgid "Font family set"
1415 msgstr "Set keluarga font"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1418 msgid "Whether this tag affects the font family"
1419 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1422 msgid "Font style set"
1423 msgstr "Set gaya Font:"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1426 msgid "Whether this tag affects the font style"
1427 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1430 msgid "Font variant set"
1431 msgstr "Set variant font"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1438 msgid "Font weight set"
1439 msgstr "Set berat font"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1442 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1443 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1446 msgid "Font stretch set"
1447 msgstr "Set keregangan font"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1450 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1451 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1454 msgid "Font size set"
1455 msgstr "Set saiz font"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1458 msgid "Whether this tag affects the font size"
1459 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1462 msgid "Font scale set"
1463 msgstr "Set skala font"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1466 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1467 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1470 msgid "Rise set"
1471 msgstr "Set Angkat"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1474 msgid "Whether this tag affects the rise"
1475 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1478 msgid "Strikethrough set"
1479 msgstr "Set coret tembus"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1482 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1483 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1486 msgid "Underline set"
1487 msgstr "Set garisbawah"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1490 msgid "Whether this tag affects underlining"
1491 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1494 msgid "Toggle state"
1495 msgstr "Togol keadaan"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1498 msgid "The toggle state of the button"
1499 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Inconsistent state"
1504 msgstr "Tak konsisten"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1507 #, fuzzy
1508 msgid "The inconsistent state of the button"
1509 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1512 msgid "Activatable"
1513 msgstr "Boleh diaktifkan"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1516 msgid "The toggle button can be activated"
1517 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1520 msgid "Radio state"
1521 msgstr "Keadaan Radio"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1524 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1525 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1526
1527 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1528 msgid "Indicator Size"
1529 msgstr "Saiz Penunjuk"
1530
1531 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1532 msgid "Size of check or radio indicator"
1533 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1534
1535 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1536 msgid "Indicator Spacing"
1537 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1538
1539 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1540 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1541 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1542
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1544 msgid "Active"
1545 msgstr "Aktif"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Whether the menu item is checked"
1550 msgstr "Samada item menu dicheck."
1551
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1553 msgid "Inconsistent"
1554 msgstr "Tak konsisten"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1559 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1562 msgid ""
1563 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1564 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1565 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1569 msgid ""
1570 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1571 "it for use in the future."
1572 msgstr ""
1573 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1574 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1577 msgid "_Save color here"
1578 msgstr "_Simpan warna di sini"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1581 msgid ""
1582 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1583 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 msgstr ""
1585 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1586 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1587 "di sini.\""
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1590 msgid "Has Opacity Control"
1591 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1594 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1595 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1598 msgid "Has palette"
1599 msgstr "Mempunyai palet"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1602 msgid "Whether a palette should be used"
1603 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1606 msgid "Current Color"
1607 msgstr "Warna Semasa"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1610 msgid "The current color"
1611 msgstr "Warna semasa"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1614 msgid "Current Alpha"
1615 msgstr "Alfa semasa"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1618 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1619 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1622 msgid "Custom palette"
1623 msgstr "Pelet sendiri"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1626 msgid "Palette to use in the color selector"
1627 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1630 msgid ""
1631 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1632 "lightness of that color using the inner triangle."
1633 msgstr ""
1634 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1635 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1638 msgid ""
1639 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1640 "that color."
1641 msgstr ""
1642 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1643 "dipilih."
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1646 msgid "_Hue:"
1647 msgstr "_Hue:"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1650 msgid "Position on the color wheel."
1651 msgstr "Posisi roda warna."
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1654 msgid "_Saturation:"
1655 msgstr "Ke_tepuan:"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1658 msgid "\"Deepness\" of the color."
1659 msgstr "\"Deepness\" warna."
1660
1661 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1662 msgid "_Value:"
1663 msgstr "_Nilai:"
1664
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1666 msgid "Brightness of the color."
1667 msgstr "Kecerahan warna."
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1670 msgid "_Red:"
1671 msgstr "Me_rah:"
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1674 msgid "Amount of red light in the color."
1675 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1678 msgid "_Green:"
1679 msgstr "_Hijau:"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1682 msgid "Amount of green light in the color."
1683 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1686 msgid "_Blue:"
1687 msgstr "_Biru:"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1690 msgid "Amount of blue light in the color."
1691 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1694 msgid "_Opacity:"
1695 msgstr "_Opacity:"
1696
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1698 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1699 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1700
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1702 msgid "Color _Name:"
1703 msgstr "_Nama Warna:"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1706 msgid ""
1707 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1708 "such as 'orange' in this entry."
1709 msgstr ""
1710 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1711 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1712
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1714 msgid "_Palette"
1715 msgstr "_Palet"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:143
1718 msgid "Enable arrow keys"
1719 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:144
1722 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1723 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:150
1726 msgid "Always enable arrows"
1727 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:151
1730 msgid "Obsolete property, ignored"
1731 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1732
1733 #: gtk/gtkcombo.c:157
1734 msgid "Case sensitive"
1735 msgstr "Case sensitive"
1736
1737 #: gtk/gtkcombo.c:158
1738 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1739 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1740
1741 #: gtk/gtkcombo.c:165
1742 msgid "Allow empty"
1743 msgstr "Izinkan kosong"
1744
1745 #: gtk/gtkcombo.c:166
1746 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1747 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1748
1749 #: gtk/gtkcombo.c:173
1750 msgid "Value in list"
1751 msgstr "Nilai pada senarai"
1752
1753 #: gtk/gtkcombo.c:174
1754 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1755 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1756
1757 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1758 msgid "Resize mode"
1759 msgstr "Mod ubahsaiz"
1760
1761 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1762 msgid "Specify how resize events are handled"
1763 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1764
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1766 msgid "Border width"
1767 msgstr "Lebar sempadan"
1768
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1770 #, fuzzy
1771 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1772 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1773
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1775 msgid "Child"
1776 msgstr "Anak"
1777
1778 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1781 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1782
1783 #: gtk/gtkcurve.c:121
1784 msgid "Curve type"
1785 msgstr "Jenis lekuk"
1786
1787 #: gtk/gtkcurve.c:122
1788 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1789 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1790
1791 #: gtk/gtkcurve.c:130
1792 msgid "Minimum X"
1793 msgstr "X minima"
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:131
1796 msgid "Minimum possible value for X"
1797 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:140
1800 msgid "Maximum X"
1801 msgstr "X maksima"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:141
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Maximum possible X value"
1806 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1807
1808 #: gtk/gtkcurve.c:150
1809 msgid "Minimum Y"
1810 msgstr "Y minima"
1811
1812 #: gtk/gtkcurve.c:151
1813 msgid "Minimum possible value for Y"
1814 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1815
1816 #: gtk/gtkcurve.c:160
1817 msgid "Maximum Y"
1818 msgstr "Y maksima"
1819
1820 #: gtk/gtkcurve.c:161
1821 msgid "Maximum possible value for Y"
1822 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1823
1824 #: gtk/gtkdialog.c:136
1825 msgid "Has separator"
1826 msgstr "Mempunyai pemisah"
1827
1828 #: gtk/gtkdialog.c:137
1829 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1830 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1831
1832 #: gtk/gtkdialog.c:162
1833 msgid "Content area border"
1834 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1835
1836 #: gtk/gtkdialog.c:163
1837 msgid "Width of border around the main dialog area"
1838 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1839
1840 #: gtk/gtkdialog.c:170
1841 msgid "Button spacing"
1842 msgstr "Jarak ruang butang"
1843
1844 #: gtk/gtkdialog.c:171
1845 msgid "Spacing between buttons"
1846 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1847
1848 #: gtk/gtkdialog.c:179
1849 msgid "Action area border"
