1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
233 msgid "The BMP image format"
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 msgid "GIF image loader can't understand this image."
260 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
272 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
311 msgid "The GIF image format"
312 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
314 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
321 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
326 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
331 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
336 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
338 msgid "Compressed icons are not supported"
340 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
344 msgid "Unsupported icon type"
345 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
347 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
349 msgid "Not enough memory to load ICO file"
350 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
357 msgid "Cursor hotspot outside image"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
362 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
365 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
368 msgid "The ICO image format"
369 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
377 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
383 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
385 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
391 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
397 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
404 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
406 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
414 msgid "The JPEG image format"
417 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 msgid "Couldn't allocate memory for header"
421 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
423 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
429 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
438 msgid "Image has unsupported bpp"
440 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
447 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
449 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
452 msgid "Couldn't create new pixbuf"
453 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
455 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
458 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
459 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
461 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
462 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
464 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
465 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
468 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
472 msgid "No palette found at end of PCX data"
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
476 msgid "The PCX image format"
479 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
482 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
484 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
487 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
489 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
492 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
494 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
497 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
499 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
505 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
509 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
514 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
516 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
523 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
524 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
534 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
537 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
541 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
542 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
544 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
548 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
554 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
602 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
606 msgid "Raw PNM image type is invalid"
607 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
609 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
611 msgid "PNM image format is invalid"
612 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
616 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
617 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
621 msgid "Premature end-of-file encountered"
622 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
626 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
627 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
631 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
632 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
634 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
636 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
637 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
639 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
641 msgid "Unexpected end of PNM image data"
642 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
644 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
646 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
647 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
650 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
653 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
655 msgid "RAS image has bogus header data"
656 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
658 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
660 msgid "RAS image has unknown type"
661 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
663 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
665 msgid "unsupported RAS image variation"
666 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
668 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
670 msgid "Not enough memory to load RAS image"
671 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
674 msgid "The Sun raster image format"
677 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
679 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
680 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
684 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
685 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
687 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
689 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
690 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
694 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
695 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
699 msgid "Can't allocate new pixbuf"
700 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
704 msgid "Can't allocate colormap structure"
705 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
709 msgid "Can't allocate colormap entries"
710 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
715 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
717 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
719 msgid "Can't allocate TGA header memory"
720 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
722 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
724 msgid "TGA image has invalid dimensions"
725 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
727 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
728 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
731 msgid "TGA image type not supported"
732 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
734 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
736 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
737 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
739 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
741 msgid "Excess data in file"
742 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
745 msgid "The Targa image format"
748 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
750 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
751 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
753 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
755 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
756 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
758 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
760 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
761 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
764 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
765 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
767 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
769 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
770 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
772 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
774 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
775 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
779 msgid "Unsupported TIFF variant"
780 msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
782 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
784 msgid "Failed to open TIFF image"
785 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
787 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
789 msgid "TIFFClose operation failed"
790 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
792 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
794 msgid "Failed to load TIFF image"
795 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
798 msgid "The TIFF image format"
801 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
806 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
811 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
816 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
825 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "अवैध XBM फाइल"
830 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
835 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
841 msgid "The XBM image format"
844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
849 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
854 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
859 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
861 msgid "XPM file has invalid number of colors"
862 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
864 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
869 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
871 msgid "Can't read XPM colormap"
872 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
874 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
876 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
884 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
887 msgid "The XPM image format"
888 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
890 # gtk/gtkaccellabel.c:116
891 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
892 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
893 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
896 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
898 msgstr "सरकवा(Shift)"
900 # gtk/gtkaccellabel.c:122
901 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
902 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
903 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
906 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
908 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
910 # gtk/gtkaccellabel.c:128
911 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
912 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
913 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
916 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
920 # gtk/gtkinputdialog.c:667
921 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
922 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
923 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
924 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
926 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
927 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
928 #. * the year will appear on the right.
930 #: gtk/gtkcalendar.c:709
935 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
936 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
937 #. * to be the first day of the week, and so on.
939 #: gtk/gtkcalendar.c:719
940 msgid "calendar:week_start:0"
943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
948 msgid "Received invalid color data\n"
951 # gtk/gtkcolorsel.c:582
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
954 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
955 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
956 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
958 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
959 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
961 # gtk/gtkcolorsel.c:587
962 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
964 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
965 "it for use in the future."
966 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
968 # gtk/gtkcolorsel.c:910
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
970 msgid "_Save color here"
971 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
973 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
974 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
976 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
977 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
979 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
980 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
982 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
983 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
985 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
986 "lightness of that color using the inner triangle."
988 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
989 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
991 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
994 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
997 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
999 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1002 msgstr "रंगछटा(_H):"
1004 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1006 msgid "Position on the color wheel."
1007 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1009 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1011 msgid "_Saturation:"
1012 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1014 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1016 msgid "\"Deepness\" of the color."
1017 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1019 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1022 msgstr "मूल्य(_V) :"
1024 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1026 msgid "Brightness of the color."
1027 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1029 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1034 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1036 msgid "Amount of red light in the color."
1037 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1039 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1044 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1045 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1046 msgid "Amount of green light in the color."
1047 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1049 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1054 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1056 msgid "Amount of blue light in the color."
1057 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1059 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1062 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1064 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1065 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
1067 msgid "Transparency of the color."
1068 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1070 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1071 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1072 msgid "Color _Name:"
1073 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1075 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1076 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
1078 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1079 "such as 'orange' in this entry."
1081 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1082 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1084 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1085 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1087 msgstr " रंगफळी(_P)"
1089 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1090 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1095 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1096 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1098 msgid "Color Selection"
1099 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1101 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1102 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
1107 # gtk/gtktextview.c:6366
1108 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
1109 msgid "Input _Methods"
1110 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1112 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1113 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
1115 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1116 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1118 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1119 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
1120 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
1122 msgid "Invalid filename: %s"
1123 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
1128 "Could not retrieve information about %s:\n"
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
1135 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
1142 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
1149 "Could not change the current folder to %s:\n"
1153 # gtk/gtkstock.c:299
1154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
1163 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1164 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
1167 "Could not create folder %s:\n"
1170 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
1175 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
1181 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
1187 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1190 # gtk/gtkfilesel.c:707
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
1196 # gtk/gtkstock.c:275
1197 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1198 #. * need the mnemonics to be rationalized
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
1204 # gtk/gtkstock.c:319
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
1210 msgid "Show _Hidden Files"
1213 # gtk/gtksettings.c:215
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
1217 msgstr "फोन्टचे नाव"
1219 # gtk/gtkfontsel.c:333
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1225 # gtk/gtksizegroup.c:242
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
1231 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1235 msgid "Create Fo_lder"
1236 msgstr "नवीन फोल्डर"
1238 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1243 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1246 msgid "_Browse for other folders"
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1250 msgid "Save in _folder:"
1253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1254 msgid "Create in _folder:"
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1258 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1261 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1264 msgid "Could not find the path"
1265 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1269 msgid "shortcut %s does not exist"
1272 # gtk/gtkwidget.c:391
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1275 msgid "Type name of new folder"
1276 msgstr "विडगेटचे नाव"
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1281 msgid_plural "%d bytes"
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1300 # gtk/gtkwindow.c:449
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1310 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1317 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1323 "Could not select %s:\n"
1327 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1330 msgid "Open Location"
1333 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1336 msgid "Save in Location"
1339 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1343 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1345 # gtk/gtkfilesel.c:707
1346 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1350 # gtk/gtkfilesel.c:711
1351 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1353 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1355 # gtk/gtkfilesel.c:742
1356 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1360 # gtk/gtkfilesel.c:746
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1365 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1368 msgid "Folder unreadable: %s"
1369 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1371 # gtk/gtkfilesel.c:946
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1375 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1376 "available to this program.\n"
1377 "Are you sure that you want to select it?"
