1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
283 msgid "Unrecognized image file format"
284 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
288 msgid "Failed to load image '%s': %s"
289 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
293 msgid "Error writing to image file: %s"
294 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
298 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
299 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
302 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
303 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
306 msgid "Failed to open temporary file"
307 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
310 msgid "Failed to read from temporary file"
311 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
315 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
316 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
321 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
324 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
328 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
329 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
333 msgid "Error writing to image stream"
334 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
339 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
340 "but didn't give a reason for the failure"
342 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
343 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
348 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 msgid "Image header corrupt"
352 msgstr "Pengepala imej rosak"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
356 msgstr "Format imej tidak diketahui"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "Data piksel imej rosak"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
371 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
379 msgid "Invalid header in animation"
380 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
384 msgid "Not enough memory to load animation"
385 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
388 msgid "Malformed chunk in animation"
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
392 msgid "The ANI image format"
393 msgstr "Format imej ANI"
395 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
396 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
397 msgid "BMP image has bogus header data"
398 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
401 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
402 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
405 msgid "BMP image has unsupported header size"
406 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
409 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
413 msgid "Premature end-of-file encountered"
414 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
418 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
419 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
423 msgid "Couldn't write to BMP file"
424 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
427 msgid "The BMP image format"
428 msgstr "Format imej BMP"
430 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
432 msgid "Failure reading GIF: %s"
433 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
436 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
437 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
441 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
442 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
445 msgid "Stack overflow"
446 msgstr "tindanan melimpah"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
450 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
451 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
454 msgid "Bad code encountered"
455 msgstr "Kod teruk berlaku"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
458 msgid "Circular table entry in GIF file"
459 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
463 msgid "Not enough memory to load GIF file"
464 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
468 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
469 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
472 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
473 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
476 msgid "File does not appear to be a GIF file"
477 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
481 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
482 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
489 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "Format imej GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
506 msgid "Not enough memory to load icon"
507 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
510 msgid "Icon has zero width"
511 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
514 msgid "Icon has zero height"
515 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
518 msgid "Compressed icons are not supported"
519 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
522 msgid "Unsupported icon type"
523 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
526 msgid "Not enough memory to load ICO file"
527 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
530 msgid "Image too large to be saved as ICO"
531 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
534 msgid "Cursor hotspot outside image"
535 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
539 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
540 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
543 msgid "The ICO image format"
544 msgstr "Format imej ICO"
546 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
548 msgid "Error reading ICNS image: %s"
549 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
551 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
553 msgid "Could not decode ICNS file"
555 "Tak dapat memilih %s:\n"
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
560 msgid "The ICNS image format"
561 msgstr "Format imej ICO"
563 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
565 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
566 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
570 msgid "Couldn't decode image"
571 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
573 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
574 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
584 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
585 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
589 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
590 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
594 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
595 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
599 msgid "The JPEG 2000 image format"
600 msgstr "Format imej JPEG"
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
604 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
605 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
609 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
612 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
632 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
635 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
643 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
646 msgid "The JPEG image format"
647 msgstr "Format imej JPEG"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
650 msgid "Couldn't allocate memory for header"
651 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
654 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
655 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
658 msgid "Image has invalid width and/or height"
659 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
662 msgid "Image has unsupported bpp"
663 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
667 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
668 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
671 msgid "Couldn't create new pixbuf"
672 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
675 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
676 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
679 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
680 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
682 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
683 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
684 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
687 msgid "No palette found at end of PCX data"
688 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
691 msgid "The PCX image format"
692 msgstr "Format imej PCX"
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
695 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
696 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
699 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
704 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
705 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
708 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
712 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
721 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
722 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
727 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
728 "applications to reduce memory usage"
730 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
731 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
734 msgid "Fatal error reading PNG image file"
735 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
739 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
740 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
744 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
746 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
747 "banyak pun 79 aksara."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
750 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
751 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
759 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
765 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
768 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
772 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
774 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
777 msgid "The PNG image format"
778 msgstr "Format Imej PNG"
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
781 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