1850 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1851
1852 #: gtk/gtkdialog.c:180
1853 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1854 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1855
1856 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1857 msgid "Cursor Position"
1858 msgstr "Posisi Kursor"
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1863 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1866 msgid "Selection Bound"
1867 msgstr "Sempadan Pilihan"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1873 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:457
1876 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1877 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:464
1880 msgid "Maximum length"
1881 msgstr "Panjang maksima"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:465
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1886 msgstr ""
1887 "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:473
1890 msgid "Visibility"
1891 msgstr "Ketampakan"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:474
1894 msgid ""
1895 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1896 "mode)"
1897 msgstr ""
1898 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1899 "katalaluan)"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:481
1902 msgid "Has Frame"
1903 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:482
1906 #, fuzzy
1907 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1908 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:489
1911 msgid "Invisible character"
1912 msgstr "Aksara ghaib"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:490
1915 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1916 msgstr ""
1917 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:497
1920 msgid "Activates default"
1921 msgstr "Aktifkan default"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:498
1924 msgid ""
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1927 msgstr ""
1928 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1929 "Enter ditekan"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:504
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Lebar dalam aksara"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:505
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:514
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Offset skrol"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:515
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:525
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Kandungan kemasukan"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:756
1953 msgid "Select on focus"
1954 msgstr "Pilih pada fokus"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:757
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1959 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1962 msgid "Select All"
1963 msgstr "Pilih Semua"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1966 msgid "Input Methods"
1967 msgstr "Method input"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1970 msgid "_Insert Unicode control character"
1971 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1974 msgid "Filename"
1975 msgstr "Namafail"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1978 #, fuzzy
1979 msgid "The currently selected filename"
1980 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1983 msgid "Show file operations"
1984 msgstr "Papar operasi fail"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1989 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1992 msgid "Select multiple"
1993 msgstr "Pilih pelbagai"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1998 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:683
2001 msgid "Folders"
2002 msgstr "Folder"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2005 msgid "Fol_ders"
2006 msgstr "Fol_der"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:719
2009 msgid "Files"
2010 msgstr "Fail"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2013 msgid "_Files"
2014 msgstr "_Fail"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
2017 #, c-format
2018 msgid "Folder unreadable: %s"
2019 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:937
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2025 "available to this program.\n"
2026 "Are you sure that you want to select it?"
2027 msgstr ""
2028 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
2029 "untuk program ini.\n"
2030 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
2033 msgid "_New Folder"
2034 msgstr "_Folder Baru"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2037 msgid "De_lete File"
2038 msgstr "Pa_dam Fail"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2041 msgid "_Rename File"
2042 msgstr "Tuka_rnama Fail"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2048 msgstr ""
2049 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2055 "%s"
2056 msgstr ""
2057 "Ralat menukarnama folder  \"%s\": %s\n"
2058 "%s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2061 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2062 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2065 #, c-format
2066 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2067 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2070 msgid "New Folder"
2071 msgstr "Folder Baru"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2074 msgid "_Folder name:"
2075 msgstr "Nama _folder:"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2078 msgid "C_reate"
2079 msgstr "_Cipta"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2082 #, c-format
2083 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2084 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2090 "%s"
2091 msgstr ""
2092 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2093 "%s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2096 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2097 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2100 #, c-format
2101 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2102 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2105 #, c-format
2106 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2107 msgstr "Benar-benar  memadam fail \"%s\"i ?"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2110 msgid "Delete File"
2111 msgstr "Padam Fail"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2114 #, c-format
2115 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2116 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2122 "%s"
2123 msgstr ""
2124 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2125 "%s"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2131 "%s"
2132 msgstr ""
2133 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
2134 "%s"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2137 #, c-format
2138 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2139 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2142 msgid "Rename File"
2143 msgstr "Tukarnama Fail"
2144
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2146 #, c-format
2147 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2148 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2151 msgid "_Rename"
2152 msgstr "_Tukarnama"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2155 msgid "_Selection: "
2156 msgstr "_Pilihan"
2157
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2162 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2163 msgstr ""
2164 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2165 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2168 msgid "Invalid Utf-8"
2169 msgstr "Utf-8 tidak sah"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2172 msgid "Name too long"
2173 msgstr "Nama terlalu panjang"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2176 msgid "Couldn't convert filename"
2177 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2178
2179 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2180 msgid "X position"
2181 msgstr "Posisi X"
2182
2183 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2184 msgid "X position of child widget"
2185 msgstr "Posisi X wiget anak"
2186
2187 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2188 msgid "Y position"
2189 msgstr "Posisi Y"
2190
2191 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2192 msgid "Y position of child widget"
2193 msgstr "Posisi Y wiget anak"
2194
2195 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2196 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2198 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2199 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2200
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2202 msgid "Font name"
2203 msgstr "Nama Font"
2204
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2206 #, fuzzy
2207 msgid "The X string that represents this font"
2208 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
2209
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2211 #, fuzzy
2212 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2213 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2214
2215 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2216 msgid "Preview text"
2217 msgstr "Pralihat teks"
2218
2219 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2220 #, fuzzy
2221 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2222 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2223
2224 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2225 msgid "_Family:"
2226 msgstr "_Keluarga:"
2227
2228 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2229 msgid "_Style:"
2230 msgstr "_Gaya:"
2231
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2233 msgid "Si_ze:"
2234 msgstr "Sai_z:"
2235
2236 #. create the text entry widget
2237 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2238 msgid "_Preview:"
2239 msgstr "_Prebiu:"
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2242 msgid "Font Selection"
2243 msgstr "Pilihan Font"
2244
2245 #: gtk/gtkframe.c:126
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Text of the frame's label"
2248 msgstr "Teks label kerangka."
2249
2250 #: gtk/gtkframe.c:133
2251 msgid "Label xalign"
2252 msgstr "xalign label"
2253
2254 #: gtk/gtkframe.c:134
2255 #, fuzzy
2256 msgid "The horizontal alignment of the label"
2257 msgstr "Jajaran mengufuk label."
2258
2259 #: gtk/gtkframe.c:143
2260 msgid "Label yalign"
2261 msgstr "yalign label"
2262
2263 #: gtk/gtkframe.c:144
2264 #, fuzzy
2265 msgid "The vertical alignment of the label"
2266 msgstr "Jajaran menegak label."
2267
2268 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2271 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
2272
2273 #: gtk/gtkframe.c:160
2274 msgid "Frame shadow"
2275 msgstr "Bayang kerangka"
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:161
2278 msgid "Appearance of the frame border"
2279 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:169
2282 msgid "Label widget"
2283 msgstr "Wiget label"
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:170
2286 #, fuzzy
2287 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2288 msgstr "Wiget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2289
2290 #: gtk/gtkgamma.c:399
2291 msgid "Gamma"
2292 msgstr "Gamma"
2293
2294 #: gtk/gtkgamma.c:409
2295 msgid "_Gamma value"
2296 msgstr "Nilai _Gamma"
2297
2298 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2299 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2300 msgid "Shadow type"
2301 msgstr "Jenis bayang"
2302
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2306 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2307
2308 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2309 msgid "Handle position"
2310 msgstr "Posisi Handle"
2311
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2313 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2314 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2317 msgid "Snap edge"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2321 msgid ""
2322 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2323 "handlebox"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Snap edge set"
2329 msgstr "Set mod balut"
2330
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2332 msgid ""
2333 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2334 "handle_position"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2338 #. * load it.
