]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:25+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "छापण्यात चूक"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "बदलवा(_R)"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "थांबलेले"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "फाइल प्रणाली"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 #, fuzzy
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr "मल्टीप्रेस्"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "घर(_H)"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "डावीकडे(_L):"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "उजवा(_R):"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 #, fuzzy
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "खालील मार्ग"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "पानाची मांडणी (_u)"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "छापा"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "बदलवा(_R)"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "प्रिंटर"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "घर(_H)"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "डावीकडे(_L):"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 #, fuzzy
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr "उजवा(_R):"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 #, fuzzy
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Page_Down"
258 msgstr "KP_Page_Down"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3971
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Next"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3972
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_End"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3973
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Begin"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3974
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Insert"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 #, fuzzy
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Delete"
284 msgstr "नष्ट करा(_D)"
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "Delete"
290 msgstr "नष्ट करा(_D)"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': %s"
296 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 msgstr ""
309 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
310 "असावी "
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr ""
318 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
319 "असावी "
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
322 #, c-format
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
331 msgstr ""
332 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
333 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
336 #, c-format
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
350 #, c-format
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
355 #, c-format
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
360 #, c-format
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
377 #, c-format
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
385 "s"
386 msgstr ""
387 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "प्रतिमा स्ट्रीम करीता लिहीतेवेळी त्रुटी आढळली"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
404 "नाही"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
428 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr ""
468 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
480 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
483 msgid "Couldn't write to BMP file"
484 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
487 msgid "The BMP image format"
488 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 #, c-format
492 msgid "Failure reading GIF: %s"
493 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
496 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
497 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 #, c-format
501 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
502 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
505 msgid "Stack overflow"
506 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
509 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
513 msgid "Bad code encountered"
514 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
517 msgid "Circular table entry in GIF file"
518 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
522 msgid "Not enough memory to load GIF file"
523 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
526 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
527 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
530 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
531 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
534 msgid "File does not appear to be a GIF file"
535 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 #, c-format
539 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
540 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 msgid ""
544 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
545 "colormap."
546 msgstr ""
547 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr ""
578 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 #, c-format
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
602 msgid "The ICO image format"
603 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 #, c-format
607 msgid "Error reading ICNS image: %s"
608 msgstr "ICNS प्रतिमा वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "ICNS फाइल डीकोड करण्यास अपयशी"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "ICNS प्रतिमा स्वरूपन"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
620 msgstr "स्ट्रीम करीता स्मृती वाटप करू शकले नाही"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
623 msgid "Couldn't decode image"
624 msgstr "प्रतिमा डीकोड करू शकले नाही"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
627 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
628 msgstr "रूपांतरीत JPEG2000 ची रूंदी किंवा ऊंची शून्य आहे"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "प्रतिमा स्वरूपन वर्तमानक्षणी समर्थीत नाही"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 msgstr "रंग प्रोफाइल करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "JPEG 2000 फाइल उघडण्यास अपुरे स्मृती आढळली"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
643 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
644 msgstr "बफर प्रतिमा माहिती करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
647 msgid "The JPEG 2000 image format"
648 msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा स्वरूपन"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
651 #, c-format
652 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
653 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
656 msgid ""
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "memory"
659 msgstr ""
660 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
663 #, c-format
664 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
665 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
669 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
670 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "parsed."
681 msgstr ""
682 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
696 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
711 #, c-format
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
725 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
729 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
733 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
741 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
748 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
749 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
752 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
753 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
757 msgstr ""
758 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
761 #, c-format
762 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
763 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
766 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
767 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
773 "applications to reduce memory usage"
774 msgstr ""
775 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
776 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
779 msgid "Fatal error reading PNG image file"
780 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
783 #, c-format
784 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
785 msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
788 msgid ""
789 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
790 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
793 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
794 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
800 "be parsed."
801 msgstr ""
802 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
803 "नाही."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
809 "allowed."
810 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
813 #, c-format
814 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
815 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
818 msgid "The PNG image format"
819 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
822 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
823 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
826 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
830 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
834 msgid "PNM file has an image width of 0"
835 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
838 msgid "PNM file has an image height of 0"
839 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
842 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
843 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
846 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
847 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
850 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
854 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
855 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
858 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
859 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
862 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
866 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
867 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
870 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
874 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
875 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
878 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
879 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
882 msgid "RAS image has bogus header data"
883 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
886 msgid "RAS image has unknown type"
887 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
890 msgid "unsupported RAS image variation"
891 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
894 msgid "Not enough memory to load RAS image"
895 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
898 msgid "The Sun raster image format"
899 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
903 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
906 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
910 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
911 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
914 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
915 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
918 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
919 msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
922 msgid "Cannot allocate colormap structure"
923 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
926 msgid "Cannot allocate colormap entries"
927 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
930 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
931 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
934 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
935 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
938 msgid "TGA image has invalid dimensions"
939 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
943 msgid "TGA image type not supported"
944 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
947 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
948 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
951 msgid "Excess data in file"
952 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
955 msgid "The Targa image format"
956 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
959 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
960 msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
963 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
964 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
967 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
968 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
971 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
972 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
975 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
976 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
979 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
980 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
983 msgid "Failed to open TIFF image"
984 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
987 msgid "TIFFClose operation failed"
988 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
991 msgid "Failed to load TIFF image"
992 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
995 msgid "Failed to save TIFF image"
996 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
999 msgid "Failed to write TIFF data"
1000 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1003 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1004 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1007 msgid "The TIFF image format"
1008 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 msgid "Not enough memory to load image"
1020 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1023 msgid "Couldn't save the rest"
1024 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1027 msgid "The WBMP image format"
1028 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 msgid "Invalid XPM header"
1052 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1055 msgid "XPM file has image width <= 0"
1056 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1059 msgid "XPM file has image height <= 0"
1060 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= 0 आहे"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1063 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1064 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1076 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1079 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1080 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1083 msgid "The XPM image format"
1084 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1087 msgid "The EMF image format"
1088 msgstr "EMF प्रतिमा स्वरूप"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not allocate memory: %s"
1093 msgstr "स्मृती वाटप करू शकत नाही: %s"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not create stream: %s"
1099 msgstr "स्ट्रीम बनवू शकत नाही: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not seek stream: %s"
1104 msgstr "माहिती ते स्ट्रीम रूपांतर अपयशी: %s"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1107 #, c-format
1108 msgid "Could not read from stream: %s"
1109 msgstr "स्ट्रीम पासून वाचण्यास अपयशी: %s"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1112 msgid "Couldn't load bitmap"
1113 msgstr "bitmap दाखल करू शकले नाही"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1116 msgid "Couldn't load metafile"
1117 msgstr "मेटाफाइल दाखल करू शकले नाही"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1120 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1121 msgstr "GDI+ करीता असमर्थीत प्रतिमा प्रकार"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "संचयीत करू शकले नाही"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 msgid "The WMF image format"
1129 msgstr "WMF प्रतिमा स्वरूपन"
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1133 msgid "Don't batch GDI requests"
1134 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1135
1136 #. Description of --no-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1138 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1139 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1140
1141 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1143 msgid "Same as --no-wintab"
1144 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1145
1146 #. Description of --use-wintab in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1148 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1149 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1150
1151 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1153 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1154 msgstr "8 bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1155
1156 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 msgid "COLORS"
1159 msgstr "COLORS"
1160
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1163 msgid "Make X calls synchronous"
1164 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1165
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1167 #, c-format
1168 msgid "Starting %s"
1169 msgstr "%s सुरू करत आहे"
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1172 #, c-format
1173 msgid "Opening %s"
1174 msgstr "%s उघडत आहे"
1175
1176 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1177 #, c-format
1178 msgid "Opening %d Item"
1179 msgid_plural "Opening %d Items"
1180 msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे"
1181 msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1184 msgid "License"
1185 msgstr "परवाना"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1188 msgid "The license of the program"
1189 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1190
1191 #. Add the credits button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1193 msgid "C_redits"
1194 msgstr "श्रेय (_r)"
1195
1196 #. Add the license button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1198 msgid "_License"
1199 msgstr "परवाना(_L)"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1202 #, c-format
1203 msgid "About %s"
1204 msgstr "%s च्या विषयी"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1207 msgid "Credits"
1208 msgstr "श्रेय"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1211 msgid "Written by"
1212 msgstr "लेखक"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1215 msgid "Documented by"
1216 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1219 msgid "Translated by"
1220 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1223 msgid "Artwork by"
1224 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1232 msgctxt "keyboard label"
1233 msgid "Shift"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Ctrl"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Alt"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Super"
1265 msgstr "कागद"
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Hyper"
1276 msgstr "कागद"
1277
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #. * this.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Meta"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Space"
1292 msgstr "बदलवा(_R)"
1293
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Backslash"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1300 #, c-format
1301 msgid "Invalid type function: `%s'"
1302 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1305 #, c-format
1306 msgid "Invalid root element: '%s'"
1307 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1310 #, c-format
1311 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1312 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1313
1314 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1315 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1316 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1317 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1318 #. *
1319 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1320 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1321 #. * the year will appear on the right.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1324 msgid "calendar:MY"
1325 msgstr "calender:MY"
1326
1327 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1328 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1329 #. * to be the first day of the week, and so on.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1332 msgid "calendar:week_start:0"
1333 msgstr "calender:week_start:0"
1334
1335 #. Translators:  This is a text measurement template.
1336 #. * Translate it to the widest year text
1337 #. *
1338 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1341 msgctxt "year measurement template"
1342 msgid "2000"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1346 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1347 #. *
1348 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1349 #. * translate to "%d" otherwise.
