]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-12.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 #
4 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
5 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
6 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
7 # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:14+0530\n"
14 "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: marathi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "directfb arg"
27 msgstr "directfb arg"
28
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 msgid "sdl|system"
31 msgstr "प्रणाली"
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:126
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:127
40 msgid "CLASS"
41 msgstr "CLASS"
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:129
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:130
50 msgid "NAME"
51 msgstr "NAME"
52
53 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:132
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
58
59 # modules/input/imipa.c:144
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "कळफलक लेबल|BackSpace"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "कळफलक लेबल|टॅब"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "कळफलक लेबल|Return"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "कळफलक लेबल|Pause"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "कळफलक लेबल|Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "कळफलक लेबल|Sys_Req"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "कळफलक लेबल|Escape"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "कळफलक लेबल|Multi_key"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "कळफलक लेबल|Home"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 msgid "keyboard label|Left"
131 msgstr "कळफलक लेबल|Left"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3950
134 msgid "keyboard label|Up"
135 msgstr "कळफलक लेबल|Up"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "कळफलक लेबल|Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 msgid "keyboard label|Down"
143 msgstr "कळफलक लेबल|Down"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3953
146 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Up"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3954
150 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Down"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3955
154 msgid "keyboard label|End"
155 msgstr "कळफलक लेबल|End"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3956
158 msgid "keyboard label|Begin"
159 msgstr "कळफलक लेबल|Begin"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3957
162 msgid "keyboard label|Print"
163 msgstr "कळफलक लेबल|Print"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3958
166 msgid "keyboard label|Insert"
167 msgstr "कळफलक लेबल|Insert"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3959
170 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 msgstr "कळफलक लेबल|Num_Lock"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3960
174 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Space"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3961
178 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 msgstr "कळफलक लेबल|KP_टॅब"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3962
182 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Enter"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3963
186 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Home"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3964
190 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Left"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3965
194 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Up"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3966
198 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Right"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3967
202 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Down"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3968
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Up"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3969
210 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Prior"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3970
214 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Down"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3971
218 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Next"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3972
222 msgid "keyboard label|KP_End"
223 msgstr "कळफलक लेबल|KP_End"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3973
226 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Begin"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3974
230 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Insert"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3975
234 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Delete"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3976
238 msgid "keyboard label|Delete"
239 msgstr "कळफलक लेबल|Delete"
240
241 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
247
248 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
250 #, c-format
251 msgid "Image file '%s' contains no data"
252 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
253
254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
260 msgstr ""
261 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
262 "असावी "
263
264 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
272 "असावी "
273
274 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
276 #, c-format
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
279
280 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
285 "from a different GTK version?"
286 msgstr ""
287 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
288 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
292 #, c-format
293 msgid "Image type '%s' is not supported"
294 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
298 #, c-format
299 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
300 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
301
302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
304 msgid "Unrecognized image file format"
305 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
306
307 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
309 #, c-format
310 msgid "Failed to load image '%s': %s"
311 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
312
313 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
315 #, c-format
316 msgid "Error writing to image file: %s"
317 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
318
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
321 #, c-format
322 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
323 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
324
325 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
327 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
328 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
329
330 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
334
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
337 msgid "Failed to read from temporary file"
338 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
339
340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
342 #, c-format
343 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
344 msgstr "%2s लिहण्यासाठी ही फाइल उघडण्यास असमर्थ: '%1s'"
345
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
351 "s"
352 msgstr ""
353 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
354
355 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
357 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
358 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
359
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
362 #, fuzzy
363 msgid "Error writing to image stream"
364 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
371 "but didn't give a reason for the failure"
372 msgstr ""
373 "अंतर्गत त्रुटी: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण "
374 "दिलेले नाही"
375
376 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
378 #, c-format
379 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
380 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
381
382 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
389 msgid "Image format unknown"
390 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
391
392 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
396
397 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
399 #, c-format
400 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
401 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
402 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
403 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
406 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
407 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
408
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
413
414 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
418 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
419
420 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
421 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
424 msgid "Not enough memory to load animation"
425 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
430
431 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
435
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
439 msgid "BMP image has bogus header data"
440 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
441
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
446
447 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
449 msgid "BMP image has unsupported header size"
450 msgstr ""
451 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
454 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
455 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
456
457 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
461
462 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
464 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
465 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
466
467 # gtk/gtkfilesel.c:3854
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
469 msgid "Couldn't write to BMP file"
470 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
473 msgid "The BMP image format"
474 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
475
476 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
478 #, c-format
479 msgid "Failure reading GIF: %s"
480 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
481
482 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
484 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
486
487 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
489 #, c-format
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
496
497 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
501
502 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
504 msgid "Bad code encountered"
505 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
506
507 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
509 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
511
512 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
513 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
518
519 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
520 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
522 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
524
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
527 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
528 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
534
535 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
540
541 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
543 msgid ""
544 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
545 "colormap."
546 msgstr ""
547 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
548
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
551 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
552 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
553
554 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
556 msgid "The GIF image format"
557 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
558
559 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
564
565 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
566 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
569 msgid "Not enough memory to load icon"
570 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
571
572 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
574 msgid "Icon has zero width"
575 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
576
577 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
581
582 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr ""
586 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
587
588 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
592
593 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
595 msgid "Not enough memory to load ICO file"
596 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
599 msgid "Image too large to be saved as ICO"
600 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
603 msgid "Cursor hotspot outside image"
604 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
607 #, c-format
608 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
609 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
610
611 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
615
616 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
621
622 # gtk/gtkfontsel.c:1253
623 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not decode ICNS file"
626 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
627
628 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
633
634 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
639
640 # gtk/gtkfilesel.c:3854
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
642 #, fuzzy
643 msgid "Couldn't decode image"
644 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
645
646 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
648 #, fuzzy
649 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
650 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
654 #, fuzzy
655 msgid "Image type currently not supported"
656 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
657
658 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
660 #, fuzzy
661 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
662 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
663
664 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
665 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
666 #, fuzzy
667 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
668 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
669
670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
672 #, fuzzy
673 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
674 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
677 #, fuzzy
678 msgid "The JPEG 2000 image format"
679 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
680
681 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
683 #, c-format
684 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
685 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
686
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
689 msgid ""
690 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
691 "memory"
692 msgstr ""
693 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
694
695 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
697 #, c-format
698 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
699 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
700
701 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
703 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
704 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
705 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
706
707 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
709 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
710 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
711
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
717 "parsed."
718 msgstr ""
719 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
720
721 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
726 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
729 msgid "The JPEG image format"
730 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
731
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
734 msgid "Couldn't allocate memory for header"
735 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
739 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
740 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
741
742 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
744 msgid "Image has invalid width and/or height"
745 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
746
747 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
749 msgid "Image has unsupported bpp"
750 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
751
752 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
754 #, c-format
755 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
756 msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
757
758 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
760 msgid "Couldn't create new pixbuf"
761 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
762
763 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
765 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
766 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
767
768 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
770 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
771 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
774 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
775 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
778 msgid "No palette found at end of PCX data"
779 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
782 msgid "The PCX image format"
783 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
784
785 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
787 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
788 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
789
790 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
792 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
793 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
794
795 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
797 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
798 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
799
800 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
802 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
803 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
804
805 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
807 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
808 msgstr ""
809 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
810
811 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
813 #, c-format
814 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
815 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
816
817 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
819 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
820 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
821
822 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
827 "applications to reduce memory usage"
828 msgstr ""
829 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
830 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
831
832 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
834 msgid "Fatal error reading PNG image file"
835 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
836
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
839 #, c-format
840 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
841 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
842
843 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
845 msgid ""
846 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
847 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
848
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
851 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
852 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
853
854 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
859 "be parsed."
860 msgstr ""
861 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
862 "नाही."
863
864 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
869 "allowed."
870 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
871
872 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
873 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
874 #, c-format
875 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
876 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
877
878 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
880 msgid "The PNG image format"
881 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
882
883 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
885 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
886 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
887
888 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
890 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
891 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
892
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
895 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
896 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
897
898 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
900 msgid "PNM file has an image width of 0"
901 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
905 msgid "PNM file has an image height of 0"
906 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
910 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
911 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
915 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
916 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
920 msgid "Raw PNM image type is invalid"
921 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
925 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
926 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
930 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
931 msgstr "PNM स्कवरूप फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
935 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
936 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
940 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
941 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
945 msgid "Unexpected end of PNM image data"
946 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
950 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
951 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
954 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
955 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
956
957 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
958 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
959 msgid "RAS image has bogus header data"
960 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
961
962 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
963 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
964 msgid "RAS image has unknown type"
965 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
966
967 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
968 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
969 msgid "unsupported RAS image variation"
970 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
971
972 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
973 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
974 msgid "Not enough memory to load RAS image"
975 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
978 msgid "The Sun raster image format"
979 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
980
981 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
983 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
984 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
985
986 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
988 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
989 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
990
991 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
993 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
994 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
995
996 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
998 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
999 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
1000
1001 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1003 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1004 msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
1005
1006 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1008 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1009 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
1010
1011 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1013 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1014 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
1015
1016 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1018 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1019 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1023 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1024 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
1025
1026 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1028 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1029 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
1030
1031 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
1032 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
1033 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1035 msgid "TGA image type not supported"
1036 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
1037
1038 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1040 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1041 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1042
1043 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1045 msgid "Excess data in file"
1046 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1049 msgid "The Targa image format"
1050 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
1051
1052 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1056
1057 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1059 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1060 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1061
1062 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1064 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1065 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1068 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1069 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1073 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1074 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1078 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1079 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1083 msgid "Failed to open TIFF image"
1084 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
1085
1086 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1088 msgid "TIFFClose operation failed"
1089 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
1090
1091 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1093 msgid "Failed to load TIFF image"
1094 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
1095
1096 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1097 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1098 msgid "Failed to save TIFF image"
1099 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
1100
1101 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1103 msgid "Failed to write TIFF data"
1104 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1105
1106 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1108 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1109 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1112 msgid "The TIFF image format"
1113 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
1116 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1117 msgid "Image has zero width"
1118 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
1121 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1122 msgid "Image has zero height"
1123 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1124
1125 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
1126 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1127 msgid "Not enough memory to load image"
1128 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1129
1130 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1132 msgid "Couldn't save the rest"
1133 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1136 msgid "The WBMP image format"
1137 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1138
1139 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1140 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1141 msgid "Invalid XBM file"
1142 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1143
1144 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
1145 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1146 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1147 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1148
1149 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
1150 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1152 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1155 msgid "The XBM image format"
1156 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1157
1158 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1160 msgid "No XPM header found"
1161 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1162
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1165 msgid "Invalid XPM header"
1166 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1167
1168 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1170 msgid "XPM file has image width <= 0"
1171 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
1172
1173 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1175 msgid "XPM file has image height <= 0"
1176 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
1177
1178 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1180 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1181 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1182
1183 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1185 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1186 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1187
1188 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1190 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1191 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1192
1193 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1195 msgid "Cannot read XPM colormap"
1196 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1197
1198 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1200 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1201 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1205 msgid "The XPM image format"
1206 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1209 #, fuzzy
1210 msgid "The EMF image format"
1211 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Could not allocate memory: %s"
1217 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
1218
1219 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1221 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Could not create stream: %s"
1224 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1225
1226 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Could not seek stream: %s"
1230 msgstr "बाब काढता आली नाही"
1231
1232 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Could not read from stream: %s"
1236 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1237
1238 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Couldn't create pixbuf"
1242 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
1243
1244 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Couldn't load bitmap"
1248 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1249
1250 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Couldn't load metafile"
1254 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1255
1256 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1260 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
1261
1262 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Couldn't save"
1266 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1267
1268 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1282
1283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1285 msgid "Same as --no-wintab"
1286 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1287
1288 #. Description of --use-wintab in --help output
1289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1291 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1292
1293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1296 msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1297
1298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1300 msgid "COLORS"
1301 msgstr "COLORS"
1302
1303 #. Description of --sync in --help output
1304 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1305 msgid "Make X calls synchronous"
1306 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1307
1308 # gtk/gtkstock.c:313
1309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Starting %s"
1312 msgstr "%d छापत आहे"
1313
1314 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Opening %s"
1317 msgstr "'%s' उघडा"
1318
1319 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1320 #, c-format
1321 msgid "Opening %d Item"
1322 msgid_plural "Opening %d Items"
1323 msgstr[0] ""
1324 msgstr[1] ""
1325
1326 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1327 msgid "License"
1328 msgstr "परवाना"
1329
1330 # gtk/gtkentry.c:524
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1332 msgid "The license of the program"
1333 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1334
1335 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1336 #. Add the credits button
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1338 msgid "C_redits"
1339 msgstr "श्रेय (_r)"
1340
1341 #. Add the license button
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1343 msgid "_License"
1344 msgstr "परवाना(_L)"
1345
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1347 #, c-format
1348 msgid "About %s"
1349 msgstr "%s च्या विषयी"
1350
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1352 msgid "Credits"
1353 msgstr "श्रेय"
1354
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1356 msgid "Written by"
1357 msgstr "लेखक"
1358
1359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1360 msgid "Documented by"
1361 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1362
1363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1364 msgid "Translated by"
1365 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1366
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1368 msgid "Artwork by"
1369 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1370
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1374 #. * this.
