]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr ""
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
273 #, c-format
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
278 #, c-format
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
283 msgid "Unrecognized image file format"
284 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
287 #, c-format
288 msgid "Failed to load image '%s': %s"
289 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
292 #, c-format
293 msgid "Error writing to image file: %s"
294 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
297 #, c-format
298 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
306 msgid "Failed to open temporary file"
307 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
310 msgid "Failed to read from temporary file"
311 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
316 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
322 "s"
323 msgstr ""
324 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
325 "disimpan:i %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
328 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
329 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
332 #, fuzzy
333 msgid "Error writing to image stream"
334 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
341 msgstr ""
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
346 #, c-format
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 msgid "Image header corrupt"
352 msgstr "Pengepala imej rosak"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
356 msgstr "Format imej tidak diketahui"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "Data piksel imej rosak"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
363 #, c-format
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
366 msgstr[0] ""
367 msgstr[1] ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
371 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
379 msgid "Invalid header in animation"
380 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
384 msgid "Not enough memory to load animation"
385 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
388 msgid "Malformed chunk in animation"
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
392 msgid "The ANI image format"
393 msgstr "Format imej ANI"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
397 msgid "BMP image has bogus header data"
398 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
401 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
402 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
405 msgid "BMP image has unsupported header size"
406 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
409 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
413 msgid "Premature end-of-file encountered"
414 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
417 #, fuzzy
418 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
419 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
422 #, fuzzy
423 msgid "Couldn't write to BMP file"
424 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
427 msgid "The BMP image format"
428 msgstr "Format imej BMP"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
431 #, c-format
432 msgid "Failure reading GIF: %s"
433 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
436 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
437 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
440 #, c-format
441 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
442 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
445 msgid "Stack overflow"
446 msgstr "tindanan melimpah"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
449 #, fuzzy
450 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
451 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
454 msgid "Bad code encountered"
455 msgstr "Kod teruk berlaku"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
458 msgid "Circular table entry in GIF file"
459 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
463 msgid "Not enough memory to load GIF file"
464 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
467 #, fuzzy
468 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
469 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
472 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
473 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
476 msgid "File does not appear to be a GIF file"
477 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
480 #, c-format
481 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
482 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
485 msgid ""
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
487 "colormap."
488 msgstr ""
489 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "Format imej GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
506 msgid "Not enough memory to load icon"
507 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
510 msgid "Icon has zero width"
511 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
514 msgid "Icon has zero height"
515 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
518 msgid "Compressed icons are not supported"
519 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
522 msgid "Unsupported icon type"
523 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
526 msgid "Not enough memory to load ICO file"
527 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
530 msgid "Image too large to be saved as ICO"
531 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
534 msgid "Cursor hotspot outside image"
535 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
538 #, c-format
539 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
540 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
543 msgid "The ICO image format"
544 msgstr "Format imej ICO"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Error reading ICNS image: %s"
549 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
552 #, fuzzy
553 msgid "Could not decode ICNS file"
554 msgstr ""
555 "Tak dapat memilih %s:\n"
556 "%s"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
559 #, fuzzy
560 msgid "The ICNS image format"
561 msgstr "Format imej ICO"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
564 #, fuzzy
565 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
566 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
569 #, fuzzy
570 msgid "Couldn't decode image"
571 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
574 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
575 msgstr ""
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
578 #, fuzzy
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 #, fuzzy
584 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
585 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
588 #, fuzzy
589 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
590 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
593 #, fuzzy
594 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
595 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
598 #, fuzzy
599 msgid "The JPEG 2000 image format"
600 msgstr "Format imej JPEG"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
603 #, c-format
604 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
605 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
608 msgid ""
609 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
610 "memory"
611 msgstr ""
612 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
613 "membebaskan memori"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
616 #, c-format
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
627 msgstr ""
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
633 "parsed."
634 msgstr ""
635 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
636 "dihantar."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
642 msgstr ""
643 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
646 msgid "The JPEG image format"
647 msgstr "Format imej JPEG"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
654 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
655 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
658 msgid "Image has invalid width and/or height"
659 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
662 msgid "Image has unsupported bpp"
663 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
666 #, c-format
667 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
668 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
671 msgid "Couldn't create new pixbuf"
672 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
675 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
676 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
679 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
680 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
683 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
684 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
687 msgid "No palette found at end of PCX data"
688 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
691 msgid "The PCX image format"
692 msgstr "Format imej PCX"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
695 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
696 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
699 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
700 msgstr ""
701
702 # ;fuzzy
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
704 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
705 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
708 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
712 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
721 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
722 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
728 "applications to reduce memory usage"
729 msgstr ""
730 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
731 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
734 msgid "Fatal error reading PNG image file"
735 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
738 #, c-format
739 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
740 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
743 msgid ""
744 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
745 msgstr ""
746 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
747 "banyak pun 79 aksara."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
750 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
751 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
757 "be parsed."
758 msgstr ""
759 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
760 "dihantar."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid ""
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
766 "allowed."