1379 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1380 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1382 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1385 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1387 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1389 msgid "De_lete File"
1390 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1392 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1394 msgid "_Rename File"
1395 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1397 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1401 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1402 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1404 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1405 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1408 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1411 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1414 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1416 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1417 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1422 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1423 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1425 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1428 msgstr "नवीन फोल्डर"
1430 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1432 msgid "_Folder name:"
1433 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1435 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1439 msgstr "निर्माण करा"
1441 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1444 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1445 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1447 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1451 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1454 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1457 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1459 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1460 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1462 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1465 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1466 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1468 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1471 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1472 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1474 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1477 msgstr "फाइल काढून टाका"
1479 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1482 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1483 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1485 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1489 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1492 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1495 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1499 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1502 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1505 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1508 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1509 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1511 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1514 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1516 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1519 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1520 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1522 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1528 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1531 msgid "_Selection: "
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1537 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1538 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1541 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1544 msgid "Invalid UTF-8"
1547 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1549 msgid "Name too long"
1550 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1552 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1554 msgid "Couldn't convert filename"
1555 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1557 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1566 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1569 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1571 msgid "error getting information for '%s': %s"
1572 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1574 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1575 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1577 msgid "error creating directory '%s': %s"
1578 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1580 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1581 msgid "This file system does not support mounting"
1584 # gtk/gtkfilesel.c:742
1585 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1590 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1593 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1594 "Please use a different name."
1597 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1599 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1602 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1604 msgid "error getting information for '%s'"
1607 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1608 msgid "This file system does not support icons for everything"
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1615 #. Initialize fields
1616 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1621 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1622 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1624 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1626 # gtk/gtkfontsel.c:69
1627 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1628 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1629 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1630 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1631 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1633 # gtk/gtkfontsel.c:321
1634 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1636 msgstr "परिवार(_F):"
1638 # gtk/gtkfontsel.c:327
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1643 # gtk/gtkfontsel.c:333
1644 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1648 # gtk/gtkfontsel.c:462
1649 #. create the text entry widget
1650 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1652 msgstr "अवलोकन(_P):"
1654 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1655 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1656 msgid "Font Selection"
1657 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1659 # gtk/gtkgamma.c:396
1660 #: gtk/gtkgamma.c:400
1664 # gtk/gtkgamma.c:406
1665 #: gtk/gtkgamma.c:410
1666 msgid "_Gamma value"
1667 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1669 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1670 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1673 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1675 msgid "Error loading icon: %s"
1676 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1678 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1681 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1682 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1683 "You can get a copy from:\n"
1687 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1689 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1692 # gtk/gtkwindow.c:466
1693 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1696 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1698 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1699 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1703 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1704 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1706 msgid "No extended input devices"
1707 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1709 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1714 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1715 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1719 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1720 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1724 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1729 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1734 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1736 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1740 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1742 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1746 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1747 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1751 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1752 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1756 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1757 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1761 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1762 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1764 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1766 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1767 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1769 msgstr "य कडे झुकणे "
1771 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1772 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1776 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1777 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1781 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1782 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1784 msgstr "(अक्रियाशील)"
1786 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1787 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1791 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1793 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1797 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1798 #: gtk/gtklabel.c:3297
1802 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1803 #: gtk/gtklabel.c:3307
1804 msgid "Input Methods"
1805 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
1808 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1809 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1810 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1811 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1813 #: gtk/gtkmain.c:854
1815 msgstr "default:LTR"
1817 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1818 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1823 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1827 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1828 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1834 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1835 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1837 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1838 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1840 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1841 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1846 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1849 # gtk/gtkstock.c:267
1850 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1851 #: gtk/gtkstock.c:268
1855 # gtk/gtkstock.c:268
1856 #: gtk/gtkstock.c:269
1858 msgstr "धोक्याची सूचना"
1860 # gtk/gtkstock.c:269
1861 #: gtk/gtkstock.c:270
1865 # gtk/gtkstock.c:270
1866 #: gtk/gtkstock.c:271
1870 # gtk/gtkstock.c:276
1871 #: gtk/gtkstock.c:277
1873 msgstr "लागू करा(_A)"
1875 # gtk/gtkstock.c:277
1876 #: gtk/gtkstock.c:278
1878 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
1880 # gtk/gtkstock.c:278
1881 #: gtk/gtkstock.c:279
1883 msgstr "रद्द करा(_C)"
1885 # gtk/gtkstock.c:279
1886 #: gtk/gtkstock.c:280
1888 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
1890 # gtk/gtkstock.c:280
1891 #: gtk/gtkstock.c:281
1893 msgstr "साफ करा(_C)"
1895 # gtk/gtkstock.c:281
1896 #: gtk/gtkstock.c:282
1898 msgstr "बंद करा(_C)"
1900 # gtk/gtkstock.c:282
1901 #: gtk/gtkstock.c:283
1903 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
1905 # gtk/gtkstock.c:283
1906 #: gtk/gtkstock.c:284
1908 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
1910 # gtk/gtkstock.c:284
1911 #: gtk/gtkstock.c:285
1916 # gtk/gtkstock.c:285
1917 #: gtk/gtkstock.c:286
1921 # gtk/gtkstock.c:286
1922 #: gtk/gtkstock.c:287
1924 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
1926 # gtk/gtkstock.c:287
1927 #: gtk/gtkstock.c:288
1931 # gtk/gtkstock.c:288
1932 #: gtk/gtkstock.c:289
1933 msgid "Find and _Replace"
1934 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
1936 # gtk/gtkstock.c:289
1937 #: gtk/gtkstock.c:290
1939 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
1941 # gtk/gtkstock.c:290
1942 #: gtk/gtkstock.c:291
1944 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
1946 # gtk/gtkstock.c:291
1947 #: gtk/gtkstock.c:292
1951 # gtk/gtkstock.c:292
1952 #: gtk/gtkstock.c:293
1956 # gtk/gtkstock.c:293
1957 #: gtk/gtkstock.c:294
1961 # gtk/gtkstock.c:294
1962 #: gtk/gtkstock.c:295
1966 # gtk/gtkstock.c:295
1967 #: gtk/gtkstock.c:296
1971 # gtk/gtkstock.c:296
1972 #: gtk/gtkstock.c:297
1976 # gtk/gtkstock.c:297
1977 #: gtk/gtkstock.c:298
1981 #: gtk/gtkstock.c:299
1985 # gtk/gtkstock.c:298
1986 #: gtk/gtkstock.c:300
1988 msgstr "मदत करा(_H)"
1990 # gtk/gtkstock.c:299
1991 #: gtk/gtkstock.c:301
1995 #: gtk/gtkstock.c:302
1996 msgid "Increase Indent"
1999 #: gtk/gtkstock.c:303
2000 msgid "Decrease Indent"
2003 # gtk/gtkstock.c:300
2004 #: gtk/gtkstock.c:304
2006 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2008 # gtk/gtkstock.c:301
2009 #: gtk/gtkstock.c:305
2013 # gtk/gtkstock.c:302
2014 #: gtk/gtkstock.c:306
2018 # gtk/gtkstock.c:303
2019 #: gtk/gtkstock.c:307
2023 # gtk/gtkstock.c:304
2024 #: gtk/gtkstock.c:308
2028 # gtk/gtkstock.c:305
2029 #: gtk/gtkstock.c:309
2031 msgstr "डावीकडे(_L)"
2033 # gtk/gtkstock.c:306
2034 #: gtk/gtkstock.c:310
2036 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2038 # gtk/gtkstock.c:307
2039 #: gtk/gtkstock.c:311
2044 # gtk/gtkstock.c:307
2045 #: gtk/gtkstock.c:312
2049 # gtk/gtkstock.c:308
2050 #: gtk/gtkstock.c:313
2054 # gtk/gtkstock.c:309
2055 #: gtk/gtkstock.c:314
2057 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2059 # gtk/gtkstock.c:310
2060 #: gtk/gtkstock.c:315
2064 # gtk/gtkstock.c:311
2065 #: gtk/gtkstock.c:316
2069 # gtk/gtkstock.c:312
2070 #: gtk/gtkstock.c:317
2071 msgid "_Preferences"
2072 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2074 # gtk/gtkstock.c:313
2075 #: gtk/gtkstock.c:318
2079 # gtk/gtkstock.c:314
2080 #: gtk/gtkstock.c:319
2081 msgid "Print Pre_view"
2082 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2084 # gtk/gtkstock.c:315
2085 #: gtk/gtkstock.c:320
2087 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2089 # gtk/gtkstock.c:316
2090 #: gtk/gtkstock.c:321
2092 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2094 # gtk/gtkstock.c:317
2095 #: gtk/gtkstock.c:322
2097 msgstr "पुनः करा(_R)"
2099 # gtk/gtkstock.c:318
2100 #: gtk/gtkstock.c:323
2102 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2104 # gtk/gtkstock.c:320
2105 #: gtk/gtkstock.c:325
2107 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2109 # gtk/gtkstock.c:321
2110 #: gtk/gtkstock.c:326
2114 # gtk/gtkstock.c:322
2115 #: gtk/gtkstock.c:327
2117 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2119 # gtk/gtkstock.c:323
2120 #: gtk/gtkstock.c:328
2124 # gtk/gtkstock.c:324
2125 #: gtk/gtkstock.c:329
2129 # gtk/gtkstock.c:325
2130 #: gtk/gtkstock.c:330
2132 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2134 # gtk/gtkstock.c:326
2135 #: gtk/gtkstock.c:331
2137 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2139 # gtk/gtkstock.c:327
2140 #: gtk/gtkstock.c:332
2141 msgid "_Spell Check"
2142 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2144 # gtk/gtkstock.c:328
2145 #: gtk/gtkstock.c:333
2149 # gtk/gtkstock.c:329
2150 #: gtk/gtkstock.c:334
2151 msgid "_Strikethrough"
2152 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2154 # gtk/gtkstock.c:330
2155 #: gtk/gtkstock.c:335
2157 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2159 # gtk/gtkstock.c:331