2339 #.
2340 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2341 #, c-format
2342 msgid "Error loading icon: %s"
2343 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:135
2346 msgid "Pixbuf"
2347 msgstr "Pixbuf"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:136
2350 #, fuzzy
2351 msgid "A GdkPixbuf to display"
2352 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:143
2355 msgid "Pixmap"
2356 msgstr "Pixmap"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:144
2359 #, fuzzy
2360 msgid "A GdkPixmap to display"
2361 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:151
2364 msgid "Image"
2365 msgstr "Imej"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:152
2368 #, fuzzy
2369 msgid "A GdkImage to display"
2370 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:159
2373 msgid "Mask"
2374 msgstr "Topengan"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:160
2377 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2378 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:168
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Filename to load and display"
2383 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:177
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2388 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:184
2391 msgid "Icon set"
2392 msgstr "Set Ikon"
2393
2394 #: gtk/gtkimage.c:185
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Icon set to display"
2397 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:192
2400 msgid "Icon size"
2401 msgstr "Saiz ikon"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:193
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2406 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:201
2409 msgid "Animation"
2410 msgstr "Animasi"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:202
2413 #, fuzzy
2414 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2415 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:209
2418 msgid "Storage type"
2419 msgstr "Jenis storan"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:210
2422 msgid "The representation being used for image data"
2423 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2424
2425 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2426 msgid "Image widget"
2427 msgstr "Wiget imej"
2428
2429 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2430 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2431 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2432
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2434 msgid "Input"
2435 msgstr "Input"
2436
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2438 msgid "No input devices"
2439 msgstr "Tiada peranti input"
2440
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2442 msgid "_Device:"
2443 msgstr "_Peranti:"
2444
2445 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2446 msgid "Disabled"
2447 msgstr "Dimatikan"
2448
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2450 msgid "Screen"
2451 msgstr "Skrin"
2452
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2454 msgid "Window"
2455 msgstr "Tetingkap"
2456
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2458 msgid "_Mode: "
2459 msgstr "_Mod:"
2460
2461 #. The axis listbox
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2463 msgid "_Axes"
2464 msgstr "_Paksi"
2465
2466 #. Keys listbox
2467 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2468 msgid "_Keys"
2469 msgstr "_Kekunci"
2470
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2472 msgid "X"
2473 msgstr "X"
2474
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2476 msgid "Y"
2477 msgstr "Y"
2478
2479 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2480 msgid "Pressure"
2481 msgstr "Tekanan"
2482
2483 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2484 msgid "X Tilt"
2485 msgstr "Tilt X"
2486
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2488 msgid "Y Tilt"
2489 msgstr "Tilt Y"
2490
2491 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2492 msgid "Wheel"
2493 msgstr "Roda"
2494
2495 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2496 msgid "none"
2497 msgstr "tiada"
2498
2499 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2500 msgid "(disabled)"
2501 msgstr "(dimatikan)"
2502
2503 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2504 msgid "(unknown)"
2505 msgstr "(tidak diketahui)"
2506
2507 #. and clear button
2508 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2509 msgid "clear"
2510 msgstr "bersihkan"
2511
2512 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2513 msgid "The screen where this window will be displayed"
2514 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:291
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The text of the label"
2519 msgstr "Teks label."
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:298
2522 #, fuzzy
2523 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2524 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:304
2527 msgid "Use markup"
2528 msgstr "Guna markup"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:305
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2533 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2536 msgid "Justification"
2537 msgstr "Justifikasi"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:320
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2543 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2544 "GtkMisc::xalign for that"
2545 msgstr ""
2546 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2547 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2548 "itu"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:328
2551 msgid "Pattern"
2552 msgstr "Corak"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:329
2555 msgid ""
2556 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2557 "to underline"
2558 msgstr ""
2559 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2560 "digarisbawahkan"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:336
2563 msgid "Line wrap"
2564 msgstr "Wrap baris"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:337
2567 #, fuzzy
2568 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2569 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar."
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:343
2572 msgid "Selectable"
2573 msgstr "Boleh dipilih"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:344
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2578 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:350
2581 msgid "Mnemonic key"
2582 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:351
2585 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2586 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik untuk label ini"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:359
2589 msgid "Mnemonic widget"
2590 msgstr "Wiget Mnemonik"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:360
2593 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2594 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2595
2596 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2597 msgid "Horizontal adjustment"
2598 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2599
2600 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2603 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2604
2605 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2606 msgid "Vertical adjustment"
2607 msgstr "Penyesuaian menegak"
2608
2609 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2612 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2613
2614 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2615 msgid "Width"
2616 msgstr "Lebar"
2617
2618 #: gtk/gtklayout.c:648
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The width of the layout"
2621 msgstr "Lebar layout"
2622
2623 #: gtk/gtklayout.c:656
2624 msgid "Height"
2625 msgstr "Tinggi"
2626
2627 #: gtk/gtklayout.c:657
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The height of the layout"
2630 msgstr "Tinggi layout"
2631
2632 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2633 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2634 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2635 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2636 #.