767 msgstr ""
768 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
773 msgstr ""
774 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
777 msgid "The PNG image format"
778 msgstr "Format Imej PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 msgid "PNM file has an image width of 0"
794 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
809 msgid "Raw PNM image type is invalid"
810 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
813 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
814 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
817 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
818 msgstr ""
819 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
822 #, fuzzy
823 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
824 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831 msgid "Unexpected end of PNM image data"
832 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
843 msgid "RAS image has bogus header data"
844 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
851 msgid "unsupported RAS image variation"
852 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
855 msgid "Not enough memory to load RAS image"
856 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
859 msgid "The Sun raster image format"
860 msgstr "Format imej raster Sun"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
863 #, fuzzy
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
868 #, fuzzy
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
870 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
883 #, fuzzy
884 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
885 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
888 #, fuzzy
889 msgid "Cannot allocate colormap structure"
890 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
893 #, fuzzy
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
895 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
899 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
904 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
907 msgid "TGA image has invalid dimensions"
908 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
916 #, fuzzy
917 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
921 msgid "Excess data in file"
922 msgstr "Limpahan data pada fail"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
925 msgid "The Targa image format"
926 msgstr "Format imej Targa"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
929 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
930 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
933 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
934 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
937 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
938 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
941 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
945 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
946 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
949 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
950 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
953 msgid "Failed to open TIFF image"
954 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
957 msgid "TIFFClose operation failed"
958 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
961 msgid "Failed to load TIFF image"
962 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
965 #, fuzzy
966 msgid "Failed to save TIFF image"
967 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
970 #, fuzzy
971 msgid "Failed to write TIFF data"
972 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
975 #, fuzzy
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr "Format imej TIFF"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr "Format imej WBMP"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr "Format imej XBM"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Invalid XPM header"
1026 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1029 msgid "XPM file has image width <= 0"
1030 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1033 msgid "XPM file has image height <= 0"
1034 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1037 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1038 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1041 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1042 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1047 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Cannot read XPM colormap"
1052 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1056 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1059 msgid "The XPM image format"
1060 msgstr "Format Imej XPM"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1063 #, fuzzy
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "Format imej BMP"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1070 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1081 msgstr ""
1082 "Tak dapat memilih %s:\n"
1083 "%s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Couldn't create pixbuf"
1093 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Couldn't load bitmap"
1098 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1108 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "Format imej WBMP"
1119
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1147 msgid "COLORS"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Starting %s"
1158 msgstr "_Cetak"
1159
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1161 #, c-format
1162 msgid "Opening %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1166 #, c-format
1167 msgid "Opening %d Item"
1168 msgid_plural "Opening %d Items"
1169 msgstr[0] ""
1170 msgstr[1] ""
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1173 msgid "License"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1177 msgid "The license of the program"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. Add the credits button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1182 #, fuzzy
1183 msgid "C_redits"
1184 msgstr "_Cipta"
1185
1186 #. Add the license button
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1188 msgid "_License"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1192 #, c-format
1193 msgid "About %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1197 msgid "Credits"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1201 msgid "Written by"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1205 msgid "Documented by"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1209 msgid "Translated by"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1213 msgid "Artwork by"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. *
1221 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1224 msgid "keyboard label|Shift"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. *
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1235 msgid "keyboard label|Ctrl"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #. *
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1246 msgid "keyboard label|Alt"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. * And do not translate the part before the |.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1256 msgid "keyboard label|Super"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1266 msgid "keyboard label|Hyper"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1276 msgid "keyboard label|Meta"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. do not translate the part before the |
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1281 msgid "keyboard label|Space"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. do not translate the part before the |
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1286 msgid "keyboard label|Backslash"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Invalid type function: `%s'"
1292 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1293
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Invalid root element: '%s'"
1297 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1300 #, c-format
1301 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1305 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1306 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1307 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1308 #. *
1309 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1310 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1311 #. * the year will appear on the right.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1314 msgid "calendar:MY"
1315 msgstr "calendar:MY"
1316
1317 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1318 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1319 #. * to be the first day of the week, and so on.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1322 msgid "calendar:week_start:0"
1323 msgstr "calendar:week_start:0"
1324
1325 #. Translators:  This is a text measurement template.
1326 #. * Translate it to the widest year text.
1327 #. *
1328 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1329 #. * in the translation.
1330 #. *
1331 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1334 msgid "year measurement template|2000"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. *
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1342 #. * part in the translation.
1343 #. *
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1346 #. * too.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1349 #, c-format
1350 msgid "calendar:day:digits|%d"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1358 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1359 #. *
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1362 #. * too.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "calendar:week:digits|%d"
1367 msgstr "calendar:week_start:0"
1368
1369 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1370 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1371 #. * Use only ASCII in the translation.
1372 #. *
1373 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1374 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1375 #. * msgid.
1376 #. *
1377 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1378 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1379 #.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1381 msgid "calendar year format|%Y"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1386 #. * the text after the | in the translation.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1389 msgid "Accelerator|Disabled"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1394 #. * acelerator.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1397 msgid "New accelerator..."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. do not translate the part before the |
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1402 #, c-format
1403 msgid "progress bar label|%d %%"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1407 msgid "Pick a Color"
1408 msgstr "Pilih satu Warna"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1411 msgid "Received invalid color data\n"
1412 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1415 msgid ""
1416 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1417 "lightness of that color using the inner triangle."
1418 msgstr ""
1419 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1420 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1423 msgid ""
1424 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1425 "that color."
1426 msgstr ""
1427 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1428 "dipilih."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1431 msgid "_Hue:"
1432 msgstr "_Hue:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "Posisi roda warna."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1440 msgstr "Ke_tepuan:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "\"Deepness\" warna."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1447 msgid "_Value:"
1448 msgstr "_Nilai:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "Kecerahan warna."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1455 msgid "_Red:"
1456 msgstr "Me_rah:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1463 msgid "_Green:"
1464 msgstr "_Hijau:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1471 msgid "_Blue:"
1472 msgstr "_Biru:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Op_acity:"
1481 msgstr "_Opacity:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1484 msgid "Transparency of the color."
1485 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_Nama Warna:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1493 msgid ""
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1496 msgstr ""
1497 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1498 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1501 #, fuzzy
1502 msgid "_Palette:"
1503 msgstr "_Palet"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Color Wheel"
1508 msgstr "Roda"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1511 msgid ""
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1514 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1518 msgid ""
1519 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1520 "it for use in the future."
1521 msgstr ""
1522 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1523 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "_Simpan warna di sini"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1530 msgid ""
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 msgstr ""
1534 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1535 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1536 "di sini.\""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1539 msgid "Color Selection"
1540 msgstr "Pemilihan Warna"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1543 msgid "Input _Methods"
1544 msgstr "_Method input"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1547 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1548 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select A File"
1553 msgstr "Padam Fail"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1556 msgid "Desktop"
1557 msgstr "Desktop"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1560 #, fuzzy
1561 msgid "(None)"
1562 msgstr "tiada"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1565 msgid "Other..."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1571 msgstr ""
1572 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1573 "%s"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Could not add a bookmark"
1578 msgstr ""
1579 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1580 "%s"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Could not remove bookmark"
1585 msgstr ""
1586 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1587 "%s"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1590 msgid "The folder could not be created"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1594 msgid ""
1595 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1596 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Invalid file name"
1602 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1605 msgid "The folder contents could not be displayed"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: the first string is a path and the second string
1609 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1610 #. * to translate.
