1 # translation of gtk+.gtk-2-12.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
4 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
5 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
6 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
7 # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:14+0530\n"
14 "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: marathi\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
59 # modules/input/imipa.c:144
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "कळफलक लेबल|BackSpace"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "कळफलक लेबल|टॅब"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "कळफलक लेबल|Return"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "कळफलक लेबल|Pause"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "कळफलक लेबल|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "कळफलक लेबल|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "कळफलक लेबल|Escape"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "कळफलक लेबल|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "कळफलक लेबल|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 msgid "keyboard label|Left"
131 msgstr "कळफलक लेबल|Left"
133 #: gdk/keyname-table.h:3950
134 msgid "keyboard label|Up"
135 msgstr "कळफलक लेबल|Up"
137 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "कळफलक लेबल|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 msgid "keyboard label|Down"
143 msgstr "कळफलक लेबल|Down"
145 #: gdk/keyname-table.h:3953
146 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Up"
149 #: gdk/keyname-table.h:3954
150 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Down"
153 #: gdk/keyname-table.h:3955
154 msgid "keyboard label|End"
155 msgstr "कळफलक लेबल|End"
157 #: gdk/keyname-table.h:3956
158 msgid "keyboard label|Begin"
159 msgstr "कळफलक लेबल|Begin"
161 #: gdk/keyname-table.h:3957
162 msgid "keyboard label|Print"
163 msgstr "कळफलक लेबल|Print"
165 #: gdk/keyname-table.h:3958
166 msgid "keyboard label|Insert"
167 msgstr "कळफलक लेबल|Insert"
169 #: gdk/keyname-table.h:3959
170 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 msgstr "कळफलक लेबल|Num_Lock"
173 #: gdk/keyname-table.h:3960
174 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Space"
177 #: gdk/keyname-table.h:3961
178 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 msgstr "कळफलक लेबल|KP_टॅब"
181 #: gdk/keyname-table.h:3962
182 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Enter"
185 #: gdk/keyname-table.h:3963
186 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Home"
189 #: gdk/keyname-table.h:3964
190 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Left"
193 #: gdk/keyname-table.h:3965
194 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Up"
197 #: gdk/keyname-table.h:3966
198 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Right"
201 #: gdk/keyname-table.h:3967
202 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Down"
205 #: gdk/keyname-table.h:3968
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Up"
209 #: gdk/keyname-table.h:3969
210 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Prior"
213 #: gdk/keyname-table.h:3970
214 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Down"
217 #: gdk/keyname-table.h:3971
218 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Next"
221 #: gdk/keyname-table.h:3972
222 msgid "keyboard label|KP_End"
223 msgstr "कळफलक लेबल|KP_End"
225 #: gdk/keyname-table.h:3973
226 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Begin"
229 #: gdk/keyname-table.h:3974
230 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Insert"
233 #: gdk/keyname-table.h:3975
234 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Delete"
237 #: gdk/keyname-table.h:3976
238 msgid "keyboard label|Delete"
239 msgstr "कळफलक लेबल|Delete"
241 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
248 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
251 msgid "Image file '%s' contains no data"
252 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
259 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
264 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
274 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
280 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
284 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
285 "from a different GTK version?"
287 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
288 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
293 msgid "Image type '%s' is not supported"
294 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
299 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
300 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
304 msgid "Unrecognized image file format"
305 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
307 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
310 msgid "Failed to load image '%s': %s"
311 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
313 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
316 msgid "Error writing to image file: %s"
317 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
322 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
323 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
325 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
327 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
328 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
330 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
337 msgid "Failed to read from temporary file"
338 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
343 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
344 msgstr "%2s लिहण्यासाठी ही फाइल उघडण्यास असमर्थ: '%1s'"
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
350 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
353 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
355 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
357 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
358 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
363 msgid "Error writing to image stream"
364 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
370 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
371 "but didn't give a reason for the failure"
373 "अंतर्गत त्रुटी: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण "
376 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
379 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
380 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
382 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
389 msgid "Image format unknown"
390 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
392 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
397 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
400 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
401 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
402 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
403 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
406 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
407 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
414 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
418 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
420 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
421 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
424 msgid "Not enough memory to load animation"
425 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
431 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
439 msgid "BMP image has bogus header data"
440 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
447 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
449 msgid "BMP image has unsupported header size"
451 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
454 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
455 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
457 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
462 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
464 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
465 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
467 # gtk/gtkfilesel.c:3854
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
469 msgid "Couldn't write to BMP file"
470 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
473 msgid "The BMP image format"
474 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
476 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
479 msgid "Failure reading GIF: %s"
480 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
482 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
484 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
487 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
497 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
502 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
504 msgid "Bad code encountered"
505 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
507 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
509 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
512 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
513 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
519 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
520 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
522 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
527 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
528 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
535 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
541 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
544 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
547 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
551 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
552 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
554 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
556 msgid "The GIF image format"
557 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
559 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
565 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
566 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
569 msgid "Not enough memory to load icon"
570 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
572 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
574 msgid "Icon has zero width"
575 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
577 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
582 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
586 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
588 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
593 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
595 msgid "Not enough memory to load ICO file"
596 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
599 msgid "Image too large to be saved as ICO"
600 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
603 msgid "Cursor hotspot outside image"
604 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
609 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
611 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
616 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
622 # gtk/gtkfontsel.c:1253
623 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
625 msgid "Could not decode ICNS file"
626 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
628 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
634 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
640 # gtk/gtkfilesel.c:3854
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
643 msgid "Couldn't decode image"
644 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
646 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
649 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
650 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
655 msgid "Image type currently not supported"
656 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
658 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
661 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
662 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
664 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
665 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
667 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
668 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
673 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
674 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
676 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
678 msgid "The JPEG 2000 image format"
679 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
681 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
684 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
685 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
690 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
693 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
695 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
698 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
699 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
701 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
703 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
704 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
705 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
707 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
709 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
710 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
716 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
719 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
721 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
725 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
726 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
729 msgid "The JPEG image format"
730 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
734 msgid "Couldn't allocate memory for header"
735 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
739 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
740 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
742 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
744 msgid "Image has invalid width and/or height"
745 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
747 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
749 msgid "Image has unsupported bpp"
750 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
752 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
755 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
756 msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
758 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
760 msgid "Couldn't create new pixbuf"
761 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
763 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
765 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
766 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
768 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
770 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
771 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
773 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
774 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
775 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
778 msgid "No palette found at end of PCX data"
779 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
781 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
782 msgid "The PCX image format"
783 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
785 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
787 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
788 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
790 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
792 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
793 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
795 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
797 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
798 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
800 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
802 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
803 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
805 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
807 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
809 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
811 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
814 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
815 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
817 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
819 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
820 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
822 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
826 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
827 "applications to reduce memory usage"
829 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
830 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
832 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
834 msgid "Fatal error reading PNG image file"
835 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
840 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
841 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
843 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
846 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
847 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
851 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
852 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
854 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
858 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
861 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
864 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
868 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
870 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
872 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
873 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
875 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
876 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
878 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
880 msgid "The PNG image format"
881 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
883 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
885 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
886 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
888 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
890 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
891 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
895 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
896 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
898 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
900 msgid "PNM file has an image width of 0"
901 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
905 msgid "PNM file has an image height of 0"
906 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
910 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
911 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
915 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
916 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
920 msgid "Raw PNM image type is invalid"
921 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
925 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
926 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
930 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
931 msgstr "PNM स्कवरूप फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
935 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
936 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
940 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
941 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
945 msgid "Unexpected end of PNM image data"
946 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
950 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
951 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
954 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
955 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
957 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
958 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
959 msgid "RAS image has bogus header data"
960 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
962 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
963 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
964 msgid "RAS image has unknown type"
965 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
967 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
968 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
969 msgid "unsupported RAS image variation"
970 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
972 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
973 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
974 msgid "Not enough memory to load RAS image"
975 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
978 msgid "The Sun raster image format"
979 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
981 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
983 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
984 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
986 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
988 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
989 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
991 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
993 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
994 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
996 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
998 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
999 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
1001 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1003 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1004 msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
1006 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1008 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1009 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
1011 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1013 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1014 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