2637 #: gtk/gtkmain.c:805
2638 msgid "default:LTR"
2639 msgstr "default:LTR"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:263
2642 msgid "Tearoff Title"
2643 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:264
2646 msgid ""
2647 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2648 "off"
2649 msgstr ""
2650 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila meni dikoyakkan"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:379
2653 msgid "Can change accelerators"
2654 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:380
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2660 msgstr ""
2661 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:385
2664 msgid "Delay before submenus appear"
2665 msgstr "Selangmasa sebelum submenu muncul"
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:386
2668 msgid ""
2669 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2670 msgstr ""
2671 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:393
2674 msgid "Delay before hiding a submenu"
2675 msgstr "Selangmasa sebelum menyorok submenu"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:394
2678 msgid ""
2679 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2680 "submenu"
2681 msgstr ""
2682 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2683
2684 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2685 msgid "Style of bevel around the menubar"
2686 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2687
2688 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2689 msgid "Internal padding"
2690 msgstr "Padding dalaman"
2691
2692 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2693 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2694 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2699
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2703
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2705 msgid "Image/label border"
2706 msgstr "Sempadan Imej/label"
2707
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2709 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2710 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2711
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2713 msgid "Message Type"
2714 msgstr "Jenis mesej"
2715
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2717 msgid "The type of message"
2718 msgstr "Jenis mesej"
2719
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2721 msgid "Message Buttons"
2722 msgstr "Butang Mesej"
2723
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2725 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2726 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2727
2728 #: gtk/gtkmisc.c:98
2729 msgid "X align"
2730 msgstr "Jajaran X"
2731
2732 #: gtk/gtkmisc.c:99
2733 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2734 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2735
2736 #: gtk/gtkmisc.c:108
2737 msgid "Y align"
2738 msgstr "Jajaran Y"
2739
2740 #: gtk/gtkmisc.c:109
2741 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2742 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2743
2744 #: gtk/gtkmisc.c:118
2745 msgid "X pad"
2746 msgstr "Pad X"
2747
2748 #: gtk/gtkmisc.c:119
2749 msgid ""
2750 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2751 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:128
2754 msgid "Y pad"
2755 msgstr "Pad Y"
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:129
2758 msgid ""
2759 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2760 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:372
2763 msgid "Page"
2764 msgstr "Halaman"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:373
2767 msgid "The index of the current page"
2768 msgstr "Indeks laman semasa"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:381
2771 msgid "Tab Position"
2772 msgstr "Posisi Tab"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:382
2775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2776 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:389
2779 msgid "Tab Border"
2780 msgstr "Sempadan Tab"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:390
2783 msgid "Width of the border around the tab labels"
2784 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:398
2787 msgid "Horizontal Tab Border"
2788 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:399
2791 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2792 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:407
2795 msgid "Vertical Tab Border"
2796 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:408
2799 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2800 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:416
2803 msgid "Show Tabs"
2804 msgstr "Papar Tab"
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:417
2807 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2808 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2809
2810 #: gtk/gtknotebook.c:423
2811 msgid "Show Border"
2812 msgstr "Papar Sempadan"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:424
2815 msgid "Whether the border should be shown or not"
2816 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:430
2819 msgid "Scrollable"
2820 msgstr "Boleh skrol"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:431
2823 #, fuzzy
2824 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2825 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:437
2828 msgid "Enable Popup"
2829 msgstr "Hidupkan Popup"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:438
2832 msgid ""
2833 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2834 "you can use to go to a page"
2835 msgstr ""
2836 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2837 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:445
2840 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2841 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:452
2844 msgid "Tab label"
2845 msgstr "Label tab"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:453
2848 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2849 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:459
2852 msgid "Menu label"
2853 msgstr "Label menu"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:460
2856 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2857 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:473
2860 msgid "Tab expand"
2861 msgstr "Pengembang tab"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:474
2864 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2865 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:480
2868 msgid "Tab fill"
2869 msgstr "Isi tab"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:481
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2874 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:487
2877 msgid "Tab pack type"
2878 msgstr "Jenis pek tab"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2881 #, c-format
2882 msgid "Page %u"
2883 msgstr "Halaman %u"
2884
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2886 msgid "Menu"
2887 msgstr "Menu"
2888
2889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2890 msgid "The menu of options"
2891 msgstr "Menu opsyen"
2892
2893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2894 msgid "Size of dropdown indicator"
2895 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2896
2897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2898 msgid "Spacing around indicator"
2899 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2900
2901 #: gtk/gtkpaned.c:219
2902 msgid ""
2903 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2904 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:227
2907 msgid "Position Set"
2908 msgstr "Set Posisi"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:228
2911 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2912 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:234
2915 msgid "Handle Size"
2916 msgstr "Saiz Handle"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:235
2919 msgid "Width of handle"
2920 msgstr "Lebar handle"
2921
2922 #: gtk/gtkpreview.c:133
2923 msgid ""
2924 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2925 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2926
2927 #: gtk/gtkprogress.c:127
2928 msgid "Activity mode"
2929 msgstr "Mod aktiviti"
2930
2931 #: gtk/gtkprogress.c:128
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2935 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2936 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2937 msgstr ""
2938 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2939 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2940 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2941 "berapa lama masa diambil."
2942
2943 #: gtk/gtkprogress.c:135
2944 msgid "Show text"
2945 msgstr "Papar teks"
2946
2947 #: gtk/gtkprogress.c:136
2948 msgid "Whether the progress is shown as text"
2949 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2950
2951 #: gtk/gtkprogress.c:143
2952 msgid "Text x alignment"
2953 msgstr "Jajaran x Teks"
2954
2955 #: gtk/gtkprogress.c:144
2956 msgid ""
2957 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2958 "in the progress widget"
2959 msgstr ""
2960 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
2961 "progres"
2962
2963 #: gtk/gtkprogress.c:152
2964 msgid "Text y alignment"
2965 msgstr "Jajaran yy teks"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:153
2968 msgid ""
2969 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2970 "in the progress widget"
2971 msgstr ""
2972 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
2973 "progres"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2976 msgid "Adjustment"
2977 msgstr "Penyesuaian"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2980 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2981 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2984 msgid "Orientation"
2985 msgstr "Orientasi"
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2990 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2991
2992 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2993 msgid "Bar style"
2994 msgstr "Gaya Bar"
2995
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2997 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2998 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2999
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3001 msgid "Activity Step"
3002 msgstr "Langkah aktiviti"
3003
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3005 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3006 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3009 msgid "Activity Blocks"
3010 msgstr "Blok Aktiviti"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3013 msgid ""
3014 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3015 "(Deprecated)"
3016 msgstr ""
3017 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3018 "(Menyusut)"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3021 msgid "Discrete Blocks"
3022 msgstr "Block Diskret"
3023
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3025 msgid ""
3026 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3027 "style)"
3028 msgstr ""
3029 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3032 msgid "Fraction"
3033 msgstr "Pecahan"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3036 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3037 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3040 msgid "Pulse Step"
3041 msgstr "Langkah denyutan"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3044 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3045 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3046
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3048 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3049 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3050
3051 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3052 msgid "Group"
3053 msgstr "Kumpulan"
3054
3055 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3056 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3057 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3058
3059 #: gtk/gtkrange.c:275
3060 msgid "Update policy"
3061 msgstr "Kemaskini polisi"
3062
3063 #: gtk/gtkrange.c:276
3064 msgid "How the range should be updated on the screen"
3065 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:285
3068 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3069 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:292
3072 msgid "Inverted"
3073 msgstr "Disongsangkan"
3074
3075 #: gtk/gtkrange.c:293
3076 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3077 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
3078
3079 #: gtk/gtkrange.c:299
3080 msgid "Slider Width"
3081 msgstr "Lebar Peluncur"
3082
3083 #: gtk/gtkrange.c:300
3084 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3085 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3086
3087 #: gtk/gtkrange.c:307
3088 msgid "Trough Border"
3089 msgstr "Sempadan Palung"
3090
3091 #: gtk/gtkrange.c:308
3092 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:315
3096 msgid "Stepper Size"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:316
3100 msgid "Length of step buttons at ends"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:323
3104 msgid "Stepper Spacing"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:324
3108 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:331
3112 msgid "Arrow X Displacement"
3113 msgstr "Sesaran X Panah"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:332
3116 msgid ""
3117 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3118 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:339