782 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 msgid "PNM file has an image width of 0"
794 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 msgid "PNM file has an image height of 0"
798 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
809 msgid "Raw PNM image type is invalid"
810 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
813 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
814 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
817 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
819 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
823 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
824 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831 msgid "Unexpected end of PNM image data"
832 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
835 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
836 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
839 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
840 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
843 msgid "RAS image has bogus header data"
844 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
847 msgid "RAS image has unknown type"
848 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
851 msgid "unsupported RAS image variation"
852 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
855 msgid "Not enough memory to load RAS image"
856 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
859 msgid "The Sun raster image format"
860 msgstr "Format imej raster Sun"
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
864 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
865 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
870 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
884 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
885 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
889 msgid "Cannot allocate colormap structure"
890 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
894 msgid "Cannot allocate colormap entries"
895 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
898 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
899 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
903 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
904 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
907 msgid "TGA image has invalid dimensions"
908 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
912 msgid "TGA image type not supported"
913 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
917 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
918 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
921 msgid "Excess data in file"
922 msgstr "Limpahan data pada fail"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
925 msgid "The Targa image format"
926 msgstr "Format imej Targa"
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
929 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
930 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
933 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
934 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
937 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
938 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
941 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
942 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
945 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
946 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
949 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
950 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
953 msgid "Failed to open TIFF image"
954 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
957 msgid "TIFFClose operation failed"
958 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
961 msgid "Failed to load TIFF image"
962 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
966 msgid "Failed to save TIFF image"
967 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
971 msgid "Failed to write TIFF data"
972 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
976 msgid "Couldn't write to TIFF file"
977 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
980 msgid "The TIFF image format"
981 msgstr "Format imej TIFF"
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
984 msgid "Image has zero width"
985 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
988 msgid "Image has zero height"
989 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992 msgid "Not enough memory to load image"
993 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
996 msgid "Couldn't save the rest"
997 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1000 msgid "The WBMP image format"
1001 msgstr "Format imej WBMP"
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1004 msgid "Invalid XBM file"
1005 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1008 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1009 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1013 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1016 msgid "The XBM image format"
1017 msgstr "Format imej XBM"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1020 msgid "No XPM header found"
1021 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1025 msgid "Invalid XPM header"
1026 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1029 msgid "XPM file has image width <= 0"
1030 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1033 msgid "XPM file has image height <= 0"
1034 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1037 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1038 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1041 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1042 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1046 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1047 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1051 msgid "Cannot read XPM colormap"
1052 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1056 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1059 msgid "The XPM image format"
1060 msgstr "Format Imej XPM"
1062 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1064 msgid "The EMF image format"
1065 msgstr "Format imej BMP"
1067 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1069 msgid "Could not allocate memory: %s"
1070 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1075 msgid "Could not create stream: %s"
1076 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1080 msgid "Could not seek stream: %s"
1082 "Tak dapat memilih %s:\n"
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1087 msgid "Could not read from stream: %s"
1088 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1092 msgid "Couldn't create pixbuf"
1093 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1097 msgid "Couldn't load bitmap"
1098 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1107 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1108 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1112 msgid "Couldn't save"
1113 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "Format imej WBMP"
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1167 msgid "Opening %d Item"
1168 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1177 msgid "The license of the program"
1180 #. Add the credits button
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1186 #. Add the license button
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1205 msgid "Documented by"
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1209 msgid "Translated by"
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1224 msgid "keyboard label|Shift"
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1235 msgid "keyboard label|Ctrl"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1246 msgid "keyboard label|Alt"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * And do not translate the part before the |.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1256 msgid "keyboard label|Super"
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1266 msgid "keyboard label|Hyper"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1276 msgid "keyboard label|Meta"
1279 #. do not translate the part before the |
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1281 msgid "keyboard label|Space"
1284 #. do not translate the part before the |
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1286 msgid "keyboard label|Backslash"
1289 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1291 msgid "Invalid type function: `%s'"
1292 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1296 msgid "Invalid root element: '%s'"
1297 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1301 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1304 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1305 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1306 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1307 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1309 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1310 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1311 #. * the year will appear on the right.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1315 msgstr "calendar:MY"
1317 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1318 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1319 #. * to be the first day of the week, and so on.
1321 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1322 msgid "calendar:week_start:0"
1323 msgstr "calendar:week_start:0"
1325 #. Translators: This is a text measurement template.
1326 #. * Translate it to the widest year text.
1328 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1329 #. * in the translation.
1331 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1334 msgid "year measurement template|2000"
1337 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1342 #. * part in the translation.
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1350 msgid "calendar:day:digits|%d"
1353 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1358 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1360 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1361 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1366 msgid "calendar:week:digits|%d"
1367 msgstr "calendar:week_start:0"
1369 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1370 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1371 #. * Use only ASCII in the translation.
