1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:25+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "फाइल प्रणाली"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
125 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 msgctxt "keyboard label"
143 msgstr "डावीकडे(_L):"
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 msgctxt "keyboard label"
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
166 msgstr "पानाची मांडणी (_u)"
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
226 msgstr "डावीकडे(_L):"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP_Page_Down"
260 #: gdk/keyname-table.h:3971
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: gdk/keyname-table.h:3972
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: gdk/keyname-table.h:3973
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3974
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 msgctxt "keyboard label"
284 msgstr "नष्ट करा(_D)"
286 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 msgctxt "keyboard label"
290 msgstr "नष्ट करा(_D)"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 msgid "Failed to open file '%s': %s"
296 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
307 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
318 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
333 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "प्रतिमा स्ट्रीम करीता लिहीतेवेळी त्रुटी आढळली"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
403 "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
428 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
480 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
483 msgid "Couldn't write to BMP file"
484 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
487 msgid "The BMP image format"
488 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
492 msgid "Failure reading GIF: %s"
493 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
496 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
497 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
501 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
502 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
505 msgid "Stack overflow"
506 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
509 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
513 msgid "Bad code encountered"
514 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
517 msgid "Circular table entry in GIF file"
518 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
522 msgid "Not enough memory to load GIF file"
523 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
526 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
527 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
530 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
531 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
534 msgid "File does not appear to be a GIF file"
535 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
539 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
540 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
544 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
547 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
578 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
602 msgid "The ICO image format"
603 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
605 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
607 msgid "Error reading ICNS image: %s"
608 msgstr "ICNS प्रतिमा वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
610 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "ICNS फाइल डीकोड करण्यास अपयशी"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "ICNS प्रतिमा स्वरूपन"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
620 msgstr "स्ट्रीम करीता स्मृती वाटप करू शकले नाही"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
623 msgid "Couldn't decode image"
624 msgstr "प्रतिमा डीकोड करू शकले नाही"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
627 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
628 msgstr "रूपांतरीत JPEG2000 ची रूंदी किंवा ऊंची शून्य आहे"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "प्रतिमा स्वरूपन वर्तमानक्षणी समर्थीत नाही"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 msgstr "रंग प्रोफाइल करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "JPEG 2000 फाइल उघडण्यास अपुरे स्मृती आढळली"
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
643 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
644 msgstr "बफर प्रतिमा माहिती करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
647 msgid "The JPEG 2000 image format"
648 msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा स्वरूपन"
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
652 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
653 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
664 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
665 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
669 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
682 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
696 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
725 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
729 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
733 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
741 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
748 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
749 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
752 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
753 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
758 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
762 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
763 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
766 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
767 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
772 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
773 "applications to reduce memory usage"
775 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
776 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
779 msgid "Fatal error reading PNG image file"
780 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
784 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
785 msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
789 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
790 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
793 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
794 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
802 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
808 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
810 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
814 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
815 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
818 msgid "The PNG image format"
819 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
822 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
823 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
826 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
830 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
834 msgid "PNM file has an image width of 0"
835 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
838 msgid "PNM file has an image height of 0"
839 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
842 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
843 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
846 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
847 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
850 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
854 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
855 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
858 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
859 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
862 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
866 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
867 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
870 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
874 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
875 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
878 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
879 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
882 msgid "RAS image has bogus header data"
883 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
886 msgid "RAS image has unknown type"
887 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
890 msgid "unsupported RAS image variation"
891 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
894 msgid "Not enough memory to load RAS image"
895 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
898 msgid "The Sun raster image format"
899 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
903 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
906 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
910 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
911 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
914 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
915 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
918 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
919 msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
922 msgid "Cannot allocate colormap structure"
923 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
926 msgid "Cannot allocate colormap entries"
927 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
930 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
931 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
934 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
935 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
938 msgid "TGA image has invalid dimensions"
939 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
943 msgid "TGA image type not supported"
944 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
947 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
948 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
951 msgid "Excess data in file"
952 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
955 msgid "The Targa image format"
956 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
959 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
960 msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
963 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
964 msgstr " प्रतिमेची ऊंची आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
967 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
968 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
971 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
972 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
975 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
976 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
979 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
980 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
983 msgid "Failed to open TIFF image"
984 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
987 msgid "TIFFClose operation failed"
988 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
991 msgid "Failed to load TIFF image"
992 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
995 msgid "Failed to save TIFF image"
996 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 msgid "Invalid XPM header"
1052 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 msgid "XPM file has image width <= 0"
1056 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1059 msgid "XPM file has image height <= 0"
1060 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= 0 आहे"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1063 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1064 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1087 msgid "The EMF image format"
1088 msgstr "EMF प्रतिमा स्वरूप"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1092 msgid "Could not allocate memory: %s"
1093 msgstr "स्मृती वाटप करू शकत नाही: %s"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1098 msgid "Could not create stream: %s"
1099 msgstr "स्ट्रीम बनवू शकत नाही: %s"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1103 msgid "Could not seek stream: %s"
1104 msgstr "माहिती ते स्ट्रीम रूपांतर अपयशी: %s"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1108 msgid "Could not read from stream: %s"
1109 msgstr "स्ट्रीम पासून वाचण्यास अपयशी: %s"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "bitmap दाखल करू शकले नाही"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 msgid "Couldn't load metafile"
1117 msgstr "मेटाफाइल दाखल करू शकले नाही"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1120 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1121 msgstr "GDI+ करीता असमर्थीत प्रतिमा प्रकार"
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "संचयीत करू शकले नाही"
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 msgid "The WMF image format"
1129 msgstr "WMF प्रतिमा स्वरूपन"
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1133 msgid "Don't batch GDI requests"
1134 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1136 #. Description of --no-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1138 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1139 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1141 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1143 msgid "Same as --no-wintab"
1144 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1146 #. Description of --use-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1148 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1149 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1151 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1153 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1154 msgstr "8 bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1156 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1163 msgid "Make X calls synchronous"
1164 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1169 msgstr "%s सुरू करत आहे"
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1174 msgstr "%s उघडत आहे"
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1178 msgid "Opening %d Item"
1179 msgid_plural "Opening %d Items"
1180 msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे"
1181 msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे"
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1188 msgid "The license of the program"
1189 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1191 #. Add the credits button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1204 msgstr "%s च्या विषयी"
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1224 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1232 msgctxt "keyboard label"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1242 msgctxt "keyboard label"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1252 msgctxt "keyboard label"
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1263 msgctxt "keyboard label"
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1274 msgctxt "keyboard label"
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1284 msgctxt "keyboard label"
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1312 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1325 msgstr "calender:MY"
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calender:week_start:0"
1335 #. Translators: This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1341 msgctxt "year measurement template"
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1388 msgctxt "calendar year format"
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1397 msgctxt "Accelerator"
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1406 msgid "New accelerator..."
