1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgctxt "keyboard label"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3944
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
319 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
320 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
325 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
326 "from a different GTK version?"
328 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
329 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
333 msgid "Image type '%s' is not supported"
334 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
338 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
339 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
342 msgid "Unrecognized image file format"
343 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
347 msgid "Failed to load image '%s': %s"
348 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
352 msgid "Error writing to image file: %s"
353 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
357 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
369 msgid "Failed to read from temporary file"
370 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
374 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
375 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
380 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
402 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Pengepala imej rosak"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Format imej tidak diketahui"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 msgid "Image pixel data corrupt"
419 msgstr "Data piksel imej rosak"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
424 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
429 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
430 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
433 msgid "Unsupported animation type"
434 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
438 msgid "Invalid header in animation"
439 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
443 msgid "Not enough memory to load animation"
444 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
447 msgid "Malformed chunk in animation"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
451 msgid "The ANI image format"
452 msgstr "Format imej ANI"
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
456 msgid "BMP image has bogus header data"
457 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
460 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
461 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
464 msgid "BMP image has unsupported header size"
465 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
468 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
472 msgid "Premature end-of-file encountered"
473 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Format imej BMP"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "tindanan melimpah"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
509 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
513 msgid "Bad code encountered"
514 msgstr "Kod teruk berlaku"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
517 msgid "Circular table entry in GIF file"
518 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
522 msgid "Not enough memory to load GIF file"
523 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
527 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
528 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
531 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
532 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
535 msgid "File does not appear to be a GIF file"
536 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
540 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
541 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
545 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
551 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
552 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
555 msgid "The GIF image format"
556 msgstr "Format imej GIF"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
560 msgid "Invalid header in icon"
561 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
565 msgid "Not enough memory to load icon"
566 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
569 msgid "Icon has zero width"
570 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
573 msgid "Icon has zero height"
574 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
577 msgid "Compressed icons are not supported"
578 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
602 msgid "The ICO image format"
603 msgstr "Format imej ICO"
605 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
607 msgid "Error reading ICNS image: %s"
608 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
610 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
612 msgid "Could not decode ICNS file"
614 "Tak dapat memilih %s:\n"
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
619 msgid "The ICNS image format"
620 msgstr "Format imej ICO"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
625 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
629 msgid "Couldn't decode image"
630 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
633 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
638 msgid "Image type currently not supported"
639 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
643 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
644 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
648 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
649 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
653 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
654 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
658 msgid "The JPEG 2000 image format"
659 msgstr "Format imej JPEG"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
663 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
664 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
668 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
676 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
677 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
681 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
682 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
685 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
694 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
702 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
705 msgid "The JPEG image format"
706 msgstr "Format imej JPEG"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
709 msgid "Couldn't allocate memory for header"
710 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
713 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
714 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
717 msgid "Image has invalid width and/or height"
718 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
721 msgid "Image has unsupported bpp"
722 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
726 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
727 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
730 msgid "Couldn't create new pixbuf"
731 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
734 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
735 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
743 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
746 msgid "No palette found at end of PCX data"
747 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
750 msgid "The PCX image format"
751 msgstr "Format imej PCX"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
755 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
790 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
806 "banyak pun 79 aksara."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
810 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
815 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
818 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "Format Imej PNG"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
891 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
894 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
895 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
898 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
899 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
902 msgid "RAS image has bogus header data"
903 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
906 msgid "RAS image has unknown type"
907 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
910 msgid "unsupported RAS image variation"
911 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
914 msgid "Not enough memory to load RAS image"
915 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
918 msgid "The Sun raster image format"
919 msgstr "Format imej raster Sun"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
924 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
929 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
933 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
934 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
938 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
939 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
943 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
944 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
948 msgid "Cannot allocate colormap structure"
949 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
953 msgid "Cannot allocate colormap entries"
954 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
957 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
958 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
962 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
963 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
966 msgid "TGA image has invalid dimensions"
967 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
971 msgid "TGA image type not supported"
972 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
976 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
977 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
980 msgid "Excess data in file"
981 msgstr "Limpahan data pada fail"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
984 msgid "The Targa image format"
985 msgstr "Format imej Targa"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
988 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
989 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