1016 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1018 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1019 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
1021 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1023 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1024 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
1026 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1028 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1029 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
1031 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
1032 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
1033 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1035 msgid "TGA image type not supported"
1036 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
1038 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1040 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1041 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1043 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1045 msgid "Excess data in file"
1046 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1049 msgid "The Targa image format"
1050 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
1052 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1057 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1059 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1060 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1062 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1064 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1065 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1068 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1069 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1073 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1074 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1078 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1079 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1083 msgid "Failed to open TIFF image"
1084 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
1086 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1088 msgid "TIFFClose operation failed"
1089 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
1091 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1093 msgid "Failed to load TIFF image"
1094 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
1096 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1097 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1098 msgid "Failed to save TIFF image"
1099 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
1101 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1103 msgid "Failed to write TIFF data"
1104 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1106 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1108 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1109 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1112 msgid "The TIFF image format"
1113 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1115 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
1116 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1117 msgid "Image has zero width"
1118 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1120 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
1121 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1122 msgid "Image has zero height"
1123 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1125 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
1126 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1127 msgid "Not enough memory to load image"
1128 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1130 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1132 msgid "Couldn't save the rest"
1133 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1136 msgid "The WBMP image format"
1137 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1139 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1140 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1141 msgid "Invalid XBM file"
1142 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1144 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
1145 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1146 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1147 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1149 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
1150 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1152 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1155 msgid "The XBM image format"
1156 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1158 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1160 msgid "No XPM header found"
1161 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1165 msgid "Invalid XPM header"
1166 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1168 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1170 msgid "XPM file has image width <= 0"
1171 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
1173 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1175 msgid "XPM file has image height <= 0"
1176 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
1178 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1180 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1181 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1183 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1185 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1186 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1188 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1190 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1191 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1193 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1195 msgid "Cannot read XPM colormap"
1196 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1198 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1200 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1201 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1203 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1205 msgid "The XPM image format"
1206 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1210 msgid "The EMF image format"
1211 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
1213 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1216 msgid "Could not allocate memory: %s"
1217 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
1219 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1221 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1223 msgid "Could not create stream: %s"
1224 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1226 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1229 msgid "Could not seek stream: %s"
1230 msgstr "बाब काढता आली नाही"
1232 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1235 msgid "Could not read from stream: %s"
1236 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1238 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1241 msgid "Couldn't create pixbuf"
1242 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
1244 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1247 msgid "Couldn't load bitmap"
1248 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1250 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1253 msgid "Couldn't load metafile"
1254 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1256 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1259 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1260 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
1262 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1265 msgid "Couldn't save"
1266 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1268 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1285 msgid "Same as --no-wintab"
1286 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1288 #. Description of --use-wintab in --help output
1289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1291 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1296 msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 #. Description of --sync in --help output
1304 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1305 msgid "Make X calls synchronous"
1306 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1308 # gtk/gtkstock.c:313
1309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1312 msgstr "%d छापत आहे"
1314 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1319 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1321 msgid "Opening %d Item"
1322 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1330 # gtk/gtkentry.c:524
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1332 msgid "The license of the program"
1333 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1335 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1336 #. Add the credits button
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1341 #. Add the license button
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1349 msgstr "%s च्या विषयी"
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1360 msgid "Documented by"
1361 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1364 msgid "Translated by"
1365 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1369 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1379 msgid "keyboard label|Shift"
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1390 msgid "keyboard label|Ctrl"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1400 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1401 msgid "keyboard label|Alt"
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #. * And do not translate the part before the |.
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1411 msgid "keyboard label|Super"
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #. * And do not translate the part before the |.
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1421 msgid "keyboard label|Hyper"
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #. * And do not translate the part before the |.
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1431 msgid "keyboard label|Meta"
1434 #. do not translate the part before the |
1435 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1436 msgid "keyboard label|Space"
1439 #. do not translate the part before the |
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1441 msgid "keyboard label|Backslash"
1444 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1447 msgid "Invalid type function: `%s'"
1448 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1453 msgid "Invalid root element: '%s'"
1454 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1458 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1459 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1461 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1462 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1463 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1464 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1465 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1467 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1468 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1469 #. * the year will appear on the right.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1473 msgstr "calender:MY"
1475 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1476 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1477 #. * to be the first day of the week, and so on.
1479 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1480 msgid "calendar:week_start:0"
1481 msgstr "calender:week_start:0"
1483 #. Translators: This is a text measurement template.
1484 #. * Translate it to the widest year text.
1486 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1487 #. * in the translation.
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1797
1492 msgid "year measurement template|2000"
1495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1499 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1500 #. * part in the translation.
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1828 gtk/gtkcalendar.c:2489
1508 msgid "calendar:day:digits|%d"
1509 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1515 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1516 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1860 gtk/gtkcalendar.c:2351
1524 msgid "calendar:week:digits|%d"
1525 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1528 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1529 #. * Use only ASCII in the translation.
1531 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1535 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1536 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2141
1539 msgid "calendar year format|%Y"
1540 msgstr "दिनदर्शिका वर्ष स्वरूप|%Y"
1542 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1544 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1545 #. * the text after the | in the translation.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1548 msgid "Accelerator|Disabled"
1549 msgstr "अकार्यान्वित"
1551 # gtk/gtksettings.c:197
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1557 msgid "New accelerator..."
1558 msgstr "नविन प्रवेग..."
1560 #. do not translate the part before the |
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1563 msgid "progress bar label|%d %%"
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1567 msgid "Pick a Color"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1571 msgid "Received invalid color data\n"
1572 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1577 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1578 "lightness of that color using the inner triangle."
1580 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1581 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1583 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1586 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1589 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1594 msgstr "रंगछटा(_H):"
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1598 msgid "Position on the color wheel."
1599 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1603 msgid "_Saturation:"
1604 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1608 msgid "\"Deepness\" of the color."
1609 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1614 msgstr "मूल्य(_V) :"
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1618 msgid "Brightness of the color."
1619 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1628 msgid "Amount of red light in the color."
1629 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1648 msgid "Amount of blue light in the color."
1649 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1654 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1658 msgid "Transparency of the color."
1659 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1663 msgid "Color _name:"
1664 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1669 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1670 "such as 'orange' in this entry."
1672 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात, किवा सामान्य रंगाचे नाव जसे ह्या "
1673 "नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात."
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1680 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1688 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1689 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1690 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1692 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठी. तुम्ही हा रंग "
1693 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1698 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1699 "it for use in the future."
1700 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1704 msgid "_Save color here"
1705 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1710 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1711 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1713 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1714 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1716 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1717 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1718 msgid "Color Selection"
1719 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1721 # gtk/gtktextview.c:6366
1722 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1723 msgid "Input _Methods"
1724 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1726 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1727 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1728 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1729 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1731 # gtk/gtklabel.c:333
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1733 msgid "Select A File"
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1740 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1743 msgstr "(काहीच नाही)"
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1749 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1751 msgid "Could not retrieve information about the file"
1752 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1755 msgid "Could not add a bookmark"
1756 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1759 msgid "Could not remove bookmark"
1760 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1762 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1764 msgid "The folder could not be created"
1765 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1772 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती. संचयीका "
1773 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1775 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1777 msgid "Invalid file name"
1778 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1780 # gtk/gtkentry.c:456
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1826 # gtk/gtkstock.c:319
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1831 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1834 msgstr "नाव बदला..."
1836 # gtk/gtknotebook.c:362
1837 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1842 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1843 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1848 # gtk/gtkstock.c:275
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1854 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1855 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1857 # gtk/gtkstock.c:319
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1863 msgid "Remove the selected bookmark"
1864 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1866 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1868 msgid "Could not select file"
1869 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1872 msgid "_Add to Bookmarks"
1873 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1876 msgid "Show _Hidden Files"
1877 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1879 # gtk/gtkfilesel.c:742
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1884 # gtk/gtksettings.c:215
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1889 # gtk/gtkfontsel.c:333
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1894 # gtk/gtksizegroup.c:242
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1899 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1906 msgid "_Browse for other folders"
1907 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1909 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1911 msgid "Type a file name"
1912 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1914 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1920 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1934 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1935 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1939 msgid "Shortcut %s already exists"
1940 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1944 msgid "Shortcut %s does not exist"
1945 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1949 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1950 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1955 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1957 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1960 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1965 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1967 msgid "Could not start the search process"
1968 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1972 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1973 "Please make sure it is running."
1975 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही. ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1977 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1987 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1990 msgid "Could not mount %s"
1991 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1993 # gtk/gtkwidget.c:391
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1995 msgid "Type name of new folder"
1996 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
2013 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
2024 msgid "Yesterday at %H:%M"
2025 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
2027 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
2030 msgid "Invalid path"
2033 #. translators: this text is shown when there are no completions
2034 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2036 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
2040 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2041 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2042 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2044 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
2046 msgid "Sole completion"
2047 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2049 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2050 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2053 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
2054 msgid "Complete, but not unique"
2057 #. translators: this text is shown while the system is searching
2058 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
2060 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
2061 msgid "Completing..."