1373 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1374 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1377 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1378 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1380 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1381 msgid "calendar year format|%Y"
1384 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1385 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1386 #. * the text after the | in the translation.
1388 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1389 msgid "Accelerator|Disabled"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1396 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1397 msgid "New accelerator..."
1400 #. do not translate the part before the |
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1403 msgid "progress bar label|%d %%"
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1407 msgid "Pick a Color"
1408 msgstr "Pilih satu Warna"
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1411 msgid "Received invalid color data\n"
1412 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1416 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1417 "lightness of that color using the inner triangle."
1419 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1420 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1424 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1427 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "Posisi roda warna."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "\"Deepness\" warna."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "Kecerahan warna."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1484 msgid "Transparency of the color."
1485 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1489 msgid "Color _name:"
1490 msgstr "_Nama Warna:"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1494 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1495 "such as 'orange' in this entry."
1497 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1498 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1514 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1519 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1520 "it for use in the future."
1522 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1523 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "_Simpan warna di sini"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1535 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1538 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1539 msgid "Color Selection"
1540 msgstr "Pemilihan Warna"
1542 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1543 msgid "Input _Methods"
1544 msgstr "_Method input"
1546 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1547 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1548 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1552 msgid "Select A File"
1555 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1559 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1577 msgid "Could not add a bookmark"
1579 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1584 msgid "Could not remove bookmark"
1586 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1590 msgid "The folder could not be created"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1595 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1596 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1601 msgid "Invalid file name"
1602 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1605 msgid "The folder contents could not be displayed"
1608 #. Translators: the first string is a path and the second string
1609 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1614 msgid "%1$s on %2$s"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1622 msgid "Recently Used"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1631 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1636 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1641 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1646 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1659 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1664 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1675 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1683 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1688 msgid "Could not select file"
1690 "Tak dapat memilih %s:\n"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1694 msgid "_Add to Bookmarks"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1698 msgid "Show _Hidden Files"
1699 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1723 msgid "_Browse for other folders"
1724 msgstr "_Lungsur folder lain"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1728 msgid "Type a file name"
1729 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1734 msgid "Create Fo_lder"
1735 msgstr "Cipta _Folder"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Simpan di _folder:"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Cipta di _folder:"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1753 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1773 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1783 msgid "Could not start the search process"
1784 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1788 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1789 "Please make sure it is running."
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1804 msgid "Could not mount %s"
1806 "Tak dapat memilih %s:\n"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1810 msgid "Type name of new folder"
1811 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1839 msgid "Yesterday at %H:%M"
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1844 msgid "Invalid path"
1845 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1853 msgid "Sole completion"
1854 msgstr "Pemilihan Warna"
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1857 msgid "Complete, but not unique"
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1861 msgid "Completing..."
1864 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1867 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1868 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1884 msgid "Folder unreadable: %s"
1885 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1890 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1891 "available to this program.\n"
1892 "Are you sure that you want to select it?"
1894 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1895 "untuk program ini.\n"
1896 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1900 msgstr "_Folder Baru"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1903 msgid "De_lete File"
1904 msgstr "Pa_dam Fail"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1907 msgid "_Rename File"
1908 msgstr "_Tukarnama Fail"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1913 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1915 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1919 msgstr "Folder Baru"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1922 msgid "_Folder name:"
1923 msgstr "Nama _folder:"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1931 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1936 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1937 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1941 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1942 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1950 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1952 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1957 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1959 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1964 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1965 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1969 msgstr "Tukarnama Fail"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1973 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1974 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1981 msgid "_Selection: "
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1987 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1988 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1990 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
1991 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1994 msgid "Invalid UTF-8"
1995 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1998 msgid "Name too long"
1999 msgstr "Nama terlalu panjang"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2002 msgid "Couldn't convert filename"
2003 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2005 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2006 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2007 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2008 #. * this particular string.
