]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
218 msgid "BMP image has bogus header data"
219 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
223 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
224 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
228 msgid "BMP image has unsupported header size"
229 msgstr ""
230 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
233 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
238 #, fuzzy
239 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
240 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
241
242 # gtk/gtkfilesel.c:3854
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
244 #, fuzzy
245 msgid "Couldn't write to BMP file"
246 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
249 msgid "The BMP image format"
250 msgstr ""
251
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
254 #, c-format
255 msgid "Failure reading GIF: %s"
256 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
257
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
260 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
261 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
265 #, c-format
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
270 msgid "Stack overflow"
271 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
275 #, fuzzy
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
278
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
299 #, fuzzy
300 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
302
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
305 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
306 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
307
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
312
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
315 #, c-format
316 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
317 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
318
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
321 msgid ""
322 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
323 "colormap."
324 msgstr ""
325 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
326
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
329 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
330 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
331
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
334 #, fuzzy
335 msgid "The GIF image format"
336 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
337
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
339 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
342 msgid "Not enough memory to load icon"
343 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
344
345 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
347 msgid "Invalid header in icon"
348 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
349
350 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
352 msgid "Icon has zero width"
353 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
354
355 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
359
360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
362 msgid "Compressed icons are not supported"
363 msgstr ""
364 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
365
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
368 msgid "Unsupported icon type"
369 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
370
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
373 msgid "Not enough memory to load ICO file"
374 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
377 msgid "Image too large to be saved as ICO"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
381 msgid "Cursor hotspot outside image"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
387 msgstr ""
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
391 #, fuzzy
392 msgid "The ICO image format"
393 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
394
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
397 #, c-format
398 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
399 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
400
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
403 msgid ""
404 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
405 "memory"
406 msgstr ""
407 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
408
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
413 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
414
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
418 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
419 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
420
421 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
426 "parsed."
427 msgstr ""
428 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
429
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
435 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
438 msgid "The JPEG image format"
439 msgstr ""
440
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
443 #, fuzzy
444 msgid "Couldn't allocate memory for header"
445 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
446
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
449 #, fuzzy
450 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
451 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
452
453 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
455 #, fuzzy
456 msgid "Image has invalid width and/or height"
457 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
458
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
461 #, fuzzy
462 msgid "Image has unsupported bpp"
463 msgstr ""
464 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
465
466 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
470 msgstr ""
471 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
472
473 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
475 #, fuzzy
476 msgid "Couldn't create new pixbuf"
477 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
478
479 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
481 #, fuzzy
482 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
483 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
484
485 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
489 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
492 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
496 msgid "No palette found at end of PCX data"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
500 msgid "The PCX image format"
501 msgstr ""
502
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
505 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
506 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
507
508 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
510 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
511 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
512
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
515 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
516 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
517
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
520 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
521 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
522
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
525 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
526 msgstr ""
527 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
528
529 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
531 #, c-format
532 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
533 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
534
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
537 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
538 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
539
540 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
546 msgstr ""
547 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
548 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
549
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
552 msgid "Fatal error reading PNG image file"
553 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
554
555 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
557 #, c-format
558 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
560
561 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
567
568 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
570 #, fuzzy
571 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
572 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
573
574 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid ""
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
579 "be parsed."
580 msgstr ""
581 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
582
583 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid ""
587 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
588 "allowed."