1350 #. *
1351 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1352 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1353 #. * too.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1356 #, c-format
1357 msgctxt "calendar:day:digits"
1358 msgid "%d"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1362 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. *
1364 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1365 #. * translate to "%d" otherwise.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1372 #, c-format
1373 msgctxt "calendar:week:digits"
1374 msgid "%d"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1378 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1379 #. * Use only ASCII in the translation.
1380 #. *
1381 #. * Also look for the msgid "2000".
1382 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1383 #. * msgid.
1384 #. *
1385 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1388 msgctxt "calendar year format"
1389 msgid "%Y"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1393 #. * a disabled accelerator key combination.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "Accelerator"
1398 msgid "Disabled"
1399 msgstr "अक्रियाशील"
1400
1401 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1402 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1403 #. * acelerator.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1406 msgid "New accelerator..."
1407 msgstr "नविन प्रवेग..."
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1410 #, c-format
1411 msgctxt "progress bar label"
1412 msgid "%d %%"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1416 msgid "Pick a Color"
1417 msgstr "रंग उचला"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1420 msgid "Received invalid color data\n"
1421 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1424 msgid ""
1425 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1426 "lightness of that color using the inner triangle."
1427 msgstr ""
1428 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1429 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1432 msgid ""
1433 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1434 "that color."
1435 msgstr ""
1436 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1439 msgid "_Hue:"
1440 msgstr "रंगछटा(_H):"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1443 msgid "Position on the color wheel."
1444 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1447 msgid "_Saturation:"
1448 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1451 msgid "\"Deepness\" of the color."
1452 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1455 msgid "_Value:"
1456 msgstr "मूल्य(_V) :"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1459 msgid "Brightness of the color."
1460 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1463 msgid "_Red:"
1464 msgstr "लाल(_R):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1467 msgid "Amount of red light in the color."
1468 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1471 msgid "_Green:"
1472 msgstr "हिरवा(_G):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1475 msgid "Amount of green light in the color."
1476 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1479 msgid "_Blue:"
1480 msgstr "नीळा(_B):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1483 msgid "Amount of blue light in the color."
1484 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1487 msgid "Op_acity:"
1488 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1491 msgid "Transparency of the color."
1492 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1495 msgid "Color _name:"
1496 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1499 msgid ""
1500 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1501 "such as 'orange' in this entry."
1502 msgstr ""
1503 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकता, किवा ह्या नोदणीतील रंगाचे नाव "
1504 "जसे की 'केसरी'."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1507 msgid "_Palette:"
1508 msgstr "पटल(_P):"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1511 msgid "Color Wheel"
1512 msgstr "रंग चाक"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1515 msgid ""
1516 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1517 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1518 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1519 msgstr ""
1520 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1521 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1524 msgid ""
1525 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1526 "it for use in the future."
1527 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1530 msgid "_Save color here"
1531 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1534 msgid ""
1535 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1536 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1537 msgstr ""
1538 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1539 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1540
1541 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1542 msgid "Color Selection"
1543 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
1546 msgid "Input _Methods"
1547 msgstr "इनपुट पद्धती (_M)"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
1550 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1551 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:9797
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Caps Lock is on"
1556 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1559 msgid "Select A File"
1560 msgstr "फाइल निवडा"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1563 msgid "Desktop"
1564 msgstr "कार्यस्थळ"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1567 msgid "(None)"
1568 msgstr "(काहीच नाही)"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1571 msgid "Other..."
1572 msgstr "इतर..."
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1575 msgid "Could not retrieve information about the file"
1576 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1579 msgid "Could not add a bookmark"
1580 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1583 msgid "Could not remove bookmark"
1584 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1587 msgid "The folder could not be created"
1588 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1591 msgid ""
1592 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1593 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1594 msgstr ""
1595 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती.  संचयीका "
1596 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1599 msgid "Invalid file name"
1600 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1603 msgid "The folder contents could not be displayed"
1604 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1605
1606 #. Translators: the first string is a path and the second string
1607 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1608 #. * to translate.
1609 #.
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1611 #, c-format
1612 msgid "%1$s on %2$s"
1613 msgstr "%s, %s"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1616 msgid "Search"
1617 msgstr "शोधा"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1620 msgid "Recently Used"
1621 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1624 msgid "Select which types of files are shown"
1625 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1628 #, c-format
1629 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1630 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1635 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1638 #, c-format
1639 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1640 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1643 #, c-format
1644 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1645 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1648 msgid "Remove"
1649 msgstr "हटवा"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1652 msgid "Rename..."
1653 msgstr "नाव बदलवा..."
1654
1655 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1657 msgid "Places"
1658 msgstr "जागा"
1659
1660 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1662 msgid "_Places"
1663 msgstr "जागा(_P)"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1666 msgid "_Add"
1667 msgstr "जोडा(_A)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1670 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1671 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1674 msgid "_Remove"
1675 msgstr "हटवा(_R)"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1678 msgid "Remove the selected bookmark"
1679 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1682 msgid "Could not select file"
1683 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1686 msgid "_Add to Bookmarks"
1687 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1690 msgid "Show _Hidden Files"
1691 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1694 msgid "Show _Size Column"
1695 msgstr "स्तंभ आकार दर्शवा (_S)"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1698 msgid "Files"
1699 msgstr "फाइली"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1702 msgid "Name"
1703 msgstr "नाव"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1706 msgid "Size"
1707 msgstr "आकार"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1710 msgid "Modified"
1711 msgstr "बदलेले"
1712
1713 #. Label
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1715 msgid "_Name:"
1716 msgstr "नाव(_N):"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1719 msgid "_Browse for other folders"
1720 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1723 msgid "Type a file name"
1724 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1725
1726 #. Create Folder
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1728 msgid "Create Fo_lder"
1729 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1732 msgid "_Location:"
1733 msgstr "ठिकाण(_L):"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1736 msgid "Save in _folder:"
1737 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1740 msgid "Create in _folder:"
1741 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1748 #, c-format
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1753 #, c-format
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1758 #, c-format
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1760 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1766 msgstr ""
1767 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1768 "जाईल."
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1771 msgid "_Replace"
1772 msgstr "बदलवा(_R)"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1779 msgid ""
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1781 "Please make sure it is running."
1782 msgstr ""
1783 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही.  ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1791 msgid "_Search:"
1792 msgstr "शोधा (_S):"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1800 msgid "Type name of new folder"
1801 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1805 msgid "Unknown"
1806 msgstr "अपरिचित"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1809 msgid "%H:%M"
1810 msgstr "%H:%M"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1813 msgid "Yesterday at %H:%M"
1814 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
1815
1816 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1817 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1819 msgid "Invalid path"
1820 msgstr "अवैध मार्ग"
1821
1822 #. translators: this text is shown when there are no completions
1823 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1824 #.
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1826 msgid "No match"
1827 msgstr "जुळवणी नाही"
1828
1829 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1830 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1833 msgid "Sole completion"
1834 msgstr "एकमेव पूर्णत्व"
1835
1836 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1837 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1838 #. * a longer match
1839 #.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1841 msgid "Complete, but not unique"
1842 msgstr "पूर्ण, पण एकमेव नाही"
1843
1844 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1845 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1847 msgid "Completing..."
1848 msgstr "पूर्ण करीत आहे..."
1849
1850 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1852 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1853 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1855 msgid "Only local files may be selected"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1859 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1860 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1861 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1863 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1867 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1868 #. * and then hits Tab
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Path does not exist"
1872 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1876 #, c-format
1877 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1878 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1881 msgid "Folders"
1882 msgstr "संचयीका्स"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1885 msgid "Fol_ders"
1886 msgstr "संचयीका्स(_d)"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1889 msgid "_Files"
1890 msgstr "फाइली(_F)"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1893 #, c-format
1894 msgid "Folder unreadable: %s"
1895 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1901 "available to this program.\n"
1902 "Are you sure that you want to select it?"
1903 msgstr ""
1904 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1905 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1908 msgid "_New Folder"
1909 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1912 msgid "De_lete File"
1913 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1916 msgid "_Rename File"
1917 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा(_R)"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1926 msgid "New Folder"
1927 msgstr "नवीन संचयीका"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1930 msgid "_Folder name:"
1931 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1934 msgid "C_reate"
1935 msgstr "निर्माण करा(_r)"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1938 #, c-format
1939 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr ""
1941 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1944 #, c-format
1945 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1946 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात चूक: %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1949 #, c-format
1950 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1951 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1954 msgid "Delete File"
1955 msgstr "फाइल काढून टाका"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1958 #, c-format
1959 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1960 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात चूक: %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1963 #, c-format
1964 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1965 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात चूक: %s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1968 #, c-format
1969 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1970 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1973 msgid "Rename File"
1974 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1977 #, c-format
1978 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1979 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदलवा:"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1982 msgid "_Rename"
1983 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1986 msgid "_Selection: "
1987 msgstr "निवड (_S): "
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1993 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1994 msgstr ""
1995 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
1996 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "अवैध UTF-8"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2009
2010 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2011 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2012 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2013 #. * this particular string.
2014 #.
2015 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2016 msgid "File System"
2017 msgstr "फाइल प्रणाली"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2021 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2024 msgid "(Empty)"
2025 msgstr "(रिकामे)"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2028 msgid "Pick a Font"
2029 msgstr "फॉन्ट उचला"
2030
2031 #. Initialize fields
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2033 msgid "Sans 12"
2034 msgstr "सॅन्स 1२"
2035
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2037 msgid "Font"
2038 msgstr "फोन्ट"
2039
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2047 msgid "_Family:"
2048 msgstr "परिवार(_F):"
2049
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2051 msgid "_Style:"
2052 msgstr "शैली(_S):"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2055 msgid "Si_ze:"
2056 msgstr "आकार(_z):"
2057
2058 #. create the text entry widget
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2060 msgid "_Preview:"
2061 msgstr "अवलोकन(_P):"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2066
2067 #: gtk/gtkgamma.c:408
2068 msgid "Gamma"
2069 msgstr "गामा"
2070
2071 #: gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2074
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2076 #. * load it.