1611 #.
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1613 #, c-format
1614 msgid "%1$s on %2$s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1618 msgid "Search"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1622 msgid "Recently Used"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1630 #, c-format
1631 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1635 #, c-format
1636 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1645 #, c-format
1646 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Remove"
1652 msgstr "_Buang"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Rename..."
1657 msgstr "_Tukarnama"
1658
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1661 msgid "Places"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Places"
1668 msgstr "_Tukarnama"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1671 msgid "_Add"
1672 msgstr "_Tambah"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1675 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1679 msgid "_Remove"
1680 msgstr "_Buang"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1683 msgid "Remove the selected bookmark"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Could not select file"
1689 msgstr ""
1690 "Tak dapat memilih %s:\n"
1691 "%s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1694 msgid "_Add to Bookmarks"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1698 msgid "Show _Hidden Files"
1699 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1702 msgid "Files"
1703 msgstr "Fail"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1706 msgid "Name"
1707 msgstr "Nama"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1710 msgid "Size"
1711 msgstr "Saiz"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1714 msgid "Modified"
1715 msgstr "Diubahsuai"
1716
1717 #. Label
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1719 msgid "_Name:"
1720 msgstr "_Nama:"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1723 msgid "_Browse for other folders"
1724 msgstr "_Lungsur folder lain"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Type a file name"
1729 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1730
1731 #. Create Folder
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Create Fo_lder"
1735 msgstr "Cipta _Folder"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1738 #, fuzzy
1739 msgid "_Location:"
1740 msgstr "_Lokasi:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Simpan di _folder:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Cipta di _folder:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1753 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1766 #, c-format
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1777 #, fuzzy
1778 msgid "_Replace"
1779 msgstr "_Tukarnama"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Could not start the search process"
1784 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1787 msgid ""
1788 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1789 "Please make sure it is running."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1796
1797 #. Label
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1799 msgid "_Search:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Could not mount %s"
1805 msgstr ""
1806 "Tak dapat memilih %s:\n"
1807 "%s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1810 msgid "Type name of new folder"
1811 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%.1f KB"
1816 msgstr "%.1f K"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%.1f MB"
1821 msgstr "%.1f M"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%.1f GB"
1826 msgstr "%.1f G"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1830 msgid "Unknown"
1831 msgstr "Entah"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1834 msgid "%H:%M"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Yesterday at %H:%M"
1840 msgstr "Semalam"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Invalid path"
1845 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1848 msgid "No match"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Sole completion"
1854 msgstr "Pemilihan Warna"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1857 msgid "Complete, but not unique"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1861 msgid "Completing..."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1868 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1871 msgid "Folders"
1872 msgstr "Folder"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1875 msgid "Fol_ders"
1876 msgstr "Fol_der"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1879 msgid "_Files"
1880 msgstr "_Fail"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1883 #, c-format
1884 msgid "Folder unreadable: %s"
1885 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1891 "available to this program.\n"
1892 "Are you sure that you want to select it?"
1893 msgstr ""
1894 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1895 "untuk program ini.\n"
1896 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1899 msgid "_New Folder"
1900 msgstr "_Folder Baru"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1903 msgid "De_lete File"
1904 msgstr "Pa_dam Fail"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1907 msgid "_Rename File"
1908 msgstr "_Tukarnama Fail"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1914 msgstr ""
1915 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1918 msgid "New Folder"
1919 msgstr "Folder Baru"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1922 msgid "_Folder name:"
1923 msgstr "Nama _folder:"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1926 msgid "C_reate"
1927 msgstr "_Cipta"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1930 #, c-format
1931 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1937 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1940 #, c-format
1941 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1942 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1945 msgid "Delete File"
1946 msgstr "Padam Fail"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1951 msgstr ""
1952 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1953 "%s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1958 msgstr ""
1959 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
1960 "%s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1963 #, c-format
1964 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1965 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1968 msgid "Rename File"
1969 msgstr "Tukarnama Fail"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1972 #, c-format
1973 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1974 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1977 msgid "_Rename"
1978 msgstr "_Tukarnama"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1981 msgid "_Selection: "
1982 msgstr "_Pilihan: "
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid ""
1987 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1988 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1989 msgstr ""
1990 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
1991 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1994 msgid "Invalid UTF-8"
1995 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1998 msgid "Name too long"
1999 msgstr "Nama terlalu panjang"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2002 msgid "Couldn't convert filename"
2003 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2004
2005 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2006 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2007 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2008 #. * this particular string.
2009 #.
2010 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2011 #, fuzzy
2012 msgid "File System"
2013 msgstr "Sistemfail"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Could not obtain root folder"
2018 msgstr ""
2019 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
2020 "%s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2023 msgid "(Empty)"
2024 msgstr "(Kosong)"
2025
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2027 msgid "Pick a Font"
2028 msgstr "Pilih satu Font"
2029
2030 #. Initialize fields
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2032 msgid "Sans 12"
2033 msgstr "Sans 12"
2034
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2036 msgid "Font"
2037 msgstr "Font"
2038
2039 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2040 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2042 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2043 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2046 msgid "_Family:"
2047 msgstr "_Keluarga:"
2048
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2050 msgid "_Style:"
2051 msgstr "_Gaya:"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2054 msgid "Si_ze:"
2055 msgstr "Sai_z:"
2056
2057 #. create the text entry widget
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2059 msgid "_Preview:"
2060 msgstr "_Prebiu:"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
2063 msgid "Font Selection"
2064 msgstr "Pemilihan Font"
2065
2066 #: gtk/gtkgamma.c:408
2067 msgid "Gamma"
2068 msgstr "Gamma"
2069
2070 #: gtk/gtkgamma.c:418
2071 msgid "_Gamma value"
2072 msgstr "Nilai _Gamma"
2073
2074 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2075 #. * load it.
2076 #.