589 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
590
591 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
592 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
595 msgstr "PNG "
596
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
599 #, fuzzy
600 msgid "The PNG image format"
601 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
602
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
605 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
606 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
607
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
610 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
611 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
612
613 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
615 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
616 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
617
618 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
620 msgid "PNM file has an image width of 0"
621 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
622
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
625 msgid "PNM file has an image height of 0"
626 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
627
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
630 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
631 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
632
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
635 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
636 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
637
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
642 msgstr ""
643 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
644
645 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
647 msgid "Raw PNM image type is invalid"
648 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
649
650 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
652 msgid "PNM image format is invalid"
653 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
654
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
657 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
658 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
659
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
662 msgid "Premature end-of-file encountered"
663 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
664
665 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
667 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
668 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
669
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
672 #, fuzzy
673 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
674 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
675
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
678 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
679 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
680
681 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
685
686 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
687 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
688 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
689 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
692 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
693 msgstr ""
694
695 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
699
700 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
701 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
702 msgid "RAS image has unknown type"
703 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
704
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
706 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
707 msgid "unsupported RAS image variation"
708 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
709
710 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
711 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
712 msgid "Not enough memory to load RAS image"
713 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
716 msgid "The Sun raster image format"
717 msgstr ""
718
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
721 #, fuzzy
722 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
723 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
724
725 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
727 #, fuzzy
728 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
729 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
730
731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
733 #, fuzzy
734 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
735 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
739 #, fuzzy
740 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
741 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
742
743 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
747 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
748
749 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot allocate colormap structure"
753 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
754
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
757 #, fuzzy
758 msgid "Cannot allocate colormap entries"
759 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
760
761 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
763 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
764 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
765
766 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
768 #, fuzzy
769 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
770 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
771
772 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
773 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
774 msgid "TGA image has invalid dimensions"
775 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
776
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
779 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
781 msgid "TGA image type not supported"
782 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
783
784 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
785 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
786 #, fuzzy
787 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
788 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
789
790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
791 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
792 msgid "Excess data in file"
793 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
796 msgid "The Targa image format"
797 msgstr ""
798
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
801 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
802 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
803
804 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
808
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
813
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
816 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
817
818 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
822 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
823
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
828
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
831 msgid "Failed to open TIFF image"
832 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
833
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
836 msgid "TIFFClose operation failed"
837 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
838
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
841 msgid "Failed to load TIFF image"
842 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
845 msgid "The TIFF image format"
846 msgstr ""
847
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
850 msgid "Image has zero width"
851 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
852
853 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
854 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
855 msgid "Image has zero height"
856 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
857
858 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
859 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
860 msgid "Not enough memory to load image"
861 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
862
863 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
864 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
865 msgid "Couldn't save the rest"
866 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
867
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
869 msgid "The WBMP image format"
870 msgstr ""
871
872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
873 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
874 msgid "Invalid XBM file"
875 msgstr "अवैध XBM फाइल"
876
877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
878 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
879 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
880 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
881
882 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
883 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
885 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
888 msgid "The XBM image format"
889 msgstr ""
890
891 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
893 msgid "No XPM header found"
894 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
895
896 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
898 #, fuzzy
899 msgid "Invalid XPM header"
900 msgstr "अवैध XBM फाइल"
901
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
904 msgid "XPM file has image width <= 0"
905 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
906
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
909 msgid "XPM file has image height <= 0"
910 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
911
912 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
913 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
914 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
915 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
916