2160 #: gtk/gtkstock.c:336
2162 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2164 # gtk/gtkstock.c:332
2165 #: gtk/gtkstock.c:337
2167 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2169 # gtk/gtkstock.c:333
2170 #: gtk/gtkstock.c:338
2174 # gtk/gtkpaned.c:224
2175 #: gtk/gtkstock.c:339
2177 msgid "_Normal Size"
2178 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2180 #: gtk/gtkstock.c:340
2184 # gtk/gtkstock.c:336
2185 #: gtk/gtkstock.c:341
2187 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2189 # gtk/gtkstock.c:337
2190 #: gtk/gtkstock.c:342
2192 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2194 # gtk/gtktextutil.c:46
2195 #: gtk/gtktextutil.c:47
2196 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2197 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2199 # gtk/gtktextutil.c:47
2200 #: gtk/gtktextutil.c:48
2201 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2202 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2204 # gtk/gtktextutil.c:48
2205 #: gtk/gtktextutil.c:49
2206 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2207 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2209 # gtk/gtktextutil.c:49
2210 #: gtk/gtktextutil.c:50
2211 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2212 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2214 # gtk/gtktextutil.c:50
2215 #: gtk/gtktextutil.c:51
2216 msgid "LRO Left-to-right _override"
2217 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2219 # gtk/gtktextutil.c:51
2220 #: gtk/gtktextutil.c:52
2221 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2222 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2224 # gtk/gtktextutil.c:52
2225 #: gtk/gtktextutil.c:53
2226 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2227 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2229 # gtk/gtktextutil.c:53
2230 #: gtk/gtktextutil.c:54
2231 msgid "ZWS _Zero width space"
2232 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2234 #: gtk/gtktextutil.c:55
2235 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2236 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2238 # gtk/gtktextutil.c:55
2239 #: gtk/gtktextutil.c:56
2240 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2241 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2243 # gtk/gtkthemes.c:69
2244 #: gtk/gtkthemes.c:70
2246 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2247 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2249 # gtk/gtktipsquery.c:182
2250 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2251 msgid "--- No Tip ---"
2252 msgstr "--- मदत नाही ---"
2254 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
2256 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2259 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
2261 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2264 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
2266 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2269 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
2273 # modules/input/imam-et.c:454
2275 #: modules/input/imam-et.c:454
2276 msgid "Amharic (EZ+)"
2277 msgstr "Amharic (EZ+)"
2280 #: modules/input/imcedilla.c:91
2284 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2286 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2287 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2288 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2290 # modules/input/iminuktitut.c:126
2292 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2293 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2294 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2296 # modules/input/imipa.c:144
2298 #: modules/input/imipa.c:145
2302 # modules/input/imthai-broken.c:177
2304 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2305 msgid "Thai (Broken)"
2306 msgstr "Thai (Broken)"
2308 # modules/input/imti-er.c:453
2310 #: modules/input/imti-er.c:453
2311 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2312 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2314 # modules/input/imti-et.c:453
2316 #: modules/input/imti-et.c:453
2317 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2318 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2320 # modules/input/imviqr.c:243
2322 #: modules/input/imviqr.c:244
2323 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2324 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2326 # modules/input/imxim.c:27
2328 #: modules/input/imxim.c:28
2329 msgid "X Input Method"
2330 msgstr "X माहीती पध्दत "
2332 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2333 #: tests/testfilechooser.c:179
2335 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2336 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2338 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2339 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2340 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2342 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2343 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2344 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2346 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2347 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2348 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2350 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2351 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2352 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2354 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2356 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2358 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2361 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2362 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2364 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2365 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2366 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2368 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2369 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2370 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2372 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2373 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2374 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2376 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2377 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2378 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2380 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2381 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2382 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2384 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2385 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2386 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2388 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2389 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2390 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2392 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2393 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2394 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2396 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2397 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2398 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2400 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2401 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2402 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2404 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2405 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2406 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2408 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2409 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2410 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2412 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2413 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2414 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2416 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2417 #~ msgid "Accelerator Closure"
2418 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2420 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2421 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2422 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2424 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2425 #~ msgid "Accelerator Widget"
2426 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2428 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2429 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2430 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2432 # gtk/gtkalignment.c:102
2433 #~ msgid "Horizontal alignment"
2434 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2436 # gtk/gtkalignment.c:103
2438 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2439 #~ "is right aligned"
2440 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2442 # gtk/gtkalignment.c:112
2443 #~ msgid "Vertical alignment"
2444 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2446 # gtk/gtkalignment.c:113
2448 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2450 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2452 # gtk/gtkalignment.c:121
2453 #~ msgid "Horizontal scale"
2454 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2456 # gtk/gtkalignment.c:122
2458 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2459 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2461 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2462 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2464 # gtk/gtkalignment.c:130
2465 #~ msgid "Vertical scale"
2466 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2468 # gtk/gtkalignment.c:131
2470 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2471 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2473 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2474 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2477 #~ msgid "Arrow direction"
2478 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2481 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2482 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2484 # gtk/gtkarrow.c:106
2485 #~ msgid "Arrow shadow"
2486 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2488 # gtk/gtkarrow.c:107
2489 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2490 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2492 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2493 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2494 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2496 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2497 #~ msgid "X alignment of the child"
2498 #~ msgstr "उपरचना X "
2500 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2501 #~ msgid "Vertical Alignment"
2502 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2504 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2505 #~ msgid "Y alignment of the child"
2506 #~ msgstr "उपरचना Y"
2508 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2510 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2512 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2513 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2514 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2516 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2517 #~ msgid "Obey child"
2518 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2520 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2521 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2522 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2525 #~ msgid "Minimum child width"
2526 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2529 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2530 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2533 #~ msgid "Minimum child height"
2534 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2537 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2538 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2541 #~ msgid "Child internal width padding"
2542 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2545 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2546 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2549 #~ msgid "Child internal height padding"
2550 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2553 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2554 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2557 #~ msgid "Layout style"
2558 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2562 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2563 #~ "spread, edge, start and end"
2565 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2568 #~ msgid "Secondary"
2573 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2574 #~ "for, e.g., help buttons."
2576 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2581 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2584 #~ msgid "The amount of space between children."
2585 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2587 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2588 #~ msgid "Homogeneous"
2592 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2593 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2595 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2599 # gtk/gtkbutton.c:190
2601 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2603 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2605 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2606 #~ msgid "Use underline"
2607 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2609 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2611 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2612 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2614 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2616 # gtk/gtkbutton.c:205
2617 #~ msgid "Use stock"
2618 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2620 # gtk/gtkbutton.c:206
2622 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2624 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2626 # gtk/gtkbutton.c:213
2627 #~ msgid "Border relief"
2628 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2630 # gtk/gtkbutton.c:214
2631 #~ msgid "The border relief style."
2632 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2634 # gtk/gtkbutton.c:265
2635 #~ msgid "Default Spacing"
2636 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
2638 # gtk/gtkbutton.c:266
2639 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2640 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2642 # gtk/gtkbutton.c:272
2643 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2644 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2646 # gtk/gtkbutton.c:273
2648 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2651 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2653 # gtk/gtkbutton.c:278
2654 #~ msgid "Child X Displacement"
2655 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2657 # gtk/gtkbutton.c:279
2659 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2660 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2662 # gtk/gtkbutton.c:286
2663 #~ msgid "Child Y Displacement"
2664 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2666 # gtk/gtkbutton.c:287
2668 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2669 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2671 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2675 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2676 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2677 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2679 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2681 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2683 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2684 #~ msgid "Display the cell"
2685 #~ msgstr "कोष दाखवा"
2687 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2689 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2691 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2692 #~ msgid "The x-align."