2077 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2078 #, c-format
2079 msgid "Error loading icon: %s"
2080 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2081
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2086 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2087 "You can get a copy from:\n"
2088 "\t%s"
2089 msgstr ""
2090 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2091 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2092 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2093 "\t%s"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2096 #, c-format
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2098 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2104
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Simple"
2108 msgstr "Saiz"
2109
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2111 msgid "input method menu|System"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "Input"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 msgid "_Device:"
2124 msgstr "_Peranti:"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 msgid "Disabled"
2128 msgstr "Dimatikan"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "Skrin"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 msgid "Window"
2136 msgstr "Tetingkap"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2139 #, fuzzy
2140 msgid "_Mode:"
2141 msgstr "_Mod:"
2142
2143 #. The axis listbox
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Axes"
2147 msgstr "_Paksi"
2148
2149 #. Keys listbox
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Keys"
2153 msgstr "_Kekunci"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2156 msgid "_X:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2160 msgid "_Y:"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Pressure:"
2166 msgstr "Tekanan"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2169 #, fuzzy
2170 msgid "X _tilt:"
2171 msgstr "Tilt X"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Y t_ilt:"
2176 msgstr "Tilt Y"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2179 #, fuzzy
2180 msgid "_Wheel:"
2181 msgstr "Roda"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 msgid "none"
2185 msgstr "tiada"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2188 msgid "(disabled)"
2189 msgstr "(dimatikan)"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2192 msgid "(unknown)"
2193 msgstr "(tidak diketahui)"
2194
2195 #. and clear button
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Cl_ear"
2199 msgstr "_Kosongkan"
2200
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2202 msgid "URI"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2206 msgid "The URI bound to this button"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Copy URL"
2212 msgstr "_Salin"
2213
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Invalid URI"
2217 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2218
2219 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:421
2221 msgid "Load additional GTK+ modules"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:422
2226 msgid "MODULES"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:424
2231 msgid "Make all warnings fatal"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:427
2236 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:430
2241 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2245 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2246 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2247 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2248 #.
2249 #: gtk/gtkmain.c:678
2250 msgid "default:LTR"
2251 msgstr "default:LTR"
2252
2253 #: gtk/gtkmain.c:740
2254 #, c-format
2255 msgid "Cannot open display: %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkmain.c:777
2259 msgid "GTK+ Options"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkmain.c:777
2263 msgid "Show GTK+ Options"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Co_nnect"
2269 msgstr "_Tukar"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2272 msgid "Connect _anonymously"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2276 msgid "Connect as u_ser:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Username:"
2282 msgstr "_Tukarnama"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Domain:"
2287 msgstr "_Lokasi:"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Password:"
2292 msgstr "Tekanan"
2293
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2295 msgid "_Forget password immediately"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2299 msgid "_Remember password until you logout"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2303 msgid "_Remember forever"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:834
2307 msgid "Arrow spacing"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:835
2311 msgid "Scroll arrow spacing"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2315 #, c-format
2316 msgid "Page %u"
2317 msgstr "Halaman %u"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2320 msgid "Not a valid page setup file"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Translate to the default units to use for presenting
2324 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2325 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2326 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2327 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2328 #.
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2330 #, fuzzy
2331 msgid "default:mm"
2332 msgstr "default:LTR"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2335 msgid ""
2336 "<b>Any Printer</b>\n"
2337 "For portable documents"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2341 msgid "mm"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2345 msgid "inch"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Margins:\n"
2352 " Left: %s %s\n"
2353 " Right: %s %s\n"
2354 " Top: %s %s\n"
2355 " Bottom: %s %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2359 msgid "Manage Custom Sizes..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2363 msgid "_Format for:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Paper size:"
2369 msgstr "_Ciri-ciri"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Orientation:"
2374 msgstr "Ke_tepuan:"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Page Setup"
2379 msgstr "Halaman %u"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2382 msgid "Margins from Printer..."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2386 #, c-format
2387 msgid "Custom Size %d"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2391 msgid "Manage Custom Sizes"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2395 msgid "_Width:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Height:"
2401 msgstr "_Hue:"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2404 msgid "Paper Size"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2408 #, fuzzy
2409 msgid "_Top:"
2410 msgstr "_Atas"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2413 #, fuzzy
2414 msgid "_Bottom:"
2415 msgstr "_Bawah"
2416
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2418 #, fuzzy
2419 msgid "_Left:"
2420 msgstr "Ki_ri"
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2423 msgid "_Right:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2427 msgid "Paper Margins"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2431 msgid "Up Path"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2435 msgid "Down Path"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2439 #, fuzzy
2440 msgid "File System Root"
2441 msgstr "Sistemfail"
2442
2443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2444 msgid "Not available"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Save in folder:"
2450 msgstr "Simpan di _folder:"
2451
2452 #. translators: this string is the default job title for print
2453 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2454 #. * by the job number.
2455 #.