2064 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2065 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2068 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2069 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2071 # gtk/gtkfilesel.c:707
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2076 # gtk/gtkfilesel.c:711
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2079 msgstr "संचयीका्स(_d)"
2081 # gtk/gtkfilesel.c:746
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2086 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2089 msgid "Folder unreadable: %s"
2090 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
2092 # gtk/gtkfilesel.c:946
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2096 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2097 "available to this program.\n"
2098 "Are you sure that you want to select it?"
2100 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2101 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2103 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2106 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
2108 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2110 msgid "De_lete File"
2111 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2113 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2115 msgid "_Rename File"
2116 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2118 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2122 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2125 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2128 msgstr "नवीन संचयीका"
2130 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2132 msgid "_Folder name:"
2133 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
2135 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2138 msgstr "निर्माण करा(_r)"
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2143 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2145 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2147 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2150 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2151 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात त्रुटी: %s"
2153 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2156 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2157 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
2159 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2162 msgstr "फाइल काढून टाका"
2164 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2167 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2168 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात त्रुटी: %s"
2170 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2173 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2174 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात त्रुटी: %s"
2176 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2179 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2180 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
2182 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2185 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2187 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2190 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2191 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2193 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2196 msgstr "नाव बदला(_R)"
2198 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2200 msgid "_Selection: "
2201 msgstr "निवड (_S): "
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2206 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2207 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2209 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
2210 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
2212 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2214 msgid "Invalid UTF-8"
2217 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2219 msgid "Name too long"
2220 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2222 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2224 msgid "Couldn't convert filename"
2225 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2227 # gtk/gtkfilesel.c:742
2228 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2229 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2230 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2231 #. * this particular string.
2233 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2235 msgstr "फाइल प्रणाली"
2237 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2238 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2239 msgid "Could not obtain root folder"
2240 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2242 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2250 #. Initialize fields
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2256 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2261 # gtk/gtkfontsel.c:69
2262 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2263 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2264 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2265 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2266 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2268 # gtk/gtkfontsel.c:321
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2271 msgstr "परिवार(_F):"
2273 # gtk/gtkfontsel.c:327
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2278 # gtk/gtkfontsel.c:333
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2283 # gtk/gtkfontsel.c:462
2284 #. create the text entry widget
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2287 msgstr "अवलोकन(_P):"
2289 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:1580
2291 msgid "Font Selection"
2292 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2294 # gtk/gtkgamma.c:396
2295 #: gtk/gtkgamma.c:408
2299 # gtk/gtkgamma.c:406
2300 #: gtk/gtkgamma.c:418
2301 msgid "_Gamma value"
2302 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2304 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2305 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2308 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2310 msgid "Error loading icon: %s"
2311 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2313 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2316 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2317 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2318 "You can get a copy from:\n"
2321 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2322 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2323 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2326 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2328 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2329 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2331 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
2332 #: gtk/gtkicontheme.c:3052
2333 msgid "Failed to load icon"
2334 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2336 # gtk/gtkfontsel.c:333
2337 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2342 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2343 msgid "input method menu|System"
2346 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2351 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2353 msgid "No extended input devices"
2354 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2356 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2361 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2366 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2376 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2381 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2387 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2401 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2406 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2411 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2416 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2421 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2426 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2429 msgstr "(अक्रियाशील)"
2431 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2436 # gtk/gtkstock.c:280
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2440 msgstr "साफ करा(_e)"
2442 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2446 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2447 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2448 msgid "The URI bound to this button"
2449 msgstr "या बटन करीता बंधीत URI"
2451 # gtk/gtkstock.c:283
2452 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2454 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2456 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2457 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2461 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2462 #: gtk/gtkmain.c:421
2463 msgid "Load additional GTK+ modules"
2464 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2466 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2467 #: gtk/gtkmain.c:422
2471 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2472 #: gtk/gtkmain.c:424
2473 msgid "Make all warnings fatal"
2474 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2476 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2477 #: gtk/gtkmain.c:427
2478 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2479 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2481 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2482 #: gtk/gtkmain.c:430
2483 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2484 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2487 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2488 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2489 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2490 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2492 #: gtk/gtkmain.c:678
2496 #: gtk/gtkmain.c:740
2498 msgid "Cannot open display: %s"
2501 #: gtk/gtkmain.c:777
2502 msgid "GTK+ Options"
2503 msgstr "GTK+ पर्याय"
2505 # gtk/gtkfilesel.c:543
2506 #: gtk/gtkmain.c:777
2507 msgid "Show GTK+ Options"
2508 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2510 # gtk/gtkstock.c:282
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2517 msgid "Connect _anonymously"
2520 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2521 msgid "Connect as u_ser:"
2524 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2525 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2528 msgstr "नाव बदला(_R)"
2530 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2536 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2542 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2543 msgid "_Forget password immediately"
2546 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2547 msgid "_Remember password until you logout"
2550 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2551 msgid "_Remember forever"
2554 # gtk/gtktable.c:174
2555 #: gtk/gtknotebook.c:834
2556 msgid "Arrow spacing"
2557 msgstr "बाणाची जागा"
2559 # gtk/gtktable.c:174
2560 #: gtk/gtknotebook.c:835
2561 msgid "Scroll arrow spacing"
2562 msgstr "बाणाचे क्षेत्र हलवा"
2564 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2565 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6931
2570 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2571 msgid "Not a valid page setup file"
2572 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2575 #. Translate to the default units to use for presenting
2576 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2577 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2578 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2579 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2587 "<b>Any Printer</b>\n"
2588 "For portable documents"
2590 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2591 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2593 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2617 msgid "Manage Custom Sizes..."
2618 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2621 msgid "_Format for:"
2622 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2624 # gtk/gtktoolbar.c:242
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2626 msgid "_Paper size:"
2627 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2629 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2631 msgid "_Orientation:"
2632 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2634 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2637 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2640 msgid "Margins from Printer..."
2641 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2643 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2645 msgid "Custom Size %d"
2646 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2648 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2649 msgid "Manage Custom Sizes"
2650 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2652 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2653 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2657 # gtk/gtklayout.c:642
2658 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2662 # gtk/gtktreeview.c:600
2663 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2667 # gtk/gtkstock.c:293
2668 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2672 # gtk/gtkstock.c:290
2673 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2677 # gtk/gtkstock.c:305
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2680 msgstr "डावीकडे(_L):"
2682 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2683 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2687 # gtk/gtktextview.c:594
2688 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2689 msgid "Paper Margins"
2692 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2696 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2698 msgstr "खालील मार्ग"
2700 # gtk/gtkfilesel.c:742
2701 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2702 msgid "File System Root"
2703 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2705 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2706 msgid "Not available"
2707 msgstr "उपलब्ध नाही"
2709 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2710 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2711 msgid "_Save in folder:"
2712 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2714 #. translators: this string is the default job title for print
2715 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2716 #. * by the job number.
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2721 msgstr "%s कार्य #%d"
2723 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2725 msgid "print operation status|Initial state"
2726 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2728 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2730 msgid "print operation status|Preparing to print"
2731 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2733 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2735 msgid "print operation status|Generating data"
2736 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2738 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2740 msgid "print operation status|Sending data"
2741 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2743 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2745 msgid "print operation status|Waiting"
2746 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2748 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2750 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2751 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2753 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2755 msgid "print operation status|Printing"
2758 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2760 msgid "print operation status|Finished"
2763 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2765 msgid "print operation status|Finished with error"
2766 msgstr "चुकीसह संपले"
2768 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2770 msgid "Preparing %d"
2771 msgstr "%d तयार करत आहे"
2773 # gtk/gtkstock.c:268
2774 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2777 msgstr "तयार करत आहे"
2779 # gtk/gtkstock.c:313
2780 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2783 msgstr "%d छापत आहे"
2785 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2787 msgid "Error creating print preview"
2788 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2790 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2792 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2795 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2797 msgid "Error launching preview"
2798 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2800 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2802 msgid "Error printing"
2803 msgstr "छापण्यात त्रुटी"
2805 # gtk/gtkimage.c:195
2806 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2811 msgid "Printer offline"
2812 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2814 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2815 msgid "Out of paper"
2818 # gtk/gtkstock.c:311
2819 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
2824 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2825 msgid "Need user intervention"
2826 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2828 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2829 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2831 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2833 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2836 msgid "No printer found"
2837 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2841 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2842 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2844 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2845 msgid "Error from StartDoc"
2846 msgstr "StartDoc कडून त्रुटी"
2848 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2849 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2850 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2851 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2852 msgid "Not enough free memory"
2853 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2856 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2857 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2860 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2861 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2863 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2865 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2866 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2869 msgid "Unspecified error"
2870 msgstr "न दर्शवलेली त्रुटी"
2872 # gtk/gtkstock.c:313
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2877 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2889 msgstr "क्षेत्र (_n)"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2896 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2899 msgid "C_urrent Page"
2902 # gtk/gtknotebook.c:362
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2910 "Specify one or more page ranges,\n"
2913 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2920 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2925 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2930 # gtk/gtkstock.c:320
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2945 msgid "Pages per _side:"
2946 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2950 msgstr "पाठपोट(_w):"
2952 # gtk/gtkstock.c:313
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2954 msgid "_Only print:"
2955 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2962 # gtk/gtkwidget.c:493
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2971 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2974 msgstr "प्रमाण(_a):"
2976 # gtk/gtknotebook.c:362
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2981 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2983 msgid "Paper _type:"
2984 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2986 # gtk/gtktoolbar.c:242
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2988 msgid "Paper _source:"
2989 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2992 msgid "Output t_ray:"
2993 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2997 msgstr "कामाचा तपशील"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
3001 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
3004 msgid "_Billing info:"
3005 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
3008 msgid "Print Document"
3009 msgstr "दस्तावेज छापा"
3011 # gtk/gtkstock.c:308
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
3020 # gtk/gtkstock.c:277
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
3023 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
3026 msgid "Add Cover Page"
3027 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
3045 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
3047 msgid "Image Quality"
3048 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
3050 # gtk/gtkstock.c:323
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
3060 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3061 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
3063 # gtk/gtkstock.c:313
3064 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
3068 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3072 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3073 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3074 msgstr "हे बटन ज्या रेडीओ साधन बटनशी जुळते तो समुह."