2693 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2695 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2697 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2699 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2700 #~ msgid "The y-align."
2701 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2703 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2707 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
2708 #~ msgid "The xpad."
2709 #~ msgstr "x हे पॅड"
2711 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
2715 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
2716 #~ msgid "The ypad."
2717 #~ msgstr "y हे पॅड"
2719 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
2723 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
2724 #~ msgid "The fixed width."
2725 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
2727 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2731 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
2732 #~ msgid "The fixed height."
2733 #~ msgstr "ठराविक उंची"
2735 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
2736 #~ msgid "Is Expander"
2737 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
2739 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
2740 #~ msgid "Row has children."
2741 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
2743 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
2744 #~ msgid "Is Expanded"
2745 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
2747 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
2748 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2749 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
2751 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2752 #~ msgid "Pixbuf Object"
2753 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
2755 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2756 #~ msgid "The pixbuf to render."
2757 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
2759 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2760 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
2761 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2763 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2764 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
2765 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2767 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2768 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
2769 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2771 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2772 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
2773 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2780 #~ msgid "Text to render"
2781 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
2783 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2785 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2788 #~ msgid "Marked up text to render"
2789 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
2791 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2792 #~ msgid "Attributes"
2793 #~ msgstr "गुणविशेष"
2795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2796 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2797 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2799 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2800 #~ msgid "Background color name"
2801 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
2803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2804 #~ msgid "Background color as a string"
2805 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
2807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2808 #~ msgid "Background color"
2809 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
2811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2812 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
2813 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2816 #~ msgid "Foreground color name"
2817 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
2819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2820 #~ msgid "Foreground color as a string"
2821 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
2823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2824 #~ msgid "Foreground color"
2825 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
2827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2828 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
2829 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2832 # gtk/gtktextview.c:568
2834 #~ msgstr "संपादनयोग्य"
2836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2837 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
2838 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
2840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2841 #~ msgid "Font description as a string"
2842 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2845 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2846 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
2848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2849 #~ msgid "Font family"
2850 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
2852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2853 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2854 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2857 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2858 #~ msgid "Font style"
2859 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
2861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2862 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2863 #~ msgid "Font variant"
2864 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
2866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2867 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2868 #~ msgid "Font weight"
2869 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
2871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2872 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2873 #~ msgid "Font stretch"
2874 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
2876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
2877 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2878 #~ msgid "Font size"
2879 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
2881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2882 #~ msgid "Font points"
2883 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
2885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2886 #~ msgid "Font size in points"
2887 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
2889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2890 #~ msgid "Font scale"
2891 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
2893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2894 #~ msgid "Font scaling factor"
2895 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
2897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2903 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2904 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
2906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2907 #~ msgid "Strikethrough"
2908 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
2910 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2911 #~ msgid "Whether to strike through the text"
2912 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
2914 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2915 #~ msgid "Underline"
2918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2919 #~ msgid "Style of underline for this text"
2920 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
2922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2923 #~ msgid "Background set"
2924 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
2926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2927 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
2928 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
2930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2931 #~ msgid "Foreground set"
2932 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
2934 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2935 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2936 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
2938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2939 #~ msgid "Editability set"
2940 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
2942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2943 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
2944 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2947 #~ msgid "Font family set"
2948 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
2950 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2951 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
2952 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
2954 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2955 #~ msgid "Font style set"
2956 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
2958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2959 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
2960 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2963 #~ msgid "Font variant set"
2964 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
2966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2967 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
2968 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2971 #~ msgid "Font weight set"
2972 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
2974 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2975 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
2976 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2978 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2979 #~ msgid "Font stretch set"
2980 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
2982 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2983 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2984 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2987 #~ msgid "Font size set"
2988 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
2990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2991 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
2992 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2995 #~ msgid "Font scale set"
2996 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
2998 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2999 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3000 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3006 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3007 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3008 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3011 #~ msgid "Strikethrough set"
3012 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3015 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3016 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3019 #~ msgid "Underline set"
3022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3023 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3024 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3026 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3027 #~ msgid "Toggle state"
3028 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3030 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3031 #~ msgid "The toggle state of the button"
3032 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3034 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3035 #~ msgid "Activatable"
3036 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3038 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3039 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3040 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3042 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3043 #~ msgid "Radio state"
3044 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3046 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3047 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3048 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3050 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3051 #~ msgid "Indicator Size"
3052 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3054 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3055 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3056 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3058 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3059 #~ msgid "Indicator Spacing"
3060 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3062 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3063 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3064 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3068 #~ msgstr "क्रियाशील"
3070 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3071 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3072 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3074 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3075 #~ msgid "Inconsistent"
3078 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3079 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3080 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3082 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3083 #~ msgid "Has Opacity Control"
3084 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3086 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3087 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3088 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3090 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3091 #~ msgid "Has palette"
3092 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3094 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3095 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3096 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3098 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3099 #~ msgid "Current Color"
3100 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3102 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3103 #~ msgid "The current color"
3104 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3106 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3107 #~ msgid "Current Alpha"
3108 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3110 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3111 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3112 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3114 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3115 #~ msgid "Custom palette"
3116 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3118 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3119 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3120 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3122 # gtk/gtkcombo.c:139
3123 #~ msgid "Enable arrow keys"
3124 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3126 # gtk/gtkcombo.c:140
3127 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3128 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3130 # gtk/gtkcombo.c:146
3131 #~ msgid "Always enable arrows"
3132 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3134 # gtk/gtkcombo.c:147
3136 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3138 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3140 # gtk/gtkcombo.c:153
3141 #~ msgid "Case sensitive"
3142 #~ msgstr "संवेदनशील "
3144 # gtk/gtkcombo.c:154
3145 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3146 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3148 # gtk/gtkcombo.c:161
3149 #~ msgid "Allow empty"
3150 #~ msgstr "रिकामे करा"
3152 # gtk/gtkcombo.c:162
3153 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3154 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3156 # gtk/gtkcombo.c:169
3157 #~ msgid "Value in list"
3158 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3160 # gtk/gtkcombo.c:170
3161 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3162 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3164 # gtk/gtkcontainer.c:200
3165 #~ msgid "Resize mode"
3166 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3168 # gtk/gtkcontainer.c:201
3169 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3170 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3172 # gtk/gtkcontainer.c:208
3173 #~ msgid "Border width"
3174 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3176 # gtk/gtkcontainer.c:209
3177 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3178 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3180 # gtk/gtkcontainer.c:217
3184 # gtk/gtkcontainer.c:218
3185 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3186 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3188 # gtk/gtkcurve.c:121
3189 #~ msgid "Curve type"
3190 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3192 # gtk/gtkcurve.c:130
3193 #~ msgid "Minimum X"
3196 # gtk/gtkcurve.c:131
3197 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3198 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3200 # gtk/gtkcurve.c:140
3201 #~ msgid "Maximum X"
3204 # gtk/gtkcurve.c:141
3205 #~ msgid "Maximum possible X value."