2077 #.
2078 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2079 #, c-format
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2082
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2089 "\t%s"
2090 msgstr ""
2091 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2092 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2093 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2094 "\t%s"
2095
2096 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2097 #, c-format
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2104
2105 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2106 msgid "Simple"
2107 msgstr "सोपे"
2108
2109 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2110 #, fuzzy
2111 msgctxt "input method menu"
2112 msgid "System"
2113 msgstr "फाइल प्रणाली"
2114
2115 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2116 #, c-format
2117 msgctxt "input method menu"
2118 msgid "System (%s)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2122 msgid "Input"
2123 msgstr "माहिती"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2126 msgid "No extended input devices"
2127 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2130 msgid "_Device:"
2131 msgstr "साधन(_D):"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2134 msgid "Disabled"
2135 msgstr "अक्रियाशील"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2138 msgid "Screen"
2139 msgstr "पडदा"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2142 msgid "Window"
2143 msgstr "विन्डो"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2146 msgid "_Mode:"
2147 msgstr "रीत(_M):"
2148
2149 #. The axis listbox
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2151 msgid "Axes"
2152 msgstr "अक्ष"
2153
2154 #. Keys listbox
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2156 msgid "Keys"
2157 msgstr "बटणे"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2160 msgid "_X:"
2161 msgstr "X (_X):"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2164 msgid "_Y:"
2165 msgstr "Y (_Y):"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2168 msgid "_Pressure:"
2169 msgstr "दबाव(_P):"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2172 msgid "X _tilt:"
2173 msgstr "X वाक (_t):"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2176 msgid "Y t_ilt:"
2177 msgstr "Y वाक (_i):"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 msgid "_Wheel:"
2181 msgstr "चाक(_W):"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 msgid "none"
2185 msgstr "काही नाहीं"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2188 msgid "(disabled)"
2189 msgstr "(अक्रियाशील)"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2192 msgid "(unknown)"
2193 msgstr "(अनोळखी)"
2194
2195 #. and clear button
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2197 msgid "Cl_ear"
2198 msgstr "साफ करा(_e)"
2199
2200 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2201 msgid "Copy URL"
2202 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2203
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2205 msgid "Invalid URI"
2206 msgstr "अवैध URI"
2207
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:450
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2211 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2212
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:451
2215 msgid "MODULES"
2216 msgstr "MODULES"
2217
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:453
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2221 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2222
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:456
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2226 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2227
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:459
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2231 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2232
2233 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2237 #.
2238 #: gtk/gtkmain.c:707
2239 msgid "default:LTR"
2240 msgstr "default:LTR"
2241
2242 #: gtk/gtkmain.c:773
2243 #, c-format
2244 msgid "Cannot open display: %s"
2245 msgstr "दृश्य उघडू शकत नाही: %s"
2246
2247 #: gtk/gtkmain.c:810
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr "GTK+ पर्याय"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:810
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2254
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2256 msgid "Co_nnect"
2257 msgstr "जुळवणी (_n)"
2258
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:530
2260 msgid "Connect _anonymously"
2261 msgstr "निनावी जुळवणी (_a)"
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:539
2264 msgid "Connect as u_ser:"
2265 msgstr "वापरकर्ता स्वरूप जुळवणी (_s):"
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:577
2268 msgid "_Username:"
2269 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2272 msgid "_Domain:"
2273 msgstr "क्षेत्र (_D):"
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:588
2276 msgid "_Password:"
2277 msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2280 msgid "Forget password _immediately"
2281 msgstr "गुप्तशब्द लगेच विसरा (_i)"
2282
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
2284 msgid "Remember password until you _logout"
2285 msgstr "लॉगऑउट होईपर्यंत गुप्तशब्द लक्षात ठेवा (_l)"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:626
2288 msgid "Remember _forever"
2289 msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
2290
2291 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2292 #, c-format
2293 msgid "Page %u"
2294 msgstr "पान %u"
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2297 msgid "Not a valid page setup file"
2298 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2299
2300 #. Translate to the default units to use for presenting
2301 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2302 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2304 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2305 #.
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2307 msgid "default:mm"
2308 msgstr "default:mm"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2311 msgid ""
2312 "<b>Any Printer</b>\n"
2313 "For portable documents"
2314 msgstr ""
2315 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2316 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2319 msgid "mm"
2320 msgstr "मिमी"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2323 msgid "inch"
2324 msgstr "इंच"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Margins:\n"
2330 " Left: %s %s\n"
2331 " Right: %s %s\n"
2332 " Top: %s %s\n"
2333 " Bottom: %s %s"
2334 msgstr ""
2335 "समास:\n"
2336 " डावा: %s %s\n"
2337 " उजवा: %s %s\n"
2338 " वर: %s %s\n"
2339 " तळ: %s %s"
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2343 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2346 msgid "_Format for:"
2347 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2350 msgid "_Paper size:"
2351 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2354 msgid "_Orientation:"
2355 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2358 msgid "Page Setup"
2359 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2362 msgid "Margins from Printer..."
2363 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2366 #, c-format
2367 msgid "Custom Size %d"
2368 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2371 msgid "Manage Custom Sizes"
2372 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2375 msgid "_Width:"
2376 msgstr "रुंदी(_W):"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2379 msgid "_Height:"
2380 msgstr "उंची(_H):"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2383 msgid "Paper Size"
2384 msgstr "कागद आकार"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2387 msgid "_Top:"
2388 msgstr "वरील(_T):"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2391 msgid "_Bottom:"
2392 msgstr "तळ (_B):"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2395 msgid "_Left:"
2396 msgstr "डावीकडे(_L):"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2399 msgid "_Right:"
2400 msgstr "उजवा(_R):"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2403 msgid "Paper Margins"
2404 msgstr "कागद समास"
2405
2406 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2407 msgid "Up Path"
2408 msgstr "वरचा मार्ग"
2409
2410 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2411 msgid "Down Path"
2412 msgstr "खालील मार्ग"
2413
2414 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2415 msgid "File System Root"
2416 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2417
2418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2419 msgid "Not available"
2420 msgstr "उपलब्ध नाही"
2421
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2423 msgid "_Save in folder:"
2424 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2425
2426 #. translators: this string is the default job title for print
2427 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2428 #. * by the job number.
2429 #.
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2431 #, c-format
2432 msgid "%s job #%d"
2433 msgstr "%s कार्य #%d"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Initial state"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2441 #, fuzzy
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Preparing to print"
2444 msgstr "%d तयार करत आहे"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Generating data"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Sending data"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2457 #, fuzzy
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Waiting"
2460 msgstr "धोक्याची सूचना"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Blocking on issue"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2468 #, fuzzy
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Printing"
2471 msgstr "%d छापत आहे"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2474 #, fuzzy
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Finished"
2477 msgstr "संपवित आहे"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2480 #, fuzzy
2481 msgctxt "print operation status"
2482 msgid "Finished with error"
2483 msgstr "चुकीसह संपले"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2486 #, c-format
2487 msgid "Preparing %d"
2488 msgstr "%d तयार करत आहे"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2491 #, c-format
2492 msgid "Preparing"
2493 msgstr "तयार करत आहे"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2496 #, c-format
2497 msgid "Printing %d"
2498 msgstr "%d छापत आहे"
2499
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2501 #, c-format
2502 msgid "Error creating print preview"
2503 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य बनवितेवेळी त्रुटी"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2506 #, c-format
2507 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2508 msgstr "सर्वात संभाव्य कारण असे की तात्पूर्ती फाइल बनविले जाऊ शकत नाही."
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2511 #, c-format
2512 msgid "Error launching preview"
2513 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2516 #, c-format
2517 msgid "Error printing"
2518 msgstr "छापण्यात चूक"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2521 msgid "Application"
2522 msgstr "अनुप्रयोग"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2525 msgid "Printer offline"
2526 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2529 msgid "Out of paper"
2530 msgstr "कागद संपले"
2531
2532 #. Translators: this is a printer status.
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2535 msgid "Paused"
2536 msgstr "थांबलेले"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2539 msgid "Need user intervention"
2540 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2543 msgid "Custom size"
2544 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2547 msgid "No printer found"
2548 msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2551 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2552 msgstr "CreateDC करीता अवैध बाब"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2555 msgid "Error from StartDoc"
2556 msgstr "StartDoc कडून चूक"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2560 msgid "Not enough free memory"
2561 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2564 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2565 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2568 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2569 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2572 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2576 msgid "Unspecified error"
2577 msgstr "न दर्शवलेली चूक"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2580 msgid "Printer"
2581 msgstr "प्रिंटर"
2582
2583 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2585 msgid "Location"
2586 msgstr "ठिकाण"
2587
2588 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2590 msgid "Status"
2591 msgstr "स्थिती"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2594 msgid "Range"
2595 msgstr "क्षेत्र"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2598 msgid "_All Pages"
2599 msgstr "सर्व पान (_A)"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2602 msgid "C_urrent Page"
2603 msgstr "वर्तमान पान (_u)"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2606 msgid "Pag_es:"
2607 msgstr "पान (_e):"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2610 msgid ""
2611 "Specify one or more page ranges,\n"
2612 " e.g. 1-3,7,11"
2613 msgstr ""
2614 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2615 " उ.दा. 1-3,7,11"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2618 msgid "Copies"
2619 msgstr "प्रती"
2620
2621 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2623 msgid "Copie_s:"
2624 msgstr "प्रत संख्या (_s):"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2627 msgid "C_ollate"
2628 msgstr "कोलेट (_o)"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2631 msgid "_Reverse"
2632 msgstr "उलटे(_R)"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2635 msgid "General"
2636 msgstr "सामान्य"
2637
2638 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2639 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2640 #.
