]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
219
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
223 msgstr ""
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
238 #, c-format
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
241
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 msgid "GIF image loader can't understand this image."
260 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
261
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
266
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
271
272 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
278
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
291 #, c-format
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
294
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
297 msgid ""
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "colormap."
300 msgstr ""
301 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
302
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
310 #, fuzzy
311 msgid "The GIF image format"
312 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
313
314 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
320
321 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
325
326 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
330
331 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
335
336 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr ""
340 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
341
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
344 msgid "Unsupported icon type"
345 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
346
347 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
349 msgid "Not enough memory to load ICO file"
350 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
357 msgid "Cursor hotspot outside image"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
361 #, c-format
362 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
363 msgstr ""
364
365 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
367 #, fuzzy
368 msgid "The ICO image format"
369 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
370
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
373 #, c-format
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
376
377 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
379 msgid ""
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "memory"
382 msgstr ""
383 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
384
385 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
390
391 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
396
397 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
402 "parsed."
403 msgstr ""
404 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
405
406 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
412
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
414 msgid "The JPEG image format"
415 msgstr ""
416
417 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
419 #, fuzzy
420 msgid "Couldn't allocate memory for header"
421 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
422
423 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
425 #, fuzzy
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
428
429 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
431 #, fuzzy
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
434
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
437 #, fuzzy
438 msgid "Image has unsupported bpp"
439 msgstr ""
440 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
441
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
446 msgstr ""
447 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
448
449 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
451 #, fuzzy
452 msgid "Couldn't create new pixbuf"
453 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
454
455 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
457 #, fuzzy
458 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
459 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
460
461 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
462 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
463 #, fuzzy
464 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
465 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
468 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
472 msgid "No palette found at end of PCX data"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
476 msgid "The PCX image format"
477 msgstr ""
478
479 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
482 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
483
484 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
487 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
488
489 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
492 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
493
494 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
497 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
498
499 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
502 msgstr ""
503 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
504
505 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
509 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
510
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
514 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
515
516 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
522 msgstr ""
523 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
524 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
525
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
530
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
533 #, c-format
534 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
536
537 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
539 #, fuzzy
540 msgid ""
541 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
542 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
543
544 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
546 #, fuzzy
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
548 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
549
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr "PNG "
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
559 #, fuzzy
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
562
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
567
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
572
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
577
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
582
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
587
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
592
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
597
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
601 msgstr ""
602 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
603
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
606 msgid "Raw PNM image type is invalid"
607 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
608
609 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
611 msgid "PNM image format is invalid"
612 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
613
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
616 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
617 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
618
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
621 msgid "Premature end-of-file encountered"
622 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
623
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
626 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
627 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
628
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
631 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
632 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
633
634 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
636 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
637 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
638
639 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
641 msgid "Unexpected end of PNM image data"
642 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
643
644 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
646 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
647 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
650 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
651 msgstr ""
652
653 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
655 msgid "RAS image has bogus header data"
656 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
657
658 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
660 msgid "RAS image has unknown type"
661 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
662
663 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
665 msgid "unsupported RAS image variation"
666 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
667
668 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
670 msgid "Not enough memory to load RAS image"
671 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
674 msgid "The Sun raster image format"
675 msgstr ""
676
677 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
679 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
680 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
681
682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
684 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
685 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
686
687 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
689 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
690 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
691
692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
694 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
695 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
699 msgid "Can't allocate new pixbuf"
700 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
701
702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
704 msgid "Can't allocate colormap structure"
705 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
706
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
709 msgid "Can't allocate colormap entries"
710 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
711
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
715 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
716
717 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
719 msgid "Can't allocate TGA header memory"
720 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
721
722 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
724 msgid "TGA image has invalid dimensions"
725 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
726
727 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
728 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
731 msgid "TGA image type not supported"
732 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
733
734 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
736 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
737 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
738
739 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
741 msgid "Excess data in file"
742 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
745 msgid "The Targa image format"
746 msgstr ""
747
748 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
750 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
751 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
752
753 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
755 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
756 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
757
758 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
760 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
761 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
764 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
765 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
766
767 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
769 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
770 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
771
772 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
774 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
775 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
776
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
779 msgid "Unsupported TIFF variant"
780 msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
781
782 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
784 msgid "Failed to open TIFF image"
785 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
786
787 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
789 msgid "TIFFClose operation failed"
790 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
791
792 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
794 msgid "Failed to load TIFF image"
795 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
798 msgid "The TIFF image format"
799 msgstr ""
800
801 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
805
806 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
810
811 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
815
816 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
820
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
823 msgstr ""
824
825 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "अवैध XBM फाइल"
829
830 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
834
835 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
841 msgid "The XBM image format"
842 msgstr ""
843
844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
848
849 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
853
854 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
858
859 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
861 msgid "XPM file has invalid number of colors"
862 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
863
864 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
868
869 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
871 msgid "Can't read XPM colormap"
872 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
873
874 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
876 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
878
879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
883
884 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
886 #, fuzzy
887 msgid "The XPM image format"
888 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
889
890 # gtk/gtkaccellabel.c:116
891 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
892 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
893 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
894 #. * this.
895 #.
896 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
897 msgid "Shift"
898 msgstr "सरकवा(Shift)"
899
900 # gtk/gtkaccellabel.c:122
901 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
902 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
903 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
904 #. * this.
905 #.
906 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
907 msgid "Ctrl"
908 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
909
910 # gtk/gtkaccellabel.c:128
911 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
912 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
913 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
914 #. * this.
915 #.
916 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
917 msgid "Alt"
918 msgstr "बदल(Alt)"
919
920 # gtk/gtkinputdialog.c:667
921 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
922 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
923 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
924 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
925 #. *
926 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
927 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
928 #. * the year will appear on the right.
929 #.
930 #: gtk/gtkcalendar.c:709
931 #, fuzzy
932 msgid "calendar:MY"
933 msgstr "रिक्त"
934
935 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
936 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
937 #. * to be the first day of the week, and so on.
938 #.
939 #: gtk/gtkcalendar.c:719
940 msgid "calendar:week_start:0"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
944 msgid "Pick a Color"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
948 msgid "Received invalid color data\n"
949 msgstr ""
950
951 # gtk/gtkcolorsel.c:582
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
953 msgid ""
954 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
955 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
956 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
957 msgstr ""
958 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
959 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
960
961 # gtk/gtkcolorsel.c:587
962 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
963 msgid ""
964 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
965 "it for use in the future."
966 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
967
968 # gtk/gtkcolorsel.c:910
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
970 msgid "_Save color here"
971 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
972
973 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
974 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
975 msgid ""
976 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
977 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
978 msgstr ""
979 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
980 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
981
982 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
983 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
984 msgid ""
985 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
986 "lightness of that color using the inner triangle."
987 msgstr ""
988 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
989 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
990
991 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
993 msgid ""
994 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
995 "that color."
996 msgstr ""
997 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
998
999 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1001 msgid "_Hue:"
1002 msgstr "रंगछटा(_H):"
1003
1004 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1006 msgid "Position on the color wheel."
1007 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1008
1009 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1011 msgid "_Saturation:"
1012 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1013
1014 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1016 msgid "\"Deepness\" of the color."
1017 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1018
1019 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1021 msgid "_Value:"
1022 msgstr "मूल्य(_V) :"
1023
1024 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1026 msgid "Brightness of the color."
1027 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1028
1029 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1031 msgid "_Red:"
1032 msgstr "लाल(_R):"
1033
1034 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1036 msgid "Amount of red light in the color."
1037 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1038
1039 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1041 msgid "_Green:"
1042 msgstr "हिरवा(_G):"
1043
1044 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1045 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1046 msgid "Amount of green light in the color."
1047 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1048
1049 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1051 msgid "_Blue:"
1052 msgstr "नीळा(_B):"
1053
1054 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1056 msgid "Amount of blue light in the color."
1057 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1058
1059 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1061 msgid "_Opacity:"
1062 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1063
1064 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1065 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Transparency of the color."
1068 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1069
1070 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1071 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1072 msgid "Color _Name:"
1073 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1074
1075 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1076 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
1077 msgid ""
1078 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1079 "such as 'orange' in this entry."
1080 msgstr ""
1081 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1082 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1083
1084 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1085 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1086 msgid "_Palette"
1087 msgstr " रंगफळी(_P)"
1088
1089 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1090 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Color Wheel"
1093 msgstr "चाक"
1094
1095 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1096 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Color Selection"
1099 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1100
1101 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1102 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Select _All"
1105 msgstr "सर्व निवडा"
1106
1107 # gtk/gtktextview.c:6366
1108 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
1109 msgid "Input _Methods"
1110 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1111
1112 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1113 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
1114 #, fuzzy
1115 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1116 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1117
1118 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1119 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
1120 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Invalid filename: %s"
1123 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1124
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "Could not retrieve information about %s:\n"
1129 "%s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1136 "%s"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1143 "%s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Could not change the current folder to %s:\n"
1150 "%s"
1151 msgstr ""
1152
1153 # gtk/gtkstock.c:299
1154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Home"
1157 msgstr "घर(_H)"
1158
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
1160 msgid "Desktop"
1161 msgstr ""
1162
1163 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1164 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid ""
1167 "Could not create folder %s:\n"
1168 "%s"
1169 msgstr ""
1170 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1171 "%s"
1172
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
1174 #, c-format
1175 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1182 "%s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
1186 #, c-format
1187 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1188 msgstr ""
1189
1190 # gtk/gtkfilesel.c:707
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Folder"
1194 msgstr "फोल्डर्स"
1195
1196 # gtk/gtkstock.c:275
1197 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1198 #. * need the mnemonics to be rationalized
1199 #.
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
1201 msgid "_Add"
1202 msgstr "जोडा(_A)"
1203
1204 # gtk/gtkstock.c:319
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
1206 msgid "_Remove"
1207 msgstr "हटवा(_R)"
1208
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
1210 msgid "Show _Hidden Files"
1211 msgstr ""
1212
1213 # gtk/gtksettings.c:215
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Name"
1217 msgstr "फोन्टचे नाव"
1218
1219 # gtk/gtkfontsel.c:333
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Size"
1223 msgstr "आकार(_z):"
1224
1225 # gtk/gtksizegroup.c:242
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Modified"
1229 msgstr "मोड (रूप)"
1230
1231 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1232 #. Create Folder
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Create Fo_lder"
1236 msgstr "नवीन फोल्डर"
1237
1238 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1239 #. Name entry
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1241 #, fuzzy
1242 msgid "_Name:"
1243 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1244
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1246 msgid "_Browse for other folders"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1250 msgid "Save in _folder:"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1254 msgid "Create in _folder:"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1258 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1259 msgstr ""
1260
1261 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Could not find the path"
1265 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1266
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1268 #, c-format
1269 msgid "shortcut %s does not exist"
1270 msgstr ""
1271
1272 # gtk/gtkwidget.c:391
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Type name of new folder"
1276 msgstr "विडगेटचे नाव"
1277
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1279 #, c-format
1280 msgid "%d byte"
1281 msgid_plural "%d bytes"
1282 msgstr[0] ""
1283 msgstr[1] ""
1284
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1286 #, c-format
1287 msgid "%.1f K"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1291 #, c-format
1292 msgid "%.1f M"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1296 #, c-format
1297 msgid "%.1f G"
1298 msgstr ""
1299
1300 # gtk/gtkwindow.c:449
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Today"
1304 msgstr "पध्दतविषयक"
1305
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1307 msgid "Yesterday"
1308 msgstr ""
1309
1310 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Unknown"
1314 msgstr "(अनोळखी)"
1315
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1317 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Could not select %s:\n"
1324 "%s"
1325 msgstr ""
1326
1327 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Open Location"
1331 msgstr "कल"
1332
1333 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Save in Location"
1337 msgstr "कल"
1338
1339 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1341 #, fuzzy
1342 msgid "_Location:"
1343 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1344
1345 # gtk/gtkfilesel.c:707
1346 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1347 msgid "Folders"
1348 msgstr "फोल्डर्स"
1349
1350 # gtk/gtkfilesel.c:711
1351 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1352 msgid "Fol_ders"
1353 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1354
1355 # gtk/gtkfilesel.c:742
1356 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1357 msgid "Files"
1358 msgstr "फाइली"
1359
1360 # gtk/gtkfilesel.c:746
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1362 msgid "_Files"
1363 msgstr "फाइली(_F)"
1364
1365 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1367 #, c-format
1368 msgid "Folder unreadable: %s"
1369 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1370
1371 # gtk/gtkfilesel.c:946
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1376 "available to this program.\n"
1377 "Are you sure that you want to select it?"