992 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
993 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
996 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
997 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1000 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1001 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1004 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1005 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1008 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1009 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1012 msgid "Failed to open TIFF image"
1013 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1016 msgid "TIFFClose operation failed"
1017 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1020 msgid "Failed to load TIFF image"
1021 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1025 msgid "Failed to save TIFF image"
1026 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1030 msgid "Failed to write TIFF data"
1031 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1035 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1036 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1039 msgid "The TIFF image format"
1040 msgstr "Format imej TIFF"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1043 msgid "Image has zero width"
1044 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1047 msgid "Image has zero height"
1048 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1051 msgid "Not enough memory to load image"
1052 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1054 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1055 msgid "Couldn't save the rest"
1056 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1059 msgid "The WBMP image format"
1060 msgstr "Format imej WBMP"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1063 msgid "Invalid XBM file"
1064 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1067 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1068 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1071 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1072 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1075 msgid "The XBM image format"
1076 msgstr "Format imej XBM"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1079 msgid "No XPM header found"
1080 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1084 msgid "Invalid XPM header"
1085 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1088 msgid "XPM file has image width <= 0"
1089 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1092 msgid "XPM file has image height <= 0"
1093 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1096 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1097 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1100 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1101 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1105 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1106 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1110 msgid "Cannot read XPM colormap"
1111 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1114 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1115 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1118 msgid "The XPM image format"
1119 msgstr "Format Imej XPM"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1123 msgid "The EMF image format"
1124 msgstr "Format imej BMP"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1128 msgid "Could not allocate memory: %s"
1129 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1134 msgid "Could not create stream: %s"
1135 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1139 msgid "Could not seek stream: %s"
1141 "Tak dapat memilih %s:\n"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1146 msgid "Could not read from stream: %s"
1147 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1151 msgid "Couldn't load bitmap"
1152 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1156 msgid "Couldn't load metafile"
1157 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1161 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1162 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1166 msgid "Couldn't save"
1167 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1171 msgid "The WMF image format"
1172 msgstr "Format imej WBMP"
1174 #. Description of --sync in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1176 msgid "Don't batch GDI requests"
1179 #. Description of --no-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1181 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1184 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1186 msgid "Same as --no-wintab"
1189 #. Description of --use-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1191 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1194 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1196 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1199 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1204 #. Description of --sync in --help output
1205 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1206 msgid "Make X calls synchronous"
1209 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1214 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1221 msgid "Opening %d Item"
1222 msgid_plural "Opening %d Items"
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1228 msgid "Could not show link"
1230 "Tak dapat memilih %s:\n"
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1238 msgid "The license of the program"
1241 #. Add the credits button
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1247 #. Add the license button
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1266 msgid "Documented by"
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1270 msgid "Translated by"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1306 msgctxt "keyboard label"
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1316 msgctxt "keyboard label"
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1336 msgctxt "keyboard label"
1340 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1342 msgctxt "keyboard label"
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1353 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1354 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1358 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1363 msgid "Invalid root element: '%s'"
1364 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1366 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1368 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1371 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1372 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1373 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1374 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1376 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1377 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1378 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1379 #. * will appear to the right of the month.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1383 msgstr "calendar:MY"
1385 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1386 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1387 #. * to be the first day of the week, and so on.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1390 msgid "calendar:week_start:0"
1391 msgstr "calendar:week_start:0"
1393 #. Translators: This is a text measurement template.
1394 #. * Translate it to the widest year text
1396 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1399 msgctxt "year measurement template"
1403 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1404 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1406 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1407 #. * translate to "%d" otherwise.
1409 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1410 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1415 msgctxt "calendar:day:digits"
1419 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1420 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1423 #. * translate to "%d" otherwise.
1425 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1426 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1431 msgctxt "calendar:week:digits"
1435 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1436 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1437 #. * Use only ASCII in the translation.
1439 #. * Also look for the msgid "2000".
1440 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1443 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1447 msgctxt "calendar year format"
1451 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1452 #. * a disabled accelerator key combination.
1454 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1456 msgctxt "Accelerator"
1460 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1461 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1462 #. * to gtk_accelerator_valid().
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1466 msgctxt "Accelerator"
1468 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
1475 msgid "New accelerator..."
1478 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1480 msgctxt "progress bar label"
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1485 msgid "Pick a Color"
1486 msgstr "Pilih satu Warna"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1489 msgid "Received invalid color data\n"
1490 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1494 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1495 "lightness of that color using the inner triangle."
1497 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1498 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1502 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1505 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1513 msgid "Position on the color wheel."
1514 msgstr "Posisi roda warna."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1517 msgid "_Saturation:"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1521 msgid "\"Deepness\" of the color."
1522 msgstr "\"Deepness\" warna."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1529 msgid "Brightness of the color."
1530 msgstr "Kecerahan warna."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1537 msgid "Amount of red light in the color."
1538 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1545 msgid "Amount of green light in the color."