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2643 msgid "Page Ordering"
2644 msgstr "पानाची क्रमवारी"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2647 msgid "Left to right"
2648 msgstr "डावीकडून उजवीकडे"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2651 msgid "Right to left"
2652 msgstr "उजवीकडून डावीकडे"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2655 msgid "Layout"
2656 msgstr "लेआउट"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2659 msgid "T_wo-sided:"
2660 msgstr "पाठपोट(_w):"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2663 msgid "Pages per _side:"
2664 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2667 msgid "Page or_dering:"
2668 msgstr "पान क्रमवारी (_d):"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2671 msgid "_Only print:"
2672 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2673
2674 #. In enum order
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2676 msgid "All sheets"
2677 msgstr "सर्व पत्रे"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2680 msgid "Even sheets"
2681 msgstr "सम पत्रे"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2684 msgid "Odd sheets"
2685 msgstr "विषम पत्रे"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2688 msgid "Sc_ale:"
2689 msgstr "प्रमाण(_a):"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2692 msgid "Paper"
2693 msgstr "कागद"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2696 msgid "Paper _type:"
2697 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2700 msgid "Paper _source:"
2701 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2704 msgid "Output t_ray:"
2705 msgstr "आऊटपुट ट्रे(_r):"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2708 msgid "Job Details"
2709 msgstr "कामाचा तपशील"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2712 msgid "Pri_ority:"
2713 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2716 msgid "_Billing info:"
2717 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2720 msgid "Print Document"
2721 msgstr "दस्तावेज छापा"
2722
2723 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2724 #. * in the print dialog
2725 #.
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2727 msgid "_Now"
2728 msgstr "आत्ता(_N)"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2731 msgid "A_t:"
2732 msgstr "इथे(_t):"
2733
2734 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2735 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2736 #.
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2738 msgid ""
2739 "Specify the time of print,\n"
2740 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2744 msgid "On _hold"
2745 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2748 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2752 msgid "Add Cover Page"
2753 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
2754
2755 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2756 #. * dialog that controls the front cover page.
2757 #.
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2759 msgid "Be_fore:"
2760 msgstr "आधी(_f):"
2761
2762 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2763 #. * dialog that controls the back cover page.
2764 #.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2766 msgid "_After:"
2767 msgstr "नंतर(_A):"
2768
2769 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2770 #. * job-specific options in the print dialog
2771 #.
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2773 msgid "Job"
2774 msgstr "काम"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2777 msgid "Advanced"
2778 msgstr "प्रगत"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2781 msgid "Image Quality"
2782 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2785 msgid "Color"
2786 msgstr "रंग"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2789 msgid "Finishing"
2790 msgstr "संपवित आहे"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2793 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2794 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2797 msgid "Print"
2798 msgstr "छापा"
2799
2800 #: gtk/gtkrc.c:2874
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2803 msgstr "समाविष्ट फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2804
2805 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2808 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2809
2810 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2812 #, c-format
2813 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2814 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2817 msgid "Select which type of documents are shown"
2818 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2821 #, c-format
2822 msgid "No item for URI '%s' found"
2823 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2826 msgid "Untitled filter"
2827 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2830 msgid "Could not remove item"
2831 msgstr "बाब काढता आली नाही"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2834 msgid "Could not clear list"
2835 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2838 msgid "Copy _Location"
2839 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2842 msgid "_Remove From List"
2843 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2846 msgid "_Clear List"
2847 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2850 msgid "Show _Private Resources"
2851 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
2852
2853 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2854 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2855 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2856 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2857 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2858 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2859 #. * right place when idly populating the menu in case the
2860 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2861 #. * recent chooser menu widget.
2862 #.
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2864 msgid "No items found"
2865 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2868 #, c-format
2869 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2870 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2873 #, c-format
2874 msgid "Open '%s'"
2875 msgstr "'%s' उघडा"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2878 msgid "Unknown item"
2879 msgstr "अपरिचित बाब"
2880
2881 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2882 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2883 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2884 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2887 #, c-format
2888 msgctxt "recent menu label"
2889 msgid "_%d. %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2893 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2894 #.
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2896 #, c-format
2897 msgctxt "recent menu label"
2898 msgid "%d. %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2903 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2905 #, c-format
2906 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2907 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
2908
2909 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2910 #: gtk/gtkstock.c:288
2911 #, fuzzy
2912 msgctxt "Stock label"
2913 msgid "Information"
2914 msgstr "माहीती"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:289
2917 #, fuzzy
2918 msgctxt "Stock label"
2919 msgid "Warning"
2920 msgstr "धोक्याची सूचना"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:290
2923 #, fuzzy
2924 msgctxt "Stock label"
2925 msgid "Error"
2926 msgstr "चूक"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:291
2929 #, fuzzy
2930 msgctxt "Stock label"
2931 msgid "Question"
2932 msgstr "प्रश्न"
2933
2934 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2935 #. * need the mnemonics to be rationalized
2936 #.
2937 #: gtk/gtkstock.c:296
2938 #, fuzzy
2939 msgctxt "Stock label"
2940 msgid "_About"
2941 msgstr "च्या विषयी(_A)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:297
2944 #, fuzzy
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "_Add"
2947 msgstr "जोडा(_A)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:298
2950 #, fuzzy
2951 msgctxt "Stock label"
2952 msgid "_Apply"
2953 msgstr "लागू करा(_A)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:299
2956 #, fuzzy
2957 msgctxt "Stock label"
2958 msgid "_Bold"
2959 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:300
2962 #, fuzzy
2963 msgctxt "Stock label"
2964 msgid "_Cancel"
2965 msgstr "रद्द करा(_C)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:301
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "_CD-Rom"
2971 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:302
2974 #, fuzzy
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "_Clear"
2977 msgstr "साफ करा(_C)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:303
2980 #, fuzzy
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "_Close"
2983 msgstr "बंद करा(_C)"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:304
2986 #, fuzzy
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "C_onnect"
2989 msgstr "जोडा(_o)"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:305
2992 #, fuzzy
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_Convert"
2995 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:306
2998 #, fuzzy
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Copy"
3001 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:307
3004 #, fuzzy
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "Cu_t"
3007 msgstr "कापा(_t)"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:308
3010 #, fuzzy
3011 msgctxt "Stock label"
3012 msgid "_Delete"
3013 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:309
3016 #, fuzzy
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Discard"
3019 msgstr "रद्द करा (_D)"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:310
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Disconnect"
3025 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:311
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "_Execute"
3031 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:312
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "_Edit"
3037 msgstr "संपादा(_E)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:313
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "_Find"
3043 msgstr "शोधा(_F)"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:314
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "Find and _Replace"
3049 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:315
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Floppy"
3055 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:316
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_Fullscreen"
3061 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:317
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Leave Fullscreen"
3067 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3068
3069 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3070 #: gtk/gtkstock.c:319
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label, navigation"
3073 msgid "_Bottom"
3074 msgstr "तळ (_B):"
3075
3076 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3077 #: gtk/gtkstock.c:321
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label, navigation"
3080 msgid "_First"
3081 msgstr "फाइली(_F)"
3082
3083 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3084 #: gtk/gtkstock.c:323
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "Stock label, navigation"
3087 msgid "_Last"
3088 msgstr "चिकटवा(_P)"
3089
3090 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3091 #: gtk/gtkstock.c:325
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label, navigation"
3094 msgid "_Top"
3095 msgstr "वरील(_T):"
3096
3097 #. This is a navigation label as in "go back"
3098 #: gtk/gtkstock.c:327
3099 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 msgid "_Back"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. This is a navigation label as in "go down"
3104 #: gtk/gtkstock.c:329
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label, navigation"
3107 msgid "_Down"
3108 msgstr "आत्ता(_N)"
3109
3110 #. This is a navigation label as in "go forward"
3111 #: gtk/gtkstock.c:331
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label, navigation"
3114 msgid "_Forward"
3115 msgstr "पुढे(_F)"
3116
3117 #. This is a navigation label as in "go up"
3118 #: gtk/gtkstock.c:333
3119 msgctxt "Stock label, navigation"
3120 msgid "_Up"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:334
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Harddisk"
3127 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:335
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Help"
3133 msgstr "मदत करा(_H)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:336
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Home"
3139 msgstr "घर(_H)"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:337
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "Increase Indent"
3145 msgstr "समास वाढवा"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:338
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "Decrease Indent"
3151 msgstr "समास कमी करा"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:339
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Index"
3157 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:340
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Information"
3163 msgstr "माहीती(_I)"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:341
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Italic"
3169 msgstr "इटालिक(_I)"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:342
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "_Jump to"
3175 msgstr "धावा(_J)"
3176
3177 #. This is about text justification, "centered text"
3178 #: gtk/gtkstock.c:344
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Center"
3182 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3183
3184 #. This is about text justification
3185 #: gtk/gtkstock.c:346
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Fill"