1378 msgstr ""
1379 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1380 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1381
1382 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1384 msgid "_New Folder"
1385 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1386
1387 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1389 msgid "De_lete File"
1390 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1391
1392 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1394 msgid "_Rename File"
1395 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1396
1397 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1402 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1403
1404 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1405 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1409 "%s"
1410 msgstr ""
1411 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1412 "%s"
1413
1414 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1416 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1417 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1418
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1421 #, c-format
1422 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1423 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1424
1425 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1427 msgid "New Folder"
1428 msgstr "नवीन फोल्डर"
1429
1430 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1432 msgid "_Folder name:"
1433 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1434
1435 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1437 #, fuzzy
1438 msgid "C_reate"
1439 msgstr "निर्माण करा"
1440
1441 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1443 #, c-format
1444 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1445 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1446
1447 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1452 "%s"
1453 msgstr ""
1454 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1455 "%s"
1456
1457 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1459 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1460 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1461
1462 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1464 #, c-format
1465 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1466 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1467
1468 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1472 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1473
1474 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1476 msgid "Delete File"
1477 msgstr "फाइल काढून टाका"
1478
1479 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1481 #, c-format
1482 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1483 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1484
1485 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1490 "%s"
1491 msgstr ""
1492 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1493 "%s"
1494
1495 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1500 "%s"
1501 msgstr ""
1502 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1503 "%s"
1504
1505 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1507 #, c-format
1508 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1509 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1510
1511 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1513 msgid "Rename File"
1514 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1515
1516 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1518 #, c-format
1519 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1520 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1521
1522 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1524 #, fuzzy
1525 msgid "_Rename"
1526 msgstr "नाव बदला"
1527
1528 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1530 #, fuzzy
1531 msgid "_Selection: "
1532 msgstr "निवडणे:"
1533
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1538 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1539 msgstr ""
1540
1541 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Invalid UTF-8"
1545 msgstr "अवैध UTF-8"
1546
1547 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1549 msgid "Name too long"
1550 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1551
1552 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1554 msgid "Couldn't convert filename"
1555 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1556
1557 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1558 msgid "(Empty)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: %s"
1564 msgstr ""
1565
1566 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1569 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "error getting information for '%s': %s"
1572 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1573
1574 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1575 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "error creating directory '%s': %s"
1578 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1579
1580 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1581 msgid "This file system does not support mounting"
1582 msgstr ""
1583
1584 # gtk/gtkfilesel.c:742
1585 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Filesystem"
1588 msgstr "फाइली"
1589
1590 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1594 "Please use a different name."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1598 #, c-format
1599 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1603 #, c-format
1604 msgid "error getting information for '%s'"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1608 msgid "This file system does not support icons for everything"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1612 msgid "Pick a Font"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Initialize fields
1616 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1617 msgid "Sans 12"
1618 msgstr ""
1619
1620 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1621 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1622 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1623 msgid "Font"
1624 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1625
1626 # gtk/gtkfontsel.c:69
1627 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1628 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1629 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1630 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1631 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1632
1633 # gtk/gtkfontsel.c:321
1634 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1635 msgid "_Family:"
1636 msgstr "परिवार(_F):"
1637
1638 # gtk/gtkfontsel.c:327
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1640 msgid "_Style:"
1641 msgstr "शैली(_S):"
1642
1643 # gtk/gtkfontsel.c:333
1644 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1645 msgid "Si_ze:"
1646 msgstr "आकार(_z):"
1647
1648 # gtk/gtkfontsel.c:462
1649 #. create the text entry widget
1650 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1651 msgid "_Preview:"
1652 msgstr "अवलोकन(_P):"
1653
1654 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1655 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1656 msgid "Font Selection"
1657 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1658
1659 # gtk/gtkgamma.c:396
1660 #: gtk/gtkgamma.c:400
1661 msgid "Gamma"
1662 msgstr "गामा"
1663
1664 # gtk/gtkgamma.c:406
1665 #: gtk/gtkgamma.c:410
1666 msgid "_Gamma value"
1667 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1668
1669 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1670 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1671 #. * load it.
1672 #.
1673 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1674 #, c-format
1675 msgid "Error loading icon: %s"
1676 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1677
1678 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1682 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1683 "You can get a copy from:\n"
1684 "\t%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1688 #, c-format
1689 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1690 msgstr ""
1691
1692 # gtk/gtkwindow.c:466
1693 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Default"
1696 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1697
1698 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1699 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1700 msgid "Input"
1701 msgstr "माहिती"
1702
1703 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1704 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1705 #, fuzzy
1706 msgid "No extended input devices"
1707 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1708
1709 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1711 msgid "_Device:"
1712 msgstr "साधन(_D):"
1713
1714 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1715 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1716 msgid "Disabled"
1717 msgstr "अक्रियाशील"
1718
1719 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1720 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1721 msgid "Screen"
1722 msgstr "पडदा"
1723
1724 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1726 msgid "Window"
1727 msgstr "विन्डो"
1728
1729 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1731 msgid "_Mode: "
1732 msgstr "रीत(_M):"
1733
1734 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1735 #. The axis listbox
1736 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1737 msgid "_Axes"
1738 msgstr "अक्ष(_A)"
1739
1740 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1741 #. Keys listbox
1742 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1743 msgid "_Keys"
1744 msgstr "बटणे(_K)"
1745
1746 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1747 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1748 msgid "X"
1749 msgstr "क्ष"
1750
1751 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1752 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1753 msgid "Y"
1754 msgstr "य"
1755
1756 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1757 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1758 msgid "Pressure"
1759 msgstr "दबाव"
1760
1761 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1762 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1763 msgid "X Tilt"
1764 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1765
1766 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1767 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1768 msgid "Y Tilt"
1769 msgstr "य कडे झुकणे "
1770
1771 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1772 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1773 msgid "Wheel"
1774 msgstr "चाक"
1775
1776 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1777 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1778 msgid "none"
1779 msgstr "काही नाहीं"
1780
1781 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1782 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1783 msgid "(disabled)"
1784 msgstr "(अक्रियाशील)"
1785
1786 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1787 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1788 msgid "(unknown)"
1789 msgstr "(अनोळखी)"
1790
1791 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1792 #. and clear button
1793 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1794 msgid "clear"
1795 msgstr "रिक्त"
1796
1797 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1798 #: gtk/gtklabel.c:3297
1799 msgid "Select All"
1800 msgstr "सर्व निवडा"
1801
1802 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1803 #: gtk/gtklabel.c:3307
1804 msgid "Input Methods"
1805 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
1806
1807 # gtk/gtkmain.c:731
1808 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1809 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1810 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1811 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1812 #.
1813 #: gtk/gtkmain.c:854
1814 msgid "default:LTR"
1815 msgstr "default:LTR"
1816
1817 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1818 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1819 #, c-format
1820 msgid "Page %u"
1821 msgstr "पान %u"
1822
1823 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1824 msgid "Group"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1828 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1829 msgstr ""
1830
1831 # gtk/gtkrc.c:2270
1832 #: gtk/gtkrc.c:2390
1833 #, c-format
1834 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1835 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1836
1837 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1838 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1839 #, c-format
1840 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1841 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1842
1843 # gtk/gtkrc.c:3350
1844 #: gtk/gtkrc.c:3467
1845 #, c-format
1846 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1847 msgstr ""
1848
1849 # gtk/gtkstock.c:267
1850 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1851 #: gtk/gtkstock.c:268
1852 msgid "Information"
1853 msgstr "माहीती"
1854
1855 # gtk/gtkstock.c:268
1856 #: gtk/gtkstock.c:269
1857 msgid "Warning"
1858 msgstr "धोक्याची सूचना"
1859
1860 # gtk/gtkstock.c:269
1861 #: gtk/gtkstock.c:270
1862 msgid "Error"
1863 msgstr "चूक"
1864
1865 # gtk/gtkstock.c:270
1866 #: gtk/gtkstock.c:271
1867 msgid "Question"
1868 msgstr "प्रश्न"
1869
1870 # gtk/gtkstock.c:276
1871 #: gtk/gtkstock.c:277
1872 msgid "_Apply"
1873 msgstr "लागू करा(_A)"
1874
1875 # gtk/gtkstock.c:277
1876 #: gtk/gtkstock.c:278
1877 msgid "_Bold"
1878 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
1879
1880 # gtk/gtkstock.c:278
1881 #: gtk/gtkstock.c:279
1882 msgid "_Cancel"
1883 msgstr "रद्द करा(_C)"
1884
1885 # gtk/gtkstock.c:279
1886 #: gtk/gtkstock.c:280
1887 msgid "_CD-Rom"
1888 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
1889
1890 # gtk/gtkstock.c:280
1891 #: gtk/gtkstock.c:281
1892 msgid "_Clear"
1893 msgstr "साफ करा(_C)"
1894
1895 # gtk/gtkstock.c:281
1896 #: gtk/gtkstock.c:282
1897 msgid "_Close"
1898 msgstr "बंद करा(_C)"
1899
1900 # gtk/gtkstock.c:282
1901 #: gtk/gtkstock.c:283
1902 msgid "_Convert"
1903 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
1904
1905 # gtk/gtkstock.c:283
1906 #: gtk/gtkstock.c:284
1907 msgid "_Copy"
1908 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
1909
1910 # gtk/gtkstock.c:284
1911 #: gtk/gtkstock.c:285
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Cu_t"
1914 msgstr "हटवा(_t)"
1915
1916 # gtk/gtkstock.c:285
1917 #: gtk/gtkstock.c:286
1918 msgid "_Delete"
1919 msgstr "खोडा(_D)"
1920
1921 # gtk/gtkstock.c:286
1922 #: gtk/gtkstock.c:287
1923 msgid "_Execute"
1924 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
1925
1926 # gtk/gtkstock.c:287
1927 #: gtk/gtkstock.c:288
1928 msgid "_Find"
1929 msgstr "शोधा(_F)"
1930
1931 # gtk/gtkstock.c:288
1932 #: gtk/gtkstock.c:289
1933 msgid "Find and _Replace"
1934 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
1935
1936 # gtk/gtkstock.c:289
1937 #: gtk/gtkstock.c:290
1938 msgid "_Floppy"
1939 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
1940
1941 # gtk/gtkstock.c:290
1942 #: gtk/gtkstock.c:291
1943 msgid "_Bottom"
1944 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
1945
1946 # gtk/gtkstock.c:291
1947 #: gtk/gtkstock.c:292
1948 msgid "_First"
1949 msgstr "प्रथम(_F)"
1950
1951 # gtk/gtkstock.c:292
1952 #: gtk/gtkstock.c:293
1953 msgid "_Last"
1954 msgstr "अंतिम(_L)"
1955
1956 # gtk/gtkstock.c:293
1957 #: gtk/gtkstock.c:294
1958 msgid "_Top"
1959 msgstr "वरील(_T)"
1960
1961 # gtk/gtkstock.c:294
1962 #: gtk/gtkstock.c:295
1963 msgid "_Back"
1964 msgstr " मागे(_B)"
1965
1966 # gtk/gtkstock.c:295
1967 #: gtk/gtkstock.c:296
1968 msgid "_Down"
1969 msgstr "खाली(_D)"
1970
1971 # gtk/gtkstock.c:296
1972 #: gtk/gtkstock.c:297
1973 msgid "_Forward"
1974 msgstr "पुढे(_F)"
1975
1976 # gtk/gtkstock.c:297
1977 #: gtk/gtkstock.c:298
1978 msgid "_Up"
1979 msgstr "वर(_U)"
1980
1981 #: gtk/gtkstock.c:299
1982 msgid "_Harddisk"
1983 msgstr ""
1984
1985 # gtk/gtkstock.c:298
1986 #: gtk/gtkstock.c:300
1987 msgid "_Help"
1988 msgstr "मदत करा(_H)"
1989
1990 # gtk/gtkstock.c:299
1991 #: gtk/gtkstock.c:301
1992 msgid "_Home"
1993 msgstr "घर(_H)"
1994
1995 #: gtk/gtkstock.c:302
1996 msgid "Increase Indent"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkstock.c:303
2000 msgid "Decrease Indent"
2001 msgstr ""
2002
2003 # gtk/gtkstock.c:300
2004 #: gtk/gtkstock.c:304
2005 msgid "_Index"
2006 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2007
2008 # gtk/gtkstock.c:301
2009 #: gtk/gtkstock.c:305
2010 msgid "_Italic"
2011 msgstr "इटालिक(_I)"
2012
2013 # gtk/gtkstock.c:302
2014 #: gtk/gtkstock.c:306
2015 msgid "_Jump to"
2016 msgstr "धावा(_J)"
2017
2018 # gtk/gtkstock.c:303
2019 #: gtk/gtkstock.c:307
2020 msgid "_Center"
2021 msgstr "केंद्र(_C)"
2022
2023 # gtk/gtkstock.c:304
2024 #: gtk/gtkstock.c:308
2025 msgid "_Fill"
2026 msgstr "भरा(_F)"
2027
2028 # gtk/gtkstock.c:305
2029 #: gtk/gtkstock.c:309
2030 msgid "_Left"
2031 msgstr "डावीकडे(_L)"
2032
2033 # gtk/gtkstock.c:306
2034 #: gtk/gtkstock.c:310
2035 msgid "_Right"
2036 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2037
2038 # gtk/gtkstock.c:307
2039 #: gtk/gtkstock.c:311
2040 #, fuzzy
2041 msgid "_Network"
2042 msgstr "नवीन(_N)"
2043
2044 # gtk/gtkstock.c:307
2045 #: gtk/gtkstock.c:312
2046 msgid "_New"
2047 msgstr "नवीन(_N)"
2048
2049 # gtk/gtkstock.c:308
2050 #: gtk/gtkstock.c:313
2051 msgid "_No"
2052 msgstr "नाही(_N)"
2053
2054 # gtk/gtkstock.c:309
2055 #: gtk/gtkstock.c:314
2056 msgid "_OK"
2057 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2058
2059 # gtk/gtkstock.c:310
2060 #: gtk/gtkstock.c:315
2061 msgid "_Open"
2062 msgstr "उघडा(_O)"
2063
2064 # gtk/gtkstock.c:311
2065 #: gtk/gtkstock.c:316
2066 msgid "_Paste"
2067 msgstr "चिकटवा(_P)"
2068
2069 # gtk/gtkstock.c:312
2070 #: gtk/gtkstock.c:317
2071 msgid "_Preferences"
2072 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2073
2074 # gtk/gtkstock.c:313
2075 #: gtk/gtkstock.c:318
2076 msgid "_Print"
2077 msgstr "मुद्रण(_P)"
2078
2079 # gtk/gtkstock.c:314
2080 #: gtk/gtkstock.c:319
2081 msgid "Print Pre_view"
2082 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2083
2084 # gtk/gtkstock.c:315
2085 #: gtk/gtkstock.c:320
2086 msgid "_Properties"
2087 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2088
2089 # gtk/gtkstock.c:316
2090 #: gtk/gtkstock.c:321
2091 msgid "_Quit"
2092 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2093
2094 # gtk/gtkstock.c:317
2095 #: gtk/gtkstock.c:322
2096 msgid "_Redo"
2097 msgstr "पुनः करा(_R)"
2098
2099 # gtk/gtkstock.c:318
2100 #: gtk/gtkstock.c:323
2101 msgid "_Refresh"
2102 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2103
2104 # gtk/gtkstock.c:320
2105 #: gtk/gtkstock.c:325
2106 msgid "_Revert"