2010 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2015 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2017 msgid "Could not obtain root folder"
2019 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
2022 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2028 msgstr "Pilih satu Font"
2030 #. Initialize fields
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2039 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2040 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2042 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2043 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2057 #. create the text entry widget
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
2063 msgid "Font Selection"
2064 msgstr "Pemilihan Font"
2066 #: gtk/gtkgamma.c:408
2070 #: gtk/gtkgamma.c:418
2071 msgid "_Gamma value"
2072 msgstr "Nilai _Gamma"
2074 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2077 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2079 msgid "Error loading icon: %s"
2080 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2082 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2085 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2086 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2087 "You can get a copy from:\n"
2090 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2091 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2092 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2097 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2098 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2110 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2111 msgid "input method menu|System"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2189 msgstr "(dimatikan)"
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2193 msgstr "(tidak diketahui)"
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2201 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2205 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2206 msgid "The URI bound to this button"
2209 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2217 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2219 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:421
2221 msgid "Load additional GTK+ modules"
2224 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:422
2229 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:424
2231 msgid "Make all warnings fatal"
2234 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:427
2236 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2239 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:430
2241 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2244 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2245 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2246 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2247 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2249 #: gtk/gtkmain.c:678
2251 msgstr "default:LTR"
2253 #: gtk/gtkmain.c:740
2255 msgid "Cannot open display: %s"
2258 #: gtk/gtkmain.c:777
2259 msgid "GTK+ Options"
2262 #: gtk/gtkmain.c:777
2263 msgid "Show GTK+ Options"
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2272 msgid "Connect _anonymously"
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2276 msgid "Connect as u_ser:"
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2295 msgid "_Forget password immediately"
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2299 msgid "_Remember password until you logout"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2303 msgid "_Remember forever"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:834
2307 msgid "Arrow spacing"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:835
2311 msgid "Scroll arrow spacing"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2319 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2320 msgid "Not a valid page setup file"
2323 #. Translate to the default units to use for presenting
2324 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2325 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2326 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2327 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2332 msgstr "default:LTR"
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2336 "<b>Any Printer</b>\n"
2337 "For portable documents"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2359 msgid "Manage Custom Sizes..."
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2363 msgid "_Format for:"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2368 msgid "_Paper size:"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2373 msgid "_Orientation:"
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2382 msgid "Margins from Printer..."
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2387 msgid "Custom Size %d"
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2391 msgid "Manage Custom Sizes"
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2427 msgid "Paper Margins"
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2434 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2440 msgid "File System Root"
2443 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2444 msgid "Not available"
2447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2449 msgid "_Save in folder:"
2450 msgstr "Simpan di _folder:"
2452 #. translators: this string is the default job title for print
2453 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2454 #. * by the job number.
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2463 msgid "print operation status|Initial state"
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2468 msgid "print operation status|Preparing to print"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2473 msgid "print operation status|Generating data"
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2478 msgid "print operation status|Sending data"
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2483 msgid "print operation status|Waiting"
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2488 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2491 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2493 msgid "print operation status|Printing"
2496 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2498 msgid "print operation status|Finished"
2501 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2503 msgid "print operation status|Finished with error"
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2508 msgid "Preparing %d"
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2523 msgid "Error creating print preview"
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2528 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2531 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2533 msgid "Error launching preview"
2536 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2538 msgid "Error printing"
2541 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2547 msgid "Printer offline"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2551 msgid "Out of paper"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2561 msgid "Need user intervention"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2571 msgid "Not enough free memory"
2572 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2575 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2579 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2584 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2585 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2588 msgid "Unspecified error"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2592 msgid "Error from StartDoc"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2619 msgid "C_urrent Page"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2628 "Specify one or more page ranges,\n"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2661 msgid "Pages per _side:"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2670 msgid "_Only print:"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2697 msgid "Paper _type:"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2702 msgid "Paper _source:"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2706 msgid "Output t_ray:"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2718 msgid "_Billing info:"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2722 msgid "Print Document"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2740 msgid "Add Cover Page"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2760 msgid "Image Quality"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2773 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2781 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2785 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2786 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2787 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2791 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2792 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2794 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2796 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2797 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2799 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2802 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2806 msgid "Select which type of documents are shown"
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2811 msgid "No item for URI '%s' found"
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2815 msgid "Untitled filter"
2818 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2820 msgid "Could not remove item"
2822 "Tak dapat memilih %s:\n"
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2827 msgid "Could not clear list"
2829 "Tak dapat memilih %s:\n"
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2834 msgid "Copy _Location"
2835 msgstr "Buka Lokasi"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2838 msgid "_Remove From List"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2847 msgid "Show _Private Resources"
2850 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2851 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2852 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2853 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2854 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2855 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2856 #. * right place when idly populating the menu in case the
2857 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2858 #. * recent chooser menu widget.