3189 msgstr "फाइली(_F)"
3190
3191 #. This is about text justification, "left-justified text"
3192 #: gtk/gtkstock.c:348
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Left"
3196 msgstr "डावीकडे(_L):"
3197
3198 #. This is about text justification, "right-justified text"
3199 #: gtk/gtkstock.c:350
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "_Right"
3203 msgstr "उजवा(_R):"
3204
3205 #. Media label, as in "fast forward"
3206 #: gtk/gtkstock.c:353
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label, media"
3209 msgid "_Forward"
3210 msgstr "पुढे(_F)"
3211
3212 #. Media label, as in "next song"
3213 #: gtk/gtkstock.c:355
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label, media"
3216 msgid "_Next"
3217 msgstr "नवीन(_N)"
3218
3219 #. Media label, as in "pause music"
3220 #: gtk/gtkstock.c:357
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "Stock label, media"
3223 msgid "P_ause"
3224 msgstr "थांबलेले"
3225
3226 #. Media label, as in "play music"
3227 #: gtk/gtkstock.c:359
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label, media"
3230 msgid "_Play"
3231 msgstr "जागा(_P)"
3232
3233 #. Media label, as in  "previous song"
3234 #: gtk/gtkstock.c:361
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label, media"
3237 msgid "Pre_vious"
3238 msgstr "मागील(_v)"
3239
3240 #. Media label
3241 #: gtk/gtkstock.c:363
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label, media"
3244 msgid "_Record"
3245 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3246
3247 #. Media label
3248 #: gtk/gtkstock.c:365
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label, media"
3251 msgid "R_ewind"
3252 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3253
3254 #. Media label
3255 #: gtk/gtkstock.c:367
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, media"
3258 msgid "_Stop"
3259 msgstr "थांबा(_S)"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:368
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Network"
3265 msgstr "संजाळ(_N)"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:369
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_New"
3271 msgstr "नवीन(_N)"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:370
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_No"
3277 msgstr "नाही(_N)"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:371
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_OK"
3283 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:372
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Open"
3289 msgstr "उघडा(_O)"
3290
3291 #. Page orientation
3292 #: gtk/gtkstock.c:374
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Landscape"
3296 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3297
3298 #. Page orientation
3299 #: gtk/gtkstock.c:376
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "Portrait"
3303 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3304
3305 #. Page orientation
3306 #: gtk/gtkstock.c:378
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Reverse landscape"
3310 msgstr "उलटे आडवे"
3311
3312 #. Page orientation
3313 #: gtk/gtkstock.c:380
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "Reverse portrait"
3317 msgstr "उलटे उभे"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:381
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "Page Set_up"
3323 msgstr "पानाची मांडणी (_u)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:382
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Paste"
3329 msgstr "चिकटवा(_P)"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:383
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Preferences"
3335 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:384
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Print"
3341 msgstr "मुद्रण(_P)"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:385
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Print Pre_view"
3347 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:386
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Properties"
3353 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:387
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Quit"
3359 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:388
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Redo"
3365 msgstr "पुनः करा(_R)"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:389
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Refresh"
3371 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:390
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Remove"
3377 msgstr "हटवा(_R)"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:391
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Revert"
3383 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:392
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Save"
3389 msgstr "साठवा(_S)"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:393
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "Save _As"
3395 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:394
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Select _All"
3401 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:395
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Color"
3407 msgstr "रंग(_C)"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:396
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Font"
3413 msgstr "फोन्ट(_F)"
3414
3415 #. Sorting direction
3416 #: gtk/gtkstock.c:398
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Ascending"
3420 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3421
3422 #. Sorting direction
3423 #: gtk/gtkstock.c:400
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Descending"
3427 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:401
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Spell Check"
3433 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3434
3435 #: gtk/gtkstock.c:402
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Stop"
3439 msgstr "थांबा(_S)"
3440
3441 #. Font variant
3442 #: gtk/gtkstock.c:404
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Strikethrough"
3446 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:405
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Undelete"
3452 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3453
3454 #. Font variant
3455 #: gtk/gtkstock.c:407
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Underline"
3459 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:408
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Undo"
3465 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:409
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Yes"
3471 msgstr "होय(_Y)"
3472
3473 #. Zoom
3474 #: gtk/gtkstock.c:411
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Normal Size"
3478 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3479
3480 #. Zoom
3481 #: gtk/gtkstock.c:413
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Best _Fit"
3485 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:414
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Zoom _In"
3491 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:415
3494 #, fuzzy
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Zoom _Out"
3497 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3498
3499 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3500 #, c-format
3501 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3502 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3503
3504 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3505 #, c-format
3506 msgid "No deserialize function found for format %s"
3507 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3510 #, c-format
3511 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3512 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3515 #, c-format
3516 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3517 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3518
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3520 #, c-format
3521 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3522 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3525 #, c-format
3526 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3527 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3530 #, c-format
3531 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3532 msgstr "त्याच <%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा लिहीले गेले"
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3535 #, c-format
3536 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3537 msgstr "या संदर्भात <%s> घटकावरील \"%s\" गुणधर्म अवैध आहे"
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3540 #, c-format
3541 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3542 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3545 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3546 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3549 #, c-format
3550 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3551 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3555 #, c-format
3556 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3557 msgstr "<%s> च्या खाली घटक <%s> ला परवानगी नाही"
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3560 #, c-format
3561 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3562 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3565 #, c-format
3566 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3567 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3573 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3574
3575 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3576 #, c-format
3577 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3578 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3581 #, c-format
3582 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3583 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3586 #, c-format
3587 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3588 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3591 #, c-format
3592 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3593 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3596 #, c-format
3597 msgid "A <%s> element has already been specified"
3598 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3601 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3602 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3605 msgid "Serialized data is malformed"
3606 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3609 msgid ""
3610 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3611 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3612
3613 #: gtk/gtktextutil.c:61
3614 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3615 msgstr "LRM डावीकडून उजवीकडे चिन्ह (_L)"
3616
3617 #: gtk/gtktextutil.c:62
3618 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3619 msgstr "RLM उजवीकडून डावीकडे चिन्ह (_R)"
3620
3621 #: gtk/gtktextutil.c:63
3622 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3623 msgstr "LRE डावीकडून उजवीकडे अंतर्भूत पद्धती (_e)"
3624
3625 #: gtk/gtktextutil.c:64
3626 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3627 msgstr "RLE उजवीकडून डावीकडे अंतर्भूत पद्धती (_m)"
3628
3629 #: gtk/gtktextutil.c:65
3630 msgid "LRO Left-to-right _override"
3631 msgstr "LRO डावीकडून-उजवीकडे पुन्ह रेखाटन (_o)"
3632
3633 #: gtk/gtktextutil.c:66
3634 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3635 msgstr "RLO उजवीकडून-डावीकडे पुन्ह रेखाटन (_v)"
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:67
3638 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3639 msgstr "PDF दिशानीय स्वरूपन दर्शवा (_P)"
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:68
3642 msgid "ZWS _Zero width space"
3643 msgstr "ZWS झीरो विड्थ् स्पेस् (_Z)"
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:69
3646 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3647 msgstr "ZWJ झीरो विड्थ् जॉइनर (_j)"
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:70
3650 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3651 msgstr "ZWNJ झीरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)"
3652
3653 #: gtk/gtkthemes.c:71
3654 #, c-format
3655 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3656 msgstr "विभाग मार्ग अंतर्गत सुत्रयोजना इंजीन आढळले नाही: \"%s\" (_p),"
3657
3658 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3659 msgid "--- No Tip ---"
3660 msgstr "--- टिप नाही ---"
3661
3662 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3663 #, c-format
3664 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3665 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3666
3667 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3668 #, c-format
3669 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3670 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3671
3672 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3673 msgid "Empty"
3674 msgstr "रिकामे"
3675
3676 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3677 msgid "Volume"
3678 msgstr "प्रमाण"
3679
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3681 msgid "Turns volume down or up"
3682 msgstr "आवाज कमी करतो किंवा वाढवितो"
3683
3684 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3685 msgid "Adjusts the volume"
3686 msgstr "आवाज नियंत्रीत करतो"
3687
3688 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3689 msgid "Volume Down"
3690 msgstr "आवाज वाढवा कमी करा"
3691
3692 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3693 msgid "Decreases the volume"
3694 msgstr "आवाज कमी करतो"
3695
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3697 msgid "Volume Up"
3698 msgstr "आवाज वाढवा"
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3701 msgid "Increases the volume"
3702 msgstr "आवाज वाढवितो"
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3705 msgid "Muted"
3706 msgstr "मंद केले"
3707
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3709 msgid "Full Volume"
3710 msgstr "पूर्णतया आवाज"
3711
3712 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3713 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3714 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3715 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3716 #.