3079 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3080 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल आढळले नाही: \"%s\""
3082 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3083 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3085 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3086 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळले नाही:\"%s\""
3088 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3091 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3092 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3095 msgid "Select which type of documents are shown"
3096 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3100 msgid "No item for URI '%s' found"
3101 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3104 msgid "Untitled filter"
3105 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
3107 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3108 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3109 msgid "Could not remove item"
3110 msgstr "बाब काढता आली नाही"
3112 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3113 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3114 msgid "Could not clear list"
3115 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
3117 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3118 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3119 msgid "Copy _Location"
3120 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3123 msgid "_Remove From List"
3124 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
3126 # gtk/gtkstock.c:280
3127 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3129 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3132 msgid "Show _Private Resources"
3133 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
3135 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
3136 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3137 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3138 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3139 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3140 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3141 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3142 #. * right place when idly populating the menu in case the
3143 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3144 #. * recent chooser menu widget.
3146 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3147 msgid "No items found"
3148 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3150 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3152 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3153 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3160 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3161 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3162 msgid "Unknown item"
3163 msgstr "अपरिचित बाब"
3165 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3166 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3167 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3168 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3170 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3172 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3174 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3175 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
3177 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3178 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3180 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3184 msgid "recent menu label|%d. %s"
3185 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
3188 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
3189 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
3190 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
3191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3193 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3194 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
3196 # gtk/gtkstock.c:267
3197 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3198 #: gtk/gtkstock.c:288
3202 # gtk/gtkstock.c:268
3203 #: gtk/gtkstock.c:289
3205 msgstr "धोक्याची सूचना"
3207 # gtk/gtkstock.c:269
3208 #: gtk/gtkstock.c:290
3212 # gtk/gtkstock.c:270
3213 #: gtk/gtkstock.c:291
3217 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3218 #. * need the mnemonics to be rationalized
3220 #: gtk/gtkstock.c:296
3222 msgstr "च्या विषयी(_A)"
3224 # gtk/gtkstock.c:276
3225 #: gtk/gtkstock.c:298
3227 msgstr "लागू करा(_A)"
3229 # gtk/gtkstock.c:277
3230 #: gtk/gtkstock.c:299
3232 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3234 # gtk/gtkstock.c:278
3235 #: gtk/gtkstock.c:300
3237 msgstr "रद्द करा(_C)"
3239 # gtk/gtkstock.c:279
3240 #: gtk/gtkstock.c:301
3242 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3244 # gtk/gtkstock.c:280
3245 #: gtk/gtkstock.c:302
3247 msgstr "साफ करा(_C)"
3249 # gtk/gtkstock.c:281
3250 #: gtk/gtkstock.c:303
3252 msgstr "बंद करा(_C)"
3254 # gtk/gtkstock.c:282
3255 #: gtk/gtkstock.c:304
3259 # gtk/gtkstock.c:282
3260 #: gtk/gtkstock.c:305
3262 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3264 # gtk/gtkstock.c:283
3265 #: gtk/gtkstock.c:306
3267 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3269 # gtk/gtkstock.c:284
3270 #: gtk/gtkstock.c:307
3274 # gtk/gtkstock.c:285
3275 #: gtk/gtkstock.c:308
3277 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3279 # gtk/gtkinputdialog.c:238
3280 #: gtk/gtkstock.c:309
3282 msgstr "काढूण टाका (_D)"
3284 #: gtk/gtkstock.c:310
3286 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3288 # gtk/gtkstock.c:286
3289 #: gtk/gtkstock.c:311
3291 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3294 # gtk/gtktextview.c:568
3295 #: gtk/gtkstock.c:312
3299 # gtk/gtkstock.c:287
3300 #: gtk/gtkstock.c:313
3304 # gtk/gtkstock.c:288
3305 #: gtk/gtkstock.c:314
3306 msgid "Find and _Replace"
3307 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3309 # gtk/gtkstock.c:289
3310 #: gtk/gtkstock.c:315
3312 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3314 #: gtk/gtkstock.c:316
3316 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3318 #: gtk/gtkstock.c:317
3319 msgid "_Leave Fullscreen"
3320 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3323 #: gtk/gtkstock.c:319
3324 msgid "Navigation|_Bottom"
3327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3328 #: gtk/gtkstock.c:321
3329 msgid "Navigation|_First"
3332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3333 #: gtk/gtkstock.c:323
3334 msgid "Navigation|_Last"
3337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3338 #: gtk/gtkstock.c:325
3339 msgid "Navigation|_Top"
3342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3343 #: gtk/gtkstock.c:327
3344 msgid "Navigation|_Back"
3347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3348 #: gtk/gtkstock.c:329
3349 msgid "Navigation|_Down"
3352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3353 #: gtk/gtkstock.c:331
3354 msgid "Navigation|_Forward"
3357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3358 #: gtk/gtkstock.c:333
3359 msgid "Navigation|_Up"
3362 #: gtk/gtkstock.c:334
3364 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3366 # gtk/gtkstock.c:298
3367 #: gtk/gtkstock.c:335
3369 msgstr "मदत करा(_H)"
3371 # gtk/gtkstock.c:299
3372 #: gtk/gtkstock.c:336
3376 #: gtk/gtkstock.c:337
3377 msgid "Increase Indent"
3380 #: gtk/gtkstock.c:338
3381 msgid "Decrease Indent"
3382 msgstr "समास कमी करा"
3384 # gtk/gtkstock.c:300
3385 #: gtk/gtkstock.c:339
3387 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3389 # gtk/gtkstock.c:267
3390 #: gtk/gtkstock.c:340
3391 msgid "_Information"
3394 # gtk/gtkstock.c:301
3395 #: gtk/gtkstock.c:341
3399 # gtk/gtkstock.c:302
3400 #: gtk/gtkstock.c:342
3404 # gtk/gtkstock.c:303
3405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3406 #: gtk/gtkstock.c:344
3407 msgid "Justify|_Center"
3410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3411 #: gtk/gtkstock.c:346
3412 msgid "Justify|_Fill"
3415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3416 #: gtk/gtkstock.c:348
3417 msgid "Justify|_Left"
3418 msgstr "डावीकडे(_L)"
3420 # gtk/gtkstock.c:306
3421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3422 #: gtk/gtkstock.c:350
3423 msgid "Justify|_Right"
3424 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3426 # gtk/gtkstock.c:296
3427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3428 #: gtk/gtkstock.c:353
3429 msgid "Media|_Forward"
3432 # gtk/gtkstock.c:307
3433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3434 #: gtk/gtkstock.c:355
3438 # gtk/gtkstock.c:311
3439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3440 #: gtk/gtkstock.c:357
3441 msgid "Media|P_ause"
3444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3445 #: gtk/gtkstock.c:359
3449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3450 #: gtk/gtkstock.c:361
3451 msgid "Media|Pre_vious"
3454 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3456 #: gtk/gtkstock.c:363
3457 msgid "Media|_Record"
3458 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3460 # gtk/gtkstock.c:287
3461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3462 #: gtk/gtkstock.c:365
3463 msgid "Media|R_ewind"
3464 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3466 # gtk/gtkstock.c:328
3467 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3468 #: gtk/gtkstock.c:367
3472 # gtk/gtkstock.c:307
3473 #: gtk/gtkstock.c:368
3477 # gtk/gtkstock.c:307
3478 #: gtk/gtkstock.c:369
3482 # gtk/gtkstock.c:308
3483 #: gtk/gtkstock.c:370
3487 # gtk/gtkstock.c:309
3488 #: gtk/gtkstock.c:371