2107 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2108
2109 # gtk/gtkstock.c:321
2110 #: gtk/gtkstock.c:326
2111 msgid "_Save"
2112 msgstr "साठवा(_S)"
2113
2114 # gtk/gtkstock.c:322
2115 #: gtk/gtkstock.c:327
2116 msgid "Save _As"
2117 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2118
2119 # gtk/gtkstock.c:323
2120 #: gtk/gtkstock.c:328
2121 msgid "_Color"
2122 msgstr "रंग(_C)"
2123
2124 # gtk/gtkstock.c:324
2125 #: gtk/gtkstock.c:329
2126 msgid "_Font"
2127 msgstr "फोन्ट(_F)"
2128
2129 # gtk/gtkstock.c:325
2130 #: gtk/gtkstock.c:330
2131 msgid "_Ascending"
2132 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2133
2134 # gtk/gtkstock.c:326
2135 #: gtk/gtkstock.c:331
2136 msgid "_Descending"
2137 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2138
2139 # gtk/gtkstock.c:327
2140 #: gtk/gtkstock.c:332
2141 msgid "_Spell Check"
2142 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2143
2144 # gtk/gtkstock.c:328
2145 #: gtk/gtkstock.c:333
2146 msgid "_Stop"
2147 msgstr "थांबा(_S)"
2148
2149 # gtk/gtkstock.c:329
2150 #: gtk/gtkstock.c:334
2151 msgid "_Strikethrough"
2152 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2153
2154 # gtk/gtkstock.c:330
2155 #: gtk/gtkstock.c:335
2156 msgid "_Undelete"
2157 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2158
2159 # gtk/gtkstock.c:331
2160 #: gtk/gtkstock.c:336
2161 msgid "_Underline"
2162 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2163
2164 # gtk/gtkstock.c:332
2165 #: gtk/gtkstock.c:337
2166 msgid "_Undo"
2167 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2168
2169 # gtk/gtkstock.c:333
2170 #: gtk/gtkstock.c:338
2171 msgid "_Yes"
2172 msgstr "होय(_Y)"
2173
2174 # gtk/gtkpaned.c:224
2175 #: gtk/gtkstock.c:339
2176 #, fuzzy
2177 msgid "_Normal Size"
2178 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2179
2180 #: gtk/gtkstock.c:340
2181 msgid "Best _Fit"
2182 msgstr ""
2183
2184 # gtk/gtkstock.c:336
2185 #: gtk/gtkstock.c:341
2186 msgid "Zoom _In"
2187 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2188
2189 # gtk/gtkstock.c:337
2190 #: gtk/gtkstock.c:342
2191 msgid "Zoom _Out"
2192 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2193
2194 # gtk/gtktextutil.c:46
2195 #: gtk/gtktextutil.c:47
2196 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2197 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2198
2199 # gtk/gtktextutil.c:47
2200 #: gtk/gtktextutil.c:48
2201 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2202 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2203
2204 # gtk/gtktextutil.c:48
2205 #: gtk/gtktextutil.c:49
2206 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2207 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2208
2209 # gtk/gtktextutil.c:49
2210 #: gtk/gtktextutil.c:50
2211 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2212 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2213
2214 # gtk/gtktextutil.c:50
2215 #: gtk/gtktextutil.c:51
2216 msgid "LRO Left-to-right _override"
2217 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2218
2219 # gtk/gtktextutil.c:51
2220 #: gtk/gtktextutil.c:52
2221 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2222 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2223
2224 # gtk/gtktextutil.c:52
2225 #: gtk/gtktextutil.c:53
2226 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2227 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2228
2229 # gtk/gtktextutil.c:53
2230 #: gtk/gtktextutil.c:54
2231 msgid "ZWS _Zero width space"
2232 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2233
2234 #: gtk/gtktextutil.c:55
2235 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2236 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2237
2238 # gtk/gtktextutil.c:55
2239 #: gtk/gtktextutil.c:56
2240 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2241 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2242
2243 # gtk/gtkthemes.c:69
2244 #: gtk/gtkthemes.c:70
2245 #, c-format
2246 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2247 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2248
2249 # gtk/gtktipsquery.c:182
2250 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2251 msgid "--- No Tip ---"
2252 msgstr "--- मदत नाही ---"
2253
2254 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
2255 #, c-format
2256 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
2260 #, c-format
2261 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
2265 #, c-format
2266 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
2270 msgid "Empty"
2271 msgstr ""
2272
2273 # modules/input/imam-et.c:454
2274 #. ID
2275 #: modules/input/imam-et.c:454
2276 msgid "Amharic (EZ+)"
2277 msgstr "Amharic (EZ+)"
2278
2279 #. ID
2280 #: modules/input/imcedilla.c:91
2281 msgid "Cedilla"
2282 msgstr ""
2283
2284 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2285 #. ID
2286 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2287 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2288 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2289
2290 # modules/input/iminuktitut.c:126
2291 #. ID
2292 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2293 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2294 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2295
2296 # modules/input/imipa.c:144
2297 #. ID
2298 #: modules/input/imipa.c:145
2299 msgid "IPA"
2300 msgstr "IPA"
2301
2302 # modules/input/imthai-broken.c:177
2303 #. ID
2304 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2305 msgid "Thai (Broken)"
2306 msgstr "Thai (Broken)"
2307
2308 # modules/input/imti-er.c:453
2309 #. ID
2310 #: modules/input/imti-er.c:453
2311 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2312 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2313
2314 # modules/input/imti-et.c:453
2315 #. ID
2316 #: modules/input/imti-et.c:453
2317 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2318 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2319
2320 # modules/input/imviqr.c:243
2321 #. ID
2322 #: modules/input/imviqr.c:244
2323 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2324 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2325
2326 # modules/input/imxim.c:27
2327 #. ID
2328 #: modules/input/imxim.c:28
2329 msgid "X Input Method"
2330 msgstr "X माहीती पध्दत "
2331
2332 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2333 #: tests/testfilechooser.c:179
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2336 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2337
2338 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2339 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2340 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2341
2342 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2343 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2344 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2345
2346 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2347 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2348 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2349
2350 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2351 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2352 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2353
2354 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2359
2360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2361 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2362 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2363
2364 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2365 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2366 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2367
2368 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2369 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2370 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2371
2372 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2373 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2374 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2375
2376 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2377 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2378 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2379
2380 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2381 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2382 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2383
2384 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2385 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2386 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2387
2388 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2389 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2390 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2391
2392 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2393 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2394 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2395
2396 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2397 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2398 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2399
2400 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2401 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2402 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2403
2404 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2405 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2406 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2407
2408 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2409 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2410 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2411
2412 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2413 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2414 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2415
2416 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2417 #~ msgid "Accelerator Closure"
2418 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2419
2420 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2421 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2422 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2423
2424 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2425 #~ msgid "Accelerator Widget"
2426 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2427
2428 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2429 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2430 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2431
2432 # gtk/gtkalignment.c:102
2433 #~ msgid "Horizontal alignment"
2434 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2435
2436 # gtk/gtkalignment.c:103
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2439 #~ "is right aligned"
2440 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2441
2442 # gtk/gtkalignment.c:112
2443 #~ msgid "Vertical alignment"
2444 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2445
2446 # gtk/gtkalignment.c:113
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2449 #~ "bottom aligned"
2450 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2451
2452 # gtk/gtkalignment.c:121
2453 #~ msgid "Horizontal scale"
2454 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2455
2456 # gtk/gtkalignment.c:122
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2459 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2462 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2463
2464 # gtk/gtkalignment.c:130
2465 #~ msgid "Vertical scale"
2466 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2467
2468 # gtk/gtkalignment.c:131
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2471 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2474 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2475
2476 # gtk/gtkarrow.c:98
2477 #~ msgid "Arrow direction"
2478 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
2479
2480 # gtk/gtkarrow.c:99
2481 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2482 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2483
2484 # gtk/gtkarrow.c:106
2485 #~ msgid "Arrow shadow"
2486 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2487
2488 # gtk/gtkarrow.c:107
2489 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2490 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2491
2492 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2493 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2494 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2495
2496 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2497 #~ msgid "X alignment of the child"
2498 #~ msgstr "उपरचना X "
2499
2500 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2501 #~ msgid "Vertical Alignment"
2502 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2503
2504 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2505 #~ msgid "Y alignment of the child"
2506 #~ msgstr "उपरचना Y"
2507
2508 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2509 #~ msgid "Ratio"
2510 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2511
2512 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2513 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2514 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2515
2516 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2517 #~ msgid "Obey child"
2518 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2519
2520 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2521 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2522 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2523
2524 # gtk/gtkbbox.c:115
2525 #~ msgid "Minimum child width"
2526 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2527
2528 # gtk/gtkbbox.c:116
2529 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2530 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2531
2532 # gtk/gtkbbox.c:124
2533 #~ msgid "Minimum child height"
2534 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2535
2536 # gtk/gtkbbox.c:125
2537 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2538 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2539
2540 # gtk/gtkbbox.c:133
2541 #~ msgid "Child internal width padding"
2542 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2543
2544 # gtk/gtkbbox.c:134
2545 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2546 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2547
2548 # gtk/gtkbbox.c:142
2549 #~ msgid "Child internal height padding"
2550 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2551
2552 # gtk/gtkbbox.c:143
2553 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2554 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2555
2556 # gtk/gtkbbox.c:151
2557 #~ msgid "Layout style"
2558 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2559
2560 # gtk/gtkbbox.c:152
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2563 #~ "spread, edge, start and end"
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2566
2567 # gtk/gtkbbox.c:160
2568 #~ msgid "Secondary"
2569 #~ msgstr "द्वितीय"
2570
2571 # gtk/gtkbbox.c:161
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2574 #~ "for, e.g., help buttons."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2577 #~ "बटणे"
2578
2579 # gtk/gtkbox.c:125
2580 #~ msgid "Spacing"
2581 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2582
2583 # gtk/gtkbox.c:126
2584 #~ msgid "The amount of space between children."
2585 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2586
2587 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2588 #~ msgid "Homogeneous"
2589 #~ msgstr "एकसारखे"
2590
2591 # gtk/gtkbox.c:136
2592 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2593 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2594
2595 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2596 #~ msgid "Label"
2597 #~ msgstr "लेबल"
2598
2599 # gtk/gtkbutton.c:190
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2602 #~ "label widget."
2603 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2604
2605 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2606 #~ msgid "Use underline"
2607 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2608
2609 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2610 #~ msgid ""
2611 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2612 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2615
2616 # gtk/gtkbutton.c:205
2617 #~ msgid "Use stock"
2618 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2619
2620 # gtk/gtkbutton.c:206
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2625
2626 # gtk/gtkbutton.c:213
2627 #~ msgid "Border relief"
2628 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2629
2630 # gtk/gtkbutton.c:214
2631 #~ msgid "The border relief style."
2632 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2633
2634 # gtk/gtkbutton.c:265
2635 #~ msgid "Default Spacing"
2636 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
2637
2638 # gtk/gtkbutton.c:266
2639 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2640 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2641
2642 # gtk/gtkbutton.c:272
2643 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2644 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2645
2646 # gtk/gtkbutton.c:273
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2649 #~ "the border"
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2652
2653 # gtk/gtkbutton.c:278
2654 #~ msgid "Child X Displacement"
2655 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2656
2657 # gtk/gtkbutton.c:279
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2660 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2661
2662 # gtk/gtkbutton.c:286
2663 #~ msgid "Child Y Displacement"
2664 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2665
2666 # gtk/gtkbutton.c:287
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2669 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2670
2671 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2672 #~ msgid "mode"
2673 #~ msgstr "रीत"
2674
2675 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2676 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2677 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2678
2679 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2680 #~ msgid "visible"
2681 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2682
2683 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2684 #~ msgid "Display the cell"
2685 #~ msgstr "कोष दाखवा"
2686
2687 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2688 #~ msgid "xalign"
2689 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2690
2691 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2692 #~ msgid "The x-align."
2693 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2694
2695 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2696 #~ msgid "yalign"
2697 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2698
2699 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2700 #~ msgid "The y-align."
2701 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2702