1546 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1553 msgid "Amount of blue light in the color."
1554 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1562 msgid "Transparency of the color."
1563 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1567 msgid "Color _name:"
1568 msgstr "_Nama Warna:"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1572 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1573 "such as 'orange' in this entry."
1575 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1576 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1590 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1591 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1592 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1597 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1598 "it for use in the future."
1600 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1601 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1604 msgid "_Save color here"
1605 msgstr "_Simpan warna di sini"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1609 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1610 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1612 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1613 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1616 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1617 msgid "Color Selection"
1618 msgstr "Pemilihan Warna"
1620 #. Translate to the default units to use for presenting
1621 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1622 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1623 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1624 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1629 msgstr "default:LTR"
1631 #. And show the custom paper dialog
1632 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1633 msgid "Manage Custom Sizes"
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1645 msgid "Margins from Printer..."
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1650 msgid "Custom Size %d"
1653 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1662 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1688 msgid "Paper Margins"
1691 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1692 msgid "Input _Methods"
1693 msgstr "_Method input"
1695 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1696 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1697 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1699 #: gtk/gtkentry.c:9959
1701 msgid "Caps Lock is on"
1702 msgstr "Buka Lokasi"
1704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1706 msgid "Select A File"
1709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1723 msgid "Type name of new folder"
1724 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1728 msgid "Could not retrieve information about the file"
1730 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1735 msgid "Could not add a bookmark"
1737 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1742 msgid "Could not remove bookmark"
1744 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1748 msgid "The folder could not be created"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1753 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1754 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1759 msgid "Invalid file name"
1760 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1763 msgid "The folder contents could not be displayed"
1766 #. Translators: the first string is a path and the second string
1767 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1772 msgid "%1$s on %2$s"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1780 msgid "Recently Used"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1784 msgid "Select which types of files are shown"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1789 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1794 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1799 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1804 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1809 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1813 msgid "Remove the selected bookmark"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1826 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1831 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1842 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1851 msgid "Could not select file"
1853 "Tak dapat memilih %s:\n"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1857 msgid "_Add to Bookmarks"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1861 msgid "Show _Hidden Files"
1862 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1865 msgid "Show _Size Column"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1890 msgid "_Browse for other folders"
1891 msgstr "_Lungsur folder lain"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1895 msgid "Type a file name"
1896 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1901 msgid "Create Fo_lder"
1902 msgstr "Cipta _Folder"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1910 msgid "Save in _folder:"
1911 msgstr "Simpan di _folder:"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1914 msgid "Create in _folder:"
1915 msgstr "Cipta di _folder:"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1919 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1920 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1924 msgid "Shortcut %s already exists"
1925 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1929 msgid "Shortcut %s does not exist"
1930 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1934 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1940 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1950 msgid "Could not start the search process"
1951 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1955 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1956 "Please make sure it is running."
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1961 msgid "Could not send the search request"
1962 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1970 msgid "Could not mount %s"
1972 "Tak dapat memilih %s:\n"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1986 msgid "Yesterday at %H:%M"
1989 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1990 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1991 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1993 msgid "Invalid path"
1994 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1996 #. translators: this text is shown when there are no completions
1997 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2003 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2004 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2006 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2008 msgid "Sole completion"
2009 msgstr "Pemilihan Warna"
2011 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2012 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2015 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2016 msgid "Complete, but not unique"
2019 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2020 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2021 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2022 msgid "Completing..."
2025 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2026 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2027 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2028 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2029 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2030 msgid "Only local files may be selected"
2033 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2034 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2035 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2036 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2037 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2038 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2041 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2042 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2043 #. * and then hits Tab
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2046 msgid "Path does not exist"
2047 msgstr "pintasan %s tak wujud"
2049 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2052 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2053 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2069 msgid "Folder unreadable: %s"
2070 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2075 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2076 "available to this program.\n"
2077 "Are you sure that you want to select it?"
2079 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
2080 "untuk program ini.\n"
2081 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2085 msgstr "_Folder Baru"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2088 msgid "De_lete File"
2089 msgstr "Pa_dam Fail"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2092 msgid "_Rename File"
2093 msgstr "_Tukarnama Fail"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2098 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2100 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2104 msgstr "Folder Baru"
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2107 msgid "_Folder name:"
2108 msgstr "Nama _folder:"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2116 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2117 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2121 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2122 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2126 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2127 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2135 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2137 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2142 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2144 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2149 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2150 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2154 msgstr "Tukarnama Fail"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2158 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2159 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2166 msgid "_Selection: "
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2172 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2173 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2175 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2176 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2179 msgid "Invalid UTF-8"
2180 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2183 msgid "Name too long"
2184 msgstr "Nama terlalu panjang"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2187 msgid "Couldn't convert filename"
2188 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2190 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2191 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2192 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2193 #. * this particular string.