3490 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3492 # gtk/gtkstock.c:310
3493 #: gtk/gtkstock.c:372
3497 #: gtk/gtkstock.c:373
3499 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3501 # gtk/gtkstock.c:313
3502 #: gtk/gtkstock.c:374
3504 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3506 #: gtk/gtkstock.c:375
3507 msgid "Reverse landscape"
3510 #: gtk/gtkstock.c:376
3511 msgid "Reverse portrait"
3514 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
3515 #: gtk/gtkstock.c:377
3518 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
3520 # gtk/gtkstock.c:311
3521 #: gtk/gtkstock.c:378
3525 # gtk/gtkstock.c:312
3526 #: gtk/gtkstock.c:379
3527 msgid "_Preferences"
3528 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3530 # gtk/gtkstock.c:313
3531 #: gtk/gtkstock.c:380
3535 # gtk/gtkstock.c:314
3536 #: gtk/gtkstock.c:381
3537 msgid "Print Pre_view"
3538 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3540 # gtk/gtkstock.c:315
3541 #: gtk/gtkstock.c:382
3543 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3545 # gtk/gtkstock.c:316
3546 #: gtk/gtkstock.c:383
3548 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3550 # gtk/gtkstock.c:317
3551 #: gtk/gtkstock.c:384
3553 msgstr "पुनः करा(_R)"
3555 # gtk/gtkstock.c:318
3556 #: gtk/gtkstock.c:385
3558 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3560 # gtk/gtkstock.c:320
3561 #: gtk/gtkstock.c:387
3563 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3565 # gtk/gtkstock.c:321
3566 #: gtk/gtkstock.c:388
3570 # gtk/gtkstock.c:322
3571 #: gtk/gtkstock.c:389
3573 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3575 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3576 #: gtk/gtkstock.c:390
3578 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3580 # gtk/gtkstock.c:323
3581 #: gtk/gtkstock.c:391
3585 # gtk/gtkstock.c:324
3586 #: gtk/gtkstock.c:392
3590 # gtk/gtkstock.c:325
3591 #: gtk/gtkstock.c:393
3593 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3595 # gtk/gtkstock.c:326
3596 #: gtk/gtkstock.c:394
3598 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3600 # gtk/gtkstock.c:327
3601 #: gtk/gtkstock.c:395
3602 msgid "_Spell Check"
3603 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3605 # gtk/gtkstock.c:328
3606 #: gtk/gtkstock.c:396
3610 # gtk/gtkstock.c:329
3611 #: gtk/gtkstock.c:397
3612 msgid "_Strikethrough"
3613 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3615 # gtk/gtkstock.c:330
3616 #: gtk/gtkstock.c:398
3618 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3620 # gtk/gtkstock.c:331
3621 #: gtk/gtkstock.c:399
3623 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3625 # gtk/gtkstock.c:332
3626 #: gtk/gtkstock.c:400
3628 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3630 # gtk/gtkstock.c:333
3631 #: gtk/gtkstock.c:401
3635 # gtk/gtkpaned.c:224
3636 #: gtk/gtkstock.c:402
3637 msgid "_Normal Size"
3638 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3640 #: gtk/gtkstock.c:403
3642 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3644 # gtk/gtkstock.c:336
3645 #: gtk/gtkstock.c:404
3647 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3649 # gtk/gtkstock.c:337
3650 #: gtk/gtkstock.c:405
3652 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3654 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3656 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3657 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3659 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3661 msgid "No deserialize function found for format %s"
3662 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3666 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3667 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3671 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3672 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3676 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3677 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3681 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3682 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3686 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3687 msgstr "गुणधर्म \"%s\" त्याच <%s> घटकावर दोनवेळा प्रतिकृत करण्यात आले"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3691 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3692 msgstr "<%s> घटकावर या संदर्भ मध्ये अवैध गुणधर्म \"%s\" आहे"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3696 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3697 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3700 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3701 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3705 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3706 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3711 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3712 msgstr "घटक <%s> ला खाली परवानगी नाही <%s>"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3716 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3717 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3721 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3722 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3727 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3728 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3732 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3733 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3737 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3738 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3742 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3743 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3747 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3748 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3752 msgid "A <%s> element has already been specified"
3753 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3756 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3757 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3760 msgid "Serialized data is malformed"
3761 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3765 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3766 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3768 # gtk/gtktextutil.c:46
3769 #: gtk/gtktextutil.c:61
3770 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3771 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3773 # gtk/gtktextutil.c:47
3774 #: gtk/gtktextutil.c:62
3775 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3776 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3778 # gtk/gtktextutil.c:48
3779 #: gtk/gtktextutil.c:63
3780 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3781 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे सांगणारे LRE चिन्ह"
3783 # gtk/gtktextutil.c:49
3784 #: gtk/gtktextutil.c:64
3785 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3786 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3788 # gtk/gtktextutil.c:50
3789 #: gtk/gtktextutil.c:65
3790 msgid "LRO Left-to-right _override"
3791 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3793 # gtk/gtktextutil.c:51
3794 #: gtk/gtktextutil.c:66
3795 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3796 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3798 # gtk/gtktextutil.c:52
3799 #: gtk/gtktextutil.c:67
3800 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3801 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3803 # gtk/gtktextutil.c:53
3804 #: gtk/gtktextutil.c:68
3805 msgid "ZWS _Zero width space"
3806 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3808 #: gtk/gtktextutil.c:69
3809 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3810 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3812 # gtk/gtktextutil.c:55
3813 #: gtk/gtktextutil.c:70
3814 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3815 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3817 # gtk/gtkthemes.c:69
3818 #: gtk/gtkthemes.c:71
3820 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3821 msgstr "module_path मधिल कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे: \"%s\","
3823 # gtk/gtktipsquery.c:182
3824 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3825 msgid "--- No Tip ---"
3826 msgstr "--- मदत नाही ---"
3828 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3830 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3831 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3833 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3835 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3836 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3838 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3842 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3848 msgid "Turns volume down or up"
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3852 msgid "Adjusts the volume"
3855 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3857 msgstr "आवाझ कमी करा"
3859 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3860 msgid "Decreases the volume"
3863 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3865 msgstr "आवाज जास्त करा"
3867 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3868 msgid "Increases the volume"
3871 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3875 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3879 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3880 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3881 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3882 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3883 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3884 #. * part in the translation!