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2862 msgid "No items found"
2863 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2867 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2870 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2877 msgid "Unknown item"
2880 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2881 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2882 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2883 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2885 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2889 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2892 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2893 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2895 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2899 msgid "recent menu label|%d. %s"
2902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2903 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2907 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2908 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2910 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2911 #: gtk/gtkstock.c:288
2915 #: gtk/gtkstock.c:289
2919 #: gtk/gtkstock.c:290
2923 #: gtk/gtkstock.c:291
2927 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2928 #. * need the mnemonics to be rationalized
2930 #: gtk/gtkstock.c:296
2934 #: gtk/gtkstock.c:298
2938 #: gtk/gtkstock.c:299
2942 #: gtk/gtkstock.c:300
2946 #: gtk/gtkstock.c:301
2950 #: gtk/gtkstock.c:302
2954 #: gtk/gtkstock.c:303
2958 #: gtk/gtkstock.c:304
2963 #: gtk/gtkstock.c:305
2967 #: gtk/gtkstock.c:306
2971 #: gtk/gtkstock.c:307
2975 #: gtk/gtkstock.c:308
2979 #: gtk/gtkstock.c:309
2984 #: gtk/gtkstock.c:310
2988 #: gtk/gtkstock.c:311
2992 #: gtk/gtkstock.c:312
2996 #: gtk/gtkstock.c:313
3000 #: gtk/gtkstock.c:314
3001 msgid "Find and _Replace"
3002 msgstr "Cari dan _Ganti"
3004 #: gtk/gtkstock.c:315
3008 #: gtk/gtkstock.c:316
3012 #: gtk/gtkstock.c:317
3013 msgid "_Leave Fullscreen"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:319
3018 msgid "Navigation|_Bottom"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:321
3023 msgid "Navigation|_First"
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:323
3028 msgid "Navigation|_Last"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:325
3033 msgid "Navigation|_Top"
3036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037 #: gtk/gtkstock.c:327
3038 msgid "Navigation|_Back"
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:329
3043 msgid "Navigation|_Down"
3046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3047 #: gtk/gtkstock.c:331
3048 msgid "Navigation|_Forward"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:333
3053 msgid "Navigation|_Up"
3056 #: gtk/gtkstock.c:334
3058 msgstr "Cakera_keras"
3060 #: gtk/gtkstock.c:335
3064 #: gtk/gtkstock.c:336
3068 #: gtk/gtkstock.c:337
3069 msgid "Increase Indent"
3070 msgstr "Naikkan Inden"
3072 #: gtk/gtkstock.c:338
3073 msgid "Decrease Indent"
3074 msgstr "Kurangkan Inden"
3076 #: gtk/gtkstock.c:339
3080 #: gtk/gtkstock.c:340
3082 msgid "_Information"
3085 #: gtk/gtkstock.c:341
3089 #: gtk/gtkstock.c:342
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:344
3096 msgid "Justify|_Center"
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:346
3101 msgid "Justify|_Fill"
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:348
3106 msgid "Justify|_Left"
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:350
3112 msgid "Justify|_Right"
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:353
3118 msgid "Media|_Forward"
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:355
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:357
3130 msgid "Media|P_ause"
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:359
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:361
3140 msgid "Media|Pre_vious"
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:363
3146 msgid "Media|_Record"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:365
3152 msgid "Media|R_ewind"
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:367
3161 #: gtk/gtkstock.c:368
3165 #: gtk/gtkstock.c:369
3169 #: gtk/gtkstock.c:370
3173 #: gtk/gtkstock.c:371
3177 #: gtk/gtkstock.c:372
3181 #: gtk/gtkstock.c:373
3185 #: gtk/gtkstock.c:374
3190 #: gtk/gtkstock.c:375
3191 msgid "Reverse landscape"
3194 #: gtk/gtkstock.c:376
3195 msgid "Reverse portrait"
3198 #: gtk/gtkstock.c:377
3203 #: gtk/gtkstock.c:378
3207 #: gtk/gtkstock.c:379
3208 msgid "_Preferences"
3211 #: gtk/gtkstock.c:380
3215 #: gtk/gtkstock.c:381
3216 msgid "Print Pre_view"
3217 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3219 #: gtk/gtkstock.c:382
3223 #: gtk/gtkstock.c:383
3227 #: gtk/gtkstock.c:384
3231 #: gtk/gtkstock.c:385
3235 #: gtk/gtkstock.c:387
3239 #: gtk/gtkstock.c:388
3243 #: gtk/gtkstock.c:389
3245 msgstr "Simpan Seb_agai"
3247 #: gtk/gtkstock.c:390
3249 msgstr "Pilih _Semua"
3251 #: gtk/gtkstock.c:391
3255 #: gtk/gtkstock.c:392
3259 #: gtk/gtkstock.c:393
3263 #: gtk/gtkstock.c:394
3267 #: gtk/gtkstock.c:395
3268 msgid "_Spell Check"
3269 msgstr "_Semak Ejaan"
3271 #: gtk/gtkstock.c:396
3275 #: gtk/gtkstock.c:397
3276 msgid "_Strikethrough"
3277 msgstr "_Coret tembus"
3279 #: gtk/gtkstock.c:398
3283 #: gtk/gtkstock.c:399
3285 msgstr "_Garisbawah"
3287 #: gtk/gtkstock.c:400
3291 #: gtk/gtkstock.c:401
3295 #: gtk/gtkstock.c:402
3296 msgid "_Normal Size"
3297 msgstr "Saiz _Normal"
3299 #: gtk/gtkstock.c:403
3301 msgstr "Sesuai _Muat"
3303 #: gtk/gtkstock.c:404
3305 msgstr "Zoom _Masuk"
3307 #: gtk/gtkstock.c:405
3309 msgstr "Zoom _Keluar"
3311 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3313 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3316 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3318 msgid "No deserialize function found for format %s"
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3323 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3328 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3331 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3333 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3338 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3343 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3348 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3353 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3357 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3362 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3368 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3373 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3378 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3384 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3389 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3394 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3399 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3404 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3409 msgid "A <%s> element has already been specified"
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3413 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3417 msgid "Serialized data is malformed"
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3422 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3425 #: gtk/gtktextutil.c:61
3426 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3427 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3429 #: gtk/gtktextutil.c:62
3430 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3431 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3433 #: gtk/gtktextutil.c:63
3434 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3437 #: gtk/gtktextutil.c:64
3438 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3441 #: gtk/gtktextutil.c:65
3442 msgid "LRO Left-to-right _override"
3445 #: gtk/gtktextutil.c:66
3446 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3449 #: gtk/gtktextutil.c:67
3450 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3453 #: gtk/gtktextutil.c:68
3454 msgid "ZWS _Zero width space"
3457 #: gtk/gtktextutil.c:69
3458 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:70