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2457 #, c-format
2458 msgid "%s job #%d"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2463 msgid "print operation status|Initial state"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2468 msgid "print operation status|Preparing to print"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2473 msgid "print operation status|Generating data"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2478 msgid "print operation status|Sending data"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2483 msgid "print operation status|Waiting"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2488 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2493 msgid "print operation status|Printing"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2498 msgid "print operation status|Finished"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2503 msgid "print operation status|Finished with error"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2507 #, c-format
2508 msgid "Preparing %d"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Preparing"
2514 msgstr "Amaran"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Printing %d"
2519 msgstr "_Cetak"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2522 #, c-format
2523 msgid "Error creating print preview"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2527 #, c-format
2528 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2532 #, c-format
2533 msgid "Error launching preview"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2537 #, c-format
2538 msgid "Error printing"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Application"
2544 msgstr "_Lokasi:"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2547 msgid "Printer offline"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2551 msgid "Out of paper"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Paused"
2558 msgstr "Te_pek"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2561 msgid "Need user intervention"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2565 msgid "Custom size"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Not enough free memory"
2572 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2575 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2579 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2585 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2588 msgid "Unspecified error"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2592 msgid "Error from StartDoc"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Printer"
2598 msgstr "_Cetak"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "_Lokasi:"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2606 msgid "Status"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2610 msgid "Range"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2614 msgid "_All Pages"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2618 #, fuzzy
2619 msgid "C_urrent Page"
2620 msgstr "_Cipta"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2623 msgid "Pag_es:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2627 msgid ""
2628 "Specify one or more page ranges,\n"
2629 " e.g. 1-3,7,11"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2633 msgid "Copies"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2638 msgid "Copie_s:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2642 #, fuzzy
2643 msgid "C_ollate"
2644 msgstr "_Cipta"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Reverse"
2649 msgstr "Be_rbalik"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2652 msgid "General"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2656 msgid "Layout"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Pages per _side:"
2662 msgstr "_Ciri-ciri"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2665 msgid "T_wo-sided:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2669 #, fuzzy
2670 msgid "_Only print:"
2671 msgstr "_Cetak"
2672
2673 #. In enum order
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2675 msgid "All sheets"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2679 msgid "Even sheets"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2683 msgid "Odd sheets"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Sc_ale:"
2689 msgstr "_Nilai:"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2692 msgid "Paper"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Paper _type:"
2698 msgstr "_Ciri-ciri"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Paper _source:"
2703 msgstr "_Ciri-ciri"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2706 msgid "Output t_ray:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2710 msgid "Job Details"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2714 msgid "Pri_ority:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2718 msgid "_Billing info:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2722 msgid "Print Document"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2726 #, fuzzy
2727 msgid "_Now"
2728 msgstr "_Tidak"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2731 msgid "A_t:"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2735 #, fuzzy
2736 msgid "On _hold"
2737 msgstr "_Bold"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2740 msgid "Add Cover Page"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2744 msgid "Be_fore:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2748 msgid "_After:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2752 msgid "Job"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2756 msgid "Advanced"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2760 msgid "Image Quality"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Color"
2766 msgstr "_Warna"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2769 msgid "Finishing"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2773 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Print"
2779 msgstr "_Cetak"
2780
2781 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2782 msgid "Group"
2783 msgstr "Kumpulan"
2784
2785 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2786 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2787 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2788
2789 #: gtk/gtkrc.c:2872
2790 #, c-format
2791 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2792 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2793
2794 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2795 #, c-format
2796 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2797 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2798
2799 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2801 #, c-format
2802 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2806 msgid "Select which type of documents are shown"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2810 #, c-format
2811 msgid "No item for URI '%s' found"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2815 msgid "Untitled filter"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Could not remove item"
2821 msgstr ""
2822 "Tak dapat memilih %s:\n"
2823 "%s"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Could not clear list"
2828 msgstr ""
2829 "Tak dapat memilih %s:\n"
2830 "%s"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Copy _Location"
2835 msgstr "Buka Lokasi"
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2838 msgid "_Remove From List"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2842 #, fuzzy
2843 msgid "_Clear List"
2844 msgstr "_Kosongkan"
2845
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2847 msgid "Show _Private Resources"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2851 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2852 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2853 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2854 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2855 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2856 #. * right place when idly populating the menu in case the
2857 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2858 #. * recent chooser menu widget.
2859 #.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2861 #, fuzzy
2862 msgid "No items found"
2863 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2866 #, c-format
2867 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2871 #, c-format
2872 msgid "Open '%s'"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Unknown item"
2878 msgstr "Entah"
2879
2880 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2881 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2882 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2883 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2884 #. *
2885 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2886 #.
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2888 #, c-format
2889 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2893 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2894 #. *
2895 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2896 #.
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2898 #, c-format
2899 msgid "recent menu label|%d. %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2903 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2908 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2909
2910 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2911 #: gtk/gtkstock.c:288
2912 msgid "Information"
2913 msgstr "Maklumat"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:289
2916 msgid "Warning"
2917 msgstr "Amaran"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:290
2920 msgid "Error"
2921 msgstr "Ralat"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:291
2924 msgid "Question"
2925 msgstr "Soalan"
2926
2927 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2928 #. * need the mnemonics to be rationalized
2929 #.
2930 #: gtk/gtkstock.c:296
2931 msgid "_About"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:298
2935 msgid "_Apply"
2936 msgstr "Ter_apkan"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:299
2939 msgid "_Bold"
2940 msgstr "_Bold"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:300
2943 msgid "_Cancel"
2944 msgstr "_Batal"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:301
2947 msgid "_CD-Rom"
2948 msgstr "_CD-Rom"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:302
2951 msgid "_Clear"
2952 msgstr "_Kosongkan"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:303
2955 msgid "_Close"
2956 msgstr "_Tutup"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:304
2959 #, fuzzy
2960 msgid "C_onnect"
2961 msgstr "_Tukar"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:305
2964 msgid "_Convert"
2965 msgstr "_Tukar"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:306
2968 msgid "_Copy"
2969 msgstr "_Salin"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:307
2972 msgid "Cu_t"
2973 msgstr "Po_tong"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:308
2976 msgid "_Delete"
2977 msgstr "Pa_dam"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:309
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Discard"
2982 msgstr "Dimatikan"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:310
2985 msgid "_Disconnect"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:311
2989 msgid "_Execute"
2990 msgstr "_Laksana"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:312
2993 msgid "_Edit"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:313
2997 msgid "_Find"
2998 msgstr "_Cari"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:314
3001 msgid "Find and _Replace"
3002 msgstr "Cari dan _Ganti"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:315