1375 #. *
1376 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1379 msgid "keyboard label|Shift"
1380 msgstr "Shift"
1381
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1385 #. * this.
1386 #. *
1387 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1390 msgid "keyboard label|Ctrl"
1391 msgstr "Ctrl"
1392
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1396 #. * this.
1397 #. *
1398 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1401 msgid "keyboard label|Alt"
1402 msgstr "Alt"
1403
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1407 #. * this.
1408 #. * And do not translate the part before the |.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1411 msgid "keyboard label|Super"
1412 msgstr "Super"
1413
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1417 #. * this.
1418 #. * And do not translate the part before the |.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1421 msgid "keyboard label|Hyper"
1422 msgstr "Hyper"
1423
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1427 #. * this.
1428 #. * And do not translate the part before the |.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1431 msgid "keyboard label|Meta"
1432 msgstr "Meta"
1433
1434 #. do not translate the part before the |
1435 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1436 msgid "keyboard label|Space"
1437 msgstr "Space"
1438
1439 #. do not translate the part before the |
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1441 msgid "keyboard label|Backslash"
1442 msgstr "Backslash"
1443
1444 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1446 #, c-format
1447 msgid "Invalid type function: `%s'"
1448 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid root element: '%s'"
1454 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1457 #, c-format
1458 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1459 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1460
1461 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1462 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1463 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1464 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1465 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1466 #. *
1467 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1468 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1469 #. * the year will appear on the right.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1472 msgid "calendar:MY"
1473 msgstr "calender:MY"
1474
1475 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1476 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1477 #. * to be the first day of the week, and so on.
1478 #.
1479 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1480 msgid "calendar:week_start:0"
1481 msgstr "calender:week_start:0"
1482
1483 #. Translators:  This is a text measurement template.
1484 #. * Translate it to the widest year text.
1485 #. *
1486 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1487 #. * in the translation.
1488 #. *
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1797
1492 msgid "year measurement template|2000"
1493 msgstr "2000"
1494
1495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1497 #. *
1498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1499 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1500 #. * part in the translation.
1501 #. *
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1504 #. * too.
1505 #.
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
1507 #, c-format
1508 msgid "calendar:day:digits|%d"
1509 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1510
1511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1513 #. *
1514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1515 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1516 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1517 #. *
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1520 #. * too.
1521 #.
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
1523 #, c-format
1524 msgid "calendar:week:digits|%d"
1525 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1526
1527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1528 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1529 #. * Use only ASCII in the translation.
1530 #. *
1531 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1533 #. * msgid.
1534 #. *
1535 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1536 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1537 #.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2141
1539 msgid "calendar year format|%Y"
1540 msgstr "दिनदर्शिका वर्ष स्वरूप|%Y"
1541
1542 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1544 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1545 #. * the text after the | in the translation.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1548 msgid "Accelerator|Disabled"
1549 msgstr "अकार्यान्वित"
1550
1551 # gtk/gtksettings.c:197
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1554 #. * acelerator.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1557 msgid "New accelerator..."
1558 msgstr "नविन प्रवेग..."
1559
1560 #. do not translate the part before the |
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1562 #, c-format
1563 msgid "progress bar label|%d %%"
1564 msgstr "%d %%"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1567 msgid "Pick a Color"
1568 msgstr "रंग उचला"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1571 msgid "Received invalid color data\n"
1572 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1573
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1576 msgid ""
1577 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1578 "lightness of that color using the inner triangle."
1579 msgstr ""
1580 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1581 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1582
1583 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1585 msgid ""
1586 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1587 "that color."
1588 msgstr ""
1589 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1590
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1593 msgid "_Hue:"
1594 msgstr "रंगछटा(_H):"
1595
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1598 msgid "Position on the color wheel."
1599 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1600
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1603 msgid "_Saturation:"
1604 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1605
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1608 msgid "\"Deepness\" of the color."
1609 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1610
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1613 msgid "_Value:"
1614 msgstr "मूल्य(_V) :"
1615
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1618 msgid "Brightness of the color."
1619 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1620
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1623 msgid "_Red:"
1624 msgstr "लाल(_R):"
1625
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1628 msgid "Amount of red light in the color."
1629 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1630
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1633 msgid "_Green:"
1634 msgstr "हिरवा(_G):"
1635
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1640
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1643 msgid "_Blue:"
1644 msgstr "नीळा(_B):"
1645
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1648 msgid "Amount of blue light in the color."
1649 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1650
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1653 msgid "Op_acity:"
1654 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1655
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1658 msgid "Transparency of the color."
1659 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1660
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1663 msgid "Color _name:"
1664 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1665
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1668 msgid ""
1669 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1670 "such as 'orange' in this entry."
1671 msgstr ""
1672 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात, किवा सामान्य रंगाचे नाव जसे ह्या "
1673 "नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात."
1674
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1677 msgid "_Palette:"
1678 msgstr "पटल(_P):"
1679
1680 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1682 msgid "Color Wheel"
1683 msgstr "रंग चाक"
1684
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1687 msgid ""
1688 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1689 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1690 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1691 msgstr ""
1692 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठी. तुम्ही हा रंग "
1693 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1694
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1697 msgid ""
1698 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1699 "it for use in the future."
1700 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1701
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1704 msgid "_Save color here"
1705 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1709 msgid ""
1710 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1711 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1712 msgstr ""
1713 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1714 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1715
1716 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1717 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1718 msgid "Color Selection"
1719 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1720
1721 # gtk/gtktextview.c:6366
1722 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1723 msgid "Input _Methods"
1724 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1725
1726 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1727 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1728 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1729 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1730
1731 # gtk/gtklabel.c:333
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1733 msgid "Select A File"
1734 msgstr "फाइल निवडा"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1737 msgid "Desktop"
1738 msgstr "कार्यस्थळ"
1739
1740 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1742 msgid "(None)"
1743 msgstr "(काहीच नाही)"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1746 msgid "Other..."
1747 msgstr "इतर..."
1748
1749 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1751 msgid "Could not retrieve information about the file"
1752 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1755 msgid "Could not add a bookmark"
1756 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1759 msgid "Could not remove bookmark"
1760 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1761
1762 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1764 msgid "The folder could not be created"
1765 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1768 msgid ""
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1771 msgstr ""
1772 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती.  संचयीका "
1773 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1774
1775 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1777 msgid "Invalid file name"
1778 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1779
1780 # gtk/gtkentry.c:456
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1784
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1787 #. * to translate.
1788 #.
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1790 #, c-format
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1792 msgstr "%s, %s"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1795 msgid "Search"
1796 msgstr "शोधा"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1807 #, c-format
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1812 #, c-format
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1817 #, c-format
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1822 #, c-format
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1825
1826 # gtk/gtkstock.c:319
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1828 msgid "Remove"
1829 msgstr "हटवा"
1830
1831 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1833 msgid "Rename..."
1834 msgstr "नाव बदला..."
1835
1836 # gtk/gtknotebook.c:362
1837 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1839 msgid "Places"
1840 msgstr "जागा"
1841
1842 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1843 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1845 msgid "_Places"
1846 msgstr "जागा(_P)"
1847
1848 # gtk/gtkstock.c:275
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1850 msgid "_Add"
1851 msgstr "जोडा(_A)"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1854 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1855 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1856
1857 # gtk/gtkstock.c:319
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1859 msgid "_Remove"
1860 msgstr "हटवा(_R)"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1863 msgid "Remove the selected bookmark"
1864 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1865
1866 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1868 msgid "Could not select file"
1869 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1872 msgid "_Add to Bookmarks"
1873 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1876 msgid "Show _Hidden Files"
1877 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1878
1879 # gtk/gtkfilesel.c:742
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1881 msgid "Files"
1882 msgstr "फाइली"
1883
1884 # gtk/gtksettings.c:215
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1886 msgid "Name"
1887 msgstr "नाव"
1888
1889 # gtk/gtkfontsel.c:333
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1891 msgid "Size"
1892 msgstr "आकार"
1893
1894 # gtk/gtksizegroup.c:242
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1896 msgid "Modified"
1897 msgstr "बदलेले"
1898
1899 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1900 #. Label
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1902 msgid "_Name:"
1903 msgstr "नाव(_N):"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1906 msgid "_Browse for other folders"
1907 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1908
1909 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1911 msgid "Type a file name"
1912 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1913
1914 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1915 #. Create Folder
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1919
1920 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1922 msgid "_Location:"
1923 msgstr "ठिकाण(_L):"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1934 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1935 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1938 #, c-format
1939 msgid "Shortcut %s already exists"
1940 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1943 #, c-format
1944 msgid "Shortcut %s does not exist"
1945 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1948 #, c-format
1949 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1956 msgstr ""
1957 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1958 "जाईल."
1959
1960 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1962 msgid "_Replace"
1963 msgstr "बदला(_R)"
1964
1965 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1967 msgid "Could not start the search process"
1968 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1971 msgid ""
1972 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1973 "Please make sure it is running."
1974 msgstr ""
1975 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही.  ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1976
1977 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1981
1982 #. Label
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1984 msgid "_Search:"
1985 msgstr "शोधा (_S):"
1986
1987 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1989 #, c-format
1990 msgid "Could not mount %s"
1991 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1992
1993 # gtk/gtkwidget.c:391
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1995 msgid "Type name of new folder"
1996 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1999 #, c-format
2000 msgid "%.1f KB"
2001 msgstr "%.1f KB"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
2004 #, c-format
2005 msgid "%.1f MB"
2006 msgstr "%.1f MB"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
2009 #, c-format
2010 msgid "%.1f GB"
2011 msgstr "%.1f GB"
2012
2013 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
2016 msgid "Unknown"
2017 msgstr "अपरिचित"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
2020 msgid "%H:%M"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
2024 msgid "Yesterday at %H:%M"
2025 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
2026
2027 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Invalid path"
2031 msgstr "अवैध URI"
2032
2033 #. translators: this text is shown when there are no completions
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2035 #.
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
2037 msgid "No match"
2038 msgstr ""
2039
2040 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2041 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2042 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2043 #.