3206 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3208 # gtk/gtkcurve.c:150
3209 #~ msgid "Minimum Y"
3210 #~ msgstr " किमान y"
3212 # gtk/gtkcurve.c:151
3213 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3214 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3216 # gtk/gtkcurve.c:160
3217 #~ msgid "Maximum Y"
3220 # gtk/gtkcurve.c:161
3221 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3222 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3224 # gtk/gtkdialog.c:128
3225 #~ msgid "Has separator"
3226 #~ msgstr "भेदक आहे"
3228 # gtk/gtkdialog.c:129
3229 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3230 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3232 # gtk/gtkdialog.c:152
3233 #~ msgid "Content area border"
3234 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3236 # gtk/gtkdialog.c:153
3237 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3238 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3240 # gtk/gtkdialog.c:160
3241 #~ msgid "Button spacing"
3242 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3244 # gtk/gtkdialog.c:161
3245 #~ msgid "Spacing between buttons"
3246 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3248 # gtk/gtkdialog.c:169
3249 #~ msgid "Action area border"
3250 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3252 # gtk/gtkdialog.c:170
3253 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3254 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3256 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3257 #~ msgid "Cursor Position"
3258 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3260 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3261 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3262 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3264 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3265 #~ msgid "Selection Bound"
3266 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3268 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3270 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3272 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3274 # gtk/gtkentry.c:456
3275 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3276 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3278 # gtk/gtkentry.c:463
3279 #~ msgid "Maximum length"
3280 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3282 # gtk/gtkentry.c:464
3283 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3284 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3286 # gtk/gtkentry.c:472
3287 #~ msgid "Visibility"
3288 #~ msgstr "दर्शनियता"
3290 # gtk/gtkentry.c:473
3292 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3293 #~ "(password mode)"
3295 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3296 #~ "प्रदर्शित होते "
3298 # gtk/gtkentry.c:480
3299 #~ msgid "Has Frame"
3300 #~ msgstr "चौकट आहे"
3302 # gtk/gtkentry.c:481
3303 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3304 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3306 # gtk/gtkentry.c:488
3307 #~ msgid "Invisible character"
3308 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3310 # gtk/gtkentry.c:489
3312 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3313 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3315 # gtk/gtkentry.c:496
3316 #~ msgid "Activates default"
3317 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3319 # gtk/gtkentry.c:497
3321 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3322 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3323 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3325 # gtk/gtkentry.c:503
3326 #~ msgid "Width in chars"
3327 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3329 # gtk/gtkentry.c:504
3330 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3331 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3333 # gtk/gtkentry.c:513
3334 #~ msgid "Scroll offset"
3335 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3337 # gtk/gtkentry.c:514
3338 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3339 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3341 # gtk/gtkentry.c:524
3342 #~ msgid "The contents of the entry"
3343 #~ msgstr "नोंदीचा मजकूर"
3345 # gtk/gtkentry.c:728
3346 #~ msgid "Select on focus"
3347 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3349 # gtk/gtkentry.c:729
3350 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3351 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3353 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3355 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3357 # gtk/gtkfilesel.c:537
3358 #~ msgid "The currently selected filename."
3359 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3361 # gtk/gtkfilesel.c:543
3362 #~ msgid "Show file operations"
3363 #~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
3365 # gtk/gtkfilesel.c:544
3366 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3367 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3369 # gtk/gtkfilesel.c:551
3370 #~ msgid "Select multiple"
3371 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3373 # gtk/gtkfilesel.c:552
3374 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3375 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3377 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3378 #~ msgid "X position"
3379 #~ msgstr "x स्थिति"
3381 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3382 #~ msgid "X position of child widget"
3383 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3385 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3386 #~ msgid "Y position"
3387 #~ msgstr "y स्थिति"
3389 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3390 #~ msgid "Y position of child widget"
3391 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3393 # gtk/gtkfontsel.c:202
3394 #~ msgid "Font name"
3395 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3397 # gtk/gtkfontsel.c:203
3398 #~ msgid "The X string that represents this font."
3399 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3401 # gtk/gtkfontsel.c:210
3402 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3403 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3405 # gtk/gtkfontsel.c:216
3406 #~ msgid "Preview text"
3407 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3409 # gtk/gtkfontsel.c:217
3410 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3411 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3413 # gtk/gtkframe.c:126
3414 #~ msgid "Text of the frame's label."
3415 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3417 # gtk/gtkframe.c:133
3418 #~ msgid "Label xalign"
3419 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3421 # gtk/gtkframe.c:134
3422 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3423 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3425 # gtk/gtkframe.c:143
3426 #~ msgid "Label yalign"
3427 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3429 # gtk/gtkframe.c:144
3430 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3431 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3433 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3434 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3435 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3437 # gtk/gtkframe.c:160
3438 #~ msgid "Frame shadow"
3439 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3441 # gtk/gtkframe.c:161
3442 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3443 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3445 # gtk/gtkframe.c:169
3446 #~ msgid "Label widget"
3447 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3449 # gtk/gtkframe.c:170
3450 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3451 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
3453 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3454 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3455 #~ msgid "Shadow type"
3456 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3458 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3459 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3460 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3462 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3463 #~ msgid "Handle position"
3464 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3466 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3467 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3468 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3470 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3471 #~ msgid "Snap edge"
3472 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3474 # gtk/gtkimage.c:129
3476 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3478 # gtk/gtkimage.c:130
3479 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3480 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3482 # gtk/gtkimage.c:137
3484 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3486 # gtk/gtkimage.c:138
3487 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3488 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3490 # gtk/gtkimage.c:145
3494 # gtk/gtkimage.c:146
3495 #~ msgid "A GdkImage to display."
3496 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3498 # gtk/gtkimage.c:153
3502 # gtk/gtkimage.c:154
3503 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3504 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3506 # gtk/gtkimage.c:162
3507 #~ msgid "Filename to load and display."
3508 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3510 # gtk/gtkimage.c:170
3514 # gtk/gtkimage.c:171
3515 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3516 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3518 # gtk/gtkimage.c:178
3520 #~ msgstr "आइकान संच"
3522 # gtk/gtkimage.c:179
3523 #~ msgid "Icon set to display."
3524 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3526 # gtk/gtkimage.c:186
3527 #~ msgid "Icon size"
3528 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3530 # gtk/gtkimage.c:187
3531 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3532 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3534 # gtk/gtkimage.c:195
3535 #~ msgid "Animation"
3536 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3538 # gtk/gtkimage.c:196
3539 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3540 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3542 # gtk/gtkimage.c:203
3543 #~ msgid "Storage type"
3544 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3546 # gtk/gtkimage.c:204
3547 #~ msgid "The representation being used for image data."
3548 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3550 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3551 #~ msgid "Image widget"
3552 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3554 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3555 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3556 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3558 # gtk/gtklabel.c:281
3559 #~ msgid "The text of the label."
3560 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3562 # gtk/gtklabel.c:288
3563 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3564 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3566 # gtk/gtklabel.c:294
3567 #~ msgid "Use markup"
3568 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3570 # gtk/gtklabel.c:295
3571 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3572 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3574 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3575 #~ msgid "Justification"
3578 # gtk/gtklabel.c:318
3582 # gtk/gtklabel.c:319
3584 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3585 #~ "text to underline."
3587 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3589 # gtk/gtklabel.c:326
3590 #~ msgid "Line wrap"
3591 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3593 # gtk/gtklabel.c:327
3594 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3595 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3597 # gtk/gtklabel.c:333
3598 #~ msgid "Selectable"
3599 #~ msgstr "निवडण्याजोगे"
3601 # gtk/gtklabel.c:334
3602 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3603 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3605 # gtk/gtklabel.c:340
3606 #~ msgid "Mnemonic key"
3607 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3609 # gtk/gtklabel.c:341
3610 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3611 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3613 # gtk/gtklabel.c:349
3614 #~ msgid "Mnemonic widget"
3615 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3617 # gtk/gtklabel.c:350
3618 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3619 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3621 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3622 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3623 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3625 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3626 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3627 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3629 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3630 #~ msgid "Vertical adjustment"
3631 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3633 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3634 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3635 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3637 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3641 # gtk/gtklayout.c:634
3642 #~ msgid "The width of the layout."
3643 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3645 # gtk/gtklayout.c:642
3649 # gtk/gtklayout.c:643
3650 #~ msgid "The height of the layout."