3005 msgid "_Floppy"
3006 msgstr "_Liut"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:316
3009 msgid "_Fullscreen"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:317
3013 msgid "_Leave Fullscreen"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:319
3018 msgid "Navigation|_Bottom"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:321
3023 msgid "Navigation|_First"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:323
3028 msgid "Navigation|_Last"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:325
3033 msgid "Navigation|_Top"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:327
3038 msgid "Navigation|_Back"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:329
3043 msgid "Navigation|_Down"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:331
3048 msgid "Navigation|_Forward"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:333
3053 msgid "Navigation|_Up"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:334
3057 msgid "_Harddisk"
3058 msgstr "Cakera_keras"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:335
3061 msgid "_Help"
3062 msgstr "_Bantuan"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:336
3065 msgid "_Home"
3066 msgstr "_Rumah"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:337
3069 msgid "Increase Indent"
3070 msgstr "Naikkan Inden"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:338
3073 msgid "Decrease Indent"
3074 msgstr "Kurangkan Inden"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:339
3077 msgid "_Index"
3078 msgstr "_Indeks"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:340
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Information"
3083 msgstr "Maklumat"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:341
3086 msgid "_Italic"
3087 msgstr "_Italik"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:342
3090 msgid "_Jump to"
3091 msgstr "_Lompat ke"
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:344
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Justify|_Center"
3097 msgstr "_Tengah"
3098
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:346
3101 msgid "Justify|_Fill"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:348
3106 msgid "Justify|_Left"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:350
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Justify|_Right"
3113 msgstr "Ka_nan"
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:353
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Media|_Forward"
3119 msgstr "_Maju"
3120
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:355
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Media|_Next"
3125 msgstr "Ba_ru"
3126
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:357
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Media|P_ause"
3131 msgstr "Te_pek"
3132
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:359
3135 msgid "Media|_Play"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:361
3140 msgid "Media|Pre_vious"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:363
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Media|_Record"
3147 msgstr "Me_rah:"
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:365
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Media|R_ewind"
3153 msgstr "_Cari"
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:367
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Media|_Stop"
3159 msgstr "_Henti"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:368
3162 msgid "_Network"
3163 msgstr "_Rangkaian"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:369
3166 msgid "_New"
3167 msgstr "Ba_ru"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:370
3170 msgid "_No"
3171 msgstr "_Tidak"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:371
3174 msgid "_OK"
3175 msgstr "_OK"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:372
3178 msgid "_Open"
3179 msgstr "_Buka"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:373
3182 msgid "Landscape"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:374
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Portrait"
3188 msgstr "_Cetak"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:375
3191 msgid "Reverse landscape"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:376
3195 msgid "Reverse portrait"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:377
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Page Set_up"
3201 msgstr "Halaman %u"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:378
3204 msgid "_Paste"
3205 msgstr "Te_pek"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:379
3208 msgid "_Preferences"
3209 msgstr "Ke_utamaan"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:380
3212 msgid "_Print"
3213 msgstr "_Cetak"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:381
3216 msgid "Print Pre_view"
3217 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:382
3220 msgid "_Properties"
3221 msgstr "_Ciri-ciri"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:383
3224 msgid "_Quit"
3225 msgstr "_Keluar"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:384
3228 msgid "_Redo"
3229 msgstr "_Ulangcara"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:385
3232 msgid "_Refresh"
3233 msgstr "_Segarkan"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:387
3236 msgid "_Revert"
3237 msgstr "Be_rbalik"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:388
3240 msgid "_Save"
3241 msgstr "_Simpan"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:389
3244 msgid "Save _As"
3245 msgstr "Simpan Seb_agai"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:390
3248 msgid "Select _All"
3249 msgstr "Pilih _Semua"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:391
3252 msgid "_Color"
3253 msgstr "_Warna"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:392
3256 msgid "_Font"
3257 msgstr "_Font"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:393
3260 msgid "_Ascending"
3261 msgstr "Men_aik"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:394
3264 msgid "_Descending"
3265 msgstr "Men_urun"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:395
3268 msgid "_Spell Check"
3269 msgstr "_Semak Ejaan"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:396
3272 msgid "_Stop"
3273 msgstr "_Henti"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:397
3276 msgid "_Strikethrough"
3277 msgstr "_Coret tembus"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:398
3280 msgid "_Undelete"
3281 msgstr "_Nyahpadam"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:399
3284 msgid "_Underline"
3285 msgstr "_Garisbawah"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:400
3288 msgid "_Undo"
3289 msgstr "_Nyahcara"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:401
3292 msgid "_Yes"
3293 msgstr "_Ya"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:402
3296 msgid "_Normal Size"
3297 msgstr "Saiz _Normal"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:403
3300 msgid "Best _Fit"
3301 msgstr "Sesuai _Muat"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:404
3304 msgid "Zoom _In"
3305 msgstr "Zoom _Masuk"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:405
3308 msgid "Zoom _Out"
3309 msgstr "Zoom _Keluar"
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3312 #, c-format
3313 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3317 #, c-format
3318 msgid "No deserialize function found for format %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3322 #, c-format
3323 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3327 #, c-format
3328 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3332 #, c-format
3333 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3337 #, c-format
3338 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3342 #, c-format
3343 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3347 #, c-format
3348 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3352 #, c-format
3353 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3357 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3361 #, c-format
3362 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3367 #, c-format
3368 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3372 #, c-format
3373 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3377 #, c-format
3378 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3388 #, c-format
3389 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3393 #, c-format
3394 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3398 #, c-format
3399 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3403 #, c-format
3404 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3408 #, c-format
3409 msgid "A <%s> element has already been specified"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3413 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3417 msgid "Serialized data is malformed"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3421 msgid ""
3422 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktextutil.c:61
3426 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3427 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3428
3429 #: gtk/gtktextutil.c:62
3430 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3431 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3432
3433 #: gtk/gtktextutil.c:63
3434 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextutil.c:64
3438 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktextutil.c:65
3442 msgid "LRO Left-to-right _override"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextutil.c:66
3446 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktextutil.c:67
3450 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextutil.c:68
3454 msgid "ZWS _Zero width space"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextutil.c:69
3458 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:70
3462 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkthemes.c:71
3466 #, c-format
3467 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3468 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3469
3470 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3471 msgid "--- No Tip ---"
3472 msgstr "--Tiada Tip --"
3473
3474 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3475 #, c-format
3476 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3477 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3478
3479 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3480 #, c-format
3481 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3482 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3483
3484 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3485 msgid "Empty"
3486 msgstr "Kosong"
3487
3488 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Volume"
3491 msgstr "_Nilai:"
3492
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3494 msgid "Turns volume down or up"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3498 msgid "Adjusts the volume"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3502 msgid "Volume Down"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3506 msgid "Decreases the volume"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3510 msgid "Volume Up"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3514 msgid "Increases the volume"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3518 msgid "Muted"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3522 msgid "Full Volume"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3526 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3527 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3528 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3529 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3530 #. * part in the translation!
3531 #.