3462 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3465 #: gtk/gtkthemes.c:71
3467 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3468 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3470 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3471 msgid "--- No Tip ---"
3472 msgstr "--Tiada Tip --"
3474 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3476 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3477 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3479 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3481 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3482 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3484 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3488 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3494 msgid "Turns volume down or up"
3497 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3498 msgid "Adjusts the volume"
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3505 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3506 msgid "Decreases the volume"
3509 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3513 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3514 msgid "Increases the volume"
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3525 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3526 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3527 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3528 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3529 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3530 #. * part in the translation!
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3534 msgid "volume percentage|%d %%"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3539 msgid "paper size|asme_f"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3544 msgid "paper size|A0x2"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3549 msgid "paper size|A0"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3554 msgid "paper size|A0x3"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3559 msgid "paper size|A1"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3564 msgid "paper size|A10"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3569 msgid "paper size|A1x3"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3574 msgid "paper size|A1x4"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3579 msgid "paper size|A2"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3584 msgid "paper size|A2x3"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3589 msgid "paper size|A2x4"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3594 msgid "paper size|A2x5"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3599 msgid "paper size|A3"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3604 msgid "paper size|A3 Extra"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3609 msgid "paper size|A3x3"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3614 msgid "paper size|A3x4"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3619 msgid "paper size|A3x5"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3624 msgid "paper size|A3x6"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3629 msgid "paper size|A3x7"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3634 msgid "paper size|A4"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3639 msgid "paper size|A4 Extra"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3644 msgid "paper size|A4 Tab"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3649 msgid "paper size|A4x3"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3654 msgid "paper size|A4x4"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3659 msgid "paper size|A4x5"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3664 msgid "paper size|A4x6"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3669 msgid "paper size|A4x7"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3674 msgid "paper size|A4x8"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3679 msgid "paper size|A4x9"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3684 msgid "paper size|A5"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3689 msgid "paper size|A5 Extra"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3694 msgid "paper size|A6"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3699 msgid "paper size|A7"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3704 msgid "paper size|A8"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3709 msgid "paper size|A9"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3714 msgid "paper size|B0"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3719 msgid "paper size|B1"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3724 msgid "paper size|B10"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3729 msgid "paper size|B2"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3734 msgid "paper size|B3"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3739 msgid "paper size|B4"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3744 msgid "paper size|B5"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3749 msgid "paper size|B5 Extra"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3754 msgid "paper size|B6"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3759 msgid "paper size|B6/C4"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3764 msgid "paper size|B7"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3769 msgid "paper size|B8"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3774 msgid "paper size|B9"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3779 msgid "paper size|C0"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3784 msgid "paper size|C1"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3789 msgid "paper size|C10"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3794 msgid "paper size|C2"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3799 msgid "paper size|C3"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3804 msgid "paper size|C4"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3809 msgid "paper size|C5"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3814 msgid "paper size|C6"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3819 msgid "paper size|C6/C5"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3824 msgid "paper size|C7"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3829 msgid "paper size|C7/C6"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3834 msgid "paper size|C8"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3839 msgid "paper size|C9"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3844 msgid "paper size|DL Envelope"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3849 msgid "paper size|RA0"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3854 msgid "paper size|RA1"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3859 msgid "paper size|RA2"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3864 msgid "paper size|SRA0"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3869 msgid "paper size|SRA1"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3874 msgid "paper size|SRA2"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3879 msgid "paper size|JB0"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3884 msgid "paper size|JB1"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3889 msgid "paper size|JB10"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3894 msgid "paper size|JB2"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3899 msgid "paper size|JB3"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3904 msgid "paper size|JB4"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3909 msgid "paper size|JB5"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3914 msgid "paper size|JB6"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3919 msgid "paper size|JB7"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3924 msgid "paper size|JB8"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3929 msgid "paper size|JB9"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3934 msgid "paper size|jis exec"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3939 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3944 