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Sole completion"
2047 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2048
2049 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2050 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2051 #. * a longer match
2052 #.
2053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
2054 msgid "Complete, but not unique"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. translators: this text is shown while the system is searching
2058 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
2059 #.
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
2061 msgid "Completing..."
2062 msgstr ""
2063
2064 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2065 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2067 #, c-format
2068 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2069 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2070
2071 # gtk/gtkfilesel.c:707
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2073 msgid "Folders"
2074 msgstr "संचयीका्स"
2075
2076 # gtk/gtkfilesel.c:711
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2078 msgid "Fol_ders"
2079 msgstr "संचयीका्स(_d)"
2080
2081 # gtk/gtkfilesel.c:746
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2083 msgid "_Files"
2084 msgstr "फाइली(_F)"
2085
2086 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2088 #, c-format
2089 msgid "Folder unreadable: %s"
2090 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
2091
2092 # gtk/gtkfilesel.c:946
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2097 "available to this program.\n"
2098 "Are you sure that you want to select it?"
2099 msgstr ""
2100 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2101 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2102
2103 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2105 msgid "_New Folder"
2106 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
2107
2108 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2110 msgid "De_lete File"
2111 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2112
2113 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2115 msgid "_Rename File"
2116 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2117
2118 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2124
2125 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2127 msgid "New Folder"
2128 msgstr "नवीन संचयीका"
2129
2130 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2132 msgid "_Folder name:"
2133 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
2134
2135 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2137 msgid "C_reate"
2138 msgstr "निर्माण करा(_r)"
2139
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2142 #, c-format
2143 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2144 msgstr ""
2145 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2146
2147 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2149 #, c-format
2150 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2151 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात त्रुटी: %s"
2152
2153 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2155 #, c-format
2156 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2157 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
2158
2159 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2161 msgid "Delete File"
2162 msgstr "फाइल काढून टाका"
2163
2164 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2166 #, c-format
2167 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2168 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात त्रुटी: %s"
2169
2170 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2172 #, c-format
2173 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2174 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात त्रुटी: %s"
2175
2176 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2178 #, c-format
2179 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2180 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
2181
2182 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2184 msgid "Rename File"
2185 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2186
2187 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2189 #, c-format
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2192
2193 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2195 msgid "_Rename"
2196 msgstr "नाव बदला(_R)"
2197
2198 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2200 msgid "_Selection: "
2201 msgstr "निवड (_S): "
2202
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2207 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2208 msgstr ""
2209 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
2210 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
2211
2212 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2214 msgid "Invalid UTF-8"
2215 msgstr "अवैध UTF-8"
2216
2217 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2219 msgid "Name too long"
2220 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2221
2222 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2224 msgid "Couldn't convert filename"
2225 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2226
2227 # gtk/gtkfilesel.c:742
2228 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2229 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2230 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2231 #. * this particular string.
2232 #.
2233 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2234 msgid "File System"
2235 msgstr "फाइल प्रणाली"
2236
2237 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2238 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2239 msgid "Could not obtain root folder"
2240 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2241
2242 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2243 msgid "(Empty)"
2244 msgstr "(रिकामे)"
2245
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2247 msgid "Pick a Font"
2248 msgstr "फॉन्ट उचला"
2249
2250 #. Initialize fields
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2252 msgid "Sans 12"
2253 msgstr "सॅन्स १२"
2254
2255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2256 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2258 msgid "Font"
2259 msgstr "फोन्ट"
2260
2261 # gtk/gtkfontsel.c:69
2262 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2263 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2264 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2265 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2266 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2267
2268 # gtk/gtkfontsel.c:321
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2270 msgid "_Family:"
2271 msgstr "परिवार(_F):"
2272
2273 # gtk/gtkfontsel.c:327
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2275 msgid "_Style:"
2276 msgstr "शैली(_S):"
2277
2278 # gtk/gtkfontsel.c:333
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2280 msgid "Si_ze:"
2281 msgstr "आकार(_z):"
2282
2283 # gtk/gtkfontsel.c:462
2284 #. create the text entry widget
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2286 msgid "_Preview:"
2287 msgstr "अवलोकन(_P):"
2288
2289 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:1580
2291 msgid "Font Selection"
2292 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2293
2294 # gtk/gtkgamma.c:396
2295 #: gtk/gtkgamma.c:408
2296 msgid "Gamma"
2297 msgstr "गामा"
2298
2299 # gtk/gtkgamma.c:406
2300 #: gtk/gtkgamma.c:418
2301 msgid "_Gamma value"
2302 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2303
2304 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2305 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2306 #. * load it.
2307 #.
2308 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2309 #, c-format
2310 msgid "Error loading icon: %s"
2311 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2312
2313 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2317 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2318 "You can get a copy from:\n"
2319 "\t%s"
2320 msgstr ""
2321 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2322 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2323 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2324 "\t%s"
2325
2326 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2327 #, c-format
2328 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2329 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2330
2331 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
2332 #: gtk/gtkicontheme.c:3052
2333 msgid "Failed to load icon"
2334 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2335
2336 # gtk/gtkfontsel.c:333
2337 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Simple"
2340 msgstr "आकार"
2341
2342 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2343 msgid "input method menu|System"
2344 msgstr ""
2345
2346 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2348 msgid "Input"
2349 msgstr "माहिती"
2350
2351 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2353 msgid "No extended input devices"
2354 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2355
2356 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2358 msgid "_Device:"
2359 msgstr "साधन(_D):"
2360
2361 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2363 msgid "Disabled"
2364 msgstr "अक्रियाशील"
2365
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2368 msgid "Screen"
2369 msgstr "पडदा"
2370
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2373 msgid "Window"
2374 msgstr "विन्डो"
2375
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2378 msgid "_Mode:"
2379 msgstr "रीत(_M):"
2380
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2382 #. The axis listbox
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2384 msgid "Axes"
2385 msgstr "अक्ष"
2386
2387 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2388 #. Keys listbox
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2390 msgid "Keys"
2391 msgstr "बटणे"
2392
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2394 msgid "_X:"
2395 msgstr "_X:"
2396
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2398 msgid "_Y:"
2399 msgstr "_Y:"
2400
2401 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2403 msgid "_Pressure:"
2404 msgstr "दबाव(_P):"
2405
2406 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2408 msgid "X _tilt:"
2409 msgstr "X _tilt:"
2410
2411 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2413 msgid "Y t_ilt:"
2414 msgstr "Y t_ilt:"
2415
2416 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2418 msgid "_Wheel:"
2419 msgstr "चाक(_W):"
2420
2421 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2423 msgid "none"
2424 msgstr "काही नाहीं"
2425
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2428 msgid "(disabled)"
2429 msgstr "(अक्रियाशील)"
2430
2431 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2433 msgid "(unknown)"
2434 msgstr "(अनोळखी)"
2435
2436 # gtk/gtkstock.c:280
2437 #. and clear button
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2439 msgid "Cl_ear"
2440 msgstr "साफ करा(_e)"
2441
2442 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2443 msgid "URI"
2444 msgstr "URI"
2445
2446 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2447 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2448 msgid "The URI bound to this button"
2449 msgstr "या बटन करीता बंधीत URI"
2450
2451 # gtk/gtkstock.c:283
2452 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2453 msgid "Copy URL"
2454 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2455
2456 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2457 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2458 msgid "Invalid URI"
2459 msgstr "अवैध URI"
2460
2461 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2462 #: gtk/gtkmain.c:421
2463 msgid "Load additional GTK+ modules"
2464 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2465
2466 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2467 #: gtk/gtkmain.c:422
2468 msgid "MODULES"
2469 msgstr "MODULES"
2470
2471 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2472 #: gtk/gtkmain.c:424
2473 msgid "Make all warnings fatal"
2474 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2475
2476 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2477 #: gtk/gtkmain.c:427
2478 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2479 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2480
2481 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2482 #: gtk/gtkmain.c:430
2483 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2484 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2485
2486 # gtk/gtkmain.c:731
2487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2491 #.
2492 #: gtk/gtkmain.c:678
2493 msgid "default:LTR"
2494 msgstr "मुलभूत:LTR"
2495
2496 #: gtk/gtkmain.c:740
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot open display: %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmain.c:777
2502 msgid "GTK+ Options"
2503 msgstr "GTK+ पर्याय"
2504
2505 # gtk/gtkfilesel.c:543
2506 #: gtk/gtkmain.c:777
2507 msgid "Show GTK+ Options"
2508 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2509
2510 # gtk/gtkstock.c:282
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co_nnect"
2514 msgstr "जोडा(_o)"
2515
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2517 msgid "Connect _anonymously"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2521 msgid "Connect as u_ser:"
2522 msgstr ""
2523
2524 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Username:"
2528 msgstr "नाव बदला(_R)"
2529
2530 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Domain:"
2534 msgstr "ठिकाण(_L):"
2535
2536 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_Password:"
2540 msgstr "दबाव(_P):"
2541
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2543 msgid "_Forget password immediately"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2547 msgid "_Remember password until you logout"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2551 msgid "_Remember forever"
2552 msgstr ""
2553
2554 # gtk/gtktable.c:174
2555 #: gtk/gtknotebook.c:834
2556 msgid "Arrow spacing"
2557 msgstr "बाणाची जागा"
2558
2559 # gtk/gtktable.c:174
2560 #: gtk/gtknotebook.c:835
2561 msgid "Scroll arrow spacing"
2562 msgstr "बाणाचे क्षेत्र हलवा"
2563
2564 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2565 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
2566 #, c-format
2567 msgid "Page %u"
2568 msgstr "पान %u"
2569
2570 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2571 msgid "Not a valid page setup file"
2572 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2573
2574 # gtk/gtkmain.c:731
2575 #. Translate to the default units to use for presenting
2576 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2577 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2578 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2579 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2580 #.
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2582 msgid "default:mm"
2583 msgstr "मुलभूत:mm"
2584
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2586 msgid ""
2587 "<b>Any Printer</b>\n"
2588 "For portable documents"
2589 msgstr ""
2590 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2591 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2592
2593 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2594 msgid "mm"
2595 msgstr "मिमी"
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2598 msgid "inch"
2599 msgstr "इंच"
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Margins:\n"
2605 " Left: %s %s\n"
2606 " Right: %s %s\n"
2607 " Top: %s %s\n"
2608 " Bottom: %s %s"
2609 msgstr ""
2610 "समास:\n"
2611 " डावा: %s %s\n"
2612 " उजवा: %s %s\n"
2613 " वर: %s %s\n"
2614 " तळ: %s %s"
2615
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2617 msgid "Manage Custom Sizes..."
2618 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2619
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2621 msgid "_Format for:"
2622 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2623
2624 # gtk/gtktoolbar.c:242
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2626 msgid "_Paper size:"
2627 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2628
2629 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2631 msgid "_Orientation:"
2632 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2633
2634 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2636 msgid "Page Setup"
2637 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2638
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2640 msgid "Margins from Printer..."