1407 msgstr "नविन प्रवेग..."
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1411 msgctxt "progress bar label"
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1416 msgid "Pick a Color"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1425 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1426 "lightness of that color using the inner triangle."
1428 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1429 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1436 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1440 msgstr "रंगछटा(_H):"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1443 msgid "Position on the color wheel."
1444 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1447 msgid "_Saturation:"
1448 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1451 msgid "\"Deepness\" of the color."
1452 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1456 msgstr "मूल्य(_V) :"
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1459 msgid "Brightness of the color."
1460 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1467 msgid "Amount of red light in the color."
1468 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1475 msgid "Amount of green light in the color."
1476 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1483 msgid "Amount of blue light in the color."
1484 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1488 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1491 msgid "Transparency of the color."
1492 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1495 msgid "Color _name:"
1496 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1500 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1501 "such as 'orange' in this entry."
1503 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकता, किवा ह्या नोदणीतील रंगाचे नाव "
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1516 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1517 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1518 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1520 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1521 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1525 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1526 "it for use in the future."
1527 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1530 msgid "_Save color here"
1531 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1535 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1536 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1538 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1539 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1541 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1542 msgid "Color Selection"
1543 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1545 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1546 msgid "Input _Methods"
1547 msgstr "इनपुट पद्धती (_M)"
1549 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1550 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1551 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1553 #: gtk/gtkentry.c:9797
1555 msgid "Caps Lock is on"
1556 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
1558 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1559 msgid "Select A File"
1562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1568 msgstr "(काहीच नाही)"
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1575 msgid "Could not retrieve information about the file"
1576 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1579 msgid "Could not add a bookmark"
1580 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1583 msgid "Could not remove bookmark"
1584 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1587 msgid "The folder could not be created"
1588 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1592 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1593 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1595 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती. संचयीका "
1596 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1599 msgid "Invalid file name"
1600 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1603 msgid "The folder contents could not be displayed"
1604 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1606 #. Translators: the first string is a path and the second string
1607 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1612 msgid "%1$s on %2$s"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1620 msgid "Recently Used"
1621 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1624 msgid "Select which types of files are shown"
1625 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1629 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1630 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1634 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1635 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1639 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1640 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1644 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1645 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1653 msgstr "नाव बदलवा..."
1655 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1660 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1670 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1671 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1678 msgid "Remove the selected bookmark"
1679 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1682 msgid "Could not select file"
1683 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1686 msgid "_Add to Bookmarks"
1687 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1690 msgid "Show _Hidden Files"
1691 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1694 msgid "Show _Size Column"
1695 msgstr "स्तंभ आकार दर्शवा (_S)"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1719 msgid "_Browse for other folders"
1720 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1723 msgid "Type a file name"
1724 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1728 msgid "Create Fo_lder"
1729 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1736 msgid "Save in _folder:"
1737 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1740 msgid "Create in _folder:"
1741 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1760 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1765 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1767 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1781 "Please make sure it is running."
1783 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही. ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
1816 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1817 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1819 msgid "Invalid path"
1822 #. translators: this text is shown when there are no completions
1823 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1827 msgstr "जुळवणी नाही"
1829 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1830 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1833 msgid "Sole completion"
1834 msgstr "एकमेव पूर्णत्व"
1836 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1837 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1841 msgid "Complete, but not unique"
1842 msgstr "पूर्ण, पण एकमेव नाही"
1844 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1845 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1847 msgid "Completing..."
1848 msgstr "पूर्ण करीत आहे..."
1850 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1852 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1853 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1855 msgid "Only local files may be selected"
1858 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1859 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1860 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1861 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1863 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1866 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1867 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1868 #. * and then hits Tab
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1871 msgid "Path does not exist"
1872 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1874 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1877 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1878 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1886 msgstr "संचयीका्स(_d)"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1894 msgid "Folder unreadable: %s"
1895 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1900 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1901 "available to this program.\n"
1902 "Are you sure that you want to select it?"
1904 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1905 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1909 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1912 msgid "De_lete File"
1913 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1916 msgid "_Rename File"
1917 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा(_R)"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1922 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1927 msgstr "नवीन संचयीका"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1930 msgid "_Folder name:"
1931 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1935 msgstr "निर्माण करा(_r)"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1939 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1941 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1945 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1946 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात चूक: %s"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1950 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1951 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1955 msgstr "फाइल काढून टाका"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1959 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1960 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात चूक: %s"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1964 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1965 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात चूक: %s"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1969 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1970 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1974 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1978 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1979 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदलवा:"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1983 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1986 msgid "_Selection: "
1987 msgstr "निवड (_S): "
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1992 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1993 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1995 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
1996 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2010 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2011 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2012 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2013 #. * this particular string.