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3949 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3954 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3959 msgid "paper size|kahu Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3964 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3969 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3974 msgid "paper size|you4 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3979 msgid "paper size|10x11"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3984 msgid "paper size|10x13"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3989 msgid "paper size|10x14"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3994 msgid "paper size|10x15"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3999 msgid "paper size|11x12"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4004 msgid "paper size|11x15"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4009 msgid "paper size|12x19"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4014 msgid "paper size|5x7"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4019 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4024 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4029 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4034 msgid "paper size|a2 Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4039 msgid "paper size|Arch A"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4044 msgid "paper size|Arch B"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4049 msgid "paper size|Arch C"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4054 msgid "paper size|Arch D"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4059 msgid "paper size|Arch E"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4064 msgid "paper size|b-plus"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4069 msgid "paper size|c"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4074 msgid "paper size|c5 Envelope"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4079 msgid "paper size|d"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4084 msgid "paper size|e"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4089 msgid "paper size|edp"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4094 msgid "paper size|European edp"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4099 msgid "paper size|Executive"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4104 msgid "paper size|f"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4109 msgid "paper size|FanFold European"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4114 msgid "paper size|FanFold US"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4119 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4124 msgid "paper size|Government Legal"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4129 msgid "paper size|Government Letter"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4134 msgid "paper size|Index 3x5"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4139 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4144 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4149 msgid "paper size|Index 5x8"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4154 msgid "paper size|Invoice"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4159 msgid "paper size|Tabloid"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4164 msgid "paper size|US Legal"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4169 msgid "paper size|US Legal Extra"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4174 msgid "paper size|US Letter"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4179 msgid "paper size|US Letter Extra"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4184 msgid "paper size|US Letter Plus"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4189 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4194 msgid "paper size|#10 Envelope"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4199 msgid "paper size|#11 Envelope"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4204 msgid "paper size|#12 Envelope"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4209 msgid "paper size|#14 Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4214 msgid "paper size|#9 Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4219 msgid "paper size|Personal Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4224 msgid "paper size|Quarto"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4229 msgid "paper size|Super A"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4234 msgid "paper size|Super B"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4239 msgid "paper size|Wide Format"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4244 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4249 msgid "paper size|Folio"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4254 msgid "paper size|Folio sp"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4259 msgid "paper size|Invite Envelope"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4264 msgid "paper size|Italian Envelope"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4269 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4274 msgid "paper size|pa-kai"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4279 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4284 msgid "paper size|Small Photo"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4289 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4294 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4299 msgid "paper size|prc 16k"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4304 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4309 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4314 msgid "paper size|prc 32k"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4319 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4324 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4329 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4334 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4339 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4344 msgid "paper size|ROC 16k"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4349 msgid "paper size|ROC 8k"
4352 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4354 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4359 msgid "Failed to write header\n"
4360 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4364 msgid "Failed to write hash table\n"
4365 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4369 msgid "Failed to write folder index\n"
4370 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4374 msgid "Failed to rewrite header\n"
4375 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4379 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4380 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4384 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4385 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4389 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4394 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4399 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4400 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4404 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4405 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4409 msgid "Cache file created successfully.\n"
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4413 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4417 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4421 msgid "Don't include image data in the cache"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4425 msgid "Output a C header file"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4429 msgid "Turn off verbose output"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4433 msgid "Validate existing icon cache"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4438 msgid "File not found: %s\n"
4440 "Tak dapat memilih %s:\n"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4445 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4450 msgid "No theme index file."