2195 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2200 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2202 msgid "Could not obtain root folder"
2204 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
2207 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2213 msgstr "Pilih satu Font"
2215 #. Initialize fields
2216 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2220 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2224 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2225 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2227 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2228 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2242 #. create the text entry widget
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2247 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2248 msgid "Font Selection"
2249 msgstr "Pemilihan Font"
2251 #: gtk/gtkgamma.c:408
2255 #: gtk/gtkgamma.c:418
2256 msgid "_Gamma value"
2257 msgstr "Nilai _Gamma"
2259 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2262 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2264 msgid "Error loading icon: %s"
2265 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2267 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2270 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2271 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2272 "You can get a copy from:\n"
2275 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2276 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2277 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2280 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2282 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2283 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2285 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2287 msgid "Failed to load icon"
2288 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2290 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2295 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2297 msgctxt "input method menu"
2301 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2303 msgctxt "input method menu"
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2312 msgid "No extended input devices"
2313 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2348 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2382 msgstr "(dimatikan)"
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2386 msgstr "(tidak diketahui)"
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2395 #: gtk/gtklabel.c:5529
2398 msgstr "Buka Lokasi"
2400 #. Copy Link Address
2401 #: gtk/gtklabel.c:5541
2402 msgid "Copy _Link Address"
2405 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2410 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2413 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2415 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2416 #: gtk/gtkmain.c:450
2417 msgid "Load additional GTK+ modules"
2420 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2421 #: gtk/gtkmain.c:451
2425 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2426 #: gtk/gtkmain.c:453
2427 msgid "Make all warnings fatal"
2430 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2431 #: gtk/gtkmain.c:456
2432 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2435 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2436 #: gtk/gtkmain.c:459
2437 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2440 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2441 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2442 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2443 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2445 #: gtk/gtkmain.c:707
2447 msgstr "default:LTR"
2449 #: gtk/gtkmain.c:773
2451 msgid "Cannot open display: %s"
2454 #: gtk/gtkmain.c:810
2455 msgid "GTK+ Options"
2458 #: gtk/gtkmain.c:810
2459 msgid "Show GTK+ Options"
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2468 msgid "Connect _anonymously"
2471 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2472 msgid "Connect as u_ser:"
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2480 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2491 msgid "Forget password _immediately"
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2495 msgid "Remember password until you _logout"
2498 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2499 msgid "Remember _forever"
2502 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2504 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2509 msgid "Unable to end process"
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2513 msgid "_End Process"
2516 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2518 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2521 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2524 msgid "Terminal Pager"
2525 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2532 msgid "Bourne Again Shell"
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2536 msgid "Bourne Shell"
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2545 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2553 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2554 msgid "Not a valid page setup file"
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2563 msgid "For portable documents"
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2577 msgid "Manage Custom Sizes..."
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2581 msgid "_Format for:"
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2586 msgid "_Paper size:"
2589 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2591 msgid "_Orientation:"
2594 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2603 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2607 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2609 msgid "File System Root"
2612 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2614 msgid "Authentication"
2617 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2622 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2627 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2628 msgid "Not available"
2631 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2633 msgid "_Save in folder:"
2634 msgstr "Simpan di _folder:"
2636 #. translators: this string is the default job title for print
2637 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2638 #. * by the job number.
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Initial state"
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Preparing to print"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2657 msgctxt "print operation status"
2658 msgid "Generating data"
2661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2662 msgctxt "print operation status"
2663 msgid "Sending data"
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2668 msgctxt "print operation status"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2673 msgctxt "print operation status"
2674 msgid "Blocking on issue"
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2679 msgctxt "print operation status"
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2685 msgctxt "print operation status"
2689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2690 msgctxt "print operation status"
2691 msgid "Finished with error"
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2696 msgid "Preparing %d"
2699 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2704 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2711 msgid "Error creating print preview"
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2716 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2719 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2721 msgid "Error launching preview"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2726 msgid "Error printing"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2735 msgid "Printer offline"
2738 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2739 msgid "Out of paper"
2742 #. Translators: this is a printer status.