3717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3718 #, c-format
3719 msgctxt "volume percentage"
3720 msgid "%d %%"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "asme_f"
3727 msgstr "नाव"
3728
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "A0x2"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "A0"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "A0x3"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "A1"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "A10"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "A1x3"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "A1x4"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "A2"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "A2x3"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "A2x4"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "A2x5"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A3"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A3 Extra"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A3x3"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A3x4"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A3x5"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A3x6"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A3x7"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A4"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A4 Extra"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A4 Tab"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A4x3"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A4x4"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A4x5"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A4x6"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A4x7"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A4x8"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A4x9"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A5"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A5 Extra"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A6"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A7"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A8"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A9"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "B0"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "B1"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "B10"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "B2"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "B3"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "B4"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "B5"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "B5 Extra"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "B6"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "B6/C4"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "B7"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B8"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "B9"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "C0"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "C1"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "C10"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "C2"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "C3"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "C4"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "C5"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "C6"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "C6/C5"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "C7"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "C7/C6"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C8"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "C9"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4030 #, fuzzy
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "DL Envelope"
4033 msgstr "DL पाकिट"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "RA0"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "RA1"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "RA2"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "SRA0"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "SRA1"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "SRA2"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "JB0"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "JB1"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "JB10"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "JB2"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "JB3"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "JB4"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "JB5"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "JB6"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "JB7"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "JB8"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "JB9"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "jis exec"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4126 #, fuzzy
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "Choukei 2 Envelope"
4129 msgstr "चौकी 2 पाकीट"
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4132 #, fuzzy
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "Choukei 3 Envelope"
4135 msgstr "चौकी 3 पाकीट"
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4138 #, fuzzy
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "Choukei 4 Envelope"
4141 msgstr "चौकी 4 पाकीट"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4144 #, fuzzy
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "hagaki (postcard)"
4147 msgstr "हगकी (पोस्टकार्ड)"
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4150 #, fuzzy
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "kahu Envelope"
4153 msgstr "काहू पाकीट"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4156 #, fuzzy
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "kaku2 Envelope"
4159 msgstr "काकू2 पाकीट"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4162 #, fuzzy
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "oufuku (reply postcard)"
4165 msgstr "औफूकू (उत्तराचे पोस्टकार्ड)"
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4168 #, fuzzy
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "you4 Envelope"
4171 msgstr "यू4 पाकीट"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "10x11"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "10x13"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "10x14"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "10x15"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "11x12"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "11x15"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "12x19"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "5x7"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4214 #, fuzzy
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "6x9 Envelope"
4217 msgstr "6x9 पाकीट"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4220 #, fuzzy
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "7x9 Envelope"
4223 msgstr "7x9 पाकीट"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4226 #, fuzzy
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "9x11 Envelope"
4229 msgstr "9x11 पाकीट"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4232 #, fuzzy
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "a2 Envelope"
4235 msgstr "a2 पाकीट"
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "Arch A"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "Arch B"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "Arch C"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "Arch D"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "Arch E"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "b-plus"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "c"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "c5 Envelope"
4276 msgstr "c5 पाकीट"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "d"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "e"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "edp"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4294 #, fuzzy
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "European edp"
4297 msgstr "यूरोपिअन edp"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4300 #, fuzzy
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Executive"
4303 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "f"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4311 #, fuzzy
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "FanFold European"
4314 msgstr "फॅनफोल्ड युरोपिअन"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4317 #, fuzzy
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "FanFold US"
4320 msgstr "फॅनफोल्ड US"
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4323 #, fuzzy
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "FanFold German Legal"
4326 msgstr "फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4329 #, fuzzy
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "Government Legal"
4332 msgstr "सरकारी कायदेशीर"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4335 #, fuzzy
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Government Letter"
4338 msgstr "सरकारी पत्र"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4341 #, fuzzy
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Index 3x5"
4344 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4347 #, fuzzy
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4350 msgstr "Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4353 #, fuzzy
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Index 4x6 ext"
4356 msgstr "Index 4x6 ext"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Index 5x8"
4362 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "Invoice"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "Tabloid"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "US Legal"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4380 #, fuzzy
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "US Legal Extra"
4383 msgstr "US कायदेशीर अतिरिक्त"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4386 #, fuzzy
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "US Letter"
4389 msgstr "US पत्र"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4392 #, fuzzy
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "US Letter Extra"
4395 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "US Letter Plus"
4401 msgstr "US पत्र प्लस"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Monarch Envelope"
4407 msgstr "मोनार्क पाकीट"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4410 #, fuzzy
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "#10 Envelope"
4413 msgstr "#10 पाकीट"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4416 #, fuzzy
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "#11 Envelope"
4419 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "#12 Envelope"
4425 msgstr "#12 पाकीट"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4428 #, fuzzy
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "#14 Envelope"
4431 msgstr "#14 पाकीट"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "#9 Envelope"
4437 msgstr "#9 पाकीट"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4440 #, fuzzy
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Personal Envelope"
4443 msgstr "खाजगी पाकीट"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Quarto"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Super A"
4454 msgstr "कागद"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4457 #, fuzzy
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Super B"
4460 msgstr "कागद"
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4463 #, fuzzy
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Wide Format"
4466 msgstr "रूंद स्वरुप"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4469 #, fuzzy
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "Dai-pa-kai"
4472 msgstr "Dai-pa-kai"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4475 #, fuzzy
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Folio"
4478 msgstr "रंग"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Folio sp"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Invite Envelope"
4489 msgstr "आमंत्रण पाकीट"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4492 #, fuzzy
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Italian Envelope"
4495 msgstr "इटालिअन पाकीट"
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "juuro-ku-kai"
4501 msgstr "juuro-ku-kai"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "pa-kai"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Postfix Envelope"
4512 msgstr "Postfix पाकीट"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Small Photo"
4518 msgstr "लहान छायाचित्र"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc1 Envelope"
4524 msgstr "prc1 पाकीट"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc10 Envelope"
4530 msgstr "prc10 पाकीट"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc 16k"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc2 Envelope"
4541 msgstr "prc2 पाकीट"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc3 Envelope"
4547 msgstr "prc3 पाकीट"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "prc 32k"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4555 #, fuzzy
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "prc4 Envelope"
4558 msgstr "prc4 पाकीट"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc5 Envelope"
4564 msgstr "c5 पाकीट"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "prc6 Envelope"
4570 msgstr "prc6 पाकीट"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "prc7 Envelope"
4576 msgstr "prc7 पाकीट"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc8 Envelope"
4582 msgstr "prc8 पाकीट"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "ROC 16k"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "ROC 8k"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4595 #, c-format
4596 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4597 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4598
4599 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4600 #, c-format
4601 msgid "Failed to write header\n"
4602 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4603
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4605 #, c-format
4606 msgid "Failed to write hash table\n"
4607 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4608
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4610 #, c-format
4611 msgid "Failed to write folder index\n"
4612 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4615 #, c-format
4616 msgid "Failed to rewrite header\n"
4617 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4620 #, c-format
4621 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4622 msgstr "फाइल %1$s उघडण्यास अपयशी: %2$s\n"
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4625 #, c-format
4626 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4627 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4630 #, c-format
4631 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4632 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4635 #, c-format
4636 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4637 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4640 #, c-format
4641 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4642 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4643
4644 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4645 #, c-format
4646 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4647 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4650 #, c-format
4651 msgid "Cache file created successfully.\n"
4652 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4655 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4656 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4659 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4660 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4663 msgid "Don't include image data in the cache"
4664 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4667 msgid "Output a C header file"
4668 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4671 msgid "Turn off verbose output"
4672 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4675 msgid "Validate existing icon cache"
4676 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4679 #, c-format
4680 msgid "File not found: %s\n"
4681 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4684 #, c-format
4685 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4686 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4689 #, c-format
4690 msgid "No theme index file."
4691 msgstr "सुत्रयोजना index फाइल आढळली नाही."
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "No theme index file in '%s'.\n"
4697 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4698 msgstr ""
4699 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4700 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4701
4702 #. ID
4703 #: modules/input/imam-et.c:454
4704 msgid "Amharic (EZ+)"
4705 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4706
4707 #. ID
4708 #: modules/input/imcedilla.c:92
4709 msgid "Cedilla"
4710 msgstr "सेडिल्ला"
4711
4712 #. ID
4713 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4714 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4715 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4716
4717 #. ID
4718 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4719 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4720 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4721
4722 #. ID
4723 #: modules/input/imipa.c:145
4724 msgid "IPA"
4725 msgstr "IPA"
4726
4727 #. ID
4728 #: modules/input/immultipress.c:31
4729 msgid "Multipress"
4730 msgstr "मल्टीप्रेस्"
4731
4732 #. ID
4733 #: modules/input/imthai.c:35
4734 msgid "Thai-Lao"
4735 msgstr "थाई-लाओ"
4736
4737 #. ID
4738 #: modules/input/imti-er.c:453
4739 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4740 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4741
4742 #. ID
4743 #: modules/input/imti-et.c:453
4744 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4745 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4746
4747 #. ID
4748 #: modules/input/imviqr.c:244
4749 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4750 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4751
4752 #. ID
4753 #: modules/input/imxim.c:28
4754 msgid "X Input Method"
4755 msgstr "X आदान पध्दत "
4756
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4758 #, c-format
4759 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4760 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मधिल टोनर कमी आहे."
4761
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4763 #, c-format
4764 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4765 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये टोनर नाही."
4766
4767 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4769 #, c-format
4770 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4771 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे डेव्हलपर समाप्त होत आहे."
4772
4773 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4775 #, c-format
4776 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4777 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे डेव्हलपर समाप्त झाले."
4778
4779 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4783 msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता किमान एका मार्कर कमी पडत आहे."
4784
4785 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4787 #, c-format
4788 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4789 msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता किमान एका मार्कर पुरविले गेले नाही."
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4792 #, c-format
4793 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4794 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे कवर उघडे आहे."
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4797 #, c-format
4798 msgid "The door is open on printer '%s'."
4799 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे दार उघडे आहे."
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4802 #, c-format
4803 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4804 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपरची संख्या कमी आहे."
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4807 #, c-format
4808 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4809 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर नाही."
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4812 #, c-format
4813 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4814 msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर्तमान क्षणी ऑफलाइन आहे."
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4817 #, c-format
4818 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4819 msgstr "छपाईयंत्र '%s' जुळलेले नसावे."
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4822 #, c-format
4823 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4824 msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील अडचण."
4825
4826 #. Translators: this is a printer status.
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4828 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4829 msgstr "स्तब्ध ; कार्य नकारत आहे"
4830
4831 #. Translators: this is a printer status.