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3888 msgid "volume percentage|%d %%"
3889 msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
3891 # gtk/gtktoolbar.c:242
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3894 msgid "paper size|asme_f"
3895 msgstr "कागदाचे आकार|asme_f"
3897 # gtk/gtktoolbar.c:242
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3900 msgid "paper size|A0x2"
3901 msgstr "कागदाचे आकार|A0x2"
3903 # gtk/gtktoolbar.c:242
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3906 msgid "paper size|A0"
3907 msgstr "कागदाचे आकार|A0"
3909 # gtk/gtktoolbar.c:242
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3912 msgid "paper size|A0x3"
3913 msgstr "कागदाचे आकार|A0x3"
3915 # gtk/gtktoolbar.c:242
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3918 msgid "paper size|A1"
3919 msgstr "कागदाचे आकार|A1"
3921 # gtk/gtktoolbar.c:242
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3924 msgid "paper size|A10"
3925 msgstr "कागदाचे आकार|A10"
3927 # gtk/gtktoolbar.c:242
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3930 msgid "paper size|A1x3"
3931 msgstr "कागदाचे आकार|A1x3"
3933 # gtk/gtktoolbar.c:242
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3936 msgid "paper size|A1x4"
3937 msgstr "कागदाचे आकार|A1x4"
3939 # gtk/gtktoolbar.c:242
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3942 msgid "paper size|A2"
3943 msgstr "कागदाचे आकार|A2"
3945 # gtk/gtktoolbar.c:242
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3948 msgid "paper size|A2x3"
3949 msgstr "कागदाचे आकार|A2x3"
3951 # gtk/gtktoolbar.c:242
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3954 msgid "paper size|A2x4"
3955 msgstr "कागदाचे आकार|A2x4"
3957 # gtk/gtktoolbar.c:242
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3960 msgid "paper size|A2x5"
3961 msgstr "कागदाचे आकार|A2x5"
3963 # gtk/gtktoolbar.c:242
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3966 msgid "paper size|A3"
3967 msgstr "कागदाचे आकार|A3"
3969 # gtk/gtktoolbar.c:242
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3972 msgid "paper size|A3 Extra"
3973 msgstr "कागदाचे आकार|A3 वाढीव"
3975 # gtk/gtktoolbar.c:242
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3978 msgid "paper size|A3x3"
3979 msgstr "कागदाचे आकार|A3x3"
3981 # gtk/gtktoolbar.c:242
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3984 msgid "paper size|A3x4"
3985 msgstr "कागदाचे आकार|A3x4"
3987 # gtk/gtktoolbar.c:242
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3990 msgid "paper size|A3x5"
3991 msgstr "कागदाचे आकार|A3x5"
3993 # gtk/gtktoolbar.c:242
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3996 msgid "paper size|A3x6"
3997 msgstr "कागदाचे आकार|A3x6"
3999 # gtk/gtktoolbar.c:242
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4002 msgid "paper size|A3x7"
4003 msgstr "कागदाचे आकार|A3x7"
4005 # gtk/gtktoolbar.c:242
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4008 msgid "paper size|A4"
4009 msgstr "कागदाचे आकार|A4"
4011 # gtk/gtktoolbar.c:242
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4014 msgid "paper size|A4 Extra"
4015 msgstr "कागदाचे आकार|A4 वाढीव"
4017 # gtk/gtktoolbar.c:242
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4020 msgid "paper size|A4 Tab"
4021 msgstr "कागदाचे आकार|A4 टॅब"
4023 # gtk/gtktoolbar.c:242
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4026 msgid "paper size|A4x3"
4027 msgstr "कागदाचे आकार|A4x3"
4029 # gtk/gtktoolbar.c:242
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4032 msgid "paper size|A4x4"
4033 msgstr "कागदाचे आकार|A4x4"
4035 # gtk/gtktoolbar.c:242
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4038 msgid "paper size|A4x5"
4039 msgstr "कागदाचे आकार|A4x5"
4041 # gtk/gtktoolbar.c:242
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4044 msgid "paper size|A4x6"
4045 msgstr "कागदाचे आकार|A4x6"
4047 # gtk/gtktoolbar.c:242
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4050 msgid "paper size|A4x7"
4051 msgstr "कागदाचे आकार|A4x7"
4053 # gtk/gtktoolbar.c:242
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4056 msgid "paper size|A4x8"
4057 msgstr "कागदाचे आकार|A4x8"
4059 # gtk/gtktoolbar.c:242
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4062 msgid "paper size|A4x9"
4063 msgstr "कागदाचे आकार|A4x9"
4065 # gtk/gtktoolbar.c:242
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4068 msgid "paper size|A5"
4069 msgstr "कागदाचे आकार|A5"
4071 # gtk/gtktoolbar.c:242
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4074 msgid "paper size|A5 Extra"
4075 msgstr "कागदाचे आकार|A5 वाढीव"
4077 # gtk/gtktoolbar.c:242
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4080 msgid "paper size|A6"
4081 msgstr "कागदाचे आकार|A6"
4083 # gtk/gtktoolbar.c:242
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4086 msgid "paper size|A7"
4087 msgstr "कागदाचे आकार|A7"
4089 # gtk/gtktoolbar.c:242
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4092 msgid "paper size|A8"
4093 msgstr "कागदाचे आकार|A8"
4095 # gtk/gtktoolbar.c:242
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4098 msgid "paper size|A9"
4099 msgstr "कागदाचे आकार|A9"
4101 # gtk/gtktoolbar.c:242
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4104 msgid "paper size|B0"
4105 msgstr "कागदाचे आकार|B0"
4107 # gtk/gtktoolbar.c:242
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4110 msgid "paper size|B1"
4111 msgstr "कागदाचे आकार|B1"
4113 # gtk/gtktoolbar.c:242
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4116 msgid "paper size|B10"
4117 msgstr "कागदाचे आकार|B10"
4119 # gtk/gtktoolbar.c:242
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4122 msgid "paper size|B2"
4123 msgstr "कागदाचे आकार|B2"
4125 # gtk/gtktoolbar.c:242
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4128 msgid "paper size|B3"
4129 msgstr "कागदाचे आकार|B3"
4131 # gtk/gtktoolbar.c:242
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4134 msgid "paper size|B4"
4135 msgstr "कागदाचे आकार|B4"
4137 # gtk/gtktoolbar.c:242
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4140 msgid "paper size|B5"
4141 msgstr "कागदाचे आकार|B5"
4143 # gtk/gtktoolbar.c:242
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4146 msgid "paper size|B5 Extra"
4147 msgstr "कागदाचे आकार|B5 वाढीव"
4149 # gtk/gtktoolbar.c:242
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4152 msgid "paper size|B6"
4153 msgstr "कागदाचे आकार|B6"
4155 # gtk/gtktoolbar.c:242
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4158 msgid "paper size|B6/C4"
4159 msgstr "कागदाचे आकार|B6/C4"
4161 # gtk/gtktoolbar.c:242
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4164 msgid "paper size|B7"
4165 msgstr "कागदाचे आकार|B7"
4167 # gtk/gtktoolbar.c:242
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4170 msgid "paper size|B8"
4171 msgstr "कागदाचे आकार|B8"
4173 # gtk/gtktoolbar.c:242
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4176 msgid "paper size|B9"
4177 msgstr "कागदाचे आकार|B9"
4179 # gtk/gtktoolbar.c:242
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4182 msgid "paper size|C0"
4183 msgstr "कागदाचे आकार|C0"
4185 # gtk/gtktoolbar.c:242
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4188 msgid "paper size|C1"
4189 msgstr "कागदाचे आकार|C1"
4191 # gtk/gtktoolbar.c:242
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4194 msgid "paper size|C10"
4195 msgstr "कागदाचे आकार|C10"
4197 # gtk/gtktoolbar.c:242
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4200 msgid "paper size|C2"
4201 msgstr "कागदाचे आकार|C2"
4203 # gtk/gtktoolbar.c:242
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4206 msgid "paper size|C3"
4207 msgstr "कागदाचे आकार|C3"
4209 # gtk/gtktoolbar.c:242
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4212 msgid "paper size|C4"
4213 msgstr "कागदाचे आकार|C4"
4215 # gtk/gtktoolbar.c:242
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4218 msgid "paper size|C5"
4219 msgstr "कागदाचे आकार|C5"
4221 # gtk/gtktoolbar.c:242
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4224 msgid "paper size|C6"
4225 msgstr "कागदाचे आकार|C6"
4227 # gtk/gtktoolbar.c:242
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4230 msgid "paper size|C6/C5"
4231 msgstr "कागदाचे आकार|C6/C5"
4233 # gtk/gtktoolbar.c:242
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4236 msgid "paper size|C7"
4237 msgstr "कागदाचे आकार|C7"
4239 # gtk/gtktoolbar.c:242
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4242 msgid "paper size|C7/C6"
4243 msgstr "कागदाचे आकार|C7/C6"
4245 # gtk/gtktoolbar.c:242
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4248 msgid "paper size|C8"
4249 msgstr "कागदाचे आकार|C8"
4251 # gtk/gtktoolbar.c:242
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4254 msgid "paper size|C9"
4255 msgstr "कागदाचे आकार|C9"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4259 msgid "paper size|DL Envelope"
4260 msgstr "कागदाचे आकार|DL पाकीट"
4262 # gtk/gtktoolbar.c:242
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4265 msgid "paper size|RA0"
4266 msgstr "कागदाचे आकार|RA0"
4268 # gtk/gtktoolbar.c:242
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4271 msgid "paper size|RA1"
4272 msgstr "कागदाचे आकार|RA1"
4274 # gtk/gtktoolbar.c:242
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4277 msgid "paper size|RA2"
4278 msgstr "कागदाचे आकार|RA2"
4280 # gtk/gtktoolbar.c:242
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4283 msgid "paper size|SRA0"
4284 msgstr "कागदाचे आकार|SRA0"
4286 # gtk/gtktoolbar.c:242
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4289 msgid "paper size|SRA1"
4290 msgstr "कागदाचे आकार|SRA1"
4292 # gtk/gtktoolbar.c:242
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4295 msgid "paper size|SRA2"
4296 msgstr "कागदाचे आकार|SRA2"
4298 # gtk/gtktoolbar.c:242
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4301 msgid "paper size|JB0"
4302 msgstr "कागदाचे आकार|JB0"
4304 # gtk/gtktoolbar.c:242
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4307 msgid "paper size|JB1"
4308 msgstr "कागदाचे आकार|JB1"
4310 # gtk/gtktoolbar.c:242
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4313 msgid "paper size|JB10"
4314 msgstr "कागदाचे आकार|JB10"
4316 # gtk/gtktoolbar.c:242
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4319 msgid "paper size|JB2"
4320 msgstr "कागदाचे आकार|JB2"
4322 # gtk/gtktoolbar.c:242
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4325 msgid "paper size|JB3"
4326 msgstr "कागदाचे आकार|JB3"
4328 # gtk/gtktoolbar.c:242
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4331 msgid "paper size|JB4"
4332 msgstr "कागदाचे आकार|JB4"
4334 # gtk/gtktoolbar.c:242
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4337 msgid "paper size|JB5"
4338 msgstr "कागदाचे आकार|JB5"
4340 # gtk/gtktoolbar.c:242
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4343 msgid "paper size|JB6"
4344 msgstr "कागदाचे आकार|JB6"
4346 # gtk/gtktoolbar.c:242
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4349 msgid "paper size|JB7"
4350 msgstr "कागदाचे आकार|JB7"
4352 # gtk/gtktoolbar.c:242
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4355 msgid "paper size|JB8"
4356 msgstr "कागदाचे आकार|JB8"
4358 # gtk/gtktoolbar.c:242
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4361 msgid "paper size|JB9"
4362 msgstr "कागदाचे आकार|JB9"
4364 # gtk/gtktoolbar.c:242
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4367 msgid "paper size|jis exec"