3121 msgid "Arrow Y Displacement"
3122 msgstr "Sesaran Y Panah"
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:340
3125 msgid ""
3126 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3127 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3128
3129 #: gtk/gtkrc.c:2376
3130 #, c-format
3131 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3135 #, c-format
3136 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3137 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3138
3139 #: gtk/gtkrc.c:3456
3140 #, c-format
3141 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3142 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3143
3144 #: gtk/gtkruler.c:118
3145 msgid "Lower"
3146 msgstr "Bawah"
3147
3148 #: gtk/gtkruler.c:119
3149 msgid "Lower limit of ruler"
3150 msgstr "Had bawah ruler"
3151
3152 #: gtk/gtkruler.c:128
3153 msgid "Upper"
3154 msgstr "Atas"
3155
3156 #: gtk/gtkruler.c:129
3157 msgid "Upper limit of ruler"
3158 msgstr "Had atas ruler"
3159
3160 #: gtk/gtkruler.c:139
3161 msgid "Position of mark on the ruler"
3162 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3163
3164 #: gtk/gtkruler.c:148
3165 msgid "Max Size"
3166 msgstr "Saiz Maksima"
3167
3168 #: gtk/gtkruler.c:149
3169 msgid "Maximum size of the ruler"
3170 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3171
3172 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3173 msgid "Digits"
3174 msgstr "Digit"
3175
3176 #: gtk/gtkscale.c:157
3177 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkscale.c:166
3181 msgid "Draw Value"
3182 msgstr "Nilai lukis"
3183
3184 #: gtk/gtkscale.c:167
3185 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkscale.c:174
3189 msgid "Value Position"
3190 msgstr "Posisi Nilai"
3191
3192 #: gtk/gtkscale.c:175
3193 msgid "The position in which the current value is displayed"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkscale.c:182
3197 msgid "Slider Length"
3198 msgstr "Panjang Slider"
3199
3200 #: gtk/gtkscale.c:183
3201 msgid "Length of scale's slider"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkscale.c:191
3205 msgid "Value spacing"
3206 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3207
3208 #: gtk/gtkscale.c:192
3209 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3213 msgid "Minimum Slider Length"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3217 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3221 msgid "Fixed slider size"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3225 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3229 msgid "Backward stepper"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3233 msgid "Display the standard backward arrow button"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3237 msgid "Forward stepper"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3241 msgid "Display the standard forward arrow button"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3245 msgid "Secondary backward stepper"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3249 msgid ""
3250 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3254 msgid "Secondary forward stepper"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3258 msgid ""
3259 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3263 msgid "Horizontal Adjustment"
3264 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3265
3266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3267 msgid "Vertical Adjustment"
3268 msgstr "Penyesuaian menegak"
3269
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3271 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3272 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3273
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3275 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3276 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3277
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3279 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3280 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3281
3282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3283 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3284 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3285
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3287 msgid "Window Placement"
3288 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3289
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3291 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3292 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3293
3294 # Gila Bayang (Angau)
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3296 msgid "Shadow Type"
3297 msgstr "Jenis Bayang"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3300 msgid "Style of bevel around the contents"
3301 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3304 msgid "Scrollbar spacing"
3305 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3310 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
3311
3312 #: gtk/gtksettings.c:167
3313 msgid "Double Click Time"
3314 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3315
3316 #: gtk/gtksettings.c:168
3317 msgid ""
3318 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3319 "click (in milliseconds)"
3320 msgstr ""
3321 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3322 "klik (dalam milisaat)"
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:175
3325 msgid "Cursor Blink"
3326 msgstr "Kursor kelip"
3327
3328 #: gtk/gtksettings.c:176
3329 msgid "Whether the cursor should blink"
3330 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:183
3333 msgid "Cursor Blink Time"
3334 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3335
3336 #: gtk/gtksettings.c:184
3337 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3338 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:191
3341 msgid "Split Cursor"
3342 msgstr "Split Kursor"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:192
3345 msgid ""
3346 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3347 "left text"
3348 msgstr ""
3349 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3350 "kanan-ke-kiri"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:199
3353 msgid "Theme Name"
3354 msgstr "Nama Tema"
3355
3356 #: gtk/gtksettings.c:200
3357 msgid "Name of theme RC file to load"
3358 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:207
3361 msgid "Key Theme Name"
3362 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:208
3365 msgid "Name of key theme RC file to load"
3366 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:216
3369 msgid "Menu bar accelerator"
3370 msgstr "Pemecut bar menu"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:217
3373 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3374 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:225
3377 msgid "Drag threshold"
3378 msgstr "Threshold heretan"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:226
3381 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3382 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:234
3385 msgid "Font Name"
3386 msgstr "Nama Font"
3387
3388 #: gtk/gtksettings.c:235
3389 msgid "Name of default font to use"
3390 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:243
3393 msgid "Icon Sizes"
3394 msgstr "Saiz Ikon"
3395
3396 #: gtk/gtksettings.c:244
3397 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3401 msgid "Mode"
3402 msgstr "Mod"
3403
3404 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3405 msgid ""
3406 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3407 "component widgets"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3411 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3412 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3413
3414 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3415 msgid "Climb Rate"
3416 msgstr "Kadar Panjat"
3417
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3419 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3420 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3421
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3423 msgid "The number of decimal places to display"
3424 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3425
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3427 msgid "Snap to Ticks"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3431 msgid ""
3432 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3433 "nearest step increment"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3437 msgid "Numeric"
3438 msgstr "Numerik"
3439
3440 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3441 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3442 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3443
3444 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3445 msgid "Wrap"
3446 msgstr "Balut"
3447
3448 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3449 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3450 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3451
3452 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3453 msgid "Update Policy"
3454 msgstr "Polisi Kemaskini"
3455
3456 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3457 msgid ""
3458 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3459 msgstr ""
3460 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3461 "sah"
3462
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3464 msgid "Value"
3465 msgstr "Nilai"
3466
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3468 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3469 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3470
3471 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3472 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3473 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3474
3475 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3476 #: gtk/gtkstock.c:267
3477 msgid "Information"
3478 msgstr "Maklumat"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:268
3481 msgid "Warning"
3482 msgstr "Amaran"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:269
3485 msgid "Error"
3486 msgstr "Ralat"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:270
3489 msgid "Question"
3490 msgstr "Soalan"
3491
3492 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3493 #. * need the mnemonics to be rationalized
3494 #.
3495 #: gtk/gtkstock.c:275
3496 msgid "_Add"
3497 msgstr "_Tambah"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:276
3500 msgid "_Apply"
3501 msgstr "Ter_apkan"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:277
3504 msgid "_Bold"
3505 msgstr "_Bold"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:278
3508 msgid "_Cancel"
3509 msgstr "_Batal"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:279
3512 msgid "_CD-Rom"
3513 msgstr "_CD-Rom"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:280
3516 msgid "_Clear"
3517 msgstr "_Terangkan"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:281
3520 msgid "_Close"
3521 msgstr "_Tutup"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:282
3524 msgid "_Convert"
3525 msgstr "_Tukar"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:283
3528 msgid "_Copy"
3529 msgstr "_Salin"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:284
3532 msgid "Cu_t"
3533 msgstr "Po_tong"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:285
3536 msgid "_Delete"
3537 msgstr "Pa_dam"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:286
3540 msgid "_Execute"
3541 msgstr "_Laksana"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:287
3544 msgid "_Find"
3545 msgstr "_Cari"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:288
3548 msgid "Find and _Replace"
3549 msgstr "Cari dan _Ganti"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:289
3552 msgid "_Floppy"
3553 msgstr "_Liut"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:290
3556 msgid "_Bottom"
3557 msgstr "_Bawah"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:291
3560 msgid "_First"
3561 msgstr "_Pertama"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:292
3564 msgid "_Last"
3565 msgstr "_Akhir"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:293
3568 msgid "_Top"
3569 msgstr "A_tas"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:294
3572 msgid "_Back"
3573 msgstr "_Undur"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:295
3576 msgid "_Down"
3577 msgstr "_Turun"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:296
3580 msgid "_Forward"
3581 msgstr "_Maju"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:297
3584 msgid "_Up"
3585 msgstr "_Naik"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:298
3588 msgid "_Help"
3589 msgstr "_Bantuan"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:299
3592 msgid "_Home"
3593 msgstr "Laman Mula"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:300
3596 msgid "_Index"
3597 msgstr "_Indeks"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:301
3600 msgid "_Italic"
3601 msgstr "_Italik"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:302
3604 msgid "_Jump to"
3605 msgstr "_Lompat ke"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:303
3608 msgid "_Center"
3609 msgstr "_Cipta"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:304
3612 msgid "_Fill"
3613 msgstr "_Isi"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:305
3616 msgid "_Left"
3617 msgstr "Ki_ri"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:306
3620 msgid "_Right"
3621 msgstr "_Kanan"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:307
3624 msgid "_New"
3625 msgstr "..yang Ba_ru"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:308
3628 msgid "_No"
3629 msgstr "_Tidak."