917 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
918 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
919 msgid "XPM file has invalid number of colors"
920 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
921
922 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
923 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
924 #, fuzzy
925 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
926 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
927
928 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
930 #, fuzzy
931 msgid "Cannot read XPM colormap"
932 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
933
934 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
935 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
936 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
937 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
938
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
940 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
941 #, fuzzy
942 msgid "The XPM image format"
943 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
944
945 #. Description of --class=CLASS in --help output
946 #: gdk/gdk.c:115
947 msgid "Program class as used by the window manager"
948 msgstr ""
949
950 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
951 #: gdk/gdk.c:116
952 msgid "CLASS"
953 msgstr ""
954
955 #. Description of --name=NAME in --help output
956 #: gdk/gdk.c:118
957 msgid "Program name as used by the window manager"
958 msgstr ""
959
960 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
961 #: gdk/gdk.c:119
962 msgid "NAME"
963 msgstr ""
964
965 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
966 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
967 #: gdk/gdk.c:121
968 #, fuzzy
969 msgid "X display to use"
970 msgstr "कोष दाखवा"
971
972 # modules/input/imipa.c:144
973 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
974 #: gdk/gdk.c:122
975 #, fuzzy
976 msgid "DISPLAY"
977 msgstr "IPA"
978
979 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
980 #: gdk/gdk.c:124
981 msgid "X screen to use"
982 msgstr ""
983
984 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
985 #: gdk/gdk.c:125
986 msgid "SCREEN"
987 msgstr ""
988
989 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
990 #: gdk/gdk.c:128
991 msgid "Gdk debugging flags to set"
992 msgstr ""
993
994 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
995 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
996 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
999 msgid "FLAGS"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1003 #: gdk/gdk.c:131
1004 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3940
1008 msgid "keyboard label|BackSpace"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3941
1012 msgid "keyboard label|Tab"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3942
1016 msgid "keyboard label|Return"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3943
1020 msgid "keyboard label|Pause"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3944
1024 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3945
1028 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3946
1032 msgid "keyboard label|Escape"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3947
1036 msgid "keyboard label|Multi_key"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3948
1040 msgid "keyboard label|Home"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3949
1044 msgid "keyboard label|Page_Up"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3950
1048 msgid "keyboard label|Page_Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3951
1052 msgid "keyboard label|End"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3952
1056 msgid "keyboard label|Begin"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3953
1060 msgid "keyboard label|Print"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3954
1064 msgid "keyboard label|Insert"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3955
1068 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3956
1072 msgid "keyboard label|KP_Space"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3957
1076 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3958
1080 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk/keyname-table.h:3959
1084 msgid "keyboard label|KP_Home"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk/keyname-table.h:3960
1088 msgid "keyboard label|KP_Left"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk/keyname-table.h:3961
1092 msgid "keyboard label|KP_Up"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk/keyname-table.h:3962
1096 msgid "keyboard label|KP_Right"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk/keyname-table.h:3963
1100 msgid "keyboard label|KP_Down"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk/keyname-table.h:3964
1104 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk/keyname-table.h:3965
1108 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gdk/keyname-table.h:3966
1112 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk/keyname-table.h:3967
1116 msgid "keyboard label|KP_Next"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk/keyname-table.h:3968
1120 msgid "keyboard label|KP_End"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk/keyname-table.h:3969
1124 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk/keyname-table.h:3970
1128 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk/keyname-table.h:3971
1132 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gdk/keyname-table.h:3972
1136 msgid "keyboard label|Delete"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1166 msgid "COLORS"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1175 msgid "License"
1176 msgstr ""
1177
1178 # gtk/gtkentry.c:524
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1180 #, fuzzy
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1183
1184 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1187 #, fuzzy
1188 msgid "C_redits"
1189 msgstr "निर्माण करा"
1190
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1193 msgid "_License"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1197 #, c-format
1198 msgid "About %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1202 msgid "Credits"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1206 msgid "Written by"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1210 msgid "Documented by"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1214 msgid "Translated by"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1218 msgid "Artwork by"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1228 msgid "keyboard label|Shift"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1238 msgid "keyboard label|Ctrl"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1248 msgid "keyboard label|Alt"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1253 msgid "keyboard label|Space"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1259 msgstr ""
1260
1261 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1266 #. *
1267 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1272 #, fuzzy
1273 msgid "calendar:MY"
1274 msgstr "रिक्त"
1275
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Translators:  This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1286 #. *
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1289 #. *
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1293 msgid "year measurement template|2000"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1302 #. * msgid.
1303 #. *
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1313 #, c-format
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1318 msgid "Pick a Color"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1327 msgid ""
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1331 msgstr ""
1332 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1333 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1334
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1337 msgid ""
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1341
1342 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1346
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1349 msgid ""
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 msgstr ""
1353 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1354 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1355
1356 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1358 msgid ""
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1361 msgstr ""
1362 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1363 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1364
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1367 msgid ""
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1369 "that color."
1370 msgstr ""
1371 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1372
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1375 msgid "_Hue:"
1376 msgstr "रंगछटा(_H):"
1377
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1382
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1387
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1392
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "मूल्य(_V) :"
1397
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1402
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1405 msgid "_Red:"
1406 msgstr "लाल(_R):"
1407
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1412
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "हिरवा(_G):"
1417
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1422
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1425 msgid "_Blue:"
1426 msgstr "नीळा(_B):"
1427
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1432
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1435 msgid "_Opacity:"
1436 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1437
1438 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Transparency of the color."