2015 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2017 msgstr "फाइल प्रणाली"
2019 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2021 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2048 msgstr "परिवार(_F):"
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2061 msgstr "अवलोकन(_P):"
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2091 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2092 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2093 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2109 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2111 msgctxt "input method menu"
2113 msgstr "फाइल प्रणाली"
2115 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2117 msgctxt "input method menu"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2126 msgid "No extended input devices"
2127 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2173 msgstr "X वाक (_t):"
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2177 msgstr "Y वाक (_i):"
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2189 msgstr "(अक्रियाशील)"
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2198 msgstr "साफ करा(_e)"
2200 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2202 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:450
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2211 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:451
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:453
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2221 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:456
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2226 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:459
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2231 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2233 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2238 #: gtk/gtkmain.c:707
2240 msgstr "default:LTR"
2242 #: gtk/gtkmain.c:773
2244 msgid "Cannot open display: %s"
2245 msgstr "दृश्य उघडू शकत नाही: %s"
2247 #: gtk/gtkmain.c:810
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr "GTK+ पर्याय"
2251 #: gtk/gtkmain.c:810
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2257 msgstr "जुळवणी (_n)"
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2260 msgid "Connect _anonymously"
2261 msgstr "निनावी जुळवणी (_a)"
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2264 msgid "Connect as u_ser:"
2265 msgstr "वापरकर्ता स्वरूप जुळवणी (_s):"
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2269 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2273 msgstr "क्षेत्र (_D):"
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2277 msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2280 msgid "Forget password _immediately"
2281 msgstr "गुप्तशब्द लगेच विसरा (_i)"
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2284 msgid "Remember password until you _logout"
2285 msgstr "लॉगऑउट होईपर्यंत गुप्तशब्द लक्षात ठेवा (_l)"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2288 msgid "Remember _forever"
2289 msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
2291 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2296 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2297 msgid "Not a valid page setup file"
2298 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2300 #. Translate to the default units to use for presenting
2301 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2302 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2304 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2312 "<b>Any Printer</b>\n"
2313 "For portable documents"
2315 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2316 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2343 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2346 msgid "_Format for:"
2347 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2350 msgid "_Paper size:"
2351 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2354 msgid "_Orientation:"
2355 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2359 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2362 msgid "Margins from Printer..."
2363 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2367 msgid "Custom Size %d"
2368 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2371 msgid "Manage Custom Sizes"
2372 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2396 msgstr "डावीकडे(_L):"
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2403 msgid "Paper Margins"
2406 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2410 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2412 msgstr "खालील मार्ग"
2414 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2415 msgid "File System Root"
2416 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2419 msgid "Not available"
2420 msgstr "उपलब्ध नाही"
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2423 msgid "_Save in folder:"
2424 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2426 #. translators: this string is the default job title for print
2427 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2428 #. * by the job number.
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2433 msgstr "%s कार्य #%d"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Initial state"
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Preparing to print"
2444 msgstr "%d तयार करत आहे"
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Generating data"
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Sending data"
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2458 msgctxt "print operation status"
2460 msgstr "धोक्याची सूचना"
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Blocking on issue"
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2469 msgctxt "print operation status"
2471 msgstr "%d छापत आहे"
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2475 msgctxt "print operation status"
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Finished with error"
2483 msgstr "चुकीसह संपले"
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2487 msgid "Preparing %d"
2488 msgstr "%d तयार करत आहे"
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2493 msgstr "तयार करत आहे"
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2498 msgstr "%d छापत आहे"
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2502 msgid "Error creating print preview"
2503 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य बनवितेवेळी त्रुटी"
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2507 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2508 msgstr "सर्वात संभाव्य कारण असे की तात्पूर्ती फाइल बनविले जाऊ शकत नाही."
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2512 msgid "Error launching preview"
2513 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2517 msgid "Error printing"
2518 msgstr "छापण्यात चूक"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2525 msgid "Printer offline"
2526 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2529 msgid "Out of paper"
2532 #. Translators: this is a printer status.
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2539 msgid "Need user intervention"
2540 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2544 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2547 msgid "No printer found"
2548 msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही"
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2551 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2552 msgstr "CreateDC करीता अवैध बाब"
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2555 msgid "Error from StartDoc"
2556 msgstr "StartDoc कडून चूक"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2560 msgid "Not enough free memory"
2561 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2564 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2565 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2568 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2569 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2572 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2576 msgid "Unspecified error"
2577 msgstr "न दर्शवलेली चूक"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2583 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2588 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2599 msgstr "सर्व पान (_A)"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2602 msgid "C_urrent Page"
2603 msgstr "वर्तमान पान (_u)"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2611 "Specify one or more page ranges,\n"
2614 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2621 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2624 msgstr "प्रत संख्या (_s):"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2638 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2639 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2643 msgid "Page Ordering"
2644 msgstr "पानाची क्रमवारी"
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2647 msgid "Left to right"
2648 msgstr "डावीकडून उजवीकडे"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2651 msgid "Right to left"
2652 msgstr "उजवीकडून डावीकडे"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2660 msgstr "पाठपोट(_w):"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2663 msgid "Pages per _side:"
2664 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2667 msgid "Page or_dering:"
2668 msgstr "पान क्रमवारी (_d):"
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2671 msgid "_Only print:"
2672 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2689 msgstr "प्रमाण(_a):"
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2696 msgid "Paper _type:"
2697 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2700 msgid "Paper _source:"
2701 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2704 msgid "Output t_ray:"
2705 msgstr "आऊटपुट ट्रे(_r):"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2709 msgstr "कामाचा तपशील"
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2713 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2716 msgid "_Billing info:"
2717 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2720 msgid "Print Document"
2721 msgstr "दस्तावेज छापा"
2723 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2724 #. * in the print dialog
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2734 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2735 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2739 "Specify the time of print,\n"
2740 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2745 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2748 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2752 msgid "Add Cover Page"
2753 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
2755 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2756 #. * dialog that controls the front cover page.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2762 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2763 #. * dialog that controls the back cover page.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2769 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2770 #. * job-specific options in the print dialog
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2781 msgid "Image Quality"
2782 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2793 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2794 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2802 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2803 msgstr "समाविष्ट फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2805 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2807 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2808 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2810 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2813 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2814 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2817 msgid "Select which type of documents are shown"
2818 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2822 msgid "No item for URI '%s' found"
2823 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2826 msgid "Untitled filter"
2827 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2830 msgid "Could not remove item"
2831 msgstr "बाब काढता आली नाही"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2834 msgid "Could not clear list"
2835 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2838 msgid "Copy _Location"
2839 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2842 msgid "_Remove From List"
2843 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2847 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2850 msgid "Show _Private Resources"
2851 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
2853 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2854 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2855 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2856 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2857 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2858 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2859 #. * right place when idly populating the menu in case the
2860 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2861 #. * recent chooser menu widget.