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4456 "No theme index file in '%s'.\n"
4457 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4461 #: modules/input/imam-et.c:454
4462 msgid "Amharic (EZ+)"
4463 msgstr "Amharic (EZ+)"
4466 #: modules/input/imcedilla.c:92
4471 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4472 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4473 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4476 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4478 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4479 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4482 #: modules/input/imipa.c:145
4487 #: modules/input/immultipress.c:31
4492 #: modules/input/imthai.c:35
4497 #: modules/input/imti-er.c:453
4498 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4499 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4502 #: modules/input/imti-et.c:453
4503 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4504 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4507 #: modules/input/imviqr.c:244
4508 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4509 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4512 #: modules/input/imxim.c:28
4513 msgid "X Input Method"
4514 msgstr "Kaedah input X"
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4518 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4523 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4526 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4529 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4532 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4535 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4538 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4541 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4544 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4547 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4552 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4557 msgid "The door is open on printer '%s'."
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4562 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4567 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4572 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4577 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4582 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4586 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4590 msgid "Rejecting Jobs"
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4602 msgid "Paper Source"
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4618 msgstr "Pemilihan Font"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4625 msgid "Printer Default"
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4654 msgid "Confidential"
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4671 msgid "Unclassified"
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4676 msgid "Custom %sx%s"
4679 #. default filename used for print-to-file
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4685 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4687 msgid "Print to File"
4690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4694 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4699 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4700 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4701 msgid "Pages per _sheet:"
4704 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4709 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4710 msgid "_Output format"
4713 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4714 msgid "Print to LPR"
4717 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4719 msgid "Pages Per Sheet"
4720 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4722 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4723 msgid "Command Line"
4726 #. default filename used for print-to-test
4727 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4729 msgid "test-output.%s"
4732 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4734 msgid "Print to Test Printer"
4737 #: tests/testfilechooser.c:207
4739 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4740 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4742 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4743 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
4747 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4748 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4751 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4752 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
4755 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4756 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4759 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4760 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4762 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4763 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
4766 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4767 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4773 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4774 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
4780 #~ msgid "Print Pages"
4781 #~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
4788 #~ msgstr "Hari ini"
4791 #~ msgid "Location:"
4792 #~ msgstr "_Lokasi:"
4794 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4795 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4798 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4799 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4801 #~ msgid "Thai (Broken)"
4802 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4805 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4808 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
4811 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4812 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4815 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4818 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4821 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4822 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4825 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4827 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4830 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4831 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4833 #~ msgid "Select All"
4834 #~ msgstr "Pilih Semua"
4841 #~ msgid "Executive"
4842 #~ msgstr "_Laksana"
4845 #~ msgid "Index 3x5"
4849 #~ msgid "Index 5x8"
4853 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4854 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4857 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4858 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4864 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4866 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4873 #~ msgid "Cannot change folder"
4874 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4877 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4879 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4883 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4885 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4888 #~ msgid "Open Location"
4889 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4892 #~ msgid "Save in Location"
4893 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4902 #~ msgstr "kosongkan"
4904 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4905 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4908 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4909 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4921 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4922 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4925 #~ msgstr "_Pertama"
4940 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4943 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4946 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4947 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4949 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4950 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4952 #~ msgid "Could not find the path"
4953 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4955 #~ msgid "Input Methods"
4956 #~ msgstr "Kaedah input"
4958 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4959 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"