1442 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1443
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1446 msgid "Color _Name:"
1447 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1448
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1451 msgid ""
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1454 msgstr ""
1455 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1456 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1457
1458 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1460 msgid "_Palette"
1461 msgstr " रंगफळी(_P)"
1462
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Color Wheel"
1467 msgstr "चाक"
1468
1469 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Color Selection"
1473 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1474
1475 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1476 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Select _All"
1479 msgstr "सर्व निवडा"
1480
1481 # gtk/gtktextview.c:6366
1482 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
1483 msgid "Input _Methods"
1484 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1485
1486 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1487 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1491
1492 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1498
1499 # gtk/gtklabel.c:333
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select A File"
1503 msgstr "निवडण्याजोगे"
1504
1505 # gtk/gtkstock.c:299
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Home"
1510 msgstr "घर(_H)"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
1513 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1514 msgid "Desktop"
1515 msgstr ""
1516
1517 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1519 #, fuzzy
1520 msgid "(None)"
1521 msgstr "काही नाहीं"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1524 msgid "Other..."
1525 msgstr ""
1526
1527 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr ""
1540
1541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1548 msgid ""
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552
1553 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1558
1559 # gtk/gtkentry.c:456
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1561 #, fuzzy
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1564
1565 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1569 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
1572 #, c-format
1573 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
1577 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
1585 #, c-format
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1592 msgstr ""
1593
1594 # gtk/gtkstock.c:319
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Remove"
1598 msgstr "हटवा(_R)"
1599
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "नाव बदला"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
1607 msgid "Shortcuts"
1608 msgstr ""
1609
1610 # gtk/gtkfilesel.c:707
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Folder"
1614 msgstr "फोल्डर्स"
1615
1616 # gtk/gtkstock.c:275
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "जोडा(_A)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1623 msgstr ""
1624
1625 # gtk/gtkstock.c:319
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
1627 msgid "_Remove"
1628 msgstr "हटवा(_R)"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1632 msgstr ""
1633
1634 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Could not select file"
1638 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
1641 #, c-format
1642 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
1646 msgid "_Add to Bookmarks"
1647 msgstr ""
1648
1649 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Open _Location"
1653 msgstr "कल"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1657 msgstr ""
1658
1659 # gtk/gtkfilesel.c:742
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
1661 msgid "Files"
1662 msgstr "फाइली"
1663
1664 # gtk/gtksettings.c:215
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Name"
1668 msgstr "फोन्टचे नाव"
1669
1670 # gtk/gtkfontsel.c:333
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Size"
1674 msgstr "आकार(_z):"
1675
1676 # gtk/gtksizegroup.c:242
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Modified"
1680 msgstr "मोड (रूप)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1683 msgid "Select which types of files are shown"
1684 msgstr ""
1685
1686 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1687 #. Create Folder
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Create Fo_lder"
1691 msgstr "नवीन फोल्डर"
1692
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1694 #. Name entry
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Name:"
1698 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1701 msgid "_Browse for other folders"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
1705 msgid "Save in _folder:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
1709 msgid "Create in _folder:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
1713 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
1717 #, c-format
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1719 msgstr ""
1720
1721 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Could not mount %s"
1725 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1726
1727 # gtk/gtkwidget.c:391
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Type name of new folder"
1731 msgstr "विडगेटचे नाव"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
1734 #, c-format
1735 msgid "%d byte"
1736 msgid_plural "%d bytes"
1737 msgstr[0] ""
1738 msgstr[1] ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
1741 #, c-format
1742 msgid "%.1f K"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
1746 #, c-format
1747 msgid "%.1f M"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1751 #, c-format
1752 msgid "%.1f G"
1753 msgstr ""
1754
1755 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Unknown"
1759 msgstr "(अनोळखी)"
1760
1761 # gtk/gtkwindow.c:449
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Today"
1765 msgstr "पध्दतविषयक"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1768 msgid "Yesterday"
1769 msgstr ""
1770
1771 # gtk/gtkmenu.c:260
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Cannot change folder"
1775 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
1778 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
1782 #, c-format
1783 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1784 msgstr ""
1785
1786 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Could not select item"
1790 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1791
1792 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Open Location"
1796 msgstr "कल"
1797
1798 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Save in Location"
1802 msgstr "कल"
1803
1804 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
1806 #, fuzzy
1807 msgid "_Location:"
1808 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1809
1810 # gtk/gtkfilesel.c:707
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1812 msgid "Folders"
1813 msgstr "फोल्डर्स"
1814
1815 # gtk/gtkfilesel.c:711
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1817 msgid "Fol_ders"
1818 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1819
1820 # gtk/gtkfilesel.c:746
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1822 msgid "_Files"
1823 msgstr "फाइली(_F)"
1824
1825 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1827 #, c-format
1828 msgid "Folder unreadable: %s"
1829 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1830
1831 # gtk/gtkfilesel.c:946
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1836 "available to this program.\n"
1837 "Are you sure that you want to select it?"