4368 msgstr "कागदाचे आकार|jis exec"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4372 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4373 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 2 पाकीट"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4377 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4378 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 3 पाकीट"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4382 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4383 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 4 पाकीट"
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4387 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4388 msgstr "कागदाचे आकार|hagaki (पोस्टकार्ड)"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4392 msgid "paper size|kahu Envelope"
4393 msgstr "कागदाचे आकार|kahu पाकीट"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4397 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4398 msgstr "कागदाचे आकार|kaku2 पाकीट"
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4402 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4403 msgstr "कागदाचे आकार|oufuku (प्रतिसाद पोस्टकार्ड)"
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4407 msgid "paper size|you4 Envelope"
4408 msgstr "कागदाचे आकार|you4 पाकीट"
4410 # gtk/gtktoolbar.c:242
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4413 msgid "paper size|10x11"
4414 msgstr "कागदाचे आकार|10x11"
4416 # gtk/gtktoolbar.c:242
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4419 msgid "paper size|10x13"
4420 msgstr "कागदाचे आकार|10x13"
4422 # gtk/gtktoolbar.c:242
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4425 msgid "paper size|10x14"
4426 msgstr "कागदाचे आकार|10x14"
4428 # gtk/gtktoolbar.c:242
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4431 msgid "paper size|10x15"
4432 msgstr "कागदाचे आकार|10x15"
4434 # gtk/gtktoolbar.c:242
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4437 msgid "paper size|11x12"
4438 msgstr "कागदाचे आकार|11x12"
4440 # gtk/gtktoolbar.c:242
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4443 msgid "paper size|11x15"
4444 msgstr "कागदाचे आकार|11x15"
4446 # gtk/gtktoolbar.c:242
4447 #. translators, strip everything up to the first |
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4449 msgid "paper size|12x19"
4450 msgstr "कागदाचे आकार|12x19"
4452 # gtk/gtktoolbar.c:242
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4455 msgid "paper size|5x7"
4456 msgstr "कागदाचे आकार|5x7"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4460 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4461 msgstr "कागदाचे आकार|6x9 पाकीट"
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4465 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4466 msgstr "कागदाचे आकार|7x9 पाकीट"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4470 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4471 msgstr "कागदाचे आकार|9x11 पाकीट"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4475 msgid "paper size|a2 Envelope"
4476 msgstr "कागदाचे आकार|a2 पाकीट"
4478 # gtk/gtktoolbar.c:242
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4481 msgid "paper size|Arch A"
4482 msgstr "कागदाचे आकार|Arch A"
4484 # gtk/gtktoolbar.c:242
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4487 msgid "paper size|Arch B"
4488 msgstr "कागदाचे आकार|Arch B"
4490 # gtk/gtktoolbar.c:242
4491 #. translators, strip everything up to the first |
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4493 msgid "paper size|Arch C"
4494 msgstr "कागदाचे आकार|Arch C"
4496 # gtk/gtktoolbar.c:242
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4499 msgid "paper size|Arch D"
4500 msgstr "कागदाचे आकार|Arch D"
4502 # gtk/gtktoolbar.c:242
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4505 msgid "paper size|Arch E"
4506 msgstr "कागदाचे आकार|Arch E"
4508 # gtk/gtktoolbar.c:242
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4511 msgid "paper size|b-plus"
4512 msgstr "कागदाचे आकार|b-plus"
4514 # gtk/gtktoolbar.c:242
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4517 msgid "paper size|c"
4518 msgstr "कागदाचे आकार|c"
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4522 msgid "paper size|c5 Envelope"
4523 msgstr "कागदाचे आकार|c5 पाकीट"
4525 # gtk/gtktoolbar.c:242
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4528 msgid "paper size|d"
4529 msgstr "कागदाचे आकार|d"
4531 # gtk/gtktoolbar.c:242
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4534 msgid "paper size|e"
4535 msgstr "कागदाचे आकार|e"
4537 # gtk/gtktoolbar.c:242
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4540 msgid "paper size|edp"
4541 msgstr "कागदाचे आकार|edp"
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4545 msgid "paper size|European edp"
4546 msgstr "कागदाचे आकार|यूरोपीयन edp"
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4550 msgid "paper size|Executive"
4551 msgstr "कागदाचे आकार|Executive"
4553 # gtk/gtktoolbar.c:242
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4556 msgid "paper size|f"
4557 msgstr "कागदाचे आकार|f"
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4561 msgid "paper size|FanFold European"
4562 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड यूरोपीयन"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4566 msgid "paper size|FanFold US"
4567 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड US"
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4571 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4572 msgstr "कागदाचा आकार|फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4576 msgid "paper size|Government Legal"
4577 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी कायदेशीर"
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4581 msgid "paper size|Government Letter"
4582 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी पत्र"
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4586 msgid "paper size|Index 3x5"
4587 msgstr "कागदाचा आकार|Index 3x5"
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4591 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4592 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4596 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4597 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 ext"
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4601 msgid "paper size|Index 5x8"
4602 msgstr "कागदाचा आकार|Index 5x8"
4604 # gtk/gtktoolbar.c:242
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4607 msgid "paper size|Invoice"
4608 msgstr "कागदाचा आकार|बीजक"
4610 # gtk/gtktoolbar.c:242
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4613 msgid "paper size|Tabloid"
4614 msgstr "कागदाचा आकार|टॅबलॉइड"
4616 # gtk/gtktoolbar.c:242
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4619 msgid "paper size|US Legal"
4620 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर"
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4624 msgid "paper size|US Legal Extra"
4625 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर अतिरिक्त"
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4629 msgid "paper size|US Letter"
4630 msgstr "कागदाचा आकार|US अक्षर"
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4634 msgid "paper size|US Letter Extra"
4635 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4639 msgid "paper size|US Letter Plus"
4640 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4644 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4645 msgstr "कागदाचा आकार|मोनार्क पाकीट"
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4649 msgid "paper size|#10 Envelope"
4650 msgstr "कागदाचा आकार|#10 पाकीट"
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4654 msgid "paper size|#11 Envelope"
4655 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4659 msgid "paper size|#12 Envelope"
4660 msgstr "कागदाचा आकार|#12 पाकीट"
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4664 msgid "paper size|#14 Envelope"
4665 msgstr "कागदाचा आकार|#14 पाकीट"
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4669 msgid "paper size|#9 Envelope"
4670 msgstr "कागदाचा आकार|#9 पाकीट"
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4674 msgid "paper size|Personal Envelope"
4675 msgstr "कागदाचा आकार|व्यक्तिगत पाकीट"
4677 # gtk/gtktoolbar.c:242
4678 #. translators, strip everything up to the first |
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4680 msgid "paper size|Quarto"
4681 msgstr "कागदाचा आकार|Quarto"
4683 # gtk/gtktoolbar.c:242
4684 #. translators, strip everything up to the first |
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4686 msgid "paper size|Super A"
4687 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम A"
4689 # gtk/gtktoolbar.c:242
4690 #. translators, strip everything up to the first |
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4692 msgid "paper size|Super B"
4693 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम B"
4695 #. translators, strip everything up to the first |
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4697 msgid "paper size|Wide Format"
4698 msgstr "कागदाचा आकार|रूंदी स्वरूप"
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4702 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4703 msgstr "कागदाचा आकार|Dai-pa-kai"
4705 # gtk/gtktoolbar.c:242
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4708 msgid "paper size|Folio"
4709 msgstr "कागदाचा आकार|Folio"
4711 # gtk/gtktoolbar.c:242
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4714 msgid "paper size|Folio sp"
4715 msgstr "कागदाचा आकार|Folio sp"
4717 #. translators, strip everything up to the first |
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4719 msgid "paper size|Invite Envelope"
4720 msgstr "कागदाचा आकार|Invite पाकीट"
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4724 msgid "paper size|Italian Envelope"
4725 msgstr "कागदाचा आकार|Italian पाकीट"
4727 #. translators, strip everything up to the first |
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4729 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4730 msgstr "कागदाचा आकार|juuro-ku-kai"
4732 # gtk/gtktoolbar.c:242
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4735 msgid "paper size|pa-kai"
4736 msgstr "कागदाचा आकार|pa-kai"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4740 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4741 msgstr "कागदाचा आकार|Postfix पाकीट"
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4745 msgid "paper size|Small Photo"
4746 msgstr "कागदाचा आकार|लहान चित्र"
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4750 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4751 msgstr "कागदाचा आकार|prc1 पाकीट"
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4755 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4756 msgstr "कागदाचा आकार|prc10 पाकीट"
4758 # gtk/gtktoolbar.c:242
4759 #. translators, strip everything up to the first |
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4761 msgid "paper size|prc 16k"
4762 msgstr "कागदाचा आकार|prc 16k"
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4766 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4767 msgstr "कागदाचा आकार|prc2 पाकीट"
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4771 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4772 msgstr "कागदाचा आकार|prc3 पाकीट"
4774 # gtk/gtktoolbar.c:242
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4777 msgid "paper size|prc 32k"
4778 msgstr "कागदाचा आकार|prc 32k"
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4782 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4783 msgstr "कागदाचा आकार|prc4 पाकीट"
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4787 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4788 msgstr "कागदाचा आकार|prc5 पाकीट"