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2750 msgid "Need user intervention"
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2759 msgid "No printer found"
2760 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2762 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2764 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2765 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2768 msgid "Error from StartDoc"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2774 msgid "Not enough free memory"
2775 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2778 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2781 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2782 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2785 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2787 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2788 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2791 msgid "Unspecified error"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2795 msgid "Getting printer information..."
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2803 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2809 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2824 msgid "C_urrent Page"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2838 "Specify one or more page ranges,\n"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2851 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2870 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2871 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2873 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2874 #. * multiple pages on a sheet when printing
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2878 msgid "Left to right, top to bottom"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2883 msgid "Left to right, bottom to top"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2888 msgid "Right to left, top to bottom"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
2893 msgid "Right to left, bottom to top"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2898 msgid "Top to bottom, left to right"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
2903 msgid "Top to bottom, right to left"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2908 msgid "Bottom to top, left to right"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
2913 msgid "Bottom to top, right to left"
2916 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2917 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
2922 msgid "Page Ordering"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2927 msgid "Left to right"
2928 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2932 msgid "Right to left"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2936 msgid "Top to bottom"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2940 msgid "Bottom to top"
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2953 msgid "Pages per _side:"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2958 msgid "Page or_dering:"
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2963 msgid "_Only print:"
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2990 msgid "Paper _type:"
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2995 msgid "Paper _source:"
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2999 msgid "Output t_ray:"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
3004 msgid "Or_ientation:"
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3017 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
3018 msgid "Reverse portrait"
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
3022 msgid "Reverse landscape"
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
3034 msgid "_Billing info:"
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
3038 msgid "Print Document"
3041 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3042 #. * in the print dialog
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
3053 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3054 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3059 "Specify the time of print,\n"
3060 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
3064 msgid "Time of print"
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3073 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3077 msgid "Add Cover Page"
3080 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3081 #. * dialog that controls the front cover page.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3087 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3088 #. * dialog that controls the back cover page.
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3094 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3095 #. * job-specific options in the print dialog
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3106 msgid "Image Quality"
3109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3119 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3129 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3130 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
3132 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3134 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3135 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3137 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3138 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3140 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3144 msgid "Select which type of documents are shown"
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3149 msgid "No item for URI '%s' found"
3152 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3153 msgid "Untitled filter"
3156 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3158 msgid "Could not remove item"
3160 "Tak dapat memilih %s:\n"
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3165 msgid "Could not clear list"
3167 "Tak dapat memilih %s:\n"
3170 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3172 msgid "Copy _Location"
3173 msgstr "Buka Lokasi"
3175 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3176 msgid "_Remove From List"
3179 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3184 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3185 msgid "Show _Private Resources"
3188 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3189 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3190 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3191 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3192 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3193 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3194 #. * right place when idly populating the menu in case the
3195 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3196 #. * recent chooser menu widget.
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3200 msgid "No items found"
3201 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
3203 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3205 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3215 msgid "Unknown item"
3218 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3219 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3220 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3221 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3223 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3225 msgctxt "recent menu label"
3229 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3230 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3232 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3234 msgctxt "recent menu label"
3238 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3239 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3240 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3241 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3243 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3244 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
3246 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3247 #: gtk/gtkstock.c:288
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: gtk/gtkstock.c:289
3255 msgctxt "Stock label"
3259 #: gtk/gtkstock.c:290
3261 msgctxt "Stock label"
3265 #: gtk/gtkstock.c:291
3267 msgctxt "Stock label"
3271 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3272 #. * need the mnemonics to be rationalized
3274 #: gtk/gtkstock.c:296
3275 msgctxt "Stock label"
3279 #: gtk/gtkstock.c:297
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:298
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:299
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:300
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:301
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:302
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:303
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:304
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:305