2703 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2704 #~ msgid "xpad"
2705 #~ msgstr "x पॅड"
2706
2707 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
2708 #~ msgid "The xpad."
2709 #~ msgstr "x हे पॅड"
2710
2711 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
2712 #~ msgid "ypad"
2713 #~ msgstr "y पॅड"
2714
2715 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
2716 #~ msgid "The ypad."
2717 #~ msgstr "y हे पॅड"
2718
2719 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
2720 #~ msgid "width"
2721 #~ msgstr "रुंदी "
2722
2723 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
2724 #~ msgid "The fixed width."
2725 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
2726
2727 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2728 #~ msgid "height"
2729 #~ msgstr "उंची "
2730
2731 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
2732 #~ msgid "The fixed height."
2733 #~ msgstr "ठराविक उंची"
2734
2735 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
2736 #~ msgid "Is Expander"
2737 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
2738
2739 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
2740 #~ msgid "Row has children."
2741 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
2742
2743 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
2744 #~ msgid "Is Expanded"
2745 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
2746
2747 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
2748 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2749 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
2750
2751 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2752 #~ msgid "Pixbuf Object"
2753 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
2754
2755 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2756 #~ msgid "The pixbuf to render."
2757 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
2758
2759 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2760 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
2761 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2762
2763 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2764 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
2765 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2766
2767 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2768 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
2769 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2770
2771 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2772 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
2773 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2774
2775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2776 #~ msgid "Text"
2777 #~ msgstr "लिखाण"
2778
2779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2780 #~ msgid "Text to render"
2781 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
2782
2783 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2784 #~ msgid "Markup"
2785 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
2786
2787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2788 #~ msgid "Marked up text to render"
2789 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
2790
2791 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2792 #~ msgid "Attributes"
2793 #~ msgstr "गुणविशेष"
2794
2795 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2796 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2797 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2798
2799 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2800 #~ msgid "Background color name"
2801 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
2802
2803 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2804 #~ msgid "Background color as a string"
2805 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
2806
2807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2808 #~ msgid "Background color"
2809 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
2810
2811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2812 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
2813 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2814
2815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2816 #~ msgid "Foreground color name"
2817 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
2818
2819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2820 #~ msgid "Foreground color as a string"
2821 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
2822
2823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2824 #~ msgid "Foreground color"
2825 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
2826
2827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2828 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
2829 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2830
2831 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2832 # gtk/gtktextview.c:568
2833 #~ msgid "Editable"
2834 #~ msgstr "संपादनयोग्य"
2835
2836 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2837 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
2838 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
2839
2840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2841 #~ msgid "Font description as a string"
2842 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2843
2844 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2845 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2846 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
2847
2848 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2849 #~ msgid "Font family"
2850 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
2851
2852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2853 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2854 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2855
2856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2857 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2858 #~ msgid "Font style"
2859 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
2860
2861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2862 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2863 #~ msgid "Font variant"
2864 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
2865
2866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2867 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2868 #~ msgid "Font weight"
2869 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
2870
2871 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2872 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2873 #~ msgid "Font stretch"
2874 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
2875
2876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
2877 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2878 #~ msgid "Font size"
2879 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
2880
2881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2882 #~ msgid "Font points"
2883 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
2884
2885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2886 #~ msgid "Font size in points"
2887 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
2888
2889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2890 #~ msgid "Font scale"
2891 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
2892
2893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2894 #~ msgid "Font scaling factor"
2895 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
2896
2897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2898 #~ msgid "Rise"
2899 #~ msgstr "वाढ"
2900
2901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2902 #~ msgid ""
2903 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2904 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
2905
2906 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2907 #~ msgid "Strikethrough"
2908 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
2909
2910 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2911 #~ msgid "Whether to strike through the text"
2912 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
2913
2914 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2915 #~ msgid "Underline"
2916 #~ msgstr "अधोरेखन"
2917
2918 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2919 #~ msgid "Style of underline for this text"
2920 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
2921
2922 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2923 #~ msgid "Background set"
2924 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
2925
2926 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2927 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
2928 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
2929
2930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2931 #~ msgid "Foreground set"
2932 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
2933
2934 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2935 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2936 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
2937
2938 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2939 #~ msgid "Editability set"
2940 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
2941
2942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2943 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
2944 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2945
2946 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2947 #~ msgid "Font family set"
2948 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
2949
2950 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2951 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
2952 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
2953
2954 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2955 #~ msgid "Font style set"
2956 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
2957
2958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2959 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
2960 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2961
2962 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2963 #~ msgid "Font variant set"
2964 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
2965
2966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2967 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
2968 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2969
2970 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2971 #~ msgid "Font weight set"
2972 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
2973
2974 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2975 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
2976 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2977
2978 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2979 #~ msgid "Font stretch set"
2980 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
2981
2982 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2983 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2984 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2985
2986 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2987 #~ msgid "Font size set"
2988 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
2989
2990 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2991 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
2992 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2993
2994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2995 #~ msgid "Font scale set"
2996 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
2997
2998 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2999 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3000 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3001
3002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3003 #~ msgid "Rise set"
3004 #~ msgstr "वाढ संच"
3005
3006 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3007 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3008 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3009
3010 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3011 #~ msgid "Strikethrough set"
3012 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3013
3014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3015 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3016 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3017
3018 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3019 #~ msgid "Underline set"
3020 #~ msgstr "अधोरेखन"
3021
3022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3023 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3024 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3025
3026 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3027 #~ msgid "Toggle state"
3028 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3029
3030 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3031 #~ msgid "The toggle state of the button"
3032 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3033
3034 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3035 #~ msgid "Activatable"
3036 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3037
3038 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3039 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3040 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3041
3042 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3043 #~ msgid "Radio state"
3044 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3045
3046 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3047 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3048 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3049
3050 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3051 #~ msgid "Indicator Size"
3052 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3053
3054 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3055 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3056 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3057
3058 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3059 #~ msgid "Indicator Spacing"
3060 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3061
3062 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3063 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3064 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3065
3066 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3067 #~ msgid "Active"
3068 #~ msgstr "क्रियाशील"
3069
3070 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3071 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3072 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3073
3074 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3075 #~ msgid "Inconsistent"
3076 #~ msgstr "असंगती"
3077
3078 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3079 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3080 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3081
3082 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3083 #~ msgid "Has Opacity Control"
3084 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3085
3086 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3087 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3088 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3089
3090 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3091 #~ msgid "Has palette"
3092 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3093
3094 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3095 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3096 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3097
3098 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3099 #~ msgid "Current Color"
3100 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3101
3102 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3103 #~ msgid "The current color"
3104 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3105
3106 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3107 #~ msgid "Current Alpha"
3108 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3109
3110 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3111 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3112 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3113
3114 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3115 #~ msgid "Custom palette"
3116 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3117
3118 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3119 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3120 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3121
3122 # gtk/gtkcombo.c:139
3123 #~ msgid "Enable arrow keys"
3124 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3125
3126 # gtk/gtkcombo.c:140
3127 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3128 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3129
3130 # gtk/gtkcombo.c:146
3131 #~ msgid "Always enable arrows"
3132 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3133
3134 # gtk/gtkcombo.c:147
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3137 #~ "list"
3138 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3139
3140 # gtk/gtkcombo.c:153
3141 #~ msgid "Case sensitive"
3142 #~ msgstr "संवेदनशील "
3143
3144 # gtk/gtkcombo.c:154
3145 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3146 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3147
3148 # gtk/gtkcombo.c:161
3149 #~ msgid "Allow empty"
3150 #~ msgstr "रिकामे करा"
3151
3152 # gtk/gtkcombo.c:162
3153 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3154 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3155
3156 # gtk/gtkcombo.c:169
3157 #~ msgid "Value in list"
3158 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3159
3160 # gtk/gtkcombo.c:170
3161 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3162 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3163
3164 # gtk/gtkcontainer.c:200
3165 #~ msgid "Resize mode"
3166 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3167
3168 # gtk/gtkcontainer.c:201
3169 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3170 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3171
3172 # gtk/gtkcontainer.c:208
3173 #~ msgid "Border width"
3174 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3175
3176 # gtk/gtkcontainer.c:209
3177 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3178 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3179
3180 # gtk/gtkcontainer.c:217
3181 #~ msgid "Child"
3182 #~ msgstr "उपचित्र"
3183
3184 # gtk/gtkcontainer.c:218
3185 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3186 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3187
3188 # gtk/gtkcurve.c:121
3189 #~ msgid "Curve type"
3190 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3191
3192 # gtk/gtkcurve.c:130
3193 #~ msgid "Minimum X"
3194 #~ msgstr "किमान x"
3195
3196 # gtk/gtkcurve.c:131
3197 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3198 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3199
3200 # gtk/gtkcurve.c:140
3201 #~ msgid "Maximum X"
3202 #~ msgstr "कमाल x"
3203
3204 # gtk/gtkcurve.c:141
3205 #~ msgid "Maximum possible X value."