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:309
3632 msgid "_OK"
3633 msgstr "_OK"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:310
3636 msgid "_Open"
3637 msgstr "_Buka"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:311
3640 msgid "_Paste"
3641 msgstr "Te_pek"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:312
3644 msgid "_Preferences"
3645 msgstr "_Keutamaan"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:313
3648 msgid "_Print"
3649 msgstr "_Cetak"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:314
3652 msgid "Print Pre_view"
3653 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:315
3656 msgid "_Properties"
3657 msgstr "_Ciri-ciri"
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:316
3660 msgid "_Quit"
3661 msgstr "_Keluar"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:317
3664 msgid "_Redo"
3665 msgstr "_Ulangcara"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:318
3668 msgid "_Refresh"
3669 msgstr "_Segarkan"
3670
3671 #: gtk/gtkstock.c:319
3672 msgid "_Remove"
3673 msgstr "_Buang"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:320
3676 msgid "_Revert"
3677 msgstr "Be_rbalik"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:321
3680 msgid "_Save"
3681 msgstr "_Simpan"
3682
3683 #: gtk/gtkstock.c:322
3684 msgid "Save _As"
3685 msgstr "Simpan sebagai"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:323
3688 msgid "_Color"
3689 msgstr "_Warna"
3690
3691 #: gtk/gtkstock.c:324
3692 msgid "_Font"
3693 msgstr "_Font"
3694
3695 #: gtk/gtkstock.c:325
3696 msgid "_Ascending"
3697 msgstr "Men_aik"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:326
3700 msgid "_Descending"
3701 msgstr "Me_nurun"
3702
3703 #: gtk/gtkstock.c:327
3704 msgid "_Spell Check"
3705 msgstr "Perik_sa ejaan"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:328
3708 msgid "_Stop"
3709 msgstr "_Henti"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:329
3712 msgid "_Strikethrough"
3713 msgstr "_Coret tembus"
3714
3715 #: gtk/gtkstock.c:330
3716 msgid "_Undelete"
3717 msgstr "_Nyahpadam"
3718
3719 #: gtk/gtkstock.c:331
3720 msgid "_Underline"
3721 msgstr "_Garisbawah"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:332
3724 msgid "_Undo"
3725 msgstr "_Nyahcara"
3726
3727 #: gtk/gtkstock.c:333
3728 msgid "_Yes"
3729 msgstr "_Ya"
3730
3731 #: gtk/gtkstock.c:334
3732 #, c-format
3733 msgid "Zoom _100%"
3734 msgstr "Zoom _100%"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:335
3737 msgid "Zoom to _Fit"
3738 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:336
3741 msgid "Zoom _In"
3742 msgstr "Zoom masuk"
3743
3744 #: gtk/gtkstock.c:337
3745 msgid "Zoom _Out"
3746 msgstr "Zoom _Keluar"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:158
3749 msgid "Rows"
3750 msgstr "Baris"
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:159
3753 msgid "The number of rows in the table"
3754 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:167
3757 msgid "Columns"
3758 msgstr "Kolum"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:168
3761 msgid "The number of columns in the table"
3762 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:176
3765 msgid "Row spacing"
3766 msgstr "Jarak ruang baris"
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:177
3769 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3770 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:185
3773 msgid "Column spacing"
3774 msgstr "Jarak ruang kolum"
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:186
3777 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3778 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:194
3781 msgid "Homogenous"
3782 msgstr "Seragam"
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:195
3785 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3786 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:202
3789 msgid "Left attachment"
3790 msgstr "Lampiran kiri"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:203
3793 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3794 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri wiget anak"
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:209
3797 msgid "Right attachment"
3798 msgstr "Lampiran kanan"
3799
3800 #: gtk/gtktable.c:210
3801 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3802 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3803
3804 #: gtk/gtktable.c:216
3805 msgid "Top attachment"
3806 msgstr "Lampiran atas"
3807
3808 #: gtk/gtktable.c:217
3809 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3810 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3811
3812 #: gtk/gtktable.c:223
3813 msgid "Bottom attachment"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktable.c:224
3817 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktable.c:230
3821 msgid "Horizontal options"
3822 msgstr "Opsyen mengufuk"
3823
3824 #: gtk/gtktable.c:231
3825 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktable.c:237
3829 msgid "Vertical options"
3830 msgstr "Opsyen menegak"
3831
3832 #: gtk/gtktable.c:238
3833 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktable.c:244
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Horizontal padding"
3839 msgstr "Jajaran mengufuk"
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:245
3842 msgid ""
3843 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3844 "pixels"
3845 msgstr ""
3846 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3847 "dalam piksel"
3848
3849 #: gtk/gtktable.c:251
3850 msgid "Vertical padding"
3851 msgstr "Padding Menegak"
3852
3853 #: gtk/gtktable.c:252
3854 msgid ""
3855 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3856 "pixels"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktext.c:602
3860 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3861 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3862
3863 #: gtk/gtktext.c:610
3864 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktext.c:617
3868 msgid "Line Wrap"
3869 msgstr "Balut Baris"
3870
3871 #: gtk/gtktext.c:618
3872 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3873 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3874
3875 #: gtk/gtktext.c:625
3876 msgid "Word Wrap"
3877 msgstr "Balut perkataan"
3878
3879 #: gtk/gtktext.c:626
3880 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3881 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3882
3883 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Tag Table"
3886 msgstr "Nama tag"
3887
3888 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Text Tag Table"
3891 msgstr "Jajaran yy teks"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:195
3894 msgid "Tag name"
3895 msgstr "Nama tag"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:196
3898 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:214
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3904 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:221
3907 msgid "Background full height"
3908 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:222
3911 msgid ""
3912 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3913 "of the tagged characters"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:230
3917 msgid "Background stipple mask"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:231
3921 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:248
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3927 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:256
3930 msgid "Foreground stipple mask"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:257
3934 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:264
3938 msgid "Text direction"
3939 msgstr "Hala Teks"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:265
3942 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3943 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:282
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3948 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:307
3951 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:316
3955 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:325
3959 msgid ""
3960 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3961 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:336
3965 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:345
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Font size in Pango units"
3971 msgstr "Saiz font dalam titik"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:355
3974 msgid ""
3975 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3976 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3977 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3981 msgid "Left, right, or center justification"
3982 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:383
3985 msgid "Language"
3986 msgstr "Bahasa"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:384
3989 msgid ""
3990 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3991 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3992 "probably don't need it"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:391
3996 msgid "Left margin"
3997 msgstr "Margin kiri"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4000 msgid "Width of the left margin in pixels"
4001 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:401
4004 msgid "Right margin"
4005 msgstr "Margin Kanan"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4008 msgid "Width of the right margin in pixels"
4009 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4012 msgid "Indent"
4013 msgstr "Inden"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4016 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4017 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:424
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4023 "in pixels"
4024 msgstr ""
4025 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:433
4028 msgid "Pixels above lines"
4029 msgstr "Piksel di atas garisan"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4032 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4033 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:443
4036 msgid "Pixels below lines"
4037 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4040 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4041 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:453
4044 msgid "Pixels inside wrap"
4045 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4048 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:480
4052 msgid "Wrap mode"
4053 msgstr "Mod Balut"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4056 msgid ""
4057 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4061 msgid "Tabs"
4062 msgstr "Tab"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4065 msgid "Custom tabs for this text"
4066 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:498
4069 msgid "Invisible"
4070 msgstr "Ghaib"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:499
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4075 msgstr "Samada  teks adalah ghaib"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:512
4078 msgid "Background full height set"
4079 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:513
4082 msgid "Whether this tag affects background height"
4083 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:516
4086 msgid "Background stipple set"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:517
4090 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4091 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:524
4094 msgid "Foreground stipple set"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:525
4098 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:560
4102 msgid "Justification set"
4103 msgstr "Set Justifikasi"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:561
4106 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4107 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:564
4110 msgid "Language set"
4111 msgstr "Set Bahasa"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:565