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:306
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:307
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:308
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:309
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:310
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:311
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:312
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:313
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:314
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Find and _Replace"
3385 msgstr "Cari dan _Ganti"
3387 #: gtk/gtkstock.c:315
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:316
3394 msgctxt "Stock label"
3398 #: gtk/gtkstock.c:317
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Leave Fullscreen"
3403 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3404 #: gtk/gtkstock.c:319
3406 msgctxt "Stock label, navigation"
3410 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3411 #: gtk/gtkstock.c:321
3413 msgctxt "Stock label, navigation"
3417 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3418 #: gtk/gtkstock.c:323
3420 msgctxt "Stock label, navigation"
3424 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3425 #: gtk/gtkstock.c:325
3427 msgctxt "Stock label, navigation"
3431 #. This is a navigation label as in "go back"
3432 #: gtk/gtkstock.c:327
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #. This is a navigation label as in "go down"
3439 #: gtk/gtkstock.c:329
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 #. This is a navigation label as in "go forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:331
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 #. This is a navigation label as in "go up"
3453 #: gtk/gtkstock.c:333
3455 msgctxt "Stock label, navigation"
3459 #: gtk/gtkstock.c:334
3461 msgctxt "Stock label"
3463 msgstr "Cakera_keras"
3465 #: gtk/gtkstock.c:335
3467 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:336
3473 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:337
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Increase Indent"
3481 msgstr "Naikkan Inden"
3483 #: gtk/gtkstock.c:338
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Decrease Indent"
3487 msgstr "Kurangkan Inden"
3489 #: gtk/gtkstock.c:339
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:340
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Information"
3501 #: gtk/gtkstock.c:341
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:342
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #. This is about text justification, "centered text"
3514 #: gtk/gtkstock.c:344
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #. This is about text justification
3521 #: gtk/gtkstock.c:346
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #. This is about text justification, "left-justified text"
3528 #: gtk/gtkstock.c:348
3530 msgctxt "Stock label"
3534 #. This is about text justification, "right-justified text"
3535 #: gtk/gtkstock.c:350
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #. Media label, as in "fast forward"
3542 #: gtk/gtkstock.c:353
3544 msgctxt "Stock label, media"
3548 #. Media label, as in "next song"
3549 #: gtk/gtkstock.c:355
3551 msgctxt "Stock label, media"
3555 #. Media label, as in "pause music"
3556 #: gtk/gtkstock.c:357
3558 msgctxt "Stock label, media"
3562 #. Media label, as in "play music"
3563 #: gtk/gtkstock.c:359
3565 msgctxt "Stock label, media"
3569 #. Media label, as in "previous song"
3570 #: gtk/gtkstock.c:361
3571 msgctxt "Stock label, media"
3576 #: gtk/gtkstock.c:363
3578 msgctxt "Stock label, media"
3583 #: gtk/gtkstock.c:365
3585 msgctxt "Stock label, media"
3590 #: gtk/gtkstock.c:367
3592 msgctxt "Stock label, media"
3596 #: gtk/gtkstock.c:368
3598 msgctxt "Stock label"
3602 #: gtk/gtkstock.c:369
3604 msgctxt "Stock label"
3608 #: gtk/gtkstock.c:370
3610 msgctxt "Stock label"
3614 #: gtk/gtkstock.c:371
3616 msgctxt "Stock label"
3620 #: gtk/gtkstock.c:372
3622 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:374
3628 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:376
3635 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:378
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "Reverse landscape"
3646 #: gtk/gtkstock.c:380
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Reverse portrait"
3651 #: gtk/gtkstock.c:381
3653 msgctxt "Stock label"
3657 #: gtk/gtkstock.c:382
3659 msgctxt "Stock label"
3663 #: gtk/gtkstock.c:383
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Preferences"
3669 #: gtk/gtkstock.c:384
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #: gtk/gtkstock.c:385
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Print Pre_view"
3679 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3681 #: gtk/gtkstock.c:386
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:387
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:388
3695 msgctxt "Stock label"
3699 #: gtk/gtkstock.c:389
3701 msgctxt "Stock label"
3705 #: gtk/gtkstock.c:390
3707 msgctxt "Stock label"
3711 #: gtk/gtkstock.c:391
3713 msgctxt "Stock label"
3717 #: gtk/gtkstock.c:392
3719 msgctxt "Stock label"
3723 #: gtk/gtkstock.c:393
3725 msgctxt "Stock label"
3727 msgstr "Simpan Seb_agai"
3729 #: gtk/gtkstock.c:394
3731 msgctxt "Stock label"
3733 msgstr "Pilih _Semua"
3735 #: gtk/gtkstock.c:395
3737 msgctxt "Stock label"
3741 #: gtk/gtkstock.c:396
3743 msgctxt "Stock label"
3747 #. Sorting direction
3748 #: gtk/gtkstock.c:398
3750 msgctxt "Stock label"
3754 #. Sorting direction
3755 #: gtk/gtkstock.c:400
3757 msgctxt "Stock label"
3761 #: gtk/gtkstock.c:401
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Spell Check"
3765 msgstr "_Semak Ejaan"
3767 #: gtk/gtkstock.c:402
3769 msgctxt "Stock label"
3774 #: gtk/gtkstock.c:404
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Strikethrough"
3778 msgstr "_Coret tembus"
3780 #: gtk/gtkstock.c:405
3782 msgctxt "Stock label"
3787 #: gtk/gtkstock.c:407
3789 msgctxt "Stock label"
3791 msgstr "_Garisbawah"
3793 #: gtk/gtkstock.c:408
3795 msgctxt "Stock label"
3799 #: gtk/gtkstock.c:409
3801 msgctxt "Stock label"
3806 #: gtk/gtkstock.c:411
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Normal Size"
3810 msgstr "Saiz _Normal"
3813 #: gtk/gtkstock.c:413
3815 msgctxt "Stock label"
3817 msgstr "Sesuai _Muat"
3819 #: gtk/gtkstock.c:414
3821 msgctxt "Stock label"
3823 msgstr "Zoom _Masuk"
3825 #: gtk/gtkstock.c:415
3827 msgctxt "Stock label"
3829 msgstr "Zoom _Keluar"
3831 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3833 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3836 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3838 msgid "No deserialize function found for format %s"
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3843 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3848 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3853 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3858 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3863 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3868 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3873 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3877 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3882 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3888 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3893 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3898 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3904 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3909 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3914 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3919 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3924 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3929 msgid "A <%s> element has already been specified"
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3933 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3937 msgid "Serialized data is malformed"
3940 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3942 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3945 #: gtk/gtktextutil.c:61
3946 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3947 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3949 #: gtk/gtktextutil.c:62
3950 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3951 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3953 #: gtk/gtktextutil.c:63
3954 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3957 #: gtk/gtktextutil.c:64
3958 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3961 #: gtk/gtktextutil.c:65
3962 msgid "LRO Left-to-right _override"
3965 #: gtk/gtktextutil.c:66
3966 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3969 #: gtk/gtktextutil.c:67
3970 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3973 #: gtk/gtktextutil.c:68