2641 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2642
2643 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2644 #, c-format
2645 msgid "Custom Size %d"
2646 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2647
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2649 msgid "Manage Custom Sizes"
2650 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2651
2652 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2653 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2654 msgid "_Width:"
2655 msgstr "रुंदी(_W):"
2656
2657 # gtk/gtklayout.c:642
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2659 msgid "_Height:"
2660 msgstr "उंची(_H):"
2661
2662 # gtk/gtktreeview.c:600
2663 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2664 msgid "Paper Size"
2665 msgstr "कागद आकार"
2666
2667 # gtk/gtkstock.c:293
2668 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2669 msgid "_Top:"
2670 msgstr "वरील(_T):"
2671
2672 # gtk/gtkstock.c:290
2673 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2674 msgid "_Bottom:"
2675 msgstr "तळ(_B):"
2676
2677 # gtk/gtkstock.c:305
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2679 msgid "_Left:"
2680 msgstr "डावीकडे(_L):"
2681
2682 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2683 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2684 msgid "_Right:"
2685 msgstr "उजवा(_R):"
2686
2687 # gtk/gtktextview.c:594
2688 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2689 msgid "Paper Margins"
2690 msgstr "कागद समास"
2691
2692 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2693 msgid "Up Path"
2694 msgstr "वरचा मार्ग"
2695
2696 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2697 msgid "Down Path"
2698 msgstr "खालील मार्ग"
2699
2700 # gtk/gtkfilesel.c:742
2701 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2702 msgid "File System Root"
2703 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2704
2705 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2706 msgid "Not available"
2707 msgstr "उपलब्ध नाही"
2708
2709 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2710 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2711 msgid "_Save in folder:"
2712 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2713
2714 #. translators: this string is the default job title for print
2715 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2716 #. * by the job number.
2717 #.
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2719 #, c-format
2720 msgid "%s job #%d"
2721 msgstr "%s कार्य #%d"
2722
2723 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2725 msgid "print operation status|Initial state"
2726 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2727
2728 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2730 msgid "print operation status|Preparing to print"
2731 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2732
2733 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2735 msgid "print operation status|Generating data"
2736 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2737
2738 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2740 msgid "print operation status|Sending data"
2741 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2742
2743 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2745 msgid "print operation status|Waiting"
2746 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2747
2748 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2750 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2751 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2752
2753 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2755 msgid "print operation status|Printing"
2756 msgstr "छापत आहे"
2757
2758 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2760 msgid "print operation status|Finished"
2761 msgstr "संपले"
2762
2763 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2765 msgid "print operation status|Finished with error"
2766 msgstr "चुकीसह संपले"
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2769 #, c-format
2770 msgid "Preparing %d"
2771 msgstr "%d तयार करत आहे"
2772
2773 # gtk/gtkstock.c:268
2774 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2775 #, c-format
2776 msgid "Preparing"
2777 msgstr "तयार करत आहे"
2778
2779 # gtk/gtkstock.c:313
2780 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2781 #, c-format
2782 msgid "Printing %d"
2783 msgstr "%d छापत आहे"
2784
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Error creating print preview"
2788 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2789
2790 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2791 #, c-format
2792 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2796 #, c-format
2797 msgid "Error launching preview"
2798 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2801 #, c-format
2802 msgid "Error printing"
2803 msgstr "छापण्यात त्रुटी"
2804
2805 # gtk/gtkimage.c:195
2806 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2807 msgid "Application"
2808 msgstr "अनुप्रयोग"
2809
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2811 msgid "Printer offline"
2812 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2813
2814 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2815 msgid "Out of paper"
2816 msgstr "कागद संपले"
2817
2818 # gtk/gtkstock.c:311
2819 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
2821 msgid "Paused"
2822 msgstr "थांबलेले"
2823
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2825 msgid "Need user intervention"
2826 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2827
2828 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2830 msgid "Custom size"
2831 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2832
2833 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2835 #, fuzzy
2836 msgid "No printer found"
2837 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2842 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2845 msgid "Error from StartDoc"
2846 msgstr "StartDoc कडून त्रुटी"
2847
2848 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2849 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2851 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2852 msgid "Not enough free memory"
2853 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2854
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2856 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2857 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2858
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2860 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2861 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2862
2863 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2865 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2866 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2867
2868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2869 msgid "Unspecified error"
2870 msgstr "न दर्शवलेली त्रुटी"
2871
2872 # gtk/gtkstock.c:313
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2874 msgid "Printer"
2875 msgstr "प्रिंटर"
2876
2877 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2879 msgid "Location"
2880 msgstr "ठिकाण"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2883 msgid "Status"
2884 msgstr "स्थिती"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Range"
2889 msgstr "क्षेत्र (_n)"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2892 #, fuzzy
2893 msgid "_All Pages"
2894 msgstr "सर्व पत्रे"
2895
2896 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2898 #, fuzzy
2899 msgid "C_urrent Page"
2900 msgstr "चालू(_C)"
2901
2902 # gtk/gtknotebook.c:362
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Pag_es:"
2906 msgstr "जागा"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2909 msgid ""
2910 "Specify one or more page ranges,\n"
2911 " e.g. 1-3,7,11"
2912 msgstr ""
2913 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2914 " उ.दा. 1-3,7,11"
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2917 msgid "Copies"
2918 msgstr "प्रती"
2919
2920 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2922 msgid "Copie_s:"
2923 msgstr "प्रती(_s):"
2924
2925 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2927 msgid "C_ollate"
2928 msgstr "कोलेट"
2929
2930 # gtk/gtkstock.c:320
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2932 msgid "_Reverse"
2933 msgstr "उलटे(_R)"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2936 msgid "General"
2937 msgstr "सामान्य"
2938
2939 # gtk/gtkbbox.c:151
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2941 msgid "Layout"
2942 msgstr "लेआउट"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2945 msgid "Pages per _side:"
2946 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2949 msgid "T_wo-sided:"
2950 msgstr "पाठपोट(_w):"
2951
2952 # gtk/gtkstock.c:313
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2954 msgid "_Only print:"
2955 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2956
2957 #. In enum order
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2959 msgid "All sheets"
2960 msgstr "सर्व पत्रे"
2961
2962 # gtk/gtkwidget.c:493
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2964 msgid "Even sheets"
2965 msgstr "सम पत्रे"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2968 msgid "Odd sheets"
2969 msgstr "विषम पत्रे"
2970
2971 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2973 msgid "Sc_ale:"
2974 msgstr "प्रमाण(_a):"
2975
2976 # gtk/gtknotebook.c:362
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2978 msgid "Paper"
2979 msgstr "कागद"
2980
2981 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2983 msgid "Paper _type:"
2984 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2985
2986 # gtk/gtktoolbar.c:242
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2988 msgid "Paper _source:"
2989 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2992 msgid "Output t_ray:"
2993 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2996 msgid "Job Details"
2997 msgstr "कामाचा तपशील"
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
3000 msgid "Pri_ority:"
3001 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
3002
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
3004 msgid "_Billing info:"
3005 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
3006
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
3008 msgid "Print Document"
3009 msgstr "दस्तावेज छापा"
3010
3011 # gtk/gtkstock.c:308
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
3013 msgid "_Now"
3014 msgstr "आत्ता(_N)"
3015
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
3017 msgid "A_t:"
3018 msgstr "इथे(_t):"
3019
3020 # gtk/gtkstock.c:277
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
3022 msgid "On _hold"
3023 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
3026 msgid "Add Cover Page"
3027 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
3030 msgid "Be_fore:"
3031 msgstr "आधी(_f):"
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
3034 msgid "_After:"
3035 msgstr "नंतर(_A):"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
3038 msgid "Job"
3039 msgstr "काम"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
3042 msgid "Advanced"
3043 msgstr "प्रगत"
3044
3045 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
3047 msgid "Image Quality"
3048 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
3049
3050 # gtk/gtkstock.c:323
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
3052 msgid "Color"
3053 msgstr "रंग"
3054
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
3056 msgid "Finishing"
3057 msgstr "संपवित आहे"
3058
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
3060 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3061 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
3062
3063 # gtk/gtkstock.c:313
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
3065 msgid "Print"
3066 msgstr "छापा"
3067
3068 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3069 msgid "Group"
3070 msgstr "समुह"
3071
3072 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3073 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3074 msgstr "हे बटन ज्या रेडीओ साधन बटनशी जुळते तो समुह."
3075
3076 # gtk/gtkrc.c:2270
3077 #: gtk/gtkrc.c:2872
3078 #, c-format
3079 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3080 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल आढळले नाही: \"%s\""
3081
3082 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3083 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3084 #, c-format
3085 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3086 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळले नाही:\"%s\""
3087
3088 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3090 #, c-format
3091 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3092 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
3093
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3095 msgid "Select which type of documents are shown"
3096 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
3097
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3099 #, c-format
3100 msgid "No item for URI '%s' found"
3101 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
3102
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3104 msgid "Untitled filter"
3105 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
3106
3107 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3109 msgid "Could not remove item"
3110 msgstr "बाब काढता आली नाही"
3111
3112 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3114 msgid "Could not clear list"
3115 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
3116
3117 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3119 msgid "Copy _Location"
3120 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
3121
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3123 msgid "_Remove From List"
3124 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
3125
3126 # gtk/gtkstock.c:280
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3128 msgid "_Clear List"
3129 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
3130
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3132 msgid "Show _Private Resources"
3133 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
3134
3135 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
3136 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3137 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3138 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3139 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3140 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3141 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3142 #. * right place when idly populating the menu in case the
3143 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3144 #. * recent chooser menu widget.
3145 #.
3146 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3147 msgid "No items found"
3148 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3151 #, c-format
3152 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3153 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3156 #, c-format
3157 msgid "Open '%s'"
3158 msgstr "'%s' उघडा"
3159
3160 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3162 msgid "Unknown item"
3163 msgstr "अपरिचित बाब"
3164
3165 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3166 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3167 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3168 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3169 #. *
3170 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3171 #.
3172 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3173 #, c-format
3174 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3175 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
3176
3177 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3178 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3179 #. *
3180 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3181 #.
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3183 #, c-format
3184 msgid "recent menu label|%d. %s"
3185 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
3186
3187 # gtk/gtkrc.c:2270
3188 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
3189 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
3190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
3191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3192 #, c-format
3193 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3194 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
3195
3196 # gtk/gtkstock.c:267
3197 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3198 #: gtk/gtkstock.c:288
3199 msgid "Information"
3200 msgstr "माहीती"
3201
3202 # gtk/gtkstock.c:268
3203 #: gtk/gtkstock.c:289
3204 msgid "Warning"
3205 msgstr "धोक्याची सूचना"
3206
3207 # gtk/gtkstock.c:269
3208 #: gtk/gtkstock.c:290
3209 msgid "Error"
3210 msgstr "त्रुटी"
3211
3212 # gtk/gtkstock.c:270
3213 #: gtk/gtkstock.c:291
3214 msgid "Question"
3215 msgstr "प्रश्न"
3216
3217 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3218 #. * need the mnemonics to be rationalized
3219 #.