4114 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:568
4118 msgid "Left margin set"
4119 msgstr "Set margin kiri"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:569
4122 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4123 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:572
4126 msgid "Indent set"
4127 msgstr "Set Inden"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:573
4130 msgid "Whether this tag affects indentation"
4131 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:580
4134 msgid "Pixels above lines set"
4135 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4138 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4139 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:584
4142 msgid "Pixels below lines set"
4143 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:588
4146 msgid "Pixels inside wrap set"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:589
4150 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:596
4154 msgid "Right margin set"
4155 msgstr "Set margin kiri"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:597
4158 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:604
4162 msgid "Wrap mode set"
4163 msgstr "Set mod balut"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:605
4166 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:608
4170 msgid "Tabs set"
4171 msgstr "Set Tab"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:609
4174 msgid "Whether this tag affects tabs"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:612
4178 msgid "Invisible set"
4179 msgstr "Set halimunan"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:613
4182 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4183 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4184
4185 #: gtk/gtktextutil.c:46
4186 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextutil.c:47
4190 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtktextutil.c:48
4194 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextutil.c:49
4198 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextutil.c:50
4202 msgid "LRO Left-to-right _override"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextutil.c:51
4206 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextutil.c:52
4210 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextutil.c:53
4214 msgid "ZWS _Zero width space"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextutil.c:54
4218 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextutil.c:55
4222 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextview.c:536
4226 msgid "Pixels Above Lines"
4227 msgstr "Piksel di atas garisan"
4228
4229 #: gtk/gtktextview.c:546
4230 msgid "Pixels Below Lines"
4231 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4232
4233 #: gtk/gtktextview.c:556
4234 msgid "Pixels Inside Wrap"
4235 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4236
4237 #: gtk/gtktextview.c:574
4238 msgid "Wrap Mode"
4239 msgstr "Mod balutan"
4240
4241 #: gtk/gtktextview.c:592
4242 msgid "Left Margin"
4243 msgstr "Margin Kiri"
4244
4245 #: gtk/gtktextview.c:602
4246 msgid "Right Margin"
4247 msgstr "Margin Kanan"
4248
4249 #: gtk/gtktextview.c:630
4250 msgid "Cursor Visible"
4251 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4252
4253 #: gtk/gtktextview.c:631
4254 msgid "If the insertion cursor is shown"
4255 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4256
4257 #: gtk/gtktextview.c:6475
4258 msgid "Input _Methods"
4259 msgstr "_Method input"
4260
4261 #: gtk/gtkthemes.c:69
4262 #, c-format
4263 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4264 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4265
4266 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4267 msgid "--- No Tip ---"
4268 msgstr "--Tiada Tip --"
4269
4270 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4271 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4272 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
4273
4274 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4275 #, fuzzy
4276 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4277 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
4278
4279 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4280 msgid "Draw Indicator"
4281 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4282
4283 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4284 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4285 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4286
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4288 msgid "The orientation of the toolbar"
4289 msgstr "Orientasi toolbar"
4290
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4292 msgid "Toolbar Style"
4293 msgstr "Gaya Toolbar"
4294
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4296 msgid "How to draw the toolbar"
4297 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4300 msgid "Spacer size"
4301 msgstr "Saiz ruang"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4304 msgid "Size of spacers"
4305 msgstr "Saiz ruang"
4306
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4308 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4309 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4312 msgid "Space style"
4313 msgstr "Gaya ruang"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4317 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4318
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4320 msgid "Button relief"
4321 msgstr "Pelepasan butang"
4322
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4325 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4326
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4329 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4330
4331 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4332 msgid "Toolbar style"
4333 msgstr "Gaya toolbar"
4334
4335 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4336 msgid ""
4337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4338 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4339
4340 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4341 msgid "Toolbar icon size"
4342 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4343
4344 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4345 msgid "Size of icons in default toolbars"
4346 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4347
4348 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4349 msgid "TreeModelSort Model"
4350 msgstr "Model TreeModelSort"
4351
4352 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4353 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4354 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:517
4357 msgid "TreeView Model"
4358 msgstr "Model paparan pepohon"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:518
4361 msgid "The model for the tree view"
4362 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:526
4365 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4366 msgstr "Penyesuaian menegak bagi wiget"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:534
4369 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4370 msgstr "Penyesuaian menegak bagi wiget"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4373 msgid "Visible"
4374 msgstr "Tampak"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:542
4377 msgid "Show the column header buttons"
4378 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:549
4381 msgid "Headers Clickable"
4382 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:550
4385 msgid "Column headers respond to click events"
4386 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:557
4389 msgid "Expander Column"
4390 msgstr "Pengembang Kolum"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:558
4393 msgid "Set the column for the expander column"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4397 msgid "Reorderable"
4398 msgstr "Boleh disusun semula"
4399
4400 #: gtk/gtktreeview.c:566
4401 msgid "View is reorderable"
4402 msgstr "Paparan boleh disusun"
4403
4404 #: gtk/gtktreeview.c:573
4405 msgid "Rules Hint"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:574
4409 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:581
4413 msgid "Enable Search"
4414 msgstr "Hidupkan Carian"
4415
4416 #: gtk/gtktreeview.c:582
4417 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:589
4421 msgid "Search Column"
4422 msgstr "Carian Kolum"
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:590
4425 msgid "Model column to search through when searching through code"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:603
4429 msgid "Expander Size"
4430 msgstr "Saiz Pengembang"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:604
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Size of the expander arrow"
4435 msgstr "Saiz panah pegembang"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:612
4438 msgid "Vertical Separator Width"
4439 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:613
4442 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:621
4446 msgid "Horizontal Separator Width"
4447 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:622
4450 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:630
4454 msgid "Allow Rules"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:631
4458 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:637
4462 msgid "Indent Expanders"
4463 msgstr "Indenkan Pengembang"
4464
4465 #: gtk/gtktreeview.c:638
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Make the expanders indented"
4468 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:644
4471 msgid "Even Row Color"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:645
4475 msgid "Color to use for even rows"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtktreeview.c:651
4479 msgid "Odd Row Color"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtktreeview.c:652
4483 msgid "Color to use for odd rows"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4487 msgid "Whether to display the column"
4488 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4491 msgid "Resizable"
4492 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4495 msgid "Column is user-resizable"
4496 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4499 msgid "Current width of the column"
4500 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4503 msgid "Sizing"
4504 msgstr "Pengubahsaizan"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4507 msgid "Resize mode of the column"
4508 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4511 msgid "Fixed Width"
4512 msgstr "Lebar tetap"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4515 msgid "Current fixed width of the column"
4516 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4519 msgid "Minimum Width"
4520 msgstr "Lebar Minima"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4523 msgid "Minimum allowed width of the column"
4524 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4527 msgid "Maximum Width"
4528 msgstr "Lebar Maksima"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4531 msgid "Maximum allowed width of the column"
4532 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4535 msgid "Title"
4536 msgstr "Tajuk"
4537
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4539 msgid "Title to appear in column header"
4540 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4541
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4543 msgid "Clickable"
4544 msgstr "Bolehdiklik"
4545
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4547 msgid "Whether the header can be clicked"
4548 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4549
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4551 msgid "Widget"
4552 msgstr "Wiget"
4553
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4555 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4556 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4557
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4559 msgid "Alignment"