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4792 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4793 msgstr "कागदाचा आकार|prc6 पाकीट"
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4797 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4798 msgstr "कागदाचा आकार|prc7 पाकीट"
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4802 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4803 msgstr "कागदाचा आकार|prc8 पाकीट"
4805 # gtk/gtktoolbar.c:242
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4808 msgid "paper size|ROC 16k"
4809 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 16k"
4811 # gtk/gtktoolbar.c:242
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4814 msgid "paper size|ROC 8k"
4815 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 8k"
4817 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4819 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4820 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4822 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4823 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4825 msgid "Failed to write header\n"
4826 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4828 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4831 msgid "Failed to write hash table\n"
4832 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4837 msgid "Failed to write folder index\n"
4838 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4840 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4843 msgid "Failed to rewrite header\n"
4844 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4846 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4849 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4850 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
4852 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4855 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4856 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4860 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4861 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4865 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4866 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4868 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4871 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4872 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4874 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4877 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4878 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4882 msgid "Cache file created successfully.\n"
4883 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4886 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4887 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4890 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4891 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4894 msgid "Don't include image data in the cache"
4895 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4898 msgid "Output a C header file"
4899 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4902 msgid "Turn off verbose output"
4903 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4905 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4906 msgid "Validate existing icon cache"
4907 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4909 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4912 msgid "File not found: %s\n"
4913 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4915 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4917 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4918 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4922 msgid "No theme index file."
4925 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4928 "No theme index file in '%s'.\n"
4929 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4931 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4932 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4934 # modules/input/imam-et.c:454
4936 #: modules/input/imam-et.c:454
4937 msgid "Amharic (EZ+)"
4938 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4941 #: modules/input/imcedilla.c:92
4945 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4947 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4948 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4949 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4951 # modules/input/iminuktitut.c:126
4953 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4954 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4955 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4957 # modules/input/imipa.c:144
4959 #: modules/input/imipa.c:145
4964 #: modules/input/immultipress.c:31
4969 #: modules/input/imthai.c:35
4973 # modules/input/imti-er.c:453
4975 #: modules/input/imti-er.c:453
4976 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4977 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4979 # modules/input/imti-et.c:453
4981 #: modules/input/imti-et.c:453
4982 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4983 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4985 # modules/input/imviqr.c:243
4987 #: modules/input/imviqr.c:244
4988 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4989 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4991 # modules/input/imxim.c:27
4993 #: modules/input/imxim.c:28
4994 msgid "X Input Method"
4995 msgstr "X आदान पध्दत "
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4999 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
5004 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5007 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
5010 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5013 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
5016 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5019 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
5022 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5025 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
5028 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
5033 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
5038 msgid "The door is open on printer '%s'."
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
5043 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
5048 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
5053 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5054 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
5058 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
5063 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
5067 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
5071 msgid "Rejecting Jobs"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
5078 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
5081 msgstr "कागद प्रकार"
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
5084 msgid "Paper Source"
5085 msgstr "कागद स्त्रोत"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
5089 msgstr "प्रदान ट्रे"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
5095 # gtk/gtkfontsel.c:1253
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
5100 msgstr "स्वयं निवडणे"
5102 # gtk/gtkwindow.c:466
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
5107 msgid "Printer Default"
5108 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5114 # gtk/gtklayout.c:642
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5119 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5124 # gtk/gtkruler.c:118
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
5129 # gtk/gtkinputdialog.c:519
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5139 msgid "Confidential"
5142 # gtk/gtkinputdialog.c:246
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
5156 msgid "Unclassified"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
5161 msgid "Custom %sx%s"
5162 msgstr "इच्छिक %.2fx%.2f"
5164 #. default filename used for print-to-file
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5170 # gtk/gtkstock.c:313
5171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
5172 msgid "Print to File"
5173 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5179 # gtk/gtkstock.c:313
5180 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
5185 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5186 msgid "Pages per _sheet:"
5187 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5189 # gtk/gtkfilesel.c:742
5190 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
5194 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
5195 msgid "_Output format"
5196 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
5198 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
5199 msgid "Print to LPR"
5200 msgstr "LPR वर छापा"
5202 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
5203 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
5204 msgid "Pages Per Sheet"
5205 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5207 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
5208 msgid "Command Line"
5209 msgstr "आदेश पंक्ती"
5211 #. default filename used for print-to-test
5212 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
5214 msgid "test-output.%s"
5215 msgstr "test-output.%s"
5217 # gtk/gtkstock.c:313
5218 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5219 msgid "Print to Test Printer"
5220 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5222 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5223 #: tests/testfilechooser.c:207
5225 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5226 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5228 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
5229 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5230 #~ msgstr "अवैध फाइलनाम:%s"
5233 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5234 #~ msgstr "'%s' करीता ओळखचिन्ह जोडू शकले नाही कारण ते अवैध मार्ग नाव आहे."
5236 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5237 #~ msgstr "फाइल '%s' निवडता आली नाही कारण हा एक अवैध पथ नाव आहे."
5240 #~ msgid_plural "%d bytes"
5241 #~ msgstr[0] "%d बाइट"
5242 #~ msgstr[1] "%d बाइट"
5244 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5245 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5246 #~ msgstr "%s साठी स्टॉक चिन्ह घेता आले नाही\n"
5248 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5249 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5250 #~ msgstr "'%s' साठी माहिती मिळवण्यात त्रुटी: %s"
5252 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5253 #~ msgstr "ही फाइल प्रणाली आरोहणास समर्थन करत नाही"
5256 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5257 #~ "Please use a different name."
5259 #~ "नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्यात अक्षर समाविष्टीत आहे \"%s\". कृपया इतर नाव वापरून "
5262 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5263 #~ msgstr "खूणगाठ सुरक्षित करणे असफल: %s"
5265 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5266 #~ msgstr "'%s' आधीच खूणगाठ यादीत अस्तित्वात आहे"
5268 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5269 #~ msgstr "'%s' खूणगाठ यादीत अस्तित्वात नाही"
5271 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5272 #~ msgstr "पथ संचयीका नाही: '%s'"
5274 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5275 #~ msgstr "संजाळ यंत्र (%s)"
5280 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5281 #~ msgstr "ओळ %2$d char %3$d वर अपरिचीत गुणधर्म '%1$s'"
5283 #~ msgid "Today at %H:%M"
5284 #~ msgstr "आज %H:%M यावेळी"
5286 # gtk/gtkwindow.c:466
5290 # gtk/gtkstock.c:314
5291 #~ msgid "Print Pages"
5292 #~ msgstr "पाने छापा"
5294 # gtk/gtkstock.c:304
5296 #~ msgstr "सर्व(_A)"