3651 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3654 #~ msgid "Tearoff Title"
3655 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3659 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3661 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3664 #~ msgid "Can change accelerators"
3665 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3669 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3671 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3673 # gtk/gtkmenubar.c:152
3674 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3675 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3677 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3678 #~ msgid "Internal padding"
3679 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3681 # gtk/gtkmenubar.c:160
3682 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3683 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3685 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3686 #~ msgid "Image/label border"
3687 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3689 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3690 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3691 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3693 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3694 #~ msgid "Message Type"
3695 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3697 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3698 #~ msgid "The type of message"
3699 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3701 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3702 #~ msgid "Message Buttons"
3703 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3705 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3706 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3707 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3711 #~ msgstr "Xची दिशा"
3714 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3715 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3719 #~ msgstr "Yची दिशा"
3722 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3723 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3731 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3732 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3740 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3741 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3743 # gtk/gtknotebook.c:362
3747 # gtk/gtknotebook.c:363
3748 #~ msgid "The index of the current page"
3749 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3751 # gtk/gtknotebook.c:371
3752 #~ msgid "Tab Position"
3753 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
3755 # gtk/gtknotebook.c:372
3756 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3757 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3759 # gtk/gtknotebook.c:379
3760 #~ msgid "Tab Border"
3761 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
3763 # gtk/gtknotebook.c:380
3764 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
3765 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3767 # gtk/gtknotebook.c:388
3768 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
3769 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3771 # gtk/gtknotebook.c:389
3772 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3773 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3775 # gtk/gtknotebook.c:397
3776 #~ msgid "Vertical Tab Border"
3777 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3779 # gtk/gtknotebook.c:398
3780 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3781 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3783 # gtk/gtknotebook.c:406
3784 #~ msgid "Show Tabs"
3785 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
3787 # gtk/gtknotebook.c:407
3788 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
3789 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3791 # gtk/gtknotebook.c:413
3792 #~ msgid "Show Border"
3793 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
3795 # gtk/gtknotebook.c:414
3796 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
3797 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3799 # gtk/gtknotebook.c:420
3800 #~ msgid "Scrollable"
3801 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3803 # gtk/gtknotebook.c:421
3804 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3805 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3807 # gtk/gtknotebook.c:427
3808 #~ msgid "Enable Popup"
3809 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3811 # gtk/gtknotebook.c:428
3813 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
3814 #~ "that you can use to go to a page"
3816 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
3817 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3819 # gtk/gtknotebook.c:435
3820 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3821 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3823 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3827 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3828 #~ msgid "The menu of options"
3829 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3831 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3832 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
3833 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
3835 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3836 #~ msgid "Spacing around indicator"
3837 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3839 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3843 # gtk/gtkpaned.c:209
3845 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
3847 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3849 # gtk/gtkpaned.c:217
3850 #~ msgid "Position Set"
3853 # gtk/gtkpaned.c:218
3854 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
3855 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3857 # gtk/gtkpaned.c:225
3858 #~ msgid "Width of handle"
3859 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3861 # gtk/gtkpreview.c:129
3863 #~ msgstr "विस्तार करा"
3865 # gtk/gtkpreview.c:130
3867 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3868 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3870 # gtk/gtkprogress.c:122
3871 #~ msgid "Activity mode"
3872 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
3874 # gtk/gtkprogress.c:123
3876 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3877 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
3878 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
3881 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
3882 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
3883 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
3884 #~ "उपयोग केला जातो "
3886 # gtk/gtkprogress.c:130
3887 #~ msgid "Show text"
3888 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
3890 # gtk/gtkprogress.c:131
3891 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
3892 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
3894 # gtk/gtkprogress.c:138
3895 #~ msgid "Text x alignment"
3896 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
3898 # gtk/gtkprogress.c:139
3900 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
3901 #~ "text in the progresswidget"
3903 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
3906 # gtk/gtkprogress.c:147
3907 #~ msgid "Text y alignment"
3908 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
3910 # gtk/gtkprogress.c:148
3912 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
3913 #~ "text in the progress widget"
3915 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
3917 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3918 #~ msgid "Adjustment"
3921 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3922 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3923 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
3925 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3926 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3927 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
3929 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3930 #~ msgid "Bar style"
3931 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
3933 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3935 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3936 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
3938 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3939 #~ msgid "Activity Step"
3940 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
3942 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3943 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3945 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
3946 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
3948 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3949 #~ msgid "Activity Blocks"
3950 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
3952 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3954 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
3955 #~ "mode (Deprecated)"
3956 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
3958 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3959 #~ msgid "Discrete Blocks"
3960 #~ msgstr "सुटे भाग"
3962 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3964 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
3965 #~ "discrete style)"
3966 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
3968 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3970 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
3972 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3973 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
3974 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
3976 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3977 #~ msgid "Pulse Step"
3978 #~ msgstr "कंपनक्रम"
3980 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3982 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3983 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
3985 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3986 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3987 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
3989 # gtk/gtkrange.c:273
3990 #~ msgid "Update policy"
3991 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
3993 # gtk/gtkrange.c:274
3994 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
3995 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
3997 # gtk/gtkrange.c:283
3999 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4000 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4002 # gtk/gtkrange.c:290
4004 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4006 # gtk/gtkrange.c:291
4007 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4008 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4010 # gtk/gtkrange.c:297
4011 #~ msgid "Slider Width"
4012 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4014 # gtk/gtkrange.c:298
4015 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4016 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4018 # gtk/gtkrange.c:305
4019 #~ msgid "Through Border"
4020 #~ msgstr "सीमेमधून"
4022 # gtk/gtkrange.c:329
4023 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4024 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4026 # gtk/gtkrange.c:330
4028 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4029 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4031 # gtk/gtkrange.c:337
4032 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4033 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4035 # gtk/gtkrange.c:338
4037 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4038 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4040 # gtk/gtkruler.c:118
4042 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4044 # gtk/gtkruler.c:119
4045 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4046 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4048 # gtk/gtkruler.c:128
4050 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4052 # gtk/gtkruler.c:129
4053 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4054 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4056 # gtk/gtkruler.c:139
4057 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4058 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4060 # gtk/gtkruler.c:148
4062 #~ msgstr "कमाल आकार"
4064 # gtk/gtkruler.c:149
4065 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4066 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4068 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4072 # gtk/gtkscale.c:156
4073 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4074 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4076 # gtk/gtkscale.c:165
4077 #~ msgid "Draw Value"
4078 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4080 # gtk/gtkscale.c:166
4082 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4083 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4085 # gtk/gtkscale.c:173
4086 #~ msgid "Value Position"
4087 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4089 # gtk/gtkscale.c:174
4090 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4091 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4093 # gtk/gtkscale.c:181
4094 #~ msgid "Slider Length"
4095 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4097 # gtk/gtkscale.c:182
4098 #~ msgid "Length of scale's slider"
4099 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4101 # gtk/gtkscale.c:190
4102 #~ msgid "Value spacing"
4103 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4105 # gtk/gtkscale.c:191
4106 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4107 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4109 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4110 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4111 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4113 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4114 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4115 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4117 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4118 #~ msgid "Fixed slider size"
4119 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4121 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4122 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4123 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4125 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4126 #~ msgid "Backward stepper"
4127 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4129 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4130 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4131 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4133 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4134 #~ msgid "Forward stepper"
4135 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4137 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4138 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4139 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4141 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4142 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4143 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4145 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4147 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4149 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4151 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4152 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4153 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4155 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4157 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4159 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4161 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4162 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4163 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4165 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4166 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4167 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4169 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4170 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4171 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4173 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4174 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4175 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4177 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4178 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4179 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4181 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4182 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4183 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4185 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4186 #~ msgid "Window Placement"
4187 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4189 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4190 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4191 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4193 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4194 #~ msgid "Shadow Type"
4195 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4197 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4198 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4199 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4201 # gtk/gtksettings.c:148
4202 #~ msgid "Double Click Time"
4203 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4205 # gtk/gtksettings.c:149
4207 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4208 #~ "double click (in milliseconds)"
4210 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4211 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4213 # gtk/gtksettings.c:156
4214 #~ msgid "Cursor Blink"
4215 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4217 # gtk/gtksettings.c:157
4218 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4219 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4221 # gtk/gtksettings.c:164
4222 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4223 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4225 # gtk/gtksettings.c:165
4226 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4227 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4229 # gtk/gtksettings.c:172
4230 #~ msgid "Split Cursor"
4231 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4233 # gtk/gtksettings.c:173
4235 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4238 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4241 # gtk/gtksettings.c:180
4242 #~ msgid "Theme Name"
4243 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4245 # gtk/gtksettings.c:181
4246 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4247 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4249 # gtk/gtksettings.c:188
4250 #~ msgid "Key Theme Name"
4251 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4253 # gtk/gtksettings.c:189
4254 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4255 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4257 # gtk/gtksettings.c:197
4258 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4259 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4261 # gtk/gtksettings.c:198
4262 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4263 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4265 # gtk/gtksettings.c:206
4266 #~ msgid "Drag threshold"
4267 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4269 # gtk/gtksettings.c:207
4270 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4271 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4273 # gtk/gtksettings.c:216
4274 #~ msgid "Name of default font to use"
4275 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4277 # gtk/gtksizegroup.c:243
4279 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4280 #~ "component widgets."