3220 #: gtk/gtkstock.c:296
3221 msgid "_About"
3222 msgstr "च्या विषयी(_A)"
3223
3224 # gtk/gtkstock.c:276
3225 #: gtk/gtkstock.c:298
3226 msgid "_Apply"
3227 msgstr "लागू करा(_A)"
3228
3229 # gtk/gtkstock.c:277
3230 #: gtk/gtkstock.c:299
3231 msgid "_Bold"
3232 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3233
3234 # gtk/gtkstock.c:278
3235 #: gtk/gtkstock.c:300
3236 msgid "_Cancel"
3237 msgstr "रद्द करा(_C)"
3238
3239 # gtk/gtkstock.c:279
3240 #: gtk/gtkstock.c:301
3241 msgid "_CD-Rom"
3242 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3243
3244 # gtk/gtkstock.c:280
3245 #: gtk/gtkstock.c:302
3246 msgid "_Clear"
3247 msgstr "साफ करा(_C)"
3248
3249 # gtk/gtkstock.c:281
3250 #: gtk/gtkstock.c:303
3251 msgid "_Close"
3252 msgstr "बंद करा(_C)"
3253
3254 # gtk/gtkstock.c:282
3255 #: gtk/gtkstock.c:304
3256 msgid "C_onnect"
3257 msgstr "जोडा(_o)"
3258
3259 # gtk/gtkstock.c:282
3260 #: gtk/gtkstock.c:305
3261 msgid "_Convert"
3262 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3263
3264 # gtk/gtkstock.c:283
3265 #: gtk/gtkstock.c:306
3266 msgid "_Copy"
3267 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3268
3269 # gtk/gtkstock.c:284
3270 #: gtk/gtkstock.c:307
3271 msgid "Cu_t"
3272 msgstr "कापा(_t)"
3273
3274 # gtk/gtkstock.c:285
3275 #: gtk/gtkstock.c:308
3276 msgid "_Delete"
3277 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3278
3279 # gtk/gtkinputdialog.c:238
3280 #: gtk/gtkstock.c:309
3281 msgid "_Discard"
3282 msgstr "काढूण टाका (_D)"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:310
3285 msgid "_Disconnect"
3286 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3287
3288 # gtk/gtkstock.c:286
3289 #: gtk/gtkstock.c:311
3290 msgid "_Execute"
3291 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3292
3293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3294 # gtk/gtktextview.c:568
3295 #: gtk/gtkstock.c:312
3296 msgid "_Edit"
3297 msgstr "संपादा(_E)"
3298
3299 # gtk/gtkstock.c:287
3300 #: gtk/gtkstock.c:313
3301 msgid "_Find"
3302 msgstr "शोधा(_F)"
3303
3304 # gtk/gtkstock.c:288
3305 #: gtk/gtkstock.c:314
3306 msgid "Find and _Replace"
3307 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3308
3309 # gtk/gtkstock.c:289
3310 #: gtk/gtkstock.c:315
3311 msgid "_Floppy"
3312 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:316
3315 msgid "_Fullscreen"
3316 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:317
3319 msgid "_Leave Fullscreen"
3320 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3321
3322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3323 #: gtk/gtkstock.c:319
3324 msgid "Navigation|_Bottom"
3325 msgstr "तळ(_B)"
3326
3327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3328 #: gtk/gtkstock.c:321
3329 msgid "Navigation|_First"
3330 msgstr "पहिला(_F)"
3331
3332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3333 #: gtk/gtkstock.c:323
3334 msgid "Navigation|_Last"
3335 msgstr "शेवटचा(_L)"
3336
3337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3338 #: gtk/gtkstock.c:325
3339 msgid "Navigation|_Top"
3340 msgstr "उच्च(_T)"
3341
3342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3343 #: gtk/gtkstock.c:327
3344 msgid "Navigation|_Back"
3345 msgstr "मागे(_B)"
3346
3347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3348 #: gtk/gtkstock.c:329
3349 msgid "Navigation|_Down"
3350 msgstr "खाली(_D)"
3351
3352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3353 #: gtk/gtkstock.c:331
3354 msgid "Navigation|_Forward"
3355 msgstr "पुढे(_F)"
3356
3357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3358 #: gtk/gtkstock.c:333
3359 msgid "Navigation|_Up"
3360 msgstr "वर(_U)"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:334
3363 msgid "_Harddisk"
3364 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3365
3366 # gtk/gtkstock.c:298
3367 #: gtk/gtkstock.c:335
3368 msgid "_Help"
3369 msgstr "मदत करा(_H)"
3370
3371 # gtk/gtkstock.c:299
3372 #: gtk/gtkstock.c:336
3373 msgid "_Home"
3374 msgstr "घर(_H)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:337
3377 msgid "Increase Indent"
3378 msgstr "समास वाढवा"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:338
3381 msgid "Decrease Indent"
3382 msgstr "समास कमी करा"
3383
3384 # gtk/gtkstock.c:300
3385 #: gtk/gtkstock.c:339
3386 msgid "_Index"
3387 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3388
3389 # gtk/gtkstock.c:267
3390 #: gtk/gtkstock.c:340
3391 msgid "_Information"
3392 msgstr "माहीती(_I)"
3393
3394 # gtk/gtkstock.c:301
3395 #: gtk/gtkstock.c:341
3396 msgid "_Italic"
3397 msgstr "इटालिक(_I)"
3398
3399 # gtk/gtkstock.c:302
3400 #: gtk/gtkstock.c:342
3401 msgid "_Jump to"
3402 msgstr "धावा(_J)"
3403
3404 # gtk/gtkstock.c:303
3405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3406 #: gtk/gtkstock.c:344
3407 msgid "Justify|_Center"
3408 msgstr "मधोमध(_C)"
3409
3410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3411 #: gtk/gtkstock.c:346
3412 msgid "Justify|_Fill"
3413 msgstr "भरा(_F)"
3414
3415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3416 #: gtk/gtkstock.c:348
3417 msgid "Justify|_Left"
3418 msgstr "डावीकडे(_L)"
3419
3420 # gtk/gtkstock.c:306
3421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3422 #: gtk/gtkstock.c:350
3423 msgid "Justify|_Right"
3424 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3425
3426 # gtk/gtkstock.c:296
3427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3428 #: gtk/gtkstock.c:353
3429 msgid "Media|_Forward"
3430 msgstr "पुढे(_F)"
3431
3432 # gtk/gtkstock.c:307
3433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3434 #: gtk/gtkstock.c:355
3435 msgid "Media|_Next"
3436 msgstr "पुढील(_N)"
3437
3438 # gtk/gtkstock.c:311
3439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3440 #: gtk/gtkstock.c:357
3441 msgid "Media|P_ause"
3442 msgstr "थांबवा(_a)"
3443
3444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3445 #: gtk/gtkstock.c:359
3446 msgid "Media|_Play"
3447 msgstr "चालवा(_P)"
3448
3449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3450 #: gtk/gtkstock.c:361
3451 msgid "Media|Pre_vious"
3452 msgstr "मागील(_v)"
3453
3454 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3456 #: gtk/gtkstock.c:363
3457 msgid "Media|_Record"
3458 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3459
3460 # gtk/gtkstock.c:287
3461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3462 #: gtk/gtkstock.c:365
3463 msgid "Media|R_ewind"
3464 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3465
3466 # gtk/gtkstock.c:328
3467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3468 #: gtk/gtkstock.c:367
3469 msgid "Media|_Stop"
3470 msgstr "थांबा(_S)"
3471
3472 # gtk/gtkstock.c:307
3473 #: gtk/gtkstock.c:368
3474 msgid "_Network"
3475 msgstr "संजाळ(_N)"
3476
3477 # gtk/gtkstock.c:307
3478 #: gtk/gtkstock.c:369
3479 msgid "_New"
3480 msgstr "नवीन(_N)"
3481
3482 # gtk/gtkstock.c:308
3483 #: gtk/gtkstock.c:370
3484 msgid "_No"
3485 msgstr "नाही(_N)"
3486
3487 # gtk/gtkstock.c:309
3488 #: gtk/gtkstock.c:371
3489 msgid "_OK"
3490 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3491
3492 # gtk/gtkstock.c:310
3493 #: gtk/gtkstock.c:372
3494 msgid "_Open"
3495 msgstr "उघडा(_O)"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:373
3498 msgid "Landscape"
3499 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3500
3501 # gtk/gtkstock.c:313
3502 #: gtk/gtkstock.c:374
3503 msgid "Portrait"
3504 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:375
3507 msgid "Reverse landscape"
3508 msgstr "उलटे आडवे"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:376
3511 msgid "Reverse portrait"
3512 msgstr "उलटे उभे"
3513
3514 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
3515 #: gtk/gtkstock.c:377
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Page Set_up"
3518 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
3519
3520 # gtk/gtkstock.c:311
3521 #: gtk/gtkstock.c:378
3522 msgid "_Paste"
3523 msgstr "चिकटवा(_P)"
3524
3525 # gtk/gtkstock.c:312
3526 #: gtk/gtkstock.c:379
3527 msgid "_Preferences"
3528 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3529
3530 # gtk/gtkstock.c:313
3531 #: gtk/gtkstock.c:380
3532 msgid "_Print"
3533 msgstr "मुद्रण(_P)"
3534
3535 # gtk/gtkstock.c:314
3536 #: gtk/gtkstock.c:381
3537 msgid "Print Pre_view"
3538 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3539
3540 # gtk/gtkstock.c:315
3541 #: gtk/gtkstock.c:382
3542 msgid "_Properties"
3543 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3544
3545 # gtk/gtkstock.c:316
3546 #: gtk/gtkstock.c:383
3547 msgid "_Quit"
3548 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3549
3550 # gtk/gtkstock.c:317
3551 #: gtk/gtkstock.c:384
3552 msgid "_Redo"
3553 msgstr "पुनः करा(_R)"
3554
3555 # gtk/gtkstock.c:318
3556 #: gtk/gtkstock.c:385
3557 msgid "_Refresh"
3558 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3559
3560 # gtk/gtkstock.c:320
3561 #: gtk/gtkstock.c:387
3562 msgid "_Revert"
3563 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3564
3565 # gtk/gtkstock.c:321
3566 #: gtk/gtkstock.c:388
3567 msgid "_Save"
3568 msgstr "साठवा(_S)"
3569
3570 # gtk/gtkstock.c:322
3571 #: gtk/gtkstock.c:389
3572 msgid "Save _As"
3573 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3574
3575 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3576 #: gtk/gtkstock.c:390
3577 msgid "Select _All"
3578 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3579
3580 # gtk/gtkstock.c:323
3581 #: gtk/gtkstock.c:391
3582 msgid "_Color"
3583 msgstr "रंग(_C)"
3584
3585 # gtk/gtkstock.c:324
3586 #: gtk/gtkstock.c:392
3587 msgid "_Font"
3588 msgstr "फोन्ट(_F)"
3589
3590 # gtk/gtkstock.c:325
3591 #: gtk/gtkstock.c:393
3592 msgid "_Ascending"
3593 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3594
3595 # gtk/gtkstock.c:326
3596 #: gtk/gtkstock.c:394
3597 msgid "_Descending"
3598 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3599
3600 # gtk/gtkstock.c:327
3601 #: gtk/gtkstock.c:395
3602 msgid "_Spell Check"
3603 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3604
3605 # gtk/gtkstock.c:328
3606 #: gtk/gtkstock.c:396
3607 msgid "_Stop"
3608 msgstr "थांबा(_S)"
3609
3610 # gtk/gtkstock.c:329
3611 #: gtk/gtkstock.c:397
3612 msgid "_Strikethrough"
3613 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3614
3615 # gtk/gtkstock.c:330
3616 #: gtk/gtkstock.c:398
3617 msgid "_Undelete"
3618 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3619
3620 # gtk/gtkstock.c:331
3621 #: gtk/gtkstock.c:399
3622 msgid "_Underline"
3623 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3624
3625 # gtk/gtkstock.c:332
3626 #: gtk/gtkstock.c:400
3627 msgid "_Undo"
3628 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3629
3630 # gtk/gtkstock.c:333
3631 #: gtk/gtkstock.c:401
3632 msgid "_Yes"
3633 msgstr "होय(_Y)"
3634
3635 # gtk/gtkpaned.c:224
3636 #: gtk/gtkstock.c:402
3637 msgid "_Normal Size"
3638 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:403
3641 msgid "Best _Fit"
3642 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3643
3644 # gtk/gtkstock.c:336
3645 #: gtk/gtkstock.c:404
3646 msgid "Zoom _In"
3647 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3648
3649 # gtk/gtkstock.c:337
3650 #: gtk/gtkstock.c:405
3651 msgid "Zoom _Out"
3652 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3655 #, c-format
3656 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3657 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3660 #, c-format
3661 msgid "No deserialize function found for format %s"
3662 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3665 #, c-format
3666 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3667 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3670 #, c-format
3671 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3672 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3675 #, c-format
3676 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3677 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3680 #, c-format
3681 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3682 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3685 #, c-format
3686 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3687 msgstr "गुणधर्म \"%s\" त्याच  <%s> घटकावर दोनवेळा प्रतिकृत करण्यात आले"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3690 #, c-format
3691 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3692 msgstr "<%s> घटकावर या संदर्भ मध्ये अवैध गुणधर्म \"%s\" आहे"
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3695 #, c-format
3696 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3697 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3700 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3701 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3704 #, c-format
3705 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3706 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3710 #, c-format
3711 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3712 msgstr "घटक <%s> ला खाली परवानगी नाही <%s>"
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3715 #, c-format
3716 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3717 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3720 #, c-format
3721 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3722 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3728 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3731 #, c-format
3732 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3733 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3736 #, c-format
3737 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3738 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3741 #, c-format
3742 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3743 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3746 #, c-format
3747 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3748 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3751 #, c-format