3974 msgid "ZWS _Zero width space"
3977 #: gtk/gtktextutil.c:69
3978 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3981 #: gtk/gtktextutil.c:70
3982 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3985 #: gtk/gtkthemes.c:71
3987 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3988 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3990 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3991 msgid "--- No Tip ---"
3992 msgstr "--Tiada Tip --"
3994 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3996 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3997 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4001 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4002 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4014 msgid "Turns volume down or up"
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4018 msgid "Adjusts the volume"
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4026 msgid "Decreases the volume"
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4034 msgid "Increases the volume"
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4045 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4046 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4047 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4048 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4052 msgctxt "volume percentage"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 2 Envelope"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Choukei 3 Envelope"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Choukei 4 Envelope"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "hagaki (postcard)"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "kahu Envelope"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "kaku2 Envelope"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "oufuku (reply postcard)"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "you4 Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "6x9 Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "7x9 Envelope"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "9x11 Envelope"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "European edp"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "FanFold European"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "FanFold German Legal"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Government Legal"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Government Letter"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Index 4x6 ext"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "US Legal Extra"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4697 msgctxt "paper size"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Extra"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Letter Plus"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Monarch Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#10 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#12 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#14 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4737 msgctxt "paper size"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Personal Envelope"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4778 msgctxt "paper size"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Invite Envelope"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Italian Envelope"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "juuro-ku-kai"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4798 msgctxt "paper size"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Postfix Envelope"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc1 Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc10 Envelope"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc2 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc3 Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4838 msgctxt "paper size"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc4 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc5 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc6 Envelope"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc7 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc8 Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4868 msgctxt "paper size"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4873 msgctxt "paper size"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4879 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4884 msgid "Failed to write header\n"
4885 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4889 msgid "Failed to write hash table\n"
4890 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4894 msgid "Failed to write folder index\n"
4895 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4899 msgid "Failed to rewrite header\n"
4900 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4904 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4905 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4909 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4910 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4914 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4919 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4924 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4925 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4929 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4930 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4934 msgid "Cache file created successfully.\n"
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4938 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4942 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4946 msgid "Don't include image data in the cache"
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4950 msgid "Output a C header file"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4954 msgid "Turn off verbose output"
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4958 msgid "Validate existing icon cache"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1679
4963 msgid "File not found: %s\n"
4965 "Tak dapat memilih %s:\n"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1685
4970 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1698
4975 msgid "No theme index file.\n"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4981 "No theme index file in '%s'.\n"
4982 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4986 #: modules/input/imam-et.c:454
4987 msgid "Amharic (EZ+)"
4988 msgstr "Amharic (EZ+)"
4991 #: modules/input/imcedilla.c:92
4996 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4997 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4998 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
5001 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5003 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5004 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5007 #: modules/input/imipa.c:145
5012 #: modules/input/immultipress.c:31
5017 #: modules/input/imthai.c:35
5022 #: modules/input/imti-er.c:453
5023 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5024 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5027 #: modules/input/imti-et.c:453
5028 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5029 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5032 #: modules/input/imviqr.c:244
5033 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5034 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5037 #: modules/input/imxim.c:28
5038 msgid "X Input Method"
5039 msgstr "Kaedah input X"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5043 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5048 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5053 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5058 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5062 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5067 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5071 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5076 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5081 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5086 msgid "Authentication is required on %s"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5091 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
5096 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5099 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
5102 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5105 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
5108 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5111 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5114 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5117 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5120 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5125 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5130 msgid "The door is open on printer '%s'."