4282 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4285 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4286 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4287 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4289 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4290 #~ msgid "Climb Rate"
4293 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4294 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4295 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4297 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4298 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4299 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4301 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4302 #~ msgid "Snap to Ticks"
4303 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4305 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4307 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4308 #~ "nearest step increment"
4309 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4311 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4313 #~ msgstr "सांख्यिक"
4315 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4316 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4317 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4319 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4323 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4324 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4325 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4327 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4328 #~ msgid "Update Policy"
4329 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4331 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4333 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4335 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4337 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4341 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4342 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4343 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4345 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4346 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4347 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4349 # gtk/gtkstock.c:334
4350 #~ msgid "Zoom _100%"
4351 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4353 # gtk/gtkstock.c:335
4354 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4355 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4357 # gtk/gtktable.c:156
4361 # gtk/gtktable.c:157
4362 #~ msgid "The number of rows in the table"
4363 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4365 # gtk/gtktable.c:165
4369 # gtk/gtktable.c:166
4370 #~ msgid "The number of columns in the table"
4371 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4373 # gtk/gtktable.c:174
4374 #~ msgid "Row spacing"
4375 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4377 # gtk/gtktable.c:175
4378 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4379 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4381 # gtk/gtktable.c:183
4382 #~ msgid "Column spacing"
4383 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4385 # gtk/gtktable.c:184
4386 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4387 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4389 # gtk/gtktable.c:192
4390 #~ msgid "Homogenous"
4393 # gtk/gtktable.c:193
4394 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4395 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4398 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4399 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4402 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4403 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4406 #~ msgid "Line Wrap"
4407 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4410 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4411 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4414 #~ msgid "Word Wrap"
4415 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4418 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4419 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4421 # gtk/gtktexttag.c:199
4423 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4425 # gtk/gtktexttag.c:200
4426 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4427 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4429 # gtk/gtktexttag.c:225
4430 #~ msgid "Background full height"
4431 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4433 # gtk/gtktexttag.c:226
4435 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4436 #~ "height of the tagged characters"
4438 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4440 # gtk/gtktexttag.c:234
4441 #~ msgid "Background stipple mask"
4442 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4444 # gtk/gtktexttag.c:235
4445 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4447 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4449 # gtk/gtktexttag.c:260
4450 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4451 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4453 # gtk/gtktexttag.c:261
4454 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4456 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4458 # gtk/gtktexttag.c:268
4459 #~ msgid "Text direction"
4460 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4462 # gtk/gtktexttag.c:269
4463 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4464 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4466 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4467 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4468 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4470 # gtk/gtktexttag.c:387
4474 # gtk/gtktexttag.c:388
4475 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4476 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4478 # gtk/gtktexttag.c:395
4479 #~ msgid "Left margin"
4480 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4482 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4483 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4484 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4486 # gtk/gtktexttag.c:405
4487 #~ msgid "Right margin"
4488 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4490 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4491 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4492 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4494 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4496 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4498 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4499 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4500 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4502 # gtk/gtktexttag.c:437
4503 #~ msgid "Pixels above lines"
4504 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4506 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4507 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4508 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4510 # gtk/gtktexttag.c:447
4511 #~ msgid "Pixels below lines"
4512 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4514 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4515 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4516 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4518 # gtk/gtktexttag.c:457
4519 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4520 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4522 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4523 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4524 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4526 # gtk/gtktexttag.c:484
4527 #~ msgid "Wrap mode"
4528 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4530 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4532 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4534 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4536 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4540 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4541 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4542 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4544 # gtk/gtktexttag.c:502
4545 #~ msgid "Invisible"
4548 # gtk/gtktexttag.c:503
4549 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4550 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4552 # gtk/gtktexttag.c:516
4553 #~ msgid "Background full height set"
4554 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4556 # gtk/gtktexttag.c:517
4557 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4558 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4560 # gtk/gtktexttag.c:520
4561 #~ msgid "Background stipple set"
4562 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4564 # gtk/gtktexttag.c:521
4565 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4566 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4568 # gtk/gtktexttag.c:528
4569 #~ msgid "Foreground stipple set"
4570 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4572 # gtk/gtktexttag.c:529
4573 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4574 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4576 # gtk/gtktexttag.c:564
4577 #~ msgid "Justification set"
4578 #~ msgstr "मांडणी संच"
4580 # gtk/gtktexttag.c:565
4581 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4582 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4584 # gtk/gtktexttag.c:568
4585 #~ msgid "Language set"
4586 #~ msgstr "भाषा संच"
4588 # gtk/gtktexttag.c:569
4589 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4590 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4592 # gtk/gtktexttag.c:572
4593 #~ msgid "Left margin set"
4594 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4596 # gtk/gtktexttag.c:573
4597 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4598 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4600 # gtk/gtktexttag.c:576
4601 #~ msgid "Indent set"
4602 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4604 # gtk/gtktexttag.c:577
4605 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4606 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4608 # gtk/gtktexttag.c:584
4609 #~ msgid "Pixels above lines set"
4610 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4612 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4613 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4614 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4616 # gtk/gtktexttag.c:588
4617 #~ msgid "Pixels below lines set"
4618 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4620 # gtk/gtktexttag.c:592
4621 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4622 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4624 # gtk/gtktexttag.c:593
4625 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4626 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4628 # gtk/gtktexttag.c:600
4629 #~ msgid "Right margin set"
4630 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4632 # gtk/gtktexttag.c:601
4633 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4634 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4636 # gtk/gtktexttag.c:608
4637 #~ msgid "Wrap mode set"
4638 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4640 # gtk/gtktexttag.c:609
4641 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4642 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4644 # gtk/gtktexttag.c:612
4648 # gtk/gtktexttag.c:613
4649 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4650 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4652 # gtk/gtktexttag.c:616
4653 #~ msgid "Invisible set"
4654 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4656 # gtk/gtktexttag.c:617
4657 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4658 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4660 # gtk/gtktextview.c:538
4661 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4662 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4664 # gtk/gtktextview.c:548
4665 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4666 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4668 # gtk/gtktextview.c:558
4669 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4670 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4672 # gtk/gtktextview.c:576
4673 #~ msgid "Wrap Mode"
4674 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4676 # gtk/gtktextview.c:594
4677 #~ msgid "Left Margin"
4678 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4680 # gtk/gtktextview.c:604
4681 #~ msgid "Right Margin"
4682 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4684 # gtk/gtktextview.c:632
4685 #~ msgid "Cursor Visible"
4686 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4688 # gtk/gtktextview.c:633
4689 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4690 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4692 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4693 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4694 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4696 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4697 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4698 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4700 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4701 #~ msgid "Draw Indicator"
4702 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4704 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4705 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4706 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4708 # gtk/gtktoolbar.c:225
4709 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4710 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
4712 # gtk/gtktoolbar.c:233
4713 #~ msgid "Toolbar Style"
4714 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4716 # gtk/gtktoolbar.c:234
4717 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4718 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4720 # gtk/gtktoolbar.c:242
4721 #~ msgid "Spacer size"
4722 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4724 # gtk/gtktoolbar.c:243
4725 #~ msgid "Size of spacers"
4726 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
4728 # gtk/gtktoolbar.c:252
4729 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4730 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
4732 # gtk/gtktoolbar.c:260
4733 #~ msgid "Space style"
4734 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
4736 # gtk/gtktoolbar.c:261
4737 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4738 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
4740 # gtk/gtktoolbar.c:269
4741 #~ msgid "Button relief"
4742 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
4744 # gtk/gtktoolbar.c:270
4745 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4746 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
4748 # gtk/gtktoolbar.c:278
4749 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
4750 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
4752 # gtk/gtktoolbar.c:284
4753 #~ msgid "Toolbar style"
4754 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4756 # gtk/gtktoolbar.c:285
4758 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4759 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
4761 # gtk/gtktoolbar.c:291
4762 #~ msgid "Toolbar icon size"
4763 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4765 # gtk/gtktoolbar.c:292
4766 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
4767 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4769 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
4770 #~ msgid "TreeModelSort Model"
4771 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
4773 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
4774 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4775 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
4777 # gtk/gtktreeview.c:514
4778 #~ msgid "TreeView Model"
4779 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
4781 # gtk/gtktreeview.c:515
4782 #~ msgid "The model for the tree view"
4783 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
4785 # gtk/gtktreeview.c:523
4786 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4787 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
4789 # gtk/gtktreeview.c:531
4790 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4791 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
4793 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4797 # gtk/gtktreeview.c:539
4798 #~ msgid "Show the column header buttons"
4799 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
4801 # gtk/gtktreeview.c:546
4802 #~ msgid "Headers Clickable"
4803 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
4805 # gtk/gtktreeview.c:547
4806 #~ msgid "Column headers respond to click events"
4807 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
4809 # gtk/gtktreeview.c:554
4810 #~ msgid "Expander Column"
4811 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
4813 # gtk/gtktreeview.c:555
4814 #~ msgid "Set the column for the expander column"
4815 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
4817 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4818 #~ msgid "Reorderable"
4819 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
4821 # gtk/gtktreeview.c:563
4822 #~ msgid "View is reorderable"
4823 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
4825 # gtk/gtktreeview.c:570
4826 #~ msgid "Rules Hint"
4829 # gtk/gtktreeview.c:571
4830 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4832 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
4835 # gtk/gtktreeview.c:578
4836 #~ msgid "Enable Search"
4837 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
4839 # gtk/gtktreeview.c:579
4840 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
4842 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
4843 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
4845 # gtk/gtktreeview.c:586
4846 #~ msgid "Search Column"
4847 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
4849 # gtk/gtktreeview.c:587
4850 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
4851 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
4853 # gtk/gtktreeview.c:600
4854 #~ msgid "Expander Size"
4855 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
4857 # gtk/gtktreeview.c:601
4858 #~ msgid "Size of the expander arrow."