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2864 msgid "No items found"
2865 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2869 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2870 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
2872 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2878 msgid "Unknown item"
2879 msgstr "अपरिचित बाब"
2881 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2882 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2883 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2884 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2888 msgctxt "recent menu label"
2892 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2893 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2897 msgctxt "recent menu label"
2901 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2903 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2906 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2907 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
2909 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2910 #: gtk/gtkstock.c:288
2912 msgctxt "Stock label"
2916 #: gtk/gtkstock.c:289
2918 msgctxt "Stock label"
2920 msgstr "धोक्याची सूचना"
2922 #: gtk/gtkstock.c:290
2924 msgctxt "Stock label"
2928 #: gtk/gtkstock.c:291
2930 msgctxt "Stock label"
2934 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2935 #. * need the mnemonics to be rationalized
2937 #: gtk/gtkstock.c:296
2939 msgctxt "Stock label"
2941 msgstr "च्या विषयी(_A)"
2943 #: gtk/gtkstock.c:297
2945 msgctxt "Stock label"
2949 #: gtk/gtkstock.c:298
2951 msgctxt "Stock label"
2953 msgstr "लागू करा(_A)"
2955 #: gtk/gtkstock.c:299
2957 msgctxt "Stock label"
2959 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2961 #: gtk/gtkstock.c:300
2963 msgctxt "Stock label"
2965 msgstr "रद्द करा(_C)"
2967 #: gtk/gtkstock.c:301
2969 msgctxt "Stock label"
2971 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2973 #: gtk/gtkstock.c:302
2975 msgctxt "Stock label"
2977 msgstr "साफ करा(_C)"
2979 #: gtk/gtkstock.c:303
2981 msgctxt "Stock label"
2983 msgstr "बंद करा(_C)"
2985 #: gtk/gtkstock.c:304
2987 msgctxt "Stock label"
2991 #: gtk/gtkstock.c:305
2993 msgctxt "Stock label"
2995 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2997 #: gtk/gtkstock.c:306
2999 msgctxt "Stock label"
3001 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3003 #: gtk/gtkstock.c:307
3005 msgctxt "Stock label"
3009 #: gtk/gtkstock.c:308
3011 msgctxt "Stock label"
3013 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3015 #: gtk/gtkstock.c:309
3017 msgctxt "Stock label"
3019 msgstr "रद्द करा (_D)"
3021 #: gtk/gtkstock.c:310
3023 msgctxt "Stock label"
3025 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3027 #: gtk/gtkstock.c:311
3029 msgctxt "Stock label"
3031 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3033 #: gtk/gtkstock.c:312
3035 msgctxt "Stock label"
3039 #: gtk/gtkstock.c:313
3041 msgctxt "Stock label"
3045 #: gtk/gtkstock.c:314
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "Find and _Replace"
3049 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3051 #: gtk/gtkstock.c:315
3053 msgctxt "Stock label"
3055 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3057 #: gtk/gtkstock.c:316
3059 msgctxt "Stock label"
3061 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3063 #: gtk/gtkstock.c:317
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Leave Fullscreen"
3067 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3069 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3070 #: gtk/gtkstock.c:319
3072 msgctxt "Stock label, navigation"
3076 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3077 #: gtk/gtkstock.c:321
3079 msgctxt "Stock label, navigation"
3083 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3084 #: gtk/gtkstock.c:323
3086 msgctxt "Stock label, navigation"
3090 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3091 #: gtk/gtkstock.c:325
3093 msgctxt "Stock label, navigation"
3097 #. This is a navigation label as in "go back"
3098 #: gtk/gtkstock.c:327
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3103 #. This is a navigation label as in "go down"
3104 #: gtk/gtkstock.c:329
3106 msgctxt "Stock label, navigation"
3110 #. This is a navigation label as in "go forward"
3111 #: gtk/gtkstock.c:331
3113 msgctxt "Stock label, navigation"
3117 #. This is a navigation label as in "go up"
3118 #: gtk/gtkstock.c:333
3119 msgctxt "Stock label, navigation"
3123 #: gtk/gtkstock.c:334
3125 msgctxt "Stock label"
3127 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3129 #: gtk/gtkstock.c:335
3131 msgctxt "Stock label"
3133 msgstr "मदत करा(_H)"
3135 #: gtk/gtkstock.c:336
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:337
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "Increase Indent"
3147 #: gtk/gtkstock.c:338
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "Decrease Indent"
3151 msgstr "समास कमी करा"
3153 #: gtk/gtkstock.c:339
3155 msgctxt "Stock label"
3157 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3159 #: gtk/gtkstock.c:340
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Information"
3165 #: gtk/gtkstock.c:341
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:342
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #. This is about text justification, "centered text"
3178 #: gtk/gtkstock.c:344
3180 msgctxt "Stock label"
3182 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3184 #. This is about text justification
3185 #: gtk/gtkstock.c:346
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #. This is about text justification, "left-justified text"
3192 #: gtk/gtkstock.c:348
3194 msgctxt "Stock label"
3196 msgstr "डावीकडे(_L):"
3198 #. This is about text justification, "right-justified text"
3199 #: gtk/gtkstock.c:350
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #. Media label, as in "fast forward"
3206 #: gtk/gtkstock.c:353
3208 msgctxt "Stock label, media"
3212 #. Media label, as in "next song"
3213 #: gtk/gtkstock.c:355
3215 msgctxt "Stock label, media"
3219 #. Media label, as in "pause music"
3220 #: gtk/gtkstock.c:357
3222 msgctxt "Stock label, media"
3226 #. Media label, as in "play music"
3227 #: gtk/gtkstock.c:359
3229 msgctxt "Stock label, media"
3233 #. Media label, as in "previous song"
3234 #: gtk/gtkstock.c:361
3236 msgctxt "Stock label, media"
3241 #: gtk/gtkstock.c:363
3243 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3248 #: gtk/gtkstock.c:365
3250 msgctxt "Stock label, media"
3252 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3255 #: gtk/gtkstock.c:367
3257 msgctxt "Stock label, media"
3261 #: gtk/gtkstock.c:368
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:369
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #: gtk/gtkstock.c:370
3275 msgctxt "Stock label"
3279 #: gtk/gtkstock.c:371
3281 msgctxt "Stock label"
3283 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3285 #: gtk/gtkstock.c:372
3287 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:374
3294 msgctxt "Stock label"
3296 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3301 msgctxt "Stock label"
3303 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3306 #: gtk/gtkstock.c:378
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Reverse landscape"
3313 #: gtk/gtkstock.c:380
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Reverse portrait"
3319 #: gtk/gtkstock.c:381
3321 msgctxt "Stock label"
3323 msgstr "पानाची मांडणी (_u)"
3325 #: gtk/gtkstock.c:382
3327 msgctxt "Stock label"
3331 #: gtk/gtkstock.c:383
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Preferences"
3335 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3337 #: gtk/gtkstock.c:384
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:385
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Print Pre_view"
3347 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3349 #: gtk/gtkstock.c:386
3351 msgctxt "Stock label"
3353 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3355 #: gtk/gtkstock.c:387
3357 msgctxt "Stock label"
3359 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3361 #: gtk/gtkstock.c:388
3363 msgctxt "Stock label"
3365 msgstr "पुनः करा(_R)"
3367 #: gtk/gtkstock.c:389
3369 msgctxt "Stock label"
3371 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3373 #: gtk/gtkstock.c:390
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:391
3381 msgctxt "Stock label"
3383 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3385 #: gtk/gtkstock.c:392
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:393
3393 msgctxt "Stock label"
3395 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3397 #: gtk/gtkstock.c:394
3399 msgctxt "Stock label"
3401 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3403 #: gtk/gtkstock.c:395
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:396
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #. Sorting direction
3416 #: gtk/gtkstock.c:398
3418 msgctxt "Stock label"
3420 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3422 #. Sorting direction
3423 #: gtk/gtkstock.c:400
3425 msgctxt "Stock label"
3427 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3429 #: gtk/gtkstock.c:401
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Spell Check"
3433 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3435 #: gtk/gtkstock.c:402
3437 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:404
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Strikethrough"
3446 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3448 #: gtk/gtkstock.c:405
3450 msgctxt "Stock label"
3452 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3455 #: gtk/gtkstock.c:407
3457 msgctxt "Stock label"
3459 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3461 #: gtk/gtkstock.c:408
3463 msgctxt "Stock label"
3465 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3467 #: gtk/gtkstock.c:409