3206 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3207
3208 # gtk/gtkcurve.c:150
3209 #~ msgid "Minimum Y"
3210 #~ msgstr " किमान y"
3211
3212 # gtk/gtkcurve.c:151
3213 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3214 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3215
3216 # gtk/gtkcurve.c:160
3217 #~ msgid "Maximum Y"
3218 #~ msgstr "कमाल y"
3219
3220 # gtk/gtkcurve.c:161
3221 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3222 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3223
3224 # gtk/gtkdialog.c:128
3225 #~ msgid "Has separator"
3226 #~ msgstr "भेदक आहे"
3227
3228 # gtk/gtkdialog.c:129
3229 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3230 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3231
3232 # gtk/gtkdialog.c:152
3233 #~ msgid "Content area border"
3234 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3235
3236 # gtk/gtkdialog.c:153
3237 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3238 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3239
3240 # gtk/gtkdialog.c:160
3241 #~ msgid "Button spacing"
3242 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3243
3244 # gtk/gtkdialog.c:161
3245 #~ msgid "Spacing between buttons"
3246 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3247
3248 # gtk/gtkdialog.c:169
3249 #~ msgid "Action area border"
3250 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3251
3252 # gtk/gtkdialog.c:170
3253 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3254 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3255
3256 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3257 #~ msgid "Cursor Position"
3258 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3259
3260 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3261 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3262 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3263
3264 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3265 #~ msgid "Selection Bound"
3266 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3267
3268 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3271 #~ "chars."
3272 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3273
3274 # gtk/gtkentry.c:456
3275 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3276 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3277
3278 # gtk/gtkentry.c:463
3279 #~ msgid "Maximum length"
3280 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3281
3282 # gtk/gtkentry.c:464
3283 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3284 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3285
3286 # gtk/gtkentry.c:472
3287 #~ msgid "Visibility"
3288 #~ msgstr "दर्शनियता"
3289
3290 # gtk/gtkentry.c:473
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3293 #~ "(password mode)"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3296 #~ "प्रदर्शित होते "
3297
3298 # gtk/gtkentry.c:480
3299 #~ msgid "Has Frame"
3300 #~ msgstr "चौकट आहे"
3301
3302 # gtk/gtkentry.c:481
3303 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3304 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3305
3306 # gtk/gtkentry.c:488
3307 #~ msgid "Invisible character"
3308 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3309
3310 # gtk/gtkentry.c:489
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3313 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3314
3315 # gtk/gtkentry.c:496
3316 #~ msgid "Activates default"
3317 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3318
3319 # gtk/gtkentry.c:497
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3322 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3323 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3324
3325 # gtk/gtkentry.c:503
3326 #~ msgid "Width in chars"
3327 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3328
3329 # gtk/gtkentry.c:504
3330 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3331 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3332
3333 # gtk/gtkentry.c:513
3334 #~ msgid "Scroll offset"
3335 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3336
3337 # gtk/gtkentry.c:514
3338 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3339 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3340
3341 # gtk/gtkentry.c:524
3342 #~ msgid "The contents of the entry"
3343 #~ msgstr "नोंदीचा मजकूर"
3344
3345 # gtk/gtkentry.c:728
3346 #~ msgid "Select on focus"
3347 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3348
3349 # gtk/gtkentry.c:729
3350 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3351 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3352
3353 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3354 #~ msgid "Filename"
3355 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3356
3357 # gtk/gtkfilesel.c:537
3358 #~ msgid "The currently selected filename."
3359 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3360
3361 # gtk/gtkfilesel.c:543
3362 #~ msgid "Show file operations"
3363 #~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
3364
3365 # gtk/gtkfilesel.c:544
3366 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3367 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3368
3369 # gtk/gtkfilesel.c:551
3370 #~ msgid "Select multiple"
3371 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3372
3373 # gtk/gtkfilesel.c:552
3374 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3375 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3376
3377 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3378 #~ msgid "X position"
3379 #~ msgstr "x स्थिति"
3380
3381 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3382 #~ msgid "X position of child widget"
3383 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3384
3385 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3386 #~ msgid "Y position"
3387 #~ msgstr "y स्थिति"
3388
3389 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3390 #~ msgid "Y position of child widget"
3391 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3392
3393 # gtk/gtkfontsel.c:202
3394 #~ msgid "Font name"
3395 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3396
3397 # gtk/gtkfontsel.c:203
3398 #~ msgid "The X string that represents this font."
3399 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3400
3401 # gtk/gtkfontsel.c:210
3402 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3403 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3404
3405 # gtk/gtkfontsel.c:216
3406 #~ msgid "Preview text"
3407 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3408
3409 # gtk/gtkfontsel.c:217
3410 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3411 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3412
3413 # gtk/gtkframe.c:126
3414 #~ msgid "Text of the frame's label."
3415 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3416
3417 # gtk/gtkframe.c:133
3418 #~ msgid "Label xalign"
3419 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3420
3421 # gtk/gtkframe.c:134
3422 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3423 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3424
3425 # gtk/gtkframe.c:143
3426 #~ msgid "Label yalign"
3427 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3428
3429 # gtk/gtkframe.c:144
3430 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3431 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3432
3433 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3434 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3435 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3436
3437 # gtk/gtkframe.c:160
3438 #~ msgid "Frame shadow"
3439 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3440
3441 # gtk/gtkframe.c:161
3442 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3443 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3444
3445 # gtk/gtkframe.c:169
3446 #~ msgid "Label widget"
3447 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3448
3449 # gtk/gtkframe.c:170
3450 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3451 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
3452
3453 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3454 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3455 #~ msgid "Shadow type"
3456 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3457
3458 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3459 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3460 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3461
3462 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3463 #~ msgid "Handle position"
3464 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3465
3466 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3467 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3468 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3469
3470 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3471 #~ msgid "Snap edge"
3472 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3473
3474 # gtk/gtkimage.c:129
3475 #~ msgid "Pixbuf"
3476 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3477
3478 # gtk/gtkimage.c:130
3479 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3480 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3481
3482 # gtk/gtkimage.c:137
3483 #~ msgid "Pixmap"
3484 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3485
3486 # gtk/gtkimage.c:138
3487 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3488 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3489
3490 # gtk/gtkimage.c:145
3491 #~ msgid "Image"
3492 #~ msgstr "प्रतिमा"
3493
3494 # gtk/gtkimage.c:146
3495 #~ msgid "A GdkImage to display."
3496 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3497
3498 # gtk/gtkimage.c:153
3499 #~ msgid "Mask"
3500 #~ msgstr "मुखवटा"
3501
3502 # gtk/gtkimage.c:154
3503 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3504 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3505
3506 # gtk/gtkimage.c:162
3507 #~ msgid "Filename to load and display."
3508 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3509
3510 # gtk/gtkimage.c:170
3511 #~ msgid "Stock ID"
3512 #~ msgstr "ID साठा"
3513
3514 # gtk/gtkimage.c:171
3515 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3516 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3517
3518 # gtk/gtkimage.c:178
3519 #~ msgid "Icon set"
3520 #~ msgstr "आइकान संच"
3521
3522 # gtk/gtkimage.c:179
3523 #~ msgid "Icon set to display."
3524 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3525
3526 # gtk/gtkimage.c:186
3527 #~ msgid "Icon size"
3528 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3529
3530 # gtk/gtkimage.c:187
3531 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3532 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3533
3534 # gtk/gtkimage.c:195
3535 #~ msgid "Animation"
3536 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3537
3538 # gtk/gtkimage.c:196
3539 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3540 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3541
3542 # gtk/gtkimage.c:203
3543 #~ msgid "Storage type"
3544 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3545
3546 # gtk/gtkimage.c:204
3547 #~ msgid "The representation being used for image data."
3548 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3549
3550 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3551 #~ msgid "Image widget"
3552 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3553
3554 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3555 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3556 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3557
3558 # gtk/gtklabel.c:281
3559 #~ msgid "The text of the label."
3560 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3561
3562 # gtk/gtklabel.c:288
3563 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3564 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3565
3566 # gtk/gtklabel.c:294
3567 #~ msgid "Use markup"
3568 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3569
3570 # gtk/gtklabel.c:295
3571 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3572 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3573
3574 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3575 #~ msgid "Justification"
3576 #~ msgstr "समर्थण"
3577
3578 # gtk/gtklabel.c:318
3579 #~ msgid "Pattern"
3580 #~ msgstr "स्वरुप"
3581
3582 # gtk/gtklabel.c:319
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3585 #~ "text to underline."