3752 msgid "A <%s> element has already been specified"
3753 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3756 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3757 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3760 msgid "Serialized data is malformed"
3761 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3764 msgid ""
3765 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3766 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3767
3768 # gtk/gtktextutil.c:46
3769 #: gtk/gtktextutil.c:61
3770 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3771 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3772
3773 # gtk/gtktextutil.c:47
3774 #: gtk/gtktextutil.c:62
3775 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3776 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3777
3778 # gtk/gtktextutil.c:48
3779 #: gtk/gtktextutil.c:63
3780 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3781 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे सांगणारे LRE चिन्ह"
3782
3783 # gtk/gtktextutil.c:49
3784 #: gtk/gtktextutil.c:64
3785 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3786 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3787
3788 # gtk/gtktextutil.c:50
3789 #: gtk/gtktextutil.c:65
3790 msgid "LRO Left-to-right _override"
3791 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3792
3793 # gtk/gtktextutil.c:51
3794 #: gtk/gtktextutil.c:66
3795 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3796 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3797
3798 # gtk/gtktextutil.c:52
3799 #: gtk/gtktextutil.c:67
3800 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3801 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3802
3803 # gtk/gtktextutil.c:53
3804 #: gtk/gtktextutil.c:68
3805 msgid "ZWS _Zero width space"
3806 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3807
3808 #: gtk/gtktextutil.c:69
3809 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3810 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3811
3812 # gtk/gtktextutil.c:55
3813 #: gtk/gtktextutil.c:70
3814 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3815 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3816
3817 # gtk/gtkthemes.c:69
3818 #: gtk/gtkthemes.c:71
3819 #, c-format
3820 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3821 msgstr "module_path मधिल कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे: \"%s\","
3822
3823 # gtk/gtktipsquery.c:182
3824 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3825 msgid "--- No Tip ---"
3826 msgstr "--- मदत नाही ---"
3827
3828 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3829 #, c-format
3830 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3831 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3832
3833 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3834 #, c-format
3835 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3836 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3837
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3839 msgid "Empty"
3840 msgstr "रिकामे"
3841
3842 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3844 msgid "Volume"
3845 msgstr "आवाज"
3846
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3848 msgid "Turns volume down or up"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3852 msgid "Adjusts the volume"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3856 msgid "Volume Down"
3857 msgstr "आवाझ कमी करा"
3858
3859 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3860 msgid "Decreases the volume"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3864 msgid "Volume Up"
3865 msgstr "आवाज जास्त करा"
3866
3867 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3868 msgid "Increases the volume"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3872 msgid "Muted"
3873 msgstr "मंद"
3874
3875 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3876 msgid "Full Volume"
3877 msgstr "पूर्ण आवाज"
3878
3879 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3880 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3881 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3882 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3883 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3884 #. * part in the translation!
3885 #.
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3887 #, c-format
3888 msgid "volume percentage|%d %%"
3889 msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
3890
3891 # gtk/gtktoolbar.c:242
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3894 msgid "paper size|asme_f"
3895 msgstr "कागदाचे आकार|asme_f"
3896
3897 # gtk/gtktoolbar.c:242
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3900 msgid "paper size|A0x2"
3901 msgstr "कागदाचे आकार|A0x2"
3902
3903 # gtk/gtktoolbar.c:242
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3906 msgid "paper size|A0"
3907 msgstr "कागदाचे आकार|A0"
3908
3909 # gtk/gtktoolbar.c:242
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3912 msgid "paper size|A0x3"
3913 msgstr "कागदाचे आकार|A0x3"
3914
3915 # gtk/gtktoolbar.c:242
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3918 msgid "paper size|A1"
3919 msgstr "कागदाचे आकार|A1"
3920
3921 # gtk/gtktoolbar.c:242
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3924 msgid "paper size|A10"
3925 msgstr "कागदाचे आकार|A10"
3926
3927 # gtk/gtktoolbar.c:242
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3930 msgid "paper size|A1x3"
3931 msgstr "कागदाचे आकार|A1x3"
3932
3933 # gtk/gtktoolbar.c:242
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3936 msgid "paper size|A1x4"
3937 msgstr "कागदाचे आकार|A1x4"
3938
3939 # gtk/gtktoolbar.c:242
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3942 msgid "paper size|A2"
3943 msgstr "कागदाचे आकार|A2"
3944
3945 # gtk/gtktoolbar.c:242
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3948 msgid "paper size|A2x3"
3949 msgstr "कागदाचे आकार|A2x3"
3950
3951 # gtk/gtktoolbar.c:242
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3954 msgid "paper size|A2x4"
3955 msgstr "कागदाचे आकार|A2x4"
3956
3957 # gtk/gtktoolbar.c:242
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3960 msgid "paper size|A2x5"
3961 msgstr "कागदाचे आकार|A2x5"
3962
3963 # gtk/gtktoolbar.c:242
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3966 msgid "paper size|A3"
3967 msgstr "कागदाचे आकार|A3"
3968
3969 # gtk/gtktoolbar.c:242
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3972 msgid "paper size|A3 Extra"
3973 msgstr "कागदाचे आकार|A3 वाढीव"
3974
3975 # gtk/gtktoolbar.c:242
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgid "paper size|A3x3"
3979 msgstr "कागदाचे आकार|A3x3"
3980
3981 # gtk/gtktoolbar.c:242
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3984 msgid "paper size|A3x4"
3985 msgstr "कागदाचे आकार|A3x4"
3986
3987 # gtk/gtktoolbar.c:242
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3990 msgid "paper size|A3x5"
3991 msgstr "कागदाचे आकार|A3x5"
3992
3993 # gtk/gtktoolbar.c:242
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3996 msgid "paper size|A3x6"
3997 msgstr "कागदाचे आकार|A3x6"
3998
3999 # gtk/gtktoolbar.c:242
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4002 msgid "paper size|A3x7"
4003 msgstr "कागदाचे आकार|A3x7"
4004
4005 # gtk/gtktoolbar.c:242
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4008 msgid "paper size|A4"
4009 msgstr "कागदाचे आकार|A4"
4010
4011 # gtk/gtktoolbar.c:242
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4014 msgid "paper size|A4 Extra"
4015 msgstr "कागदाचे आकार|A4 वाढीव"
4016
4017 # gtk/gtktoolbar.c:242
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4020 msgid "paper size|A4 Tab"
4021 msgstr "कागदाचे आकार|A4 टॅब"
4022
4023 # gtk/gtktoolbar.c:242
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4026 msgid "paper size|A4x3"
4027 msgstr "कागदाचे आकार|A4x3"
4028
4029 # gtk/gtktoolbar.c:242
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4032 msgid "paper size|A4x4"
4033 msgstr "कागदाचे आकार|A4x4"
4034
4035 # gtk/gtktoolbar.c:242
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4038 msgid "paper size|A4x5"
4039 msgstr "कागदाचे आकार|A4x5"
4040
4041 # gtk/gtktoolbar.c:242
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4044 msgid "paper size|A4x6"
4045 msgstr "कागदाचे आकार|A4x6"
4046
4047 # gtk/gtktoolbar.c:242
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4050 msgid "paper size|A4x7"
4051 msgstr "कागदाचे आकार|A4x7"
4052
4053 # gtk/gtktoolbar.c:242
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4056 msgid "paper size|A4x8"
4057 msgstr "कागदाचे आकार|A4x8"
4058
4059 # gtk/gtktoolbar.c:242
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4062 msgid "paper size|A4x9"
4063 msgstr "कागदाचे आकार|A4x9"
4064
4065 # gtk/gtktoolbar.c:242
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4068 msgid "paper size|A5"
4069 msgstr "कागदाचे आकार|A5"
4070
4071 # gtk/gtktoolbar.c:242
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4074 msgid "paper size|A5 Extra"
4075 msgstr "कागदाचे आकार|A5 वाढीव"
4076
4077 # gtk/gtktoolbar.c:242
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4080 msgid "paper size|A6"
4081 msgstr "कागदाचे आकार|A6"
4082
4083 # gtk/gtktoolbar.c:242
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4086 msgid "paper size|A7"
4087 msgstr "कागदाचे आकार|A7"
4088
4089 # gtk/gtktoolbar.c:242
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4092 msgid "paper size|A8"
4093 msgstr "कागदाचे आकार|A8"
4094
4095 # gtk/gtktoolbar.c:242
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4098 msgid "paper size|A9"
4099 msgstr "कागदाचे आकार|A9"
4100
4101 # gtk/gtktoolbar.c:242
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4104 msgid "paper size|B0"
4105 msgstr "कागदाचे आकार|B0"
4106
4107 # gtk/gtktoolbar.c:242
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4110 msgid "paper size|B1"
4111 msgstr "कागदाचे आकार|B1"
4112
4113 # gtk/gtktoolbar.c:242
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4116 msgid "paper size|B10"
4117 msgstr "कागदाचे आकार|B10"
4118
4119 # gtk/gtktoolbar.c:242
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4122 msgid "paper size|B2"
4123 msgstr "कागदाचे आकार|B2"
4124
4125 # gtk/gtktoolbar.c:242
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4128 msgid "paper size|B3"
4129 msgstr "कागदाचे आकार|B3"
4130
4131 # gtk/gtktoolbar.c:242
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4134 msgid "paper size|B4"
4135 msgstr "कागदाचे आकार|B4"
4136
4137 # gtk/gtktoolbar.c:242
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4140 msgid "paper size|B5"
4141 msgstr "कागदाचे आकार|B5"
4142
4143 # gtk/gtktoolbar.c:242
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4146 msgid "paper size|B5 Extra"
4147 msgstr "कागदाचे आकार|B5 वाढीव"
4148
4149 # gtk/gtktoolbar.c:242
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4152 msgid "paper size|B6"
4153 msgstr "कागदाचे आकार|B6"
4154
4155 # gtk/gtktoolbar.c:242
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4158 msgid "paper size|B6/C4"
4159 msgstr "कागदाचे आकार|B6/C4"
4160
4161 # gtk/gtktoolbar.c:242
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4164 msgid "paper size|B7"
4165 msgstr "कागदाचे आकार|B7"
4166
4167 # gtk/gtktoolbar.c:242
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4170 msgid "paper size|B8"
4171 msgstr "कागदाचे आकार|B8"
4172
4173 # gtk/gtktoolbar.c:242
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4176 msgid "paper size|B9"
4177 msgstr "कागदाचे आकार|B9"
4178
4179 # gtk/gtktoolbar.c:242
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4182 msgid "paper size|C0"
4183 msgstr "कागदाचे आकार|C0"
4184
4185 # gtk/gtktoolbar.c:242
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4188 msgid "paper size|C1"
4189 msgstr "कागदाचे आकार|C1"
4190
4191 # gtk/gtktoolbar.c:242
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4194 msgid "paper size|C10"
4195 msgstr "कागदाचे आकार|C10"
4196
4197 # gtk/gtktoolbar.c:242
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4200 msgid "paper size|C2"
4201 msgstr "कागदाचे आकार|C2"
4202
4203 # gtk/gtktoolbar.c:242
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4206 msgid "paper size|C3"
4207 msgstr "कागदाचे आकार|C3"
4208
4209 # gtk/gtktoolbar.c:242
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4212 msgid "paper size|C4"
4213 msgstr "कागदाचे आकार|C4"
4214
4215 # gtk/gtktoolbar.c:242
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4218 msgid "paper size|C5"
4219 msgstr "कागदाचे आकार|C5"
4220
4221 # gtk/gtktoolbar.c:242
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4224 msgid "paper size|C6"
4225 msgstr "कागदाचे आकार|C6"
4226
4227 # gtk/gtktoolbar.c:242
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4230 msgid "paper size|C6/C5"
4231 msgstr "कागदाचे आकार|C6/C5"
4232
4233 # gtk/gtktoolbar.c:242
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4236 msgid "paper size|C7"
4237 msgstr "कागदाचे आकार|C7"
4238
4239 # gtk/gtktoolbar.c:242
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4242 msgid "paper size|C7/C6"
4243 msgstr "कागदाचे आकार|C7/C6"
4244
4245 # gtk/gtktoolbar.c:242
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4248 msgid "paper size|C8"
4249 msgstr "कागदाचे आकार|C8"
4250
4251 # gtk/gtktoolbar.c:242
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4254 msgid "paper size|C9"
4255 msgstr "कागदाचे आकार|C9"
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4259 msgid "paper size|DL Envelope"
4260 msgstr "कागदाचे आकार|DL पाकीट"
4261
4262 # gtk/gtktoolbar.c:242
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4265 msgid "paper size|RA0"
4266 msgstr "कागदाचे आकार|RA0"
4267
4268 # gtk/gtktoolbar.c:242
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4271 msgid "paper size|RA1"
4272 msgstr "कागदाचे आकार|RA1"
4273
4274 # gtk/gtktoolbar.c:242
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4277 msgid "paper size|RA2"