3469 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:411
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Normal Size"
3478 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3481 #: gtk/gtkstock.c:413
3483 msgctxt "Stock label"
3485 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3487 #: gtk/gtkstock.c:414
3489 msgctxt "Stock label"
3491 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3493 #: gtk/gtkstock.c:415
3495 msgctxt "Stock label"
3497 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3499 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3501 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3502 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3504 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3506 msgid "No deserialize function found for format %s"
3507 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3511 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3512 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3516 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3517 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3521 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3522 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3526 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3527 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3531 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3532 msgstr "त्याच <%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा लिहीले गेले"
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3536 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3537 msgstr "या संदर्भात <%s> घटकावरील \"%s\" गुणधर्म अवैध आहे"
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3541 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3542 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3545 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3546 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3550 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3551 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3556 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3557 msgstr "<%s> च्या खाली घटक <%s> ला परवानगी नाही"
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3561 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3562 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3566 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3567 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3572 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3573 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3577 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3578 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3582 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3583 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3587 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3588 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3592 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3593 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3597 msgid "A <%s> element has already been specified"
3598 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3601 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3602 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3605 msgid "Serialized data is malformed"
3606 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3610 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3611 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3613 #: gtk/gtktextutil.c:61
3614 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3615 msgstr "LRM डावीकडून उजवीकडे चिन्ह (_L)"
3617 #: gtk/gtktextutil.c:62
3618 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3619 msgstr "RLM उजवीकडून डावीकडे चिन्ह (_R)"
3621 #: gtk/gtktextutil.c:63
3622 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3623 msgstr "LRE डावीकडून उजवीकडे अंतर्भूत पद्धती (_e)"
3625 #: gtk/gtktextutil.c:64
3626 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3627 msgstr "RLE उजवीकडून डावीकडे अंतर्भूत पद्धती (_m)"
3629 #: gtk/gtktextutil.c:65
3630 msgid "LRO Left-to-right _override"
3631 msgstr "LRO डावीकडून-उजवीकडे पुन्ह रेखाटन (_o)"
3633 #: gtk/gtktextutil.c:66
3634 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3635 msgstr "RLO उजवीकडून-डावीकडे पुन्ह रेखाटन (_v)"
3637 #: gtk/gtktextutil.c:67
3638 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3639 msgstr "PDF दिशानीय स्वरूपन दर्शवा (_P)"
3641 #: gtk/gtktextutil.c:68
3642 msgid "ZWS _Zero width space"
3643 msgstr "ZWS झीरो विड्थ् स्पेस् (_Z)"
3645 #: gtk/gtktextutil.c:69
3646 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3647 msgstr "ZWJ झीरो विड्थ् जॉइनर (_j)"
3649 #: gtk/gtktextutil.c:70
3650 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3651 msgstr "ZWNJ झीरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)"
3653 #: gtk/gtkthemes.c:71
3655 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3656 msgstr "विभाग मार्ग अंतर्गत सुत्रयोजना इंजीन आढळले नाही: \"%s\" (_p),"
3658 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3659 msgid "--- No Tip ---"
3660 msgstr "--- टिप नाही ---"
3662 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3664 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3665 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3667 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3669 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3670 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3672 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3676 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3681 msgid "Turns volume down or up"
3682 msgstr "आवाज कमी करतो किंवा वाढवितो"
3684 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3685 msgid "Adjusts the volume"
3686 msgstr "आवाज नियंत्रीत करतो"
3688 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3690 msgstr "आवाज वाढवा कमी करा"
3692 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3693 msgid "Decreases the volume"
3694 msgstr "आवाज कमी करतो"
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3701 msgid "Increases the volume"
3702 msgstr "आवाज वाढवितो"
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3710 msgstr "पूर्णतया आवाज"
3712 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3713 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3714 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3715 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3719 msgctxt "volume percentage"
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3725 msgctxt "paper size"
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3730 msgctxt "paper size"
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3740 msgctxt "paper size"
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3750 msgctxt "paper size"
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3755 msgctxt "paper size"
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3760 msgctxt "paper size"
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3765 msgctxt "paper size"
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3770 msgctxt "paper size"
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3775 msgctxt "paper size"
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3780 msgctxt "paper size"
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3785 msgctxt "paper size"
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3790 msgctxt "paper size"
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3795 msgctxt "paper size"
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3800 msgctxt "paper size"
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3805 msgctxt "paper size"
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3820 msgctxt "paper size"
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3825 msgctxt "paper size"
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3830 msgctxt "paper size"
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3835 msgctxt "paper size"
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3840 msgctxt "paper size"
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3845 msgctxt "paper size"
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3850 msgctxt "paper size"
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3855 msgctxt "paper size"
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3860 msgctxt "paper size"
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3865 msgctxt "paper size"
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3870 msgctxt "paper size"
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3875 msgctxt "paper size"
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3880 msgctxt "paper size"
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3885 msgctxt "paper size"
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3890 msgctxt "paper size"
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4101 msgctxt "paper size"
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4106 msgctxt "paper size"
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4111 msgctxt "paper size"
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4116 msgctxt "paper size"
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4121 msgctxt "paper size"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "Choukei 2 Envelope"
4129 msgstr "चौकी 2 पाकीट"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "Choukei 3 Envelope"
4135 msgstr "चौकी 3 पाकीट"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "Choukei 4 Envelope"
4141 msgstr "चौकी 4 पाकीट"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "hagaki (postcard)"
4147 msgstr "हगकी (पोस्टकार्ड)"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "kahu Envelope"
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "kaku2 Envelope"
4159 msgstr "काकू2 पाकीट"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "oufuku (reply postcard)"