3586 #~ msgstr ""
3587 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3588
3589 # gtk/gtklabel.c:326
3590 #~ msgid "Line wrap"
3591 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3592
3593 # gtk/gtklabel.c:327
3594 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3595 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3596
3597 # gtk/gtklabel.c:333
3598 #~ msgid "Selectable"
3599 #~ msgstr "निवडण्याजोगे"
3600
3601 # gtk/gtklabel.c:334
3602 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3603 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3604
3605 # gtk/gtklabel.c:340
3606 #~ msgid "Mnemonic key"
3607 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3608
3609 # gtk/gtklabel.c:341
3610 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3611 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3612
3613 # gtk/gtklabel.c:349
3614 #~ msgid "Mnemonic widget"
3615 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3616
3617 # gtk/gtklabel.c:350
3618 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3619 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3620
3621 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3622 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3623 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3624
3625 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3626 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3627 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3628
3629 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3630 #~ msgid "Vertical adjustment"
3631 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3632
3633 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3634 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3635 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3636
3637 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3638 #~ msgid "Width"
3639 #~ msgstr "रुंदी"
3640
3641 # gtk/gtklayout.c:634
3642 #~ msgid "The width of the layout."
3643 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3644
3645 # gtk/gtklayout.c:642
3646 #~ msgid "Height"
3647 #~ msgstr "ऊंची"
3648
3649 # gtk/gtklayout.c:643
3650 #~ msgid "The height of the layout."
3651 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3652
3653 # gtk/gtkmenu.c:191
3654 #~ msgid "Tearoff Title"
3655 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3656
3657 # gtk/gtkmenu.c:192
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3660 #~ "torn-off."
3661 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3662
3663 # gtk/gtkmenu.c:260
3664 #~ msgid "Can change accelerators"
3665 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3666
3667 # gtk/gtkmenu.c:261
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3670 #~ "item."
3671 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3672
3673 # gtk/gtkmenubar.c:152
3674 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3675 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3676
3677 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3678 #~ msgid "Internal padding"
3679 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3680
3681 # gtk/gtkmenubar.c:160
3682 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3683 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3684
3685 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3686 #~ msgid "Image/label border"
3687 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3688
3689 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3690 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3691 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3692
3693 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3694 #~ msgid "Message Type"
3695 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3696
3697 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3698 #~ msgid "The type of message"
3699 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3700
3701 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3702 #~ msgid "Message Buttons"
3703 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3704
3705 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3706 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3707 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3708
3709 # gtk/gtkmisc.c:97
3710 #~ msgid "X align"
3711 #~ msgstr "Xची दिशा"
3712
3713 # gtk/gtkmisc.c:98
3714 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3715 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3716
3717 # gtk/gtkmisc.c:107
3718 #~ msgid "Y align"
3719 #~ msgstr "Yची दिशा"
3720
3721 # gtk/gtkmisc.c:108
3722 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3723 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3724
3725 # gtk/gtkmisc.c:117
3726 #~ msgid "X pad"
3727 #~ msgstr "X पॅड"
3728
3729 # gtk/gtkmisc.c:118
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3732 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3733
3734 # gtk/gtkmisc.c:127
3735 #~ msgid "Y pad"
3736 #~ msgstr "Y पॅड"
3737
3738 # gtk/gtkmisc.c:128
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3741 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3742
3743 # gtk/gtknotebook.c:362
3744 #~ msgid "Page"
3745 #~ msgstr "पान"
3746
3747 # gtk/gtknotebook.c:363
3748 #~ msgid "The index of the current page"
3749 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3750
3751 # gtk/gtknotebook.c:371
3752 #~ msgid "Tab Position"
3753 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
3754
3755 # gtk/gtknotebook.c:372
3756 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3757 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3758
3759 # gtk/gtknotebook.c:379
3760 #~ msgid "Tab Border"
3761 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
3762
3763 # gtk/gtknotebook.c:380
3764 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
3765 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3766
3767 # gtk/gtknotebook.c:388
3768 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
3769 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3770
3771 # gtk/gtknotebook.c:389
3772 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3773 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3774
3775 # gtk/gtknotebook.c:397
3776 #~ msgid "Vertical Tab Border"
3777 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3778
3779 # gtk/gtknotebook.c:398
3780 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3781 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3782
3783 # gtk/gtknotebook.c:406
3784 #~ msgid "Show Tabs"
3785 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
3786
3787 # gtk/gtknotebook.c:407
3788 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
3789 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3790
3791 # gtk/gtknotebook.c:413
3792 #~ msgid "Show Border"
3793 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
3794
3795 # gtk/gtknotebook.c:414
3796 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
3797 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3798
3799 # gtk/gtknotebook.c:420
3800 #~ msgid "Scrollable"
3801 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3802
3803 # gtk/gtknotebook.c:421
3804 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3805 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3806
3807 # gtk/gtknotebook.c:427
3808 #~ msgid "Enable Popup"
3809 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3810
3811 # gtk/gtknotebook.c:428
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
3814 #~ "that you can use to go to a page"
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
3817 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3818
3819 # gtk/gtknotebook.c:435
3820 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3821 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3822
3823 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3824 #~ msgid "Menu"
3825 #~ msgstr "मेनू"
3826
3827 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3828 #~ msgid "The menu of options"
3829 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3830
3831 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3832 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
3833 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
3834
3835 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3836 #~ msgid "Spacing around indicator"
3837 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3838
3839 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3840 #~ msgid "Position"
3841 #~ msgstr "स्थिति"
3842
3843 # gtk/gtkpaned.c:209
3844 #~ msgid ""
3845 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
3846 #~ "top)"
3847 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3848
3849 # gtk/gtkpaned.c:217
3850 #~ msgid "Position Set"
3851 #~ msgstr "स्थितीत"
3852
3853 # gtk/gtkpaned.c:218
3854 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
3855 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3856
3857 # gtk/gtkpaned.c:225
3858 #~ msgid "Width of handle"
3859 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3860
3861 # gtk/gtkpreview.c:129
3862 #~ msgid "Expand"
3863 #~ msgstr "विस्तार करा"
3864
3865 # gtk/gtkpreview.c:130
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3868 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3869
3870 # gtk/gtkprogress.c:122
3871 #~ msgid "Activity mode"
3872 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
3873
3874 # gtk/gtkprogress.c:123
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3877 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
3878 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
3879 #~ "will take."
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
3882 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
3883 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
3884 #~ "उपयोग केला जातो "
3885
3886 # gtk/gtkprogress.c:130
3887 #~ msgid "Show text"
3888 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
3889
3890 # gtk/gtkprogress.c:131
3891 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
3892 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
3893
3894 # gtk/gtkprogress.c:138
3895 #~ msgid "Text x alignment"
3896 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
3897
3898 # gtk/gtkprogress.c:139
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
3901 #~ "text in the progresswidget"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
3904 #~ "संख्या"
3905
3906 # gtk/gtkprogress.c:147
3907 #~ msgid "Text y alignment"
3908 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
3909
3910 # gtk/gtkprogress.c:148
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
3913 #~ "text in the progress widget"
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
3916
3917 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3918 #~ msgid "Adjustment"
3919 #~ msgstr "जुळणी"
3920
3921 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3922 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3923 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
3924
3925 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3926 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3927 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
3928
3929 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3930 #~ msgid "Bar style"
3931 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
3932
3933 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3936 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
3937
3938 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3939 #~ msgid "Activity Step"
3940 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
3941
3942 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3943 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
3946 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
3947
3948 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3949 #~ msgid "Activity Blocks"
3950 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
3951
3952 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
3955 #~ "mode (Deprecated)"
3956 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
3957
3958 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3959 #~ msgid "Discrete Blocks"
3960 #~ msgstr "सुटे भाग"
3961
3962 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
3965 #~ "discrete style)"
3966 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
3967
3968 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3969 #~ msgid "Fraction"
3970 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
3971
3972 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3973 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
3974 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
3975
3976 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3977 #~ msgid "Pulse Step"
3978 #~ msgstr "कंपनक्रम"
3979
3980 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3983 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
3984
3985 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3986 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3987 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
3988
3989 # gtk/gtkrange.c:273
3990 #~ msgid "Update policy"
3991 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
3992
3993 # gtk/gtkrange.c:274
3994 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
3995 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
3996
3997 # gtk/gtkrange.c:283
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4000 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4001
4002 # gtk/gtkrange.c:290
4003 #~ msgid "Inverted"
4004 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4005
4006 # gtk/gtkrange.c:291
4007 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4008 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4009
4010 # gtk/gtkrange.c:297
4011 #~ msgid "Slider Width"
4012 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4013
4014 # gtk/gtkrange.c:298
4015 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4016 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4017
4018 # gtk/gtkrange.c:305
4019 #~ msgid "Through Border"
4020 #~ msgstr "सीमेमधून"
4021
4022 # gtk/gtkrange.c:329
4023 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4024 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4025
4026 # gtk/gtkrange.c:330
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4029 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4030
4031 # gtk/gtkrange.c:337
4032 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4033 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4034
4035 # gtk/gtkrange.c:338
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4038 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4039
4040 # gtk/gtkruler.c:118
4041 #~ msgid "Lower"
4042 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4043
4044 # gtk/gtkruler.c:119
4045 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4046 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4047
4048 # gtk/gtkruler.c:128
4049 #~ msgid "Upper"
4050 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4051
4052 # gtk/gtkruler.c:129
4053 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4054 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4055
4056 # gtk/gtkruler.c:139
4057 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4058 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4059
4060 # gtk/gtkruler.c:148
4061 #~ msgid "Max Size"
4062 #~ msgstr "कमाल आकार"
4063
4064 # gtk/gtkruler.c:149
4065 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4066 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4067
4068 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4069 #~ msgid "Digits"
4070 #~ msgstr "दशांक"
4071
4072 # gtk/gtkscale.c:156
4073 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4074 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4075
4076 # gtk/gtkscale.c:165
4077 #~ msgid "Draw Value"
4078 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4079
4080 # gtk/gtkscale.c:166
4081 #~ msgid ""
4082 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4083 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4084
4085 # gtk/gtkscale.c:173
4086 #~ msgid "Value Position"
4087 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4088
4089 # gtk/gtkscale.c:174
4090 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4091 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4092
4093 # gtk/gtkscale.c:181
4094 #~ msgid "Slider Length"
4095 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4096
4097 # gtk/gtkscale.c:182
4098 #~ msgid "Length of scale's slider"
4099 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4100
4101 # gtk/gtkscale.c:190
4102 #~ msgid "Value spacing"
4103 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4104
4105 # gtk/gtkscale.c:191
4106 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4107 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4108
4109 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4110 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4111 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4112
4113 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4114 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4115 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4116
4117 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4118 #~ msgid "Fixed slider size"
4119 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4120
4121 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4122 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4123 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4124
4125 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4126 #~ msgid "Backward stepper"
4127 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4128
4129 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4130 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4131 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4132
4133 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4134 #~ msgid "Forward stepper"
4135 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4136
4137 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4138 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4139 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4140
4141 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4142 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4143 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4144
4145 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4148 #~ "scrollbar"
4149 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4150
4151 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4152 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4153 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4154
4155 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4158 #~ "scrollbar"
4159 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4160
4161 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4162 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4163 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4164
4165 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4166 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4167 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4168
4169 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4170 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4171 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4172
4173 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4174 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4175 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4176
4177 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4178 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4179 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4180
4181 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4182 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4183 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4184
4185 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4186 #~ msgid "Window Placement"
4187 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4188
4189 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4190 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4191 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4192
4193 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4194 #~ msgid "Shadow Type"
4195 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4196
4197 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4198 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4199 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4200
4201 # gtk/gtksettings.c:148
4202 #~ msgid "Double Click Time"
4203 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4204
4205 # gtk/gtksettings.c:149
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4208 #~ "double click (in milliseconds)"
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4211 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4212
4213 # gtk/gtksettings.c:156
4214 #~ msgid "Cursor Blink"
4215 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4216
4217 # gtk/gtksettings.c:157
4218 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4219 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4220
4221 # gtk/gtksettings.c:164
4222 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4223 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4224
4225 # gtk/gtksettings.c:165
4226 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4227 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4228
4229 # gtk/gtksettings.c:172
4230 #~ msgid "Split Cursor"
4231 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4232
4233 # gtk/gtksettings.c:173
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4236 #~ "to-left text"
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4239 #~ "आहेत का"
4240
4241 # gtk/gtksettings.c:180
4242 #~ msgid "Theme Name"
4243 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4244
4245 # gtk/gtksettings.c:181
4246 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4247 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4248
4249 # gtk/gtksettings.c:188
4250 #~ msgid "Key Theme Name"
4251 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4252
4253 # gtk/gtksettings.c:189
4254 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4255 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4256
4257 # gtk/gtksettings.c:197
4258 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4259 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4260
4261 # gtk/gtksettings.c:198
4262 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4263 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4264
4265 # gtk/gtksettings.c:206
4266 #~ msgid "Drag threshold"
4267 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4268
4269 # gtk/gtksettings.c:207
4270 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4271 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4272
4273 # gtk/gtksettings.c:216
4274 #~ msgid "Name of default font to use"
4275 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4276
4277 # gtk/gtksizegroup.c:243
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4280 #~ "component widgets."