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4833 msgid "Rejecting Jobs"
4834 msgstr "कार्य नकारत आहे"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4837 msgid "Two Sided"
4838 msgstr "पाठपोट"
4839
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4841 msgid "Paper Type"
4842 msgstr "कागद प्रकार"
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4845 msgid "Paper Source"
4846 msgstr "कागद स्त्रोत"
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4849 msgid "Output Tray"
4850 msgstr "आऊटपुट ट्रे"
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Resolution"
4855 msgstr "प्रश्न"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4858 msgid "GhostScript pre-filtering"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4862 msgid "One Sided"
4863 msgstr "एका बाजूचे"
4864
4865 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4867 msgid "Long Edge (Standard)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4872 msgid "Short Edge (Flip)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4879 msgid "Auto Select"
4880 msgstr "स्वयं निवडणे"
4881
4882 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4883 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4889 msgid "Printer Default"
4890 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
4891
4892 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4894 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4899 msgid "Convert to PS level 1"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4904 msgid "Convert to PS level 2"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4909 #, fuzzy
4910 msgid "No pre-filtering"
4911 msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही"
4912
4913 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4914 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4916 msgid "Miscellaneous"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. Translators: These strings name the possible values of the
4920 #. * job priority option in the print dialog
4921 #.
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4923 msgid "Urgent"
4924 msgstr "तातडीने"
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4927 msgid "High"
4928 msgstr "उंच"
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4931 msgid "Medium"
4932 msgstr "मध्यम"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4935 msgid "Low"
4936 msgstr "खाली"
4937
4938 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4939 #. * multiple pages on a sheet when printing
4940 #.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4942 msgid "Left to right, top to bottom"
4943 msgstr "डावीकडून उजवीकडे, शिर्ष ते तळ"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4946 msgid "Left to right, bottom to top"
4947 msgstr "डावीकडून उजवीकडे, तळ ते शिर्ष"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4950 msgid "Right to left, top to bottom"
4951 msgstr "उजवीकडून डावीकडे, शिर्ष ते तळ"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4954 msgid "Right to left, bottom to top"
4955 msgstr "उजवीकडून डावीकडे, तळ ते शिर्ष"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4958 msgid "Top to bottom, left to right"
4959 msgstr "शिर्ष ते तळ, डावीकडून उजवीकडे"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4962 msgid "Top to bottom, right to left"
4963 msgstr "शिर्ष ते तळ, उजवीकडून डावीकडे"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4966 msgid "Bottom to top, left to right"
4967 msgstr "तळ ते शिर्ष, डावीकडून उजवीकडे"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4970 msgid "Bottom to top, right to left"
4971 msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीकडे"
4972
4973 #. Cups specific, non-ppd related settings
4974 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4975 #. * in the print dialog
4976 #.
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4978 msgid "Pages per Sheet"
4979 msgstr "प्रत्येक शीट करीता पान"
4980
4981 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4982 #. * in the print dialog
4983 #.
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4985 msgid "Job Priority"
4986 msgstr "कार्य प्राधान्यता"
4987
4988 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4989 #. * in the print dialog
4990 #.
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4992 msgid "Billing Info"
4993 msgstr "बिलिंग माहिती"
4994
4995 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4996 #. * pages that the printing system may support.
4997 #.
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4999 msgid "None"
5000 msgstr "काहीच नाही"
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5003 msgid "Classified"
5004 msgstr "वर्गीकृत"
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5007 msgid "Confidential"
5008 msgstr "गुप्त"
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5011 msgid "Secret"
5012 msgstr "गुपित"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5015 msgid "Standard"
5016 msgstr "मानक"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5019 msgid "Top Secret"
5020 msgstr "उच्च गुपित"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5023 msgid "Unclassified"
5024 msgstr "अवर्गिकृत"
5025
5026 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5027 #. * dialog that controls the front cover page.
5028 #.
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5030 msgid "Before"
5031 msgstr "पूर्वी"
5032
5033 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5034 #. * dialog that controls the back cover page.
5035 #.
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5037 msgid "After"
5038 msgstr "नंतर"
5039
5040 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5041 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5042 #. * or 'on hold'
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5045 msgid "Print at"
5046 msgstr "याक्षणी छपाई करा"
5047
5048 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5049 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5050 #.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5052 msgid "Print at time"
5053 msgstr "यावेळी छपाई करा"
5054
5055 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5056 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5057 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5058 #.
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5060 #, c-format
5061 msgid "Custom %sx%s"
5062 msgstr "इच्छिक %sx%s"
5063
5064 #. default filename used for print-to-file
5065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5066 #, c-format
5067 msgid "output.%s"
5068 msgstr "आऊटपुट.%s"
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5071 msgid "Print to File"
5072 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5073
5074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5075 msgid "PDF"
5076 msgstr "PDF"
5077
5078 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5079 msgid "Postscript"
5080 msgstr "पोस्टस्क्रीप्ट"
5081
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5083 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5084 msgid "Pages per _sheet:"
5085 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5086
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5088 msgid "File"
5089 msgstr "फाइल"
5090
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5092 msgid "_Output format"
5093 msgstr "आऊटपुट स्वरूप(_O)"
5094
5095 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5096 msgid "Print to LPR"
5097 msgstr "LPR वर छापा"
5098
5099 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5100 msgid "Pages Per Sheet"
5101 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5102
5103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5104 msgid "Command Line"
5105 msgstr "आदेश पंक्ती"
5106
5107 #. default filename used for print-to-test
5108 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5109 #, c-format
5110 msgid "test-output.%s"
5111 msgstr "चाचणी-आऊटपुट.%s"
5112
5113 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5114 msgid "Print to Test Printer"
5115 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5116
5117 #: tests/testfilechooser.c:207
5118 #, c-format
5119 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5120 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5121
5122 #~ msgid "directfb arg"
5123 #~ msgstr "directfb arg"
5124
5125 #~ msgid "sdl|system"
5126 #~ msgstr "प्रणाली"
5127
5128 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5129 #~ msgstr "BackSpace"
5130
5131 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5132 #~ msgstr "Tab"
5133
5134 #~ msgid "keyboard label|Return"
5135 #~ msgstr "Return"
5136
5137 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5138 #~ msgstr "Pause"
5139
5140 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5141 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5142
5143 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5144 #~ msgstr "Sys_Req"
5145
5146 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5147 #~ msgstr "Escape"
5148
5149 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5150 #~ msgstr "Multi_key"
5151
5152 #~ msgid "keyboard label|Home"
5153 #~ msgstr "Home"
5154
5155 #~ msgid "keyboard label|Left"
5156 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Left"
5157
5158 #~ msgid "keyboard label|Up"
5159 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Up"
5160
5161 #~ msgid "keyboard label|Right"
5162 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Right"
5163
5164 #~ msgid "keyboard label|Down"
5165 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Down"
5166
5167 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5168 #~ msgstr "Page_Up"
5169
5170 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5171 #~ msgstr "Page_Down"
5172
5173 #~ msgid "keyboard label|End"
5174 #~ msgstr "End"
5175
5176 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5177 #~ msgstr "Begin"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|Print"
5180 #~ msgstr "Print"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5183 #~ msgstr "Insert"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5186 #~ msgstr "Num_Lock"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5189 #~ msgstr "KP_Space"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5192 #~ msgstr "KP_Tab"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5195 #~ msgstr "KP_Enter"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5198 #~ msgstr "KP_Home"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5201 #~ msgstr "KP_Left"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5204 #~ msgstr "KP_Up"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5207 #~ msgstr "KP_Right"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5210 #~ msgstr "KP_Down"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5213 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5216 #~ msgstr "KP_Prior"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5219 #~ msgstr "KP_Next"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5222 #~ msgstr "KP_End"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5225 #~ msgstr "KP_Begin"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5228 #~ msgstr "KP_Insert"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5231 #~ msgstr "KP_Delete"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5234 #~ msgstr "Delete"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5237 #~ msgstr "Shift"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5240 #~ msgstr "Ctrl"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5243 #~ msgstr "Alt"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|Super"