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5135 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5140 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5145 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5150 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5155 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5158 #. Translators: this is a printer status.
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
5160 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5163 #. Translators: this is a printer status.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
5165 msgid "Rejecting Jobs"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5177 msgid "Paper Source"
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5190 msgid "GhostScript pre-filtering"
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5197 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
5199 msgid "Long Edge (Standard)"
5202 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
5204 msgid "Short Edge (Flip)"
5207 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
5213 msgstr "Pemilihan Font"
5215 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5216 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
5223 msgid "Printer Default"
5226 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
5228 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5231 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
5233 msgid "Convert to PS level 1"
5236 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
5238 msgid "Convert to PS level 2"
5241 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
5244 msgid "No pre-filtering"
5245 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5247 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5248 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
5250 msgid "Miscellaneous"
5253 #. Translators: These strings name the possible values of the
5254 #. * job priority option in the print dialog
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
5272 #. Cups specific, non-ppd related settings
5273 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5274 #. * in the print dialog
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
5278 msgid "Pages per Sheet"
5279 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
5281 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5282 #. * in the print dialog
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
5285 msgid "Job Priority"
5288 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5289 #. * in the print dialog
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
5292 msgid "Billing Info"
5295 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5296 #. * pages that the printing system may support.
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5308 msgid "Confidential"
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5324 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5325 msgid "Unclassified"
5328 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5329 #. * dialog that controls the front cover page.
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5335 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5336 #. * dialog that controls the back cover page.
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
5342 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5343 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
5351 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5352 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5356 msgid "Print at time"
5359 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5360 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5361 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
5365 msgid "Custom %sx%s"
5368 #. default filename used for print-to-file
5369 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5376 msgid "Print to File"
5379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5383 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5388 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5392 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5393 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5394 msgid "Pages per _sheet:"
5397 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5403 msgid "_Output format"
5406 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5407 msgid "Print to LPR"
5410 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5412 msgid "Pages Per Sheet"
5413 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
5415 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5416 msgid "Command Line"
5420 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5422 msgid "printer offline"
5423 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5426 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5428 msgid "ready to print"
5432 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5433 msgid "processing job"
5437 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5443 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5446 msgstr "(tidak diketahui)"
5448 #. default filename used for print-to-test
5449 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5451 msgid "test-output.%s"
5454 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5456 msgid "Print to Test Printer"
5459 #: tests/testfilechooser.c:207
5461 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5462 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5465 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5466 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
5469 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5470 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5485 #~ msgid "Justify|_Center"
5489 #~ msgid "Justify|_Right"
5493 #~ msgid "Media|_Next"
5497 #~ msgid "Media|P_ause"
5501 #~ msgid "Media|_Stop"
5505 #~ msgstr "Kumpulan"
5507 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5508 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
5510 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5511 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
5515 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5516 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5519 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5520 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5523 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5524 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5527 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5528 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5530 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5531 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
5534 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5535 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5537 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5538 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
5548 #~ msgstr "Hari ini"
5551 #~ msgid "Location:"
5552 #~ msgstr "_Lokasi:"
5554 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5555 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
5558 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5559 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5561 #~ msgid "Thai (Broken)"
5562 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
5565 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5568 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
5571 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5572 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
5575 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5578 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
5581 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5582 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5585 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5587 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5590 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5591 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5593 #~ msgid "Select All"
5594 #~ msgstr "Pilih Semua"
5597 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5598 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5601 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5602 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5605 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5607 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5614 #~ msgid "Cannot change folder"
5615 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5618 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5620 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5624 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5626 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5630 #~ msgid "Save in Location"
5631 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5637 #~ msgstr "kosongkan"
5639 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5640 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5643 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5644 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5647 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5648 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5651 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5654 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5657 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5658 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5660 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5661 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5663 #~ msgid "Could not find the path"
5664 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5666 #~ msgid "Input Methods"
5667 #~ msgstr "Kaedah input"
5669 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5670 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"