4165 msgstr "औफूकू (उत्तराचे पोस्टकार्ड)"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "you4 Envelope"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "6x9 Envelope"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "7x9 Envelope"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "9x11 Envelope"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "European edp"
4297 msgstr "यूरोपिअन edp"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4301 msgctxt "paper size"
4303 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4306 msgctxt "paper size"
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "FanFold European"
4314 msgstr "फॅनफोल्ड युरोपिअन"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4318 msgctxt "paper size"
4320 msgstr "फॅनफोल्ड US"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "FanFold German Legal"
4326 msgstr "फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Government Legal"
4332 msgstr "सरकारी कायदेशीर"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Government Letter"
4338 msgstr "सरकारी पत्र"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4342 msgctxt "paper size"
4344 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4350 msgstr "Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Index 4x6 ext"
4356 msgstr "Index 4x6 ext"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4360 msgctxt "paper size"
4362 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "US Legal Extra"
4383 msgstr "US कायदेशीर अतिरिक्त"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "US Letter Extra"
4395 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "US Letter Plus"
4401 msgstr "US पत्र प्लस"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Monarch Envelope"
4407 msgstr "मोनार्क पाकीट"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "#10 Envelope"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "#11 Envelope"
4419 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "#12 Envelope"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "#14 Envelope"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Personal Envelope"
4443 msgstr "खाजगी पाकीट"
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4446 msgctxt "paper size"
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4464 msgctxt "paper size"
4466 msgstr "रूंद स्वरुप"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Invite Envelope"
4489 msgstr "आमंत्रण पाकीट"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Italian Envelope"
4495 msgstr "इटालिअन पाकीट"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "juuro-ku-kai"
4501 msgstr "juuro-ku-kai"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Postfix Envelope"
4512 msgstr "Postfix पाकीट"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4516 msgctxt "paper size"
4518 msgstr "लहान छायाचित्र"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc1 Envelope"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc10 Envelope"
4530 msgstr "prc10 पाकीट"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc2 Envelope"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc3 Envelope"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc4 Envelope"
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc5 Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "prc6 Envelope"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "prc7 Envelope"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc8 Envelope"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4596 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4597 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4601 msgid "Failed to write header\n"
4602 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4606 msgid "Failed to write hash table\n"
4607 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4611 msgid "Failed to write folder index\n"
4612 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4616 msgid "Failed to rewrite header\n"
4617 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4621 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4622 msgstr "फाइल %1$s उघडण्यास अपयशी: %2$s\n"
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4626 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4627 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4631 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4632 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4636 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4637 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4641 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4642 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4644 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4646 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4647 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4651 msgid "Cache file created successfully.\n"
4652 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4655 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4656 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4659 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4660 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4663 msgid "Don't include image data in the cache"
4664 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4667 msgid "Output a C header file"
4668 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4671 msgid "Turn off verbose output"
4672 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4675 msgid "Validate existing icon cache"
4676 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4680 msgid "File not found: %s\n"
4681 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4685 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4686 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4690 msgid "No theme index file."
4691 msgstr "सुत्रयोजना index फाइल आढळली नाही."
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4696 "No theme index file in '%s'.\n"
4697 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4699 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4700 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4703 #: modules/input/imam-et.c:454
4704 msgid "Amharic (EZ+)"
4705 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4708 #: modules/input/imcedilla.c:92
4713 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4714 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4715 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4718 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4719 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4720 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4723 #: modules/input/imipa.c:145
4728 #: modules/input/immultipress.c:31
4730 msgstr "मल्टीप्रेस्"
4733 #: modules/input/imthai.c:35
4738 #: modules/input/imti-er.c:453
4739 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4740 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4743 #: modules/input/imti-et.c:453
4744 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4745 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4748 #: modules/input/imviqr.c:244
4749 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4750 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4753 #: modules/input/imxim.c:28
4754 msgid "X Input Method"
4755 msgstr "X आदान पध्दत "
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4759 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4760 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मधिल टोनर कमी आहे."
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4764 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4765 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये टोनर नाही."
4767 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4770 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4771 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे डेव्हलपर समाप्त होत आहे."
4773 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4776 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4777 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे डेव्हलपर समाप्त झाले."
4779 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4782 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4783 msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता किमान एका मार्कर कमी पडत आहे."
4785 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4788 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4789 msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता किमान एका मार्कर पुरविले गेले नाही."
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4793 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4794 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे कवर उघडे आहे."
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4798 msgid "The door is open on printer '%s'."
4799 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे दार उघडे आहे."
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4803 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4804 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपरची संख्या कमी आहे."
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4808 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4809 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर नाही."
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4813 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4814 msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर्तमान क्षणी ऑफलाइन आहे."
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4818 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4819 msgstr "छपाईयंत्र '%s' जुळलेले नसावे."
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4823 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4824 msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील अडचण."
4826 #. Translators: this is a printer status.
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4828 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4829 msgstr "स्तब्ध ; कार्य नकारत आहे"
4831 #. Translators: this is a printer status.