4278 msgstr "कागदाचे आकार|RA2"
4279
4280 # gtk/gtktoolbar.c:242
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4283 msgid "paper size|SRA0"
4284 msgstr "कागदाचे आकार|SRA0"
4285
4286 # gtk/gtktoolbar.c:242
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4289 msgid "paper size|SRA1"
4290 msgstr "कागदाचे आकार|SRA1"
4291
4292 # gtk/gtktoolbar.c:242
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4295 msgid "paper size|SRA2"
4296 msgstr "कागदाचे आकार|SRA2"
4297
4298 # gtk/gtktoolbar.c:242
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4301 msgid "paper size|JB0"
4302 msgstr "कागदाचे आकार|JB0"
4303
4304 # gtk/gtktoolbar.c:242
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4307 msgid "paper size|JB1"
4308 msgstr "कागदाचे आकार|JB1"
4309
4310 # gtk/gtktoolbar.c:242
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4313 msgid "paper size|JB10"
4314 msgstr "कागदाचे आकार|JB10"
4315
4316 # gtk/gtktoolbar.c:242
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4319 msgid "paper size|JB2"
4320 msgstr "कागदाचे आकार|JB2"
4321
4322 # gtk/gtktoolbar.c:242
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4325 msgid "paper size|JB3"
4326 msgstr "कागदाचे आकार|JB3"
4327
4328 # gtk/gtktoolbar.c:242
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4331 msgid "paper size|JB4"
4332 msgstr "कागदाचे आकार|JB4"
4333
4334 # gtk/gtktoolbar.c:242
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4337 msgid "paper size|JB5"
4338 msgstr "कागदाचे आकार|JB5"
4339
4340 # gtk/gtktoolbar.c:242
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4343 msgid "paper size|JB6"
4344 msgstr "कागदाचे आकार|JB6"
4345
4346 # gtk/gtktoolbar.c:242
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4349 msgid "paper size|JB7"
4350 msgstr "कागदाचे आकार|JB7"
4351
4352 # gtk/gtktoolbar.c:242
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4355 msgid "paper size|JB8"
4356 msgstr "कागदाचे आकार|JB8"
4357
4358 # gtk/gtktoolbar.c:242
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4361 msgid "paper size|JB9"
4362 msgstr "कागदाचे आकार|JB9"
4363
4364 # gtk/gtktoolbar.c:242
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4367 msgid "paper size|jis exec"
4368 msgstr "कागदाचे आकार|jis exec"
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4372 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4373 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 2 पाकीट"
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4377 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4378 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 3 पाकीट"
4379
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4382 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4383 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 4 पाकीट"
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4387 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4388 msgstr "कागदाचे आकार|hagaki (पोस्टकार्ड)"
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4392 msgid "paper size|kahu Envelope"
4393 msgstr "कागदाचे आकार|kahu पाकीट"
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4397 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4398 msgstr "कागदाचे आकार|kaku2 पाकीट"
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4402 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4403 msgstr "कागदाचे आकार|oufuku (प्रतिसाद पोस्टकार्ड)"
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4407 msgid "paper size|you4 Envelope"
4408 msgstr "कागदाचे आकार|you4 पाकीट"
4409
4410 # gtk/gtktoolbar.c:242
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4413 msgid "paper size|10x11"
4414 msgstr "कागदाचे आकार|10x11"
4415
4416 # gtk/gtktoolbar.c:242
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4419 msgid "paper size|10x13"
4420 msgstr "कागदाचे आकार|10x13"
4421
4422 # gtk/gtktoolbar.c:242
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4425 msgid "paper size|10x14"
4426 msgstr "कागदाचे आकार|10x14"
4427
4428 # gtk/gtktoolbar.c:242
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4431 msgid "paper size|10x15"
4432 msgstr "कागदाचे आकार|10x15"
4433
4434 # gtk/gtktoolbar.c:242
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4437 msgid "paper size|11x12"
4438 msgstr "कागदाचे आकार|11x12"
4439
4440 # gtk/gtktoolbar.c:242
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4443 msgid "paper size|11x15"
4444 msgstr "कागदाचे आकार|11x15"
4445
4446 # gtk/gtktoolbar.c:242
4447 #. translators, strip everything up to the first |
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4449 msgid "paper size|12x19"
4450 msgstr "कागदाचे आकार|12x19"
4451
4452 # gtk/gtktoolbar.c:242
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4455 msgid "paper size|5x7"
4456 msgstr "कागदाचे आकार|5x7"
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4460 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4461 msgstr "कागदाचे आकार|6x9 पाकीट"
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4465 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4466 msgstr "कागदाचे आकार|7x9 पाकीट"
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4470 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4471 msgstr "कागदाचे आकार|9x11 पाकीट"
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4475 msgid "paper size|a2 Envelope"
4476 msgstr "कागदाचे आकार|a2 पाकीट"
4477
4478 # gtk/gtktoolbar.c:242
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4481 msgid "paper size|Arch A"
4482 msgstr "कागदाचे आकार|Arch A"
4483
4484 # gtk/gtktoolbar.c:242
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4487 msgid "paper size|Arch B"
4488 msgstr "कागदाचे आकार|Arch B"
4489
4490 # gtk/gtktoolbar.c:242
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4493 msgid "paper size|Arch C"
4494 msgstr "कागदाचे आकार|Arch C"
4495
4496 # gtk/gtktoolbar.c:242
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4499 msgid "paper size|Arch D"
4500 msgstr "कागदाचे आकार|Arch D"
4501
4502 # gtk/gtktoolbar.c:242
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4505 msgid "paper size|Arch E"
4506 msgstr "कागदाचे आकार|Arch E"
4507
4508 # gtk/gtktoolbar.c:242
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4511 msgid "paper size|b-plus"
4512 msgstr "कागदाचे आकार|b-plus"
4513
4514 # gtk/gtktoolbar.c:242
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4517 msgid "paper size|c"
4518 msgstr "कागदाचे आकार|c"
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4522 msgid "paper size|c5 Envelope"
4523 msgstr "कागदाचे आकार|c5 पाकीट"
4524
4525 # gtk/gtktoolbar.c:242
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4528 msgid "paper size|d"
4529 msgstr "कागदाचे आकार|d"
4530
4531 # gtk/gtktoolbar.c:242
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4534 msgid "paper size|e"
4535 msgstr "कागदाचे आकार|e"
4536
4537 # gtk/gtktoolbar.c:242
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4540 msgid "paper size|edp"
4541 msgstr "कागदाचे आकार|edp"
4542
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4545 msgid "paper size|European edp"
4546 msgstr "कागदाचे आकार|यूरोपीयन edp"
4547
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4550 msgid "paper size|Executive"
4551 msgstr "कागदाचे आकार|Executive"
4552
4553 # gtk/gtktoolbar.c:242
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4556 msgid "paper size|f"
4557 msgstr "कागदाचे आकार|f"
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4561 msgid "paper size|FanFold European"
4562 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड यूरोपीयन"
4563
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4566 msgid "paper size|FanFold US"
4567 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड US"
4568
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4571 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4572 msgstr "कागदाचा आकार|फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4576 msgid "paper size|Government Legal"
4577 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी कायदेशीर"
4578
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4581 msgid "paper size|Government Letter"
4582 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी पत्र"
4583
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4586 msgid "paper size|Index 3x5"
4587 msgstr "कागदाचा आकार|Index 3x5"
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4591 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4592 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4593
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4596 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4597 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 ext"
4598
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4601 msgid "paper size|Index 5x8"
4602 msgstr "कागदाचा आकार|Index 5x8"
4603
4604 # gtk/gtktoolbar.c:242
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4607 msgid "paper size|Invoice"
4608 msgstr "कागदाचा आकार|बीजक"
4609
4610 # gtk/gtktoolbar.c:242
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4613 msgid "paper size|Tabloid"
4614 msgstr "कागदाचा आकार|टॅबलॉइड"
4615
4616 # gtk/gtktoolbar.c:242
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4619 msgid "paper size|US Legal"
4620 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर"
4621
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4624 msgid "paper size|US Legal Extra"
4625 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर अतिरिक्त"
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4629 msgid "paper size|US Letter"
4630 msgstr "कागदाचा आकार|US अक्षर"
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4634 msgid "paper size|US Letter Extra"
4635 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4636
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4639 msgid "paper size|US Letter Plus"
4640 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4644 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4645 msgstr "कागदाचा आकार|मोनार्क पाकीट"
4646
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4649 msgid "paper size|#10 Envelope"
4650 msgstr "कागदाचा आकार|#10 पाकीट"
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4654 msgid "paper size|#11 Envelope"
4655 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4656
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4659 msgid "paper size|#12 Envelope"
4660 msgstr "कागदाचा आकार|#12 पाकीट"
4661
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4664 msgid "paper size|#14 Envelope"
4665 msgstr "कागदाचा आकार|#14 पाकीट"
4666
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4669 msgid "paper size|#9 Envelope"
4670 msgstr "कागदाचा आकार|#9 पाकीट"
4671
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4674 msgid "paper size|Personal Envelope"
4675 msgstr "कागदाचा आकार|व्यक्तिगत पाकीट"
4676
4677 # gtk/gtktoolbar.c:242
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4680 msgid "paper size|Quarto"
4681 msgstr "कागदाचा आकार|Quarto"
4682
4683 # gtk/gtktoolbar.c:242
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4686 msgid "paper size|Super A"
4687 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम A"
4688
4689 # gtk/gtktoolbar.c:242
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4692 msgid "paper size|Super B"
4693 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम B"
4694
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4697 msgid "paper size|Wide Format"
4698 msgstr "कागदाचा आकार|रूंदी स्वरूप"
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4702 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4703 msgstr "कागदाचा आकार|Dai-pa-kai"
4704
4705 # gtk/gtktoolbar.c:242
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4708 msgid "paper size|Folio"
4709 msgstr "कागदाचा आकार|Folio"
4710
4711 # gtk/gtktoolbar.c:242
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4714 msgid "paper size|Folio sp"
4715 msgstr "कागदाचा आकार|Folio sp"
4716
4717 #. translators, strip everything up to the first |
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4719 msgid "paper size|Invite Envelope"
4720 msgstr "कागदाचा आकार|Invite पाकीट"
4721
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4724 msgid "paper size|Italian Envelope"
4725 msgstr "कागदाचा आकार|Italian पाकीट"
4726
4727 #. translators, strip everything up to the first |
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4729 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4730 msgstr "कागदाचा आकार|juuro-ku-kai"
4731
4732 # gtk/gtktoolbar.c:242
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4735 msgid "paper size|pa-kai"
4736 msgstr "कागदाचा आकार|pa-kai"
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4740 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4741 msgstr "कागदाचा आकार|Postfix पाकीट"
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4745 msgid "paper size|Small Photo"
4746 msgstr "कागदाचा आकार|लहान चित्र"
4747
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4750 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4751 msgstr "कागदाचा आकार|prc1 पाकीट"
4752
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4755 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4756 msgstr "कागदाचा आकार|prc10 पाकीट"
4757
4758 # gtk/gtktoolbar.c:242
4759 #. translators, strip everything up to the first |
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4761 msgid "paper size|prc 16k"
4762 msgstr "कागदाचा आकार|prc 16k"
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4766 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4767 msgstr "कागदाचा आकार|prc2 पाकीट"
4768
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4771 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4772 msgstr "कागदाचा आकार|prc3 पाकीट"
4773
4774 # gtk/gtktoolbar.c:242
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4777 msgid "paper size|prc 32k"
4778 msgstr "कागदाचा आकार|prc 32k"
4779
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4782 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4783 msgstr "कागदाचा आकार|prc4 पाकीट"