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3533 #, c-format
3534 msgid "volume percentage|%d %%"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3539 msgid "paper size|asme_f"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3544 msgid "paper size|A0x2"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3549 msgid "paper size|A0"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3554 msgid "paper size|A0x3"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3559 msgid "paper size|A1"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3564 msgid "paper size|A10"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3569 msgid "paper size|A1x3"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3574 msgid "paper size|A1x4"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3579 msgid "paper size|A2"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3584 msgid "paper size|A2x3"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3589 msgid "paper size|A2x4"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3594 msgid "paper size|A2x5"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3599 msgid "paper size|A3"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3604 msgid "paper size|A3 Extra"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3609 msgid "paper size|A3x3"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3614 msgid "paper size|A3x4"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3619 msgid "paper size|A3x5"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3624 msgid "paper size|A3x6"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3629 msgid "paper size|A3x7"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3634 msgid "paper size|A4"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3639 msgid "paper size|A4 Extra"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3644 msgid "paper size|A4 Tab"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3649 msgid "paper size|A4x3"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3654 msgid "paper size|A4x4"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3659 msgid "paper size|A4x5"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3664 msgid "paper size|A4x6"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3669 msgid "paper size|A4x7"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3674 msgid "paper size|A4x8"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3679 msgid "paper size|A4x9"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3684 msgid "paper size|A5"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3689 msgid "paper size|A5 Extra"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3694 msgid "paper size|A6"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3699 msgid "paper size|A7"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3704 msgid "paper size|A8"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3709 msgid "paper size|A9"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3714 msgid "paper size|B0"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3719 msgid "paper size|B1"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3724 msgid "paper size|B10"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3729 msgid "paper size|B2"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3734 msgid "paper size|B3"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3739 msgid "paper size|B4"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3744 msgid "paper size|B5"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3749 msgid "paper size|B5 Extra"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3754 msgid "paper size|B6"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3759 msgid "paper size|B6/C4"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3764 msgid "paper size|B7"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3769 msgid "paper size|B8"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3774 msgid "paper size|B9"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3779 msgid "paper size|C0"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3784 msgid "paper size|C1"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3789 msgid "paper size|C10"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3794 msgid "paper size|C2"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3799 msgid "paper size|C3"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3804 msgid "paper size|C4"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3809 msgid "paper size|C5"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3814 msgid "paper size|C6"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3819 msgid "paper size|C6/C5"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3824 msgid "paper size|C7"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3829 msgid "paper size|C7/C6"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3834 msgid "paper size|C8"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3839 msgid "paper size|C9"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3844 msgid "paper size|DL Envelope"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3849 msgid "paper size|RA0"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3854 msgid "paper size|RA1"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3859 msgid "paper size|RA2"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3864 msgid "paper size|SRA0"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3869 msgid "paper size|SRA1"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3874 msgid "paper size|SRA2"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3879 msgid "paper size|JB0"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3884 msgid "paper size|JB1"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3889 msgid "paper size|JB10"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3894 msgid "paper size|JB2"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3899 msgid "paper size|JB3"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3904 msgid "paper size|JB4"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3909 msgid "paper size|JB5"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3914 msgid "paper size|JB6"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3919 msgid "paper size|JB7"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3924 msgid "paper size|JB8"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3929 msgid "paper size|JB9"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3934 msgid "paper size|jis exec"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3939 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3944 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3949 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3954 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3959 msgid "paper size|kahu Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3964 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3969 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3974 msgid "paper size|you4 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3979 msgid "paper size|10x11"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3984 msgid "paper size|10x13"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3989 msgid "paper size|10x14"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3994 msgid "paper size|10x15"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3999 msgid "paper size|11x12"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4004 msgid "paper size|11x15"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4009 msgid "paper size|12x19"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4014 msgid "paper size|5x7"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4019 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4024 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4029 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4034 msgid "paper size|a2 Envelope"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4039 msgid "paper size|Arch A"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4044 msgid "paper size|Arch B"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4049 msgid "paper size|Arch C"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4054 msgid "paper size|Arch D"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4059 msgid "paper size|Arch E"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4064 msgid "paper size|b-plus"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4069 msgid "paper size|c"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4074 msgid "paper size|c5 Envelope"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4079 msgid "paper size|d"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4084 msgid "paper size|e"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4089 msgid "paper size|edp"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4094 msgid "paper size|European edp"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4099 msgid "paper size|Executive"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4104 msgid "paper size|f"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4109 msgid "paper size|FanFold European"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4114 msgid "paper size|FanFold US"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4119 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4124 msgid "paper size|Government Legal"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4129 msgid "paper size|Government Letter"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4134 msgid "paper size|Index 3x5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4139 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4144 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4149 msgid "paper size|Index 5x8"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4154 msgid "paper size|Invoice"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4159 msgid "paper size|Tabloid"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4164 msgid "paper size|US Legal"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4169 msgid "paper size|US Legal Extra"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4174 msgid "paper size|US Letter"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4179 msgid "paper size|US Letter Extra"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4184 msgid "paper size|US Letter Plus"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4189 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4194 msgid "paper size|#10 Envelope"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4199 msgid "paper size|#11 Envelope"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4204 msgid "paper size|#12 Envelope"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4209 msgid "paper size|#14 Envelope"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4214 msgid "paper size|#9 Envelope"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4219 msgid "paper size|Personal Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4224 msgid "paper size|Quarto"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4229 msgid "paper size|Super A"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4234 msgid "paper size|Super B"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4239 msgid "paper size|Wide Format"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4244 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4249 msgid "paper size|Folio"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4254 msgid "paper size|Folio sp"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4259 msgid "paper size|Invite Envelope"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4264 msgid "paper size|Italian Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4269 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4274 msgid "paper size|pa-kai"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4279 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4284 msgid "paper size|Small Photo"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4289 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4294 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4299 msgid "paper size|prc 16k"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4304 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4309 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4314 msgid "paper size|prc 32k"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4319 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4324 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4329 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4334 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4339 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4344 msgid "paper size|ROC 16k"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4349 msgid "paper size|ROC 8k"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4353 #, c-format