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4283 #~ "त्या दिशा"
4284
4285 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4286 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4287 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4288
4289 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4290 #~ msgid "Climb Rate"
4291 #~ msgstr "चढणदर"
4292
4293 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4294 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4295 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4296
4297 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4298 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4299 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4300
4301 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4302 #~ msgid "Snap to Ticks"
4303 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4304
4305 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4308 #~ "nearest step increment"
4309 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4310
4311 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4312 #~ msgid "Numeric"
4313 #~ msgstr "सांख्यिक"
4314
4315 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4316 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4317 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4318
4319 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4320 #~ msgid "Wrap"
4321 #~ msgstr "कवर करा"
4322
4323 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4324 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4325 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4326
4327 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4328 #~ msgid "Update Policy"
4329 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4330
4331 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4334 #~ "legal"
4335 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4336
4337 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4338 #~ msgid "Value"
4339 #~ msgstr "मूल्य"
4340
4341 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4342 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4343 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4344
4345 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4346 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4347 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4348
4349 # gtk/gtkstock.c:334
4350 #~ msgid "Zoom _100%"
4351 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4352
4353 # gtk/gtkstock.c:335
4354 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4355 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4356
4357 # gtk/gtktable.c:156
4358 #~ msgid "Rows"
4359 #~ msgstr "ओळी"
4360
4361 # gtk/gtktable.c:157
4362 #~ msgid "The number of rows in the table"
4363 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4364
4365 # gtk/gtktable.c:165
4366 #~ msgid "Columns"
4367 #~ msgstr "स्तंभ"
4368
4369 # gtk/gtktable.c:166
4370 #~ msgid "The number of columns in the table"
4371 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4372
4373 # gtk/gtktable.c:174
4374 #~ msgid "Row spacing"
4375 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4376
4377 # gtk/gtktable.c:175
4378 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4379 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4380
4381 # gtk/gtktable.c:183
4382 #~ msgid "Column spacing"
4383 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4384
4385 # gtk/gtktable.c:184
4386 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4387 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4388
4389 # gtk/gtktable.c:192
4390 #~ msgid "Homogenous"
4391 #~ msgstr "एकसमान"
4392
4393 # gtk/gtktable.c:193
4394 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4395 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4396
4397 # gtk/gtktext.c:599
4398 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4399 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4400
4401 # gtk/gtktext.c:607
4402 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4403 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4404
4405 # gtk/gtktext.c:614
4406 #~ msgid "Line Wrap"
4407 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4408
4409 # gtk/gtktext.c:615
4410 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4411 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4412
4413 # gtk/gtktext.c:622
4414 #~ msgid "Word Wrap"
4415 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4416
4417 # gtk/gtktext.c:623
4418 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4419 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4420
4421 # gtk/gtktexttag.c:199
4422 #~ msgid "Tag name"
4423 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4424
4425 # gtk/gtktexttag.c:200
4426 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4427 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4428
4429 # gtk/gtktexttag.c:225
4430 #~ msgid "Background full height"
4431 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4432
4433 # gtk/gtktexttag.c:226
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4436 #~ "height of the tagged characters"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4439
4440 # gtk/gtktexttag.c:234
4441 #~ msgid "Background stipple mask"
4442 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4443
4444 # gtk/gtktexttag.c:235
4445 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4448
4449 # gtk/gtktexttag.c:260
4450 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4451 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4452
4453 # gtk/gtktexttag.c:261
4454 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4457
4458 # gtk/gtktexttag.c:268
4459 #~ msgid "Text direction"
4460 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4461
4462 # gtk/gtktexttag.c:269
4463 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4464 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4465
4466 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4467 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4468 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4469
4470 # gtk/gtktexttag.c:387
4471 #~ msgid "Language"
4472 #~ msgstr "भाषा"
4473
4474 # gtk/gtktexttag.c:388
4475 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4476 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4477
4478 # gtk/gtktexttag.c:395
4479 #~ msgid "Left margin"
4480 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4481
4482 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4483 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4484 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4485
4486 # gtk/gtktexttag.c:405
4487 #~ msgid "Right margin"
4488 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4489
4490 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4491 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4492 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4493
4494 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4495 #~ msgid "Indent"
4496 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4497
4498 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4499 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4500 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4501
4502 # gtk/gtktexttag.c:437
4503 #~ msgid "Pixels above lines"
4504 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4505
4506 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4507 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4508 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4509
4510 # gtk/gtktexttag.c:447
4511 #~ msgid "Pixels below lines"
4512 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4513
4514 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4515 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4516 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4517
4518 # gtk/gtktexttag.c:457
4519 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4520 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4521
4522 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4523 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4524 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4525
4526 # gtk/gtktexttag.c:484
4527 #~ msgid "Wrap mode"
4528 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4529
4530 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4533 #~ "boundaries"
4534 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4535
4536 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4537 #~ msgid "Tabs"
4538 #~ msgstr "टॅब"
4539
4540 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4541 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4542 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4543
4544 # gtk/gtktexttag.c:502
4545 #~ msgid "Invisible"
4546 #~ msgstr "अदृश्य"
4547
4548 # gtk/gtktexttag.c:503
4549 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4550 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4551
4552 # gtk/gtktexttag.c:516
4553 #~ msgid "Background full height set"
4554 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4555
4556 # gtk/gtktexttag.c:517
4557 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4558 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4559
4560 # gtk/gtktexttag.c:520
4561 #~ msgid "Background stipple set"
4562 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4563
4564 # gtk/gtktexttag.c:521
4565 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4566 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4567
4568 # gtk/gtktexttag.c:528
4569 #~ msgid "Foreground stipple set"
4570 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4571
4572 # gtk/gtktexttag.c:529
4573 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4574 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4575
4576 # gtk/gtktexttag.c:564
4577 #~ msgid "Justification set"
4578 #~ msgstr "मांडणी संच"
4579
4580 # gtk/gtktexttag.c:565
4581 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4582 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4583
4584 # gtk/gtktexttag.c:568
4585 #~ msgid "Language set"
4586 #~ msgstr "भाषा संच"
4587
4588 # gtk/gtktexttag.c:569
4589 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4590 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4591
4592 # gtk/gtktexttag.c:572
4593 #~ msgid "Left margin set"
4594 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4595
4596 # gtk/gtktexttag.c:573
4597 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4598 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4599
4600 # gtk/gtktexttag.c:576
4601 #~ msgid "Indent set"
4602 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4603
4604 # gtk/gtktexttag.c:577
4605 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4606 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4607
4608 # gtk/gtktexttag.c:584
4609 #~ msgid "Pixels above lines set"
4610 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4611
4612 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4613 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4614 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4615
4616 # gtk/gtktexttag.c:588
4617 #~ msgid "Pixels below lines set"
4618 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4619
4620 # gtk/gtktexttag.c:592
4621 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4622 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4623
4624 # gtk/gtktexttag.c:593
4625 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4626 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
4627
4628 # gtk/gtktexttag.c:600
4629 #~ msgid "Right margin set"
4630 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4631
4632 # gtk/gtktexttag.c:601
4633 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4634 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4635
4636 # gtk/gtktexttag.c:608
4637 #~ msgid "Wrap mode set"
4638 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4639
4640 # gtk/gtktexttag.c:609
4641 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4642 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4643
4644 # gtk/gtktexttag.c:612
4645 #~ msgid "Tabs set"
4646 #~ msgstr "टॅब संच"
4647
4648 # gtk/gtktexttag.c:613
4649 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4650 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4651
4652 # gtk/gtktexttag.c:616
4653 #~ msgid "Invisible set"
4654 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4655
4656 # gtk/gtktexttag.c:617
4657 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4658 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4659
4660 # gtk/gtktextview.c:538
4661 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4662 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4663
4664 # gtk/gtktextview.c:548
4665 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4666 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4667
4668 # gtk/gtktextview.c:558
4669 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4670 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4671
4672 # gtk/gtktextview.c:576
4673 #~ msgid "Wrap Mode"
4674 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4675
4676 # gtk/gtktextview.c:594
4677 #~ msgid "Left Margin"
4678 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4679
4680 # gtk/gtktextview.c:604
4681 #~ msgid "Right Margin"
4682 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4683
4684 # gtk/gtktextview.c:632
4685 #~ msgid "Cursor Visible"
4686 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4687
4688 # gtk/gtktextview.c:633
4689 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4690 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4691
4692 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4693 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4694 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4695
4696 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4697 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4698 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4699
4700 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4701 #~ msgid "Draw Indicator"
4702 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4703
4704 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4705 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4706 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4707
4708 # gtk/gtktoolbar.c:225
4709 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4710 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
4711
4712 # gtk/gtktoolbar.c:233
4713 #~ msgid "Toolbar Style"
4714 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4715
4716 # gtk/gtktoolbar.c:234
4717 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4718 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4719
4720 # gtk/gtktoolbar.c:242
4721 #~ msgid "Spacer size"
4722 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4723
4724 # gtk/gtktoolbar.c:243
4725 #~ msgid "Size of spacers"
4726 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
4727
4728 # gtk/gtktoolbar.c:252
4729 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4730 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
4731
4732 # gtk/gtktoolbar.c:260
4733 #~ msgid "Space style"
4734 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
4735
4736 # gtk/gtktoolbar.c:261
4737 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4738 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
4739
4740 # gtk/gtktoolbar.c:269
4741 #~ msgid "Button relief"
4742 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
4743
4744 # gtk/gtktoolbar.c:270
4745 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4746 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
4747
4748 # gtk/gtktoolbar.c:278
4749 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
4750 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
4751
4752 # gtk/gtktoolbar.c:284
4753 #~ msgid "Toolbar style"
4754 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4755
4756 # gtk/gtktoolbar.c:285
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4759 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
4760
4761 # gtk/gtktoolbar.c:291
4762 #~ msgid "Toolbar icon size"
4763 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4764
4765 # gtk/gtktoolbar.c:292
4766 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
4767 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4768
4769 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
4770 #~ msgid "TreeModelSort Model"
4771 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
4772
4773 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
4774 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4775 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
4776
4777 # gtk/gtktreeview.c:514
4778 #~ msgid "TreeView Model"
4779 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
4780
4781 # gtk/gtktreeview.c:515
4782 #~ msgid "The model for the tree view"
4783 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
4784
4785 # gtk/gtktreeview.c:523
4786 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4787 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
4788
4789 # gtk/gtktreeview.c:531
4790 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4791 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
4792
4793 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4794 #~ msgid "Visible"
4795 #~ msgstr "दर्शनीय"
4796
4797 # gtk/gtktreeview.c:539
4798 #~ msgid "Show the column header buttons"
4799 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
4800
4801 # gtk/gtktreeview.c:546
4802 #~ msgid "Headers Clickable"
4803 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
4804
4805 # gtk/gtktreeview.c:547
4806 #~ msgid "Column headers respond to click events"
4807 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
4808
4809 # gtk/gtktreeview.c:554
4810 #~ msgid "Expander Column"
4811 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
4812
4813 # gtk/gtktreeview.c:555
4814 #~ msgid "Set the column for the expander column"
4815 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
4816
4817 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4818 #~ msgid "Reorderable"
4819 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
4820
4821 # gtk/gtktreeview.c:563
4822 #~ msgid "View is reorderable"
4823 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
4824
4825 # gtk/gtktreeview.c:570
4826 #~ msgid "Rules Hint"
4827 #~ msgstr "नियम"
4828
4829 # gtk/gtktreeview.c:571
4830 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
4833 #~ "सूचना द्या"
4834
4835 # gtk/gtktreeview.c:578
4836 #~ msgid "Enable Search"
4837 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
4838
4839 # gtk/gtktreeview.c:579
4840 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
4843 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
4844
4845 # gtk/gtktreeview.c:586
4846 #~ msgid "Search Column"
4847 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
4848
4849 # gtk/gtktreeview.c:587
4850 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
4851 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
4852
4853 # gtk/gtktreeview.c:600
4854 #~ msgid "Expander Size"
4855 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
4856
4857 # gtk/gtktreeview.c:601
4858 #~ msgid "Size of the expander arrow."