5246 #~ msgstr "Super"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5249 #~ msgstr "Hyper"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5252 #~ msgstr "Meta"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|Space"
5255 #~ msgstr "Space"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5258 #~ msgstr "Backslash"
5259
5260 #~ msgid "year measurement template|2000"
5261 #~ msgstr "2000"
5262
5263 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5264 #~ msgstr "%d"
5265
5266 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5267 #~ msgstr "%d"
5268
5269 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5270 #~ msgstr "%Y"
5271
5272 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5273 #~ msgstr "अकार्यान्वित"
5274
5275 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5276 #~ msgstr "%d %%"
5277
5278 #~ msgid "input method menu|System"
5279 #~ msgstr "प्रणाली"
5280
5281 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5282 #~ msgstr "आरंभीची स्थिती"
5283
5284 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5285 #~ msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
5286
5287 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5288 #~ msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
5289
5290 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5291 #~ msgstr "डेटा पाठवत आहे"
5292
5293 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5294 #~ msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
5295
5296 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5297 #~ msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
5298
5299 #~ msgid "print operation status|Printing"
5300 #~ msgstr "छापत आहे"
5301
5302 #~ msgid "print operation status|Finished"
5303 #~ msgstr "संपले"
5304
5305 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5306 #~ msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
5307
5308 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5309 #~ msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
5310
5311 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5312 #~ msgstr "तळ(_B)"
5313
5314 #~ msgid "Navigation|_First"
5315 #~ msgstr "पहिला(_F)"
5316
5317 #~ msgid "Navigation|_Last"
5318 #~ msgstr "शेवटचा(_L)"
5319
5320 #~ msgid "Navigation|_Top"
5321 #~ msgstr "उच्च(_T)"
5322
5323 #~ msgid "Navigation|_Back"
5324 #~ msgstr "मागे(_B)"
5325
5326 #~ msgid "Navigation|_Down"
5327 #~ msgstr "खाली(_D)"
5328
5329 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5330 #~ msgstr "पुढे(_F)"
5331
5332 #~ msgid "Navigation|_Up"
5333 #~ msgstr "वर(_U)"
5334
5335 #~ msgid "Justify|_Center"
5336 #~ msgstr "मधोमध(_C)"
5337
5338 #~ msgid "Justify|_Fill"
5339 #~ msgstr "भरा(_F)"
5340
5341 #~ msgid "Justify|_Left"
5342 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
5343
5344 #~ msgid "Justify|_Right"
5345 #~ msgstr "उजवीकडे(_R)"
5346
5347 #~ msgid "Media|_Next"
5348 #~ msgstr "पुढील(_N)"
5349
5350 #~ msgid "Media|P_ause"
5351 #~ msgstr "थांबवा(_a)"
5352
5353 #~ msgid "Media|_Play"
5354 #~ msgstr "चालवा(_P)"
5355
5356 #~ msgid "Media|_Stop"
5357 #~ msgstr "थांबा(_S)"
5358
5359 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5360 #~ msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
5361
5362 #~ msgid "paper size|asme_f"
5363 #~ msgstr "asme_f"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A0x2"
5366 #~ msgstr "A0x2"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A0"
5369 #~ msgstr "A0"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A0x3"
5372 #~ msgstr "A0x3"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A1"
5375 #~ msgstr "A1"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A10"
5378 #~ msgstr "A10"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A1x3"
5381 #~ msgstr "A1x3"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A1x4"
5384 #~ msgstr "A1x4"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A2"
5387 #~ msgstr "A2"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A2x3"
5390 #~ msgstr "A2x3"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A2x4"
5393 #~ msgstr "A2x4"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A2x5"
5396 #~ msgstr "A2x5"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A3"
5399 #~ msgstr "A3"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5402 #~ msgstr "A3 अतिरिक्त"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A3x3"
5405 #~ msgstr "A3x3"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A3x4"
5408 #~ msgstr "A3x4"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A3x5"
5411 #~ msgstr "A3x5"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A3x6"
5414 #~ msgstr "A3x6"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A3x7"
5417 #~ msgstr "A3x7"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A4"
5420 #~ msgstr "A4"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5423 #~ msgstr "A4 अतिरिक्त"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5426 #~ msgstr "A4 Tab"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A4x3"
5429 #~ msgstr "A4x3"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A4x4"
5432 #~ msgstr "A4x4"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A4x5"
5435 #~ msgstr "A4x5"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A4x6"
5438 #~ msgstr "A4x6"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A4x7"
5441 #~ msgstr "A4x7"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A4x8"
5444 #~ msgstr "A4x8"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A4x9"
5447 #~ msgstr "A4x9"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A5"
5450 #~ msgstr "A5"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5453 #~ msgstr "A5 अतिरिक्त"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A6"
5456 #~ msgstr "A6"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A7"
5459 #~ msgstr "A7"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A8"
5462 #~ msgstr "A8"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A9"
5465 #~ msgstr "A9"
5466
5467 #~ msgid "paper size|B0"
5468 #~ msgstr "B0"
5469
5470 #~ msgid "paper size|B1"
5471 #~ msgstr "B1"
5472
5473 #~ msgid "paper size|B10"
5474 #~ msgstr "B10"
5475
5476 #~ msgid "paper size|B2"
5477 #~ msgstr "B2"
5478
5479 #~ msgid "paper size|B3"
5480 #~ msgstr "B3"
5481
5482 #~ msgid "paper size|B4"
5483 #~ msgstr "B4"
5484
5485 #~ msgid "paper size|B5"
5486 #~ msgstr "B5"
5487
5488 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5489 #~ msgstr "B5 अतिरिक्त"
5490
5491 #~ msgid "paper size|B6"
5492 #~ msgstr "B6"
5493
5494 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5495 #~ msgstr "B6/C4"
5496
5497 #~ msgid "paper size|B7"
5498 #~ msgstr "B7"
5499
5500 #~ msgid "paper size|B8"
5501 #~ msgstr "B8"
5502
5503 #~ msgid "paper size|B9"
5504 #~ msgstr "B9"
5505
5506 #~ msgid "paper size|C0"
5507 #~ msgstr "C0"
5508
5509 #~ msgid "paper size|C1"
5510 #~ msgstr "C1"
5511
5512 #~ msgid "paper size|C10"
5513 #~ msgstr "C10"
5514
5515 #~ msgid "paper size|C2"
5516 #~ msgstr "C2"
5517
5518 #~ msgid "paper size|C3"
5519 #~ msgstr "C3"
5520
5521 #~ msgid "paper size|C4"
5522 #~ msgstr "C4"
5523
5524 #~ msgid "paper size|C5"
5525 #~ msgstr "C5"
5526
5527 #~ msgid "paper size|C6"
5528 #~ msgstr "C6"
5529
5530 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5531 #~ msgstr "C6/C5"
5532
5533 #~ msgid "paper size|C7"
5534 #~ msgstr "C7"
5535
5536 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5537 #~ msgstr "C7/C6"
5538
5539 #~ msgid "paper size|C8"
5540 #~ msgstr "C8"
5541
5542 #~ msgid "paper size|C9"
5543 #~ msgstr "C9"
5544
5545 #~ msgid "paper size|RA0"
5546 #~ msgstr "RA0"
5547
5548 #~ msgid "paper size|RA1"
5549 #~ msgstr "RA1"
5550
5551 #~ msgid "paper size|RA2"
5552 #~ msgstr "RA2"
5553
5554 #~ msgid "paper size|SRA0"
5555 #~ msgstr "SRA0"
5556
5557 #~ msgid "paper size|SRA1"
5558 #~ msgstr "SRA1"
5559
5560 #~ msgid "paper size|SRA2"
5561 #~ msgstr "SRA2"
5562
5563 #~ msgid "paper size|JB0"
5564 #~ msgstr "JB0"
5565
5566 #~ msgid "paper size|JB1"
5567 #~ msgstr "JB1"
5568
5569 #~ msgid "paper size|JB10"
5570 #~ msgstr "JB10"
5571
5572 #~ msgid "paper size|JB2"
5573 #~ msgstr "JB2"
5574
5575 #~ msgid "paper size|JB3"
5576 #~ msgstr "JB3"
5577
5578 #~ msgid "paper size|JB4"
5579 #~ msgstr "JB4"
5580
5581 #~ msgid "paper size|JB5"
5582 #~ msgstr "JB5"
5583
5584 #~ msgid "paper size|JB6"
5585 #~ msgstr "JB6"
5586
5587 #~ msgid "paper size|JB7"
5588 #~ msgstr "JB7"
5589
5590 #~ msgid "paper size|JB8"
5591 #~ msgstr "JB8"
5592
5593 #~ msgid "paper size|JB9"
5594 #~ msgstr "JB9"
5595
5596 #~ msgid "paper size|jis exec"
5597 #~ msgstr "jis exec"
5598
5599 #~ msgid "paper size|10x11"
5600 #~ msgstr "10x11"
5601
5602 #~ msgid "paper size|10x13"
5603 #~ msgstr "10x13"
5604
5605 #~ msgid "paper size|10x14"
5606 #~ msgstr "10x14"
5607
5608 #~ msgid "paper size|10x15"
5609 #~ msgstr "10x15"
5610
5611 #~ msgid "paper size|11x12"
5612 #~ msgstr "11x12"
5613
5614 #~ msgid "paper size|11x15"
5615 #~ msgstr "11x15"
5616
5617 #~ msgid "paper size|12x19"
5618 #~ msgstr "12x19"
5619
5620 #~ msgid "paper size|5x7"
5621 #~ msgstr "5x7"
5622
5623 #~ msgid "paper size|Arch A"
5624 #~ msgstr "आर्क A"
5625
5626 #~ msgid "paper size|Arch B"
5627 #~ msgstr "आर्क B"
5628
5629 #~ msgid "paper size|Arch C"
5630 #~ msgstr "आर्क C"
5631
5632 #~ msgid "paper size|Arch D"
5633 #~ msgstr "आर्क D"
5634
5635 #~ msgid "paper size|Arch E"
5636 #~ msgstr "आर्क E"
5637
5638 #~ msgid "paper size|b-plus"
5639 #~ msgstr "b-plus"
5640
5641 #~ msgid "paper size|c"
5642 #~ msgstr "c"
5643
5644 #~ msgid "paper size|d"
5645 #~ msgstr "d"
5646
5647 #~ msgid "paper size|e"
5648 #~ msgstr "e"
5649
5650 #~ msgid "paper size|edp"
5651 #~ msgstr "edp"
5652
5653 #~ msgid "paper size|Executive"
5654 #~ msgstr "एक्जिक्यूटिव"
5655
5656 #~ msgid "paper size|f"
5657 #~ msgstr "f"
5658
5659 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5660 #~ msgstr "Index 3x5"
5661
5662 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5663 #~ msgstr "Index 5x8"
5664
5665 #~ msgid "paper size|Invoice"
5666 #~ msgstr "Invoice"
5667
5668 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5669 #~ msgstr "Tabloid"
5670
5671 #~ msgid "paper size|US Legal"
5672 #~ msgstr "US कायदेशीर"
5673
5674 #~ msgid "paper size|Quarto"
5675 #~ msgstr "Quarto"
5676
5677 #~ msgid "paper size|Super A"
5678 #~ msgstr "सूपर A"
5679
5680 #~ msgid "paper size|Super B"
5681 #~ msgstr "सूपर B"
5682
5683 #~ msgid "paper size|Folio"
5684 #~ msgstr "Folio"
5685
5686 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5687 #~ msgstr "Folio sp"
5688
5689 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5690 #~ msgstr "pa-kai"
5691
5692 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5693 #~ msgstr "prc 16k"
5694
5695 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5696 #~ msgstr "prc 32k"
5697
5698 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5699 #~ msgstr "prc5 पाकीट"
5700
5701 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5702 #~ msgstr "ROC 16k"
5703
5704 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5705 #~ msgstr "ROC 8k"