4560 msgstr "Jajaran"
4561
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4563 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4564 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4565
4566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4567 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4568 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4569
4570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4571 msgid "Sort indicator"
4572 msgstr "Penunjuk Isihan"
4573
4574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4575 msgid "Whether to show a sort indicator"
4576 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4577
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4579 msgid "Sort order"
4580 msgstr "Turutan isihan"
4581
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4583 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtkviewport.c:135
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4590 "this viewport"
4591 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4592
4593 #: gtk/gtkviewport.c:143
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4597 "this viewport"
4598 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4599
4600 #: gtk/gtkviewport.c:151
4601 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:400
4605 msgid "Widget name"
4606 msgstr "Nama wiget"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:401
4609 msgid "The name of the widget"
4610 msgstr "Nama bagi wiget"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:407
4613 msgid "Parent widget"
4614 msgstr "Wiget Ibubapa"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:408
4617 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4618 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:415
4621 msgid "Width request"
4622 msgstr "Permintaan kelebaran"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:416
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4628 "used"
4629 msgstr ""
4630 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4631 "digunakan"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:424
4634 msgid "Height request"
4635 msgstr "Permintaan ketinggian"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:425
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4641 "be used"
4642 msgstr ""
4643 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4644 "digunak an"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:434
4647 msgid "Whether the widget is visible"
4648 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:440
4651 msgid "Sensitive"
4652 msgstr "Sensitif"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:441
4655 msgid "Whether the widget responds to input"
4656 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:447
4659 msgid "Application paintable"
4660 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:448
4663 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4664 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:454
4667 msgid "Can focus"
4668 msgstr "Boleh fokus"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:455
4671 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4672 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:461
4675 msgid "Has focus"
4676 msgstr "Mempunyai fokus"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:462
4679 msgid "Whether the widget has the input focus"
4680 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:468
4683 msgid "Is focus"
4684 msgstr "Adalah fokus"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:469
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4689 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:475
4692 msgid "Can default"
4693 msgstr "Boleh default"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:476
4696 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4697 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:482
4700 msgid "Has default"
4701 msgstr "Mempunyai default"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:483
4704 msgid "Whether the widget is the default widget"
4705 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:489
4708 msgid "Receives default"
4709 msgstr "Menerima default"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:490
4712 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4713 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:496
4716 msgid "Composite child"
4717 msgstr "Anak Gubahan"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:497
4720 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4721 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:503
4724 msgid "Style"
4725 msgstr "Gaya"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:504
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4731 "(colors etc)"
4732 msgstr ""
4733 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:510
4736 msgid "Events"
4737 msgstr "Acara"
4738
4739 #: gtk/gtkwidget.c:511
4740 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4741 msgstr ""
4742 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:518
4745 msgid "Extension events"
4746 msgstr "Acara peluasan"
4747
4748 #: gtk/gtkwidget.c:519
4749 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4750 msgstr ""
4751 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4754 msgid "Interior Focus"
4755 msgstr "Fokus Dalaman"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4758 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4759 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4762 msgid "Focus linewidth"
4763 msgstr "Fokus lebar garisan"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4766 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4767 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4770 msgid "Focus line dash pattern"
4771 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4774 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4775 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4778 msgid "Focus padding"
4779 msgstr "Padding fokus"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4782 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4783 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4786 msgid "Cursor color"
4787 msgstr "Warna kursor"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4790 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4791 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4794 msgid "Secondary cursor color"
4795 msgstr "Warna kursor sekunder"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4801 "right-to-left and left-to-right text"
4802 msgstr ""
4803 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4804 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4807 msgid "Cursor line aspect ratio"
4808 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4811 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4812 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:456
4815 msgid "Window Type"
4816 msgstr "Jenis Tetingkap"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:457
4819 msgid "The type of the window"
4820 msgstr "Jenis tetingkap"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:466
4823 msgid "Window Title"
4824 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:467
4827 msgid "The title of the window"
4828 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:474
4831 msgid "Allow Shrink"
4832 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:476
4835 #, fuzzy, no-c-format
4836 msgid ""
4837 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4838 "time a bad idea"
4839 msgstr ""
4840 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4841 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:483
4844 msgid "Allow Grow"
4845 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:484
4848 #, fuzzy
4849 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4850 msgstr ""
4851 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:492
4854 #, fuzzy
4855 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4856 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:499
4859 msgid "Modal"
4860 msgstr "Modal"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:500
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4866 "up)"
4867 msgstr ""
4868 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4869 "ianya naik)"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:507
4872 msgid "Window Position"
4873 msgstr "POsisi Tetingkap"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:508
4876 #, fuzzy
4877 msgid "The initial position of the window"
4878 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:516
4881 msgid "Default Width"
4882 msgstr "Lebar Default"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:517
4885 #, fuzzy
4886 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4887 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:526
4890 msgid "Default Height"
4891 msgstr "Tinggi Default"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:527
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4897 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:536
4900 msgid "Destroy with Parent"
4901 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4902
4903 #: gtk/gtkwindow.c:537
4904 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4905 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4906
4907 #: gtk/gtkwindow.c:544
4908 msgid "Icon"
4909 msgstr "Ikon"
4910
4911 #: gtk/gtkwindow.c:545
4912 msgid "Icon for this window"
4913 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:560
4916 msgid "Is Active"
4917 msgstr "Adalah Aktif"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:561
4920 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4921 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:568
4924 msgid "Focus in Toplevel"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:569
4928 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:576
4932 msgid "Type hint"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:577
4936 msgid ""
4937 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4938 "and how to treat it."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:585
4942 msgid "Skip taskbar"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:586
4946 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:593
4950 msgid "Skip pager"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:594
4954 #, fuzzy
4955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4956 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imam-et.c:453
4960 msgid "Amharic (EZ+)"
4961 msgstr "Amharic (EZ+)"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4965 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4966 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4970 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4971 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imipa.c:144
4975 msgid "IPA"
4976 msgstr "IPA"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4980 msgid "Thai (Broken)"
4981 msgstr "Thai (Rosak)"
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imti-er.c:452
4985 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4986 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imti-et.c:452
4990 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4991 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imviqr.c:243
4995 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4996 msgstr "Vientam (VIQR)"
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imxim.c:27
5000 msgid "X Input Method"
5001 msgstr "Method input X"
5002
5003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5004 msgid "IM Preedit style"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5008 msgid "How to draw the input method preedit string"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5012 #, fuzzy
5013 msgid "IM Status style"
5014 msgstr "Gaya ruang"
5015
5016 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5017 #, fuzzy
5018 msgid "How to draw the input method statusbar"
5019 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"