4859 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
4860
4861 # gtk/gtktreeview.c:609
4862 #~ msgid "Vertical Separator Width"
4863 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
4864
4865 # gtk/gtktreeview.c:610
4866 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4867 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
4868
4869 # gtk/gtktreeview.c:618
4870 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
4871 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
4872
4873 # gtk/gtktreeview.c:619
4874 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4875 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
4876
4877 # gtk/gtktreeview.c:627
4878 #~ msgid "Allow Rules"
4879 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
4880
4881 # gtk/gtktreeview.c:628
4882 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4883 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
4884
4885 # gtk/gtktreeview.c:634
4886 #~ msgid "Indent Expanders"
4887 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
4888
4889 # gtk/gtktreeview.c:635
4890 #~ msgid "Make the expanders indented."
4891 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
4892
4893 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4894 #~ msgid "Whether to display the column"
4895 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
4896
4897 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4898 #~ msgid "Resizable"
4899 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
4900
4901 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4902 #~ msgid "Column is user-resizable"
4903 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
4904
4905 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4906 #~ msgid "Current width of the column"
4907 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
4908
4909 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4910 #~ msgid "Sizing"
4911 #~ msgstr "आकार बनवा"
4912
4913 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4914 #~ msgid "Resize mode of the column"
4915 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
4916
4917 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4918 #~ msgid "Fixed Width"
4919 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
4920
4921 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4922 #~ msgid "Current fixed width of the column"
4923 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
4924
4925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4926 #~ msgid "Minimum Width"
4927 #~ msgstr "किमान रुंदी"
4928
4929 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4930 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
4931 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
4932
4933 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4934 #~ msgid "Maximum Width"
4935 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
4936
4937 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4938 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
4939 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
4940
4941 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4942 #~ msgid "Title"
4943 #~ msgstr "शीर्षक"
4944
4945 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4946 #~ msgid "Title to appear in column header"
4947 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
4948
4949 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4950 #~ msgid "Clickable"
4951 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
4952
4953 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4954 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
4955 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
4956
4957 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4958 #~ msgid "Widget"
4959 #~ msgstr "विजेट"
4960
4961 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4962 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4963 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
4964
4965 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4966 #~ msgid "Alignment"
4967 #~ msgstr "रचना"
4968
4969 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4970 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4971 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
4972
4973 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4974 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4975 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
4976
4977 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4978 #~ msgid "Sort indicator"
4979 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
4980
4981 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4982 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
4983 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
4984
4985 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4986 #~ msgid "Sort order"
4987 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
4988
4989 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4990 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4991 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
4992
4993 # gtk/gtkviewport.c:133
4994 #~ msgid ""
4995 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
4996 #~ "for this viewport."
4997 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
4998
4999 # gtk/gtkviewport.c:141
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5002 #~ "this viewport."
5003 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5004
5005 # gtk/gtkviewport.c:149
5006 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5007 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5008
5009 # gtk/gtkwidget.c:390
5010 #~ msgid "Widget name"
5011 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5012
5013 # gtk/gtkwidget.c:397
5014 #~ msgid "Parent widget"
5015 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5016
5017 # gtk/gtkwidget.c:398
5018 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5019 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5020
5021 # gtk/gtkwidget.c:405
5022 #~ msgid "Width request"
5023 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5024
5025 # gtk/gtkwidget.c:406
5026 #~ msgid ""
5027 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5028 #~ "be used."
5029 #~ msgstr ""
5030 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5031 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5032
5033 # gtk/gtkwidget.c:414
5034 #~ msgid "Height request"
5035 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5036
5037 # gtk/gtkwidget.c:424
5038 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5039 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5040
5041 # gtk/gtkwidget.c:430
5042 #~ msgid "Sensitive"
5043 #~ msgstr "संवेदनशील"
5044
5045 # gtk/gtkwidget.c:431
5046 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5047 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5048
5049 # gtk/gtkwidget.c:437
5050 #~ msgid "Application paintable"
5051 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5052
5053 # gtk/gtkwidget.c:438
5054 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5055 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5056
5057 # gtk/gtkwidget.c:444
5058 #~ msgid "Can focus"
5059 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5060
5061 # gtk/gtkwidget.c:445
5062 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5063 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5064
5065 # gtk/gtkwidget.c:451
5066 #~ msgid "Has focus"
5067 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5068
5069 # gtk/gtkwidget.c:452
5070 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5071 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5072
5073 # gtk/gtkwidget.c:458
5074 #~ msgid "Can default"
5075 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5076
5077 # gtk/gtkwidget.c:459
5078 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5079 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5080
5081 # gtk/gtkwidget.c:465
5082 #~ msgid "Has default"
5083 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5084
5085 # gtk/gtkwidget.c:466
5086 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5087 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5088
5089 # gtk/gtkwidget.c:472
5090 #~ msgid "Receives default"
5091 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5092
5093 # gtk/gtkwidget.c:473
5094 #~ msgid ""
5095 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5096 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5097
5098 # gtk/gtkwidget.c:479
5099 #~ msgid "Composite child"
5100 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5101
5102 # gtk/gtkwidget.c:466
5103 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5104 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5105
5106 # gtk/gtkwidget.c:486
5107 #~ msgid "Style"
5108 #~ msgstr "शैली"
5109
5110 # gtk/gtkwidget.c:487
5111 #~ msgid ""
5112 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5113 #~ "look (colors etc)."
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5116
5117 # gtk/gtkwidget.c:493
5118 #~ msgid "Events"
5119 #~ msgstr "घटना"
5120
5121 # gtk/gtkwidget.c:494
5122 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5123 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5124
5125 # gtk/gtkwidget.c:501
5126 #~ msgid "Extension events"
5127 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5128
5129 # gtk/gtkwidget.c:502
5130 #~ msgid ""
5131 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5132 #~ msgstr ""
5133 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5134 #~ "आच्छादन"
5135
5136 # gtk/gtkwidget.c:1051
5137 #~ msgid "Interior Focus"
5138 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5139
5140 # gtk/gtkwidget.c:1052
5141 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5142 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5143
5144 # gtk/gtkwidget.c:1058
5145 #~ msgid "Focus linewidth"
5146 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5147
5148 # gtk/gtkwidget.c:1059
5149 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5150 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5151
5152 # gtk/gtkwidget.c:1065
5153 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5154 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5155
5156 # gtk/gtkwidget.c:1066
5157 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5158 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5159
5160 # gtk/gtkwidget.c:1072
5161 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5162 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5163
5164 # gtk/gtkwidget.c:1077
5165 #~ msgid "Cursor color"
5166 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5167
5168 # gtk/gtkwidget.c:1078
5169 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5170 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5171
5172 # gtk/gtkwidget.c:1083
5173 #~ msgid "Secondary cursor color"
5174 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5175
5176 # gtk/gtkwidget.c:1084
5177 #~ msgid ""
5178 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5179 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5180 #~ msgstr ""
5181 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5182 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5183
5184 # gtk/gtkwindow.c:406
5185 #~ msgid "Window Type"
5186 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5187
5188 # gtk/gtkwindow.c:407
5189 #~ msgid "The type of the window"
5190 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5191
5192 # gtk/gtkwindow.c:416
5193 #~ msgid "Window Title"
5194 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5195
5196 # gtk/gtkwindow.c:417
5197 #~ msgid "The title of the window"
5198 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5199
5200 # gtk/gtkwindow.c:424
5201 #~ msgid "Allow Shrink"
5202 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5203
5204 # gtk/gtkwindow.c:426
5205 #~ msgid ""
5206 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5207 #~ "the time a bad idea."
5208 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5209
5210 # gtk/gtkwindow.c:433
5211 #~ msgid "Allow Grow"
5212 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5213
5214 # gtk/gtkwindow.c:434
5215 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5216 #~ msgstr ""
5217 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5218
5219 # gtk/gtkwindow.c:442
5220 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5221 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5222
5223 # gtk/gtkwindow.c:450
5224 #~ msgid ""
5225 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5226 #~ "is up)."
5227 #~ msgstr ""
5228 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5229 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5230
5231 # gtk/gtkwindow.c:457
5232 #~ msgid "Window Position"
5233 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5234
5235 # gtk/gtkwindow.c:458
5236 #~ msgid "The initial position of the window."
5237 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5238
5239 # gtk/gtkwindow.c:467
5240 #~ msgid ""
5241 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5242 #~ msgstr ""
5243 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5244 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5245
5246 # gtk/gtkwindow.c:476
5247 #~ msgid "Default Height"
5248 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5249
5250 # gtk/gtkwindow.c:477
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5255 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5256
5257 # gtk/gtkwindow.c:486
5258 #~ msgid "Destroy with Parent"
5259 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5260
5261 # gtk/gtkwindow.c:487
5262 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5263 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5264
5265 # gtk/gtkwindow.c:494
5266 #~ msgid "Icon"
5267 #~ msgstr "आइकान"
5268
5269 # gtk/gtkwindow.c:495
5270 #~ msgid "Icon for this window"
5271 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5272
5273 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5274 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5275 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5276 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"