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4833 msgid "Rejecting Jobs"
4834 msgstr "कार्य नकारत आहे"
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4842 msgstr "कागद प्रकार"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4845 msgid "Paper Source"
4846 msgstr "कागद स्त्रोत"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4850 msgstr "आऊटपुट ट्रे"
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4858 msgid "GhostScript pre-filtering"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4865 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4867 msgid "Long Edge (Standard)"
4870 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4872 msgid "Short Edge (Flip)"
4875 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4880 msgstr "स्वयं निवडणे"
4882 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4883 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4889 msgid "Printer Default"
4890 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
4892 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4894 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4897 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4899 msgid "Convert to PS level 1"
4902 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4904 msgid "Convert to PS level 2"
4907 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4910 msgid "No pre-filtering"
4911 msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही"
4913 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4914 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4916 msgid "Miscellaneous"
4919 #. Translators: These strings name the possible values of the
4920 #. * job priority option in the print dialog
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4938 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4939 #. * multiple pages on a sheet when printing
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4942 msgid "Left to right, top to bottom"
4943 msgstr "डावीकडून उजवीकडे, शिर्ष ते तळ"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4946 msgid "Left to right, bottom to top"
4947 msgstr "डावीकडून उजवीकडे, तळ ते शिर्ष"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4950 msgid "Right to left, top to bottom"
4951 msgstr "उजवीकडून डावीकडे, शिर्ष ते तळ"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4954 msgid "Right to left, bottom to top"
4955 msgstr "उजवीकडून डावीकडे, तळ ते शिर्ष"
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4958 msgid "Top to bottom, left to right"
4959 msgstr "शिर्ष ते तळ, डावीकडून उजवीकडे"
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4962 msgid "Top to bottom, right to left"
4963 msgstr "शिर्ष ते तळ, उजवीकडून डावीकडे"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4966 msgid "Bottom to top, left to right"
4967 msgstr "तळ ते शिर्ष, डावीकडून उजवीकडे"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4970 msgid "Bottom to top, right to left"
4971 msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीकडे"
4973 #. Cups specific, non-ppd related settings
4974 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4975 #. * in the print dialog
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4978 msgid "Pages per Sheet"
4979 msgstr "प्रत्येक शीट करीता पान"
4981 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4982 #. * in the print dialog
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4985 msgid "Job Priority"
4986 msgstr "कार्य प्राधान्यता"
4988 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4989 #. * in the print dialog
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4992 msgid "Billing Info"
4993 msgstr "बिलिंग माहिती"
4995 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4996 #. * pages that the printing system may support.
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5007 msgid "Confidential"
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5023 msgid "Unclassified"
5026 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5027 #. * dialog that controls the front cover page.
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5033 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5034 #. * dialog that controls the back cover page.
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5040 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5041 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5046 msgstr "याक्षणी छपाई करा"
5048 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5049 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5052 msgid "Print at time"
5053 msgstr "यावेळी छपाई करा"
5055 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5056 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5057 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5061 msgid "Custom %sx%s"
5062 msgstr "इच्छिक %sx%s"
5064 #. default filename used for print-to-file
5065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5071 msgid "Print to File"
5072 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5078 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5080 msgstr "पोस्टस्क्रीप्ट"
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5083 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5084 msgid "Pages per _sheet:"
5085 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5092 msgid "_Output format"
5093 msgstr "आऊटपुट स्वरूप(_O)"
5095 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5096 msgid "Print to LPR"
5097 msgstr "LPR वर छापा"
5099 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5100 msgid "Pages Per Sheet"
5101 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5104 msgid "Command Line"
5105 msgstr "आदेश पंक्ती"
5107 #. default filename used for print-to-test
5108 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5110 msgid "test-output.%s"
5111 msgstr "चाचणी-आऊटपुट.%s"
5113 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5114 msgid "Print to Test Printer"
5115 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5117 #: tests/testfilechooser.c:207
5119 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5120 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5122 #~ msgid "directfb arg"
5123 #~ msgstr "directfb arg"
5125 #~ msgid "sdl|system"
5128 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5129 #~ msgstr "BackSpace"
5131 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5134 #~ msgid "keyboard label|Return"
5137 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5140 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5141 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5143 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5146 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5149 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5150 #~ msgstr "Multi_key"
5152 #~ msgid "keyboard label|Home"
5155 #~ msgid "keyboard label|Left"
5156 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Left"
5158 #~ msgid "keyboard label|Up"
5159 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Up"
5161 #~ msgid "keyboard label|Right"
5162 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Right"
5164 #~ msgid "keyboard label|Down"
5165 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Down"
5167 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5170 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5171 #~ msgstr "Page_Down"
5173 #~ msgid "keyboard label|End"
5176 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5179 #~ msgid "keyboard label|Print"
5182 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5185 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5186 #~ msgstr "Num_Lock"
5188 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5189 #~ msgstr "KP_Space"
5191 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5194 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5195 #~ msgstr "KP_Enter"
5197 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5200 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5203 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5207 #~ msgstr "KP_Right"