4859 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
4861 # gtk/gtktreeview.c:609
4862 #~ msgid "Vertical Separator Width"
4863 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
4865 # gtk/gtktreeview.c:610
4866 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4867 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
4869 # gtk/gtktreeview.c:618
4870 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
4871 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
4873 # gtk/gtktreeview.c:619
4874 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4875 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
4877 # gtk/gtktreeview.c:627
4878 #~ msgid "Allow Rules"
4879 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
4881 # gtk/gtktreeview.c:628
4882 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4883 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
4885 # gtk/gtktreeview.c:634
4886 #~ msgid "Indent Expanders"
4887 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
4889 # gtk/gtktreeview.c:635
4890 #~ msgid "Make the expanders indented."
4891 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
4893 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4894 #~ msgid "Whether to display the column"
4895 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
4897 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4898 #~ msgid "Resizable"
4899 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
4901 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4902 #~ msgid "Column is user-resizable"
4903 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
4905 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4906 #~ msgid "Current width of the column"
4907 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
4909 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4911 #~ msgstr "आकार बनवा"
4913 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4914 #~ msgid "Resize mode of the column"
4915 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
4917 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4918 #~ msgid "Fixed Width"
4919 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
4921 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4922 #~ msgid "Current fixed width of the column"
4923 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
4925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4926 #~ msgid "Minimum Width"
4927 #~ msgstr "किमान रुंदी"
4929 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4930 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
4931 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
4933 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4934 #~ msgid "Maximum Width"
4935 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
4937 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4938 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
4939 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
4941 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4945 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4946 #~ msgid "Title to appear in column header"
4947 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
4949 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4950 #~ msgid "Clickable"
4951 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
4953 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4954 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
4955 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
4957 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4961 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4962 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4963 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
4965 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4966 #~ msgid "Alignment"
4969 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4970 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4971 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
4973 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4974 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4975 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
4977 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4978 #~ msgid "Sort indicator"
4979 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
4981 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4982 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
4983 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
4985 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4986 #~ msgid "Sort order"
4987 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
4989 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4990 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4991 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
4993 # gtk/gtkviewport.c:133
4995 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
4996 #~ "for this viewport."
4997 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
4999 # gtk/gtkviewport.c:141
5001 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5003 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5005 # gtk/gtkviewport.c:149
5006 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5007 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5009 # gtk/gtkwidget.c:390
5010 #~ msgid "Widget name"
5011 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5013 # gtk/gtkwidget.c:397
5014 #~ msgid "Parent widget"
5015 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5017 # gtk/gtkwidget.c:398
5018 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5019 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5021 # gtk/gtkwidget.c:405
5022 #~ msgid "Width request"
5023 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5025 # gtk/gtkwidget.c:406
5027 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5030 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5033 # gtk/gtkwidget.c:414
5034 #~ msgid "Height request"
5035 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5037 # gtk/gtkwidget.c:424
5038 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5039 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5041 # gtk/gtkwidget.c:430
5042 #~ msgid "Sensitive"
5043 #~ msgstr "संवेदनशील"
5045 # gtk/gtkwidget.c:431
5046 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5047 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5049 # gtk/gtkwidget.c:437
5050 #~ msgid "Application paintable"
5051 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5053 # gtk/gtkwidget.c:438
5054 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5055 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5057 # gtk/gtkwidget.c:444
5058 #~ msgid "Can focus"
5059 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5061 # gtk/gtkwidget.c:445
5062 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5063 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5065 # gtk/gtkwidget.c:451
5066 #~ msgid "Has focus"
5067 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5069 # gtk/gtkwidget.c:452
5070 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5071 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5073 # gtk/gtkwidget.c:458
5074 #~ msgid "Can default"
5075 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5077 # gtk/gtkwidget.c:459
5078 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5079 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5081 # gtk/gtkwidget.c:465
5082 #~ msgid "Has default"
5083 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5085 # gtk/gtkwidget.c:466
5086 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5087 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5089 # gtk/gtkwidget.c:472
5090 #~ msgid "Receives default"
5091 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5093 # gtk/gtkwidget.c:473
5095 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5096 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5098 # gtk/gtkwidget.c:479
5099 #~ msgid "Composite child"
5100 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5102 # gtk/gtkwidget.c:466
5103 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5104 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5106 # gtk/gtkwidget.c:486
5110 # gtk/gtkwidget.c:487
5112 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5113 #~ "look (colors etc)."
5115 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5117 # gtk/gtkwidget.c:493
5121 # gtk/gtkwidget.c:494
5122 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5123 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5125 # gtk/gtkwidget.c:501
5126 #~ msgid "Extension events"
5127 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5129 # gtk/gtkwidget.c:502
5131 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5133 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5136 # gtk/gtkwidget.c:1051
5137 #~ msgid "Interior Focus"
5138 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5140 # gtk/gtkwidget.c:1052
5141 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5142 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5144 # gtk/gtkwidget.c:1058
5145 #~ msgid "Focus linewidth"
5146 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5148 # gtk/gtkwidget.c:1059
5149 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5150 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5152 # gtk/gtkwidget.c:1065
5153 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5154 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5156 # gtk/gtkwidget.c:1066
5157 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5158 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5160 # gtk/gtkwidget.c:1072
5161 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5162 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5164 # gtk/gtkwidget.c:1077
5165 #~ msgid "Cursor color"
5166 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5168 # gtk/gtkwidget.c:1078
5169 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5170 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5172 # gtk/gtkwidget.c:1083
5173 #~ msgid "Secondary cursor color"
5174 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5176 # gtk/gtkwidget.c:1084
5178 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5179 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5181 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5182 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5184 # gtk/gtkwindow.c:406
5185 #~ msgid "Window Type"
5186 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5188 # gtk/gtkwindow.c:407
5189 #~ msgid "The type of the window"
5190 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5192 # gtk/gtkwindow.c:416
5193 #~ msgid "Window Title"
5194 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5196 # gtk/gtkwindow.c:417
5197 #~ msgid "The title of the window"
5198 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5200 # gtk/gtkwindow.c:424
5201 #~ msgid "Allow Shrink"
5202 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5204 # gtk/gtkwindow.c:426
5206 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5207 #~ "the time a bad idea."
5208 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5210 # gtk/gtkwindow.c:433
5211 #~ msgid "Allow Grow"
5212 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5214 # gtk/gtkwindow.c:434
5215 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5217 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5219 # gtk/gtkwindow.c:442
5220 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5221 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5223 # gtk/gtkwindow.c:450
5225 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5228 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5229 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5231 # gtk/gtkwindow.c:457
5232 #~ msgid "Window Position"
5233 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5235 # gtk/gtkwindow.c:458
5236 #~ msgid "The initial position of the window."
5237 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5239 # gtk/gtkwindow.c:467
5241 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5243 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5244 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5246 # gtk/gtkwindow.c:476
5247 #~ msgid "Default Height"
5248 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5250 # gtk/gtkwindow.c:477
5252 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5254 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5255 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5257 # gtk/gtkwindow.c:486
5258 #~ msgid "Destroy with Parent"
5259 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5261 # gtk/gtkwindow.c:487
5262 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5263 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5265 # gtk/gtkwindow.c:494
5269 # gtk/gtkwindow.c:495
5270 #~ msgid "Icon for this window"
5271 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5273 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5274 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5275 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5276 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"