4784
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4787 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4788 msgstr "कागदाचा आकार|prc5 पाकीट"
4789
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4792 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4793 msgstr "कागदाचा आकार|prc6 पाकीट"
4794
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4797 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4798 msgstr "कागदाचा आकार|prc7 पाकीट"
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4802 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4803 msgstr "कागदाचा आकार|prc8 पाकीट"
4804
4805 # gtk/gtktoolbar.c:242
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4808 msgid "paper size|ROC 16k"
4809 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 16k"
4810
4811 # gtk/gtktoolbar.c:242
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4814 msgid "paper size|ROC 8k"
4815 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 8k"
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4818 #, c-format
4819 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4820 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4821
4822 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4824 #, c-format
4825 msgid "Failed to write header\n"
4826 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4827
4828 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4830 #, c-format
4831 msgid "Failed to write hash table\n"
4832 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4833
4834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4836 #, c-format
4837 msgid "Failed to write folder index\n"
4838 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4839
4840 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4842 #, c-format
4843 msgid "Failed to rewrite header\n"
4844 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4845
4846 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4850 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
4851
4852 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4856 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4857
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4859 #, c-format
4860 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4861 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4862
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4864 #, c-format
4865 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4866 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4867
4868 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4870 #, c-format
4871 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4872 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4873
4874 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4876 #, c-format
4877 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4878 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4879
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4881 #, c-format
4882 msgid "Cache file created successfully.\n"
4883 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4886 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4887 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4890 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4891 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4894 msgid "Don't include image data in the cache"
4895 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4898 msgid "Output a C header file"
4899 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4902 msgid "Turn off verbose output"
4903 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4904
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4906 msgid "Validate existing icon cache"
4907 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4908
4909 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4911 #, c-format
4912 msgid "File not found: %s\n"
4913 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4914
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4916 #, c-format
4917 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4918 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4921 #, c-format
4922 msgid "No theme index file."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "No theme index file in '%s'.\n"
4929 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4930 msgstr ""
4931 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4932 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4933
4934 # modules/input/imam-et.c:454
4935 #. ID
4936 #: modules/input/imam-et.c:454
4937 msgid "Amharic (EZ+)"
4938 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4939
4940 #. ID
4941 #: modules/input/imcedilla.c:92
4942 msgid "Cedilla"
4943 msgstr "सेडिल्ला"
4944
4945 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4946 #. ID
4947 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4948 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4949 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4950
4951 # modules/input/iminuktitut.c:126
4952 #. ID
4953 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4954 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4955 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4956
4957 # modules/input/imipa.c:144
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imipa.c:145
4960 msgid "IPA"
4961 msgstr "IPA"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/immultipress.c:31
4965 msgid "Multipress"
4966 msgstr "Multipress"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/imthai.c:35
4970 msgid "Thai-Lao"
4971 msgstr "Thai-Lao"
4972
4973 # modules/input/imti-er.c:453
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imti-er.c:453
4976 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4977 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4978
4979 # modules/input/imti-et.c:453
4980 #. ID
4981 #: modules/input/imti-et.c:453
4982 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4983 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4984
4985 # modules/input/imviqr.c:243
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imviqr.c:244
4988 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4989 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4990
4991 # modules/input/imxim.c:27
4992 #. ID
4993 #: modules/input/imxim.c:28
4994 msgid "X Input Method"
4995 msgstr "X आदान पध्दत "
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4998 #, c-format
4999 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
5015 #, c-format
5016 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
5021 #, c-format
5022 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
5027 #, c-format
5028 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
5032 #, c-format
5033 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
5037 #, c-format
5038 msgid "The door is open on printer '%s'."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
5042 #, c-format
5043 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
5047 #, c-format
5048 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5054 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
5057 #, c-format
5058 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
5062 #, c-format
5063 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
5067 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
5071 msgid "Rejecting Jobs"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
5075 msgid "Two Sided"
5076 msgstr "पाठपोट"
5077
5078 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
5080 msgid "Paper Type"
5081 msgstr "कागद प्रकार"
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
5084 msgid "Paper Source"
5085 msgstr "कागद स्त्रोत"
5086
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
5088 msgid "Output Tray"
5089 msgstr "प्रदान ट्रे"
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
5092 msgid "One Sided"
5093 msgstr "एका बाजूचे"
5094
5095 # gtk/gtkfontsel.c:1253
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
5099 msgid "Auto Select"
5100 msgstr "स्वयं निवडणे"
5101
5102 # gtk/gtkwindow.c:466
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5107 msgid "Printer Default"
5108 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5111 msgid "Urgent"
5112 msgstr "तातडीने"
5113
5114 # gtk/gtklayout.c:642
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5116 msgid "High"
5117 msgstr "उंच"
5118
5119 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5121 msgid "Medium"
5122 msgstr "मध्यम"
5123
5124 # gtk/gtkruler.c:118
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5126 msgid "Low"
5127 msgstr "खाली"
5128
5129 # gtk/gtkinputdialog.c:519
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5131 msgid "None"
5132 msgstr "काहीच नाही"
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5135 msgid "Classified"
5136 msgstr "वर्गीकृत"
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5139 msgid "Confidential"
5140 msgstr "गुप्त"
5141
5142 # gtk/gtkinputdialog.c:246
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5144 msgid "Secret"
5145 msgstr "गुपित"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5148 msgid "Standard"
5149 msgstr "मानक"
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5152 msgid "Top Secret"
5153 msgstr "उच्च गुपित"
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5156 msgid "Unclassified"
5157 msgstr "अवर्गिकृत"
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Custom %sx%s"
5162 msgstr "इच्छिक %.2fx%.2f"
5163
5164 #. default filename used for print-to-file
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5166 #, c-format
5167 msgid "output.%s"
5168 msgstr "प्रदान.%s"
5169
5170 # gtk/gtkstock.c:313
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
5172 msgid "Print to File"
5173 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5174
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5176 msgid "PDF"
5177 msgstr "PDF"
5178
5179 # gtk/gtkstock.c:313
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5181 msgid "Postscript"
5182 msgstr "Postscript"
5183
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
5185 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5186 msgid "Pages per _sheet:"
5187 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5188
5189 # gtk/gtkfilesel.c:742
5190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
5191 msgid "File"
5192 msgstr "फाइल"
5193
5194 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
5195 msgid "_Output format"
5196 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
5197
5198 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
5199 msgid "Print to LPR"
5200 msgstr "LPR वर छापा"
5201
5202 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
5204 msgid "Pages Per Sheet"
5205 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5206
5207 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
5208 msgid "Command Line"
5209 msgstr "आदेश पंक्ती"
5210
5211 #. default filename used for print-to-test
5212 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
5213 #, c-format
5214 msgid "test-output.%s"
5215 msgstr "test-output.%s"
5216
5217 # gtk/gtkstock.c:313
5218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5219 msgid "Print to Test Printer"
5220 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5221
5222 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5223 #: tests/testfilechooser.c:207
5224 #, c-format
5225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5226 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5227
5228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
5229 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5230 #~ msgstr "अवैध फाइलनाम:%s"
5231
5232 #~ msgid ""
5233 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5234 #~ msgstr "'%s' करीता ओळखचिन्ह जोडू शकले नाही कारण ते अवैध मार्ग नाव आहे."
5235
5236 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5237 #~ msgstr "फाइल '%s' निवडता आली नाही कारण हा एक अवैध पथ नाव आहे."
5238
5239 #~ msgid "%d byte"
5240 #~ msgid_plural "%d bytes"
5241 #~ msgstr[0] "%d बाइट"
5242 #~ msgstr[1] "%d बाइट"
5243
5244 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5245 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5246 #~ msgstr "%s साठी स्टॉक चिन्ह घेता आले नाही\n"
5247
5248 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5249 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5250 #~ msgstr "'%s' साठी माहिती मिळवण्यात त्रुटी: %s"
5251
5252 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5253 #~ msgstr "ही फाइल प्रणाली आरोहणास समर्थन करत नाही"
5254
5255 #~ msgid ""
5256 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5257 #~ "Please use a different name."
5258 #~ msgstr ""
5259 #~ "नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्यात अक्षर समाविष्टीत आहे \"%s\". कृपया इतर नाव वापरून "
5260 #~ "पहा."
5261
5262 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5263 #~ msgstr "खूणगाठ सुरक्षित करणे असफल: %s"
5264
5265 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5266 #~ msgstr "'%s' आधीच खूणगाठ यादीत अस्तित्वात आहे"
5267
5268 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5269 #~ msgstr "'%s' खूणगाठ यादीत अस्तित्वात नाही"
5270
5271 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5272 #~ msgstr "पथ संचयीका नाही: '%s'"
5273
5274 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5275 #~ msgstr "संजाळ यंत्र (%s)"
5276
5277 #~ msgid "%s (%s)"
5278 #~ msgstr "%s (%s)"
5279
5280 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5281 #~ msgstr "ओळ %2$d char %3$d वर अपरिचीत गुणधर्म '%1$s'"
5282
5283 #~ msgid "Today at %H:%M"
5284 #~ msgstr "आज %H:%M यावेळी"
5285
5286 # gtk/gtkwindow.c:466
5287 #~ msgid "Default"
5288 #~ msgstr "मुलभूत"
5289
5290 # gtk/gtkstock.c:314
5291 #~ msgid "Print Pages"
5292 #~ msgstr "पाने छापा"
5293
5294 # gtk/gtkstock.c:304
5295 #~ msgid "_All"
5296 #~ msgstr "सर्व(_A)"