5209 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5212 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5213 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5215 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5216 #~ msgstr "KP_Prior"
5218 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5221 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5224 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5225 #~ msgstr "KP_Begin"
5227 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5228 #~ msgstr "KP_Insert"
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5231 #~ msgstr "KP_Delete"
5233 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5236 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5239 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5242 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5245 #~ msgid "keyboard label|Super"
5248 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5251 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5254 #~ msgid "keyboard label|Space"
5257 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5258 #~ msgstr "Backslash"
5260 #~ msgid "year measurement template|2000"
5263 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5266 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5269 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5272 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5273 #~ msgstr "अकार्यान्वित"
5275 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5278 #~ msgid "input method menu|System"
5281 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5282 #~ msgstr "आरंभीची स्थिती"
5284 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5285 #~ msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
5287 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5288 #~ msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
5290 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5291 #~ msgstr "डेटा पाठवत आहे"
5293 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5294 #~ msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
5296 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5297 #~ msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
5299 #~ msgid "print operation status|Printing"
5300 #~ msgstr "छापत आहे"
5302 #~ msgid "print operation status|Finished"
5305 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5306 #~ msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
5308 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5309 #~ msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
5311 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5314 #~ msgid "Navigation|_First"
5315 #~ msgstr "पहिला(_F)"
5317 #~ msgid "Navigation|_Last"
5318 #~ msgstr "शेवटचा(_L)"
5320 #~ msgid "Navigation|_Top"
5321 #~ msgstr "उच्च(_T)"
5323 #~ msgid "Navigation|_Back"
5324 #~ msgstr "मागे(_B)"
5326 #~ msgid "Navigation|_Down"
5327 #~ msgstr "खाली(_D)"
5329 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5330 #~ msgstr "पुढे(_F)"
5332 #~ msgid "Navigation|_Up"
5335 #~ msgid "Justify|_Center"
5336 #~ msgstr "मधोमध(_C)"
5338 #~ msgid "Justify|_Fill"
5341 #~ msgid "Justify|_Left"
5342 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
5344 #~ msgid "Justify|_Right"
5345 #~ msgstr "उजवीकडे(_R)"
5347 #~ msgid "Media|_Next"
5348 #~ msgstr "पुढील(_N)"
5350 #~ msgid "Media|P_ause"
5351 #~ msgstr "थांबवा(_a)"
5353 #~ msgid "Media|_Play"
5354 #~ msgstr "चालवा(_P)"
5356 #~ msgid "Media|_Stop"
5357 #~ msgstr "थांबा(_S)"
5359 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5360 #~ msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
5362 #~ msgid "paper size|asme_f"
5365 #~ msgid "paper size|A0x2"
5368 #~ msgid "paper size|A0"
5371 #~ msgid "paper size|A0x3"
5374 #~ msgid "paper size|A1"
5377 #~ msgid "paper size|A10"
5380 #~ msgid "paper size|A1x3"
5383 #~ msgid "paper size|A1x4"
5386 #~ msgid "paper size|A2"
5389 #~ msgid "paper size|A2x3"
5392 #~ msgid "paper size|A2x4"
5395 #~ msgid "paper size|A2x5"
5398 #~ msgid "paper size|A3"
5401 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5402 #~ msgstr "A3 अतिरिक्त"
5404 #~ msgid "paper size|A3x3"
5407 #~ msgid "paper size|A3x4"
5410 #~ msgid "paper size|A3x5"
5413 #~ msgid "paper size|A3x6"
5416 #~ msgid "paper size|A3x7"
5419 #~ msgid "paper size|A4"
5422 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5423 #~ msgstr "A4 अतिरिक्त"
5425 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5428 #~ msgid "paper size|A4x3"
5431 #~ msgid "paper size|A4x4"
5434 #~ msgid "paper size|A4x5"
5437 #~ msgid "paper size|A4x6"
5440 #~ msgid "paper size|A4x7"
5443 #~ msgid "paper size|A4x8"
5446 #~ msgid "paper size|A4x9"
5449 #~ msgid "paper size|A5"
5452 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5453 #~ msgstr "A5 अतिरिक्त"
5455 #~ msgid "paper size|A6"
5458 #~ msgid "paper size|A7"
5461 #~ msgid "paper size|A8"
5464 #~ msgid "paper size|A9"
5467 #~ msgid "paper size|B0"
5470 #~ msgid "paper size|B1"
5473 #~ msgid "paper size|B10"
5476 #~ msgid "paper size|B2"
5479 #~ msgid "paper size|B3"
5482 #~ msgid "paper size|B4"
5485 #~ msgid "paper size|B5"
5488 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5489 #~ msgstr "B5 अतिरिक्त"
5491 #~ msgid "paper size|B6"
5494 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5497 #~ msgid "paper size|B7"
5500 #~ msgid "paper size|B8"
5503 #~ msgid "paper size|B9"
5506 #~ msgid "paper size|C0"
5509 #~ msgid "paper size|C1"
5512 #~ msgid "paper size|C10"
5515 #~ msgid "paper size|C2"
5518 #~ msgid "paper size|C3"
5521 #~ msgid "paper size|C4"
5524 #~ msgid "paper size|C5"
5527 #~ msgid "paper size|C6"
5530 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5533 #~ msgid "paper size|C7"
5536 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5539 #~ msgid "paper size|C8"
5542 #~ msgid "paper size|C9"
5545 #~ msgid "paper size|RA0"
5548 #~ msgid "paper size|RA1"
5551 #~ msgid "paper size|RA2"
5554 #~ msgid "paper size|SRA0"
5557 #~ msgid "paper size|SRA1"
5560 #~ msgid "paper size|SRA2"
5563 #~ msgid "paper size|JB0"
5566 #~ msgid "paper size|JB1"
5569 #~ msgid "paper size|JB10"
5572 #~ msgid "paper size|JB2"
5575 #~ msgid "paper size|JB3"
5578 #~ msgid "paper size|JB4"
5581 #~ msgid "paper size|JB5"
5584 #~ msgid "paper size|JB6"
5587 #~ msgid "paper size|JB7"
5590 #~ msgid "paper size|JB8"
5593 #~ msgid "paper size|JB9"
5596 #~ msgid "paper size|jis exec"
5597 #~ msgstr "jis exec"
5599 #~ msgid "paper size|10x11"
5602 #~ msgid "paper size|10x13"
5605 #~ msgid "paper size|10x14"
5608 #~ msgid "paper size|10x15"
5611 #~ msgid "paper size|11x12"
5614 #~ msgid "paper size|11x15"
5617 #~ msgid "paper size|12x19"
5620 #~ msgid "paper size|5x7"
5623 #~ msgid "paper size|Arch A"
5626 #~ msgid "paper size|Arch B"
5629 #~ msgid "paper size|Arch C"
5632 #~ msgid "paper size|Arch D"
5635 #~ msgid "paper size|Arch E"
5638 #~ msgid "paper size|b-plus"
5641 #~ msgid "paper size|c"
5644 #~ msgid "paper size|d"
5647 #~ msgid "paper size|e"
5650 #~ msgid "paper size|edp"
5653 #~ msgid "paper size|Executive"
5654 #~ msgstr "एक्जिक्यूटिव"
5656 #~ msgid "paper size|f"
5659 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5660 #~ msgstr "Index 3x5"
5662 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5663 #~ msgstr "Index 5x8"
5665 #~ msgid "paper size|Invoice"
5668 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5671 #~ msgid "paper size|US Legal"
5672 #~ msgstr "US कायदेशीर"
5674 #~ msgid "paper size|Quarto"
5677 #~ msgid "paper size|Super A"
5680 #~ msgid "paper size|Super B"
5683 #~ msgid "paper size|Folio"
5686 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5687 #~ msgstr "Folio sp"
5689 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5692 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5695 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5698 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5699 #~ msgstr "prc5 पाकीट"
5701 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5704 #~ msgid "paper size|ROC 8k"