4354 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Failed to write header\n"
4360 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Failed to write hash table\n"
4365 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Failed to write folder index\n"
4370 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Failed to rewrite header\n"
4375 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4380 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4385 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4388 #, c-format
4389 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4393 #, c-format
4394 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4400 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4405 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4408 #, c-format
4409 msgid "Cache file created successfully.\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4413 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4417 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4421 msgid "Don't include image data in the cache"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4425 msgid "Output a C header file"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4429 msgid "Turn off verbose output"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4433 msgid "Validate existing icon cache"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "File not found: %s\n"
4439 msgstr ""
4440 "Tak dapat memilih %s:\n"
4441 "%s"
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4444 #, c-format
4445 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4449 #, c-format
4450 msgid "No theme index file."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "No theme index file in '%s'.\n"
4457 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. ID
4461 #: modules/input/imam-et.c:454
4462 msgid "Amharic (EZ+)"
4463 msgstr "Amharic (EZ+)"
4464
4465 #. ID
4466 #: modules/input/imcedilla.c:92
4467 msgid "Cedilla"
4468 msgstr "Cedilla"
4469
4470 #. ID
4471 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4472 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4473 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4474
4475 #. ID
4476 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4479 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imipa.c:145
4483 msgid "IPA"
4484 msgstr "IPA"
4485
4486 #. ID
4487 #: modules/input/immultipress.c:31
4488 msgid "Multipress"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. ID
4492 #: modules/input/imthai.c:35
4493 msgid "Thai-Lao"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. ID
4497 #: modules/input/imti-er.c:453
4498 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4499 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4500
4501 #. ID
4502 #: modules/input/imti-et.c:453
4503 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4504 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4505
4506 #. ID
4507 #: modules/input/imviqr.c:244
4508 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4509 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4510
4511 #. ID
4512 #: modules/input/imxim.c:28
4513 msgid "X Input Method"
4514 msgstr "Kaedah input X"
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4517 #, c-format
4518 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4522 #, c-format
4523 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4528 #, c-format
4529 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4534 #, c-format
4535 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4540 #, c-format
4541 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4546 #, c-format
4547 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4551 #, c-format
4552 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4556 #, c-format
4557 msgid "The door is open on printer '%s'."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4561 #, c-format
4562 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4566 #, c-format
4567 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4571 #, c-format
4572 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4576 #, c-format
4577 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4581 #, c-format
4582 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4586 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4590 msgid "Rejecting Jobs"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4594 msgid "Two Sided"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4598 msgid "Paper Type"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4602 msgid "Paper Source"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4606 msgid "Output Tray"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4610 msgid "One Sided"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Auto Select"
4618 msgstr "Pemilihan Font"
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Printer Default"
4626 msgstr "Default"
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4629 msgid "Urgent"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4633 msgid "High"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4637 msgid "Medium"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4641 msgid "Low"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4645 #, fuzzy
4646 msgid "None"
4647 msgstr "tiada"
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4650 msgid "Classified"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4654 msgid "Confidential"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Secret"
4660 msgstr "Skrin"
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4663 msgid "Standard"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4667 msgid "Top Secret"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4671 msgid "Unclassified"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4675 #, c-format
4676 msgid "Custom %sx%s"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. default filename used for print-to-file
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4681 #, c-format
4682 msgid "output.%s"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Print to File"
4688 msgstr "_Cetak"
4689
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4691 msgid "PDF"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Postscript"
4697 msgstr "_Cetak"
4698
4699 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4700 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4701 msgid "Pages per _sheet:"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4705 #, fuzzy
4706 msgid "File"
4707 msgstr "Fail"
4708
4709 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4710 msgid "_Output format"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4714 msgid "Print to LPR"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Pages Per Sheet"
4720 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4721
4722 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4723 msgid "Command Line"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. default filename used for print-to-test
4727 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4728 #, c-format
4729 msgid "test-output.%s"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Print to Test Printer"
4735 msgstr "_Cetak"
4736
4737 #: tests/testfilechooser.c:207
4738 #, c-format
4739 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4740 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4741
4742 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4743 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4748 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4752 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4756 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4760 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4761
4762 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4763 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4767 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "%s (%s)"
4771 #~ msgstr "%s: %s"
4772
4773 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4774 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
4775
4776 #~ msgid "Default"
4777 #~ msgstr "Default"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Print Pages"
4781 #~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "_All"
4785 #~ msgstr "_Isi"
4786
4787 #~ msgid "Today"
4788 #~ msgstr "Hari ini"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "Location:"
4792 #~ msgstr "_Lokasi:"
4793
4794 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4795 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4799 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4800
4801 #~ msgid "Thai (Broken)"
4802 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4806 #~ "%s"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
4809 #~ "%s"
4810
4811 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4812 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4816 #~ "%s"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4819 #~ "%s"
4820
4821 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4822 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4831 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4832
4833 #~ msgid "Select All"
4834 #~ msgstr "Pilih Semua"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "asme_f"
4838 #~ msgstr "Nama"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Executive"
4842 #~ msgstr "_Laksana"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Index 3x5"
4846 #~ msgstr "_Indeks"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Index 5x8"
4850 #~ msgstr "_Indeks"
4851
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4854 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4855
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4858 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4859
4860 #~ msgid "Home"
4861 #~ msgstr "Rumah"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4867 #~ "%s"
4868
4869 #~ msgid "Folder"
4870 #~ msgstr "Folder"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Cannot change folder"
4874 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4880 #~ "tak sah."
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4886 #~ "%s"
4887
4888 #~ msgid "Open Location"
4889 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Save in Location"
4893 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4894
4895 #~ msgid "X"
4896 #~ msgstr "X"
4897
4898 #~ msgid "Y"
4899 #~ msgstr "Y"
4900
4901 #~ msgid "clear"
4902 #~ msgstr "kosongkan"
4903
4904 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4905 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4909 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4910
4911 #~ msgid "Shift"
4912 #~ msgstr "Shif"
4913
4914 #~ msgid "Ctrl"
4915 #~ msgstr "Ctrl"
4916
4917 #~ msgid "Alt"
4918 #~ msgstr "Alt"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4922 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4923
4924 #~ msgid "_First"
4925 #~ msgstr "_Pertama"
4926
4927 #~ msgid "_Last"
4928 #~ msgstr "_Akhir"
4929
4930 #~ msgid "_Back"
4931 #~ msgstr "_Undur"
4932
4933 #~ msgid "_Down"
4934 #~ msgstr "_Turun"
4935
4936 #~ msgid "_Up"
4937 #~ msgstr "_Naik"
4938
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4941 #~ "%s"
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4944 #~ "%s"
4945
4946 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4947 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4948
4949 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4950 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4951
4952 #~ msgid "Could not find the path"
4953 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4954
4955 #~ msgid "Input Methods"
4956 #~ msgstr "Kaedah input"
4957
4958 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4959 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"