1838 msgstr ""
1839 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1840 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1841
1842 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1844 msgid "_New Folder"
1845 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1846
1847 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1849 msgid "De_lete File"
1850 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1851
1852 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1854 msgid "_Rename File"
1855 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1856
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1863
1864 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1869 "%s"
1870 msgstr ""
1871 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1872 "%s"
1873
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1876 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1877 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1878
1879 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1881 #, c-format
1882 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1883 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1884
1885 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1887 msgid "New Folder"
1888 msgstr "नवीन फोल्डर"
1889
1890 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1892 msgid "_Folder name:"
1893 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1894
1895 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1897 #, fuzzy
1898 msgid "C_reate"
1899 msgstr "निर्माण करा"
1900
1901 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1903 #, c-format
1904 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1905 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1906
1907 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1912 "%s"
1913 msgstr ""
1914 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1915 "%s"
1916
1917 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1919 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1920 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1921
1922 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1924 #, c-format
1925 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1926 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1927
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1932 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1933
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1936 msgid "Delete File"
1937 msgstr "फाइल काढून टाका"
1938
1939 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1941 #, c-format
1942 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1944
1945 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1950 "%s"
1951 msgstr ""
1952 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1953 "%s"
1954
1955 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1960 "%s"
1961 msgstr ""
1962 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1963 "%s"
1964
1965 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1970
1971 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1973 msgid "Rename File"
1974 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1975
1976 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1978 #, c-format
1979 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1980 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1981
1982 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1984 #, fuzzy
1985 msgid "_Rename"
1986 msgstr "नाव बदला"
1987
1988 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1990 #, fuzzy
1991 msgid "_Selection: "
1992 msgstr "निवडणे:"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1998 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Invalid UTF-8"
2005 msgstr "अवैध UTF-8"
2006
2007 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
2009 msgid "Name too long"
2010 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2011
2012 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
2014 msgid "Couldn't convert filename"
2015 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2018 msgid "(Empty)"
2019 msgstr ""
2020
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2023 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2027 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2028
2029 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2030 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2033 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2036 msgid "This file system does not support mounting"
2037 msgstr ""
2038
2039 # gtk/gtkfilesel.c:742
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Filesystem"
2043 msgstr "फाइली"
2044
2045 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2046 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2049 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2055 "Please use a different name."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2059 #, c-format
2060 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2064 #, c-format
2065 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2069 #, c-format
2070 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2071 msgstr ""
2072
2073 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2074 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Error getting information for '/': %s"
2077 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2080 #, c-format
2081 msgid "Network Drive (%s)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2085 #, c-format
2086 msgid "%s (%s)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2090 msgid "Pick a Font"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Initialize fields
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2095 msgid "Sans 12"
2096 msgstr ""
2097
2098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2099 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2101 msgid "Font"
2102 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2103
2104 # gtk/gtkfontsel.c:69
2105 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2106 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2108 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2109 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2110
2111 # gtk/gtkfontsel.c:321
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2113 msgid "_Family:"
2114 msgstr "परिवार(_F):"
2115
2116 # gtk/gtkfontsel.c:327
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2118 msgid "_Style:"
2119 msgstr "शैली(_S):"
2120
2121 # gtk/gtkfontsel.c:333
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2123 msgid "Si_ze:"
2124 msgstr "आकार(_z):"
2125
2126 # gtk/gtkfontsel.c:462
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2129 msgid "_Preview:"
2130 msgstr "अवलोकन(_P):"
2131
2132 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2134 msgid "Font Selection"
2135 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2136
2137 # gtk/gtkgamma.c:396
2138 #: gtk/gtkgamma.c:401
2139 msgid "Gamma"
2140 msgstr "गामा"
2141
2142 # gtk/gtkgamma.c:406
2143 #: gtk/gtkgamma.c:411
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2146
2147 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2148 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2149 #. * load it.
2150 #.
2151 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2152 #, c-format
2153 msgid "Error loading icon: %s"
2154 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2155
2156 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2160 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2161 "You can get a copy from:\n"
2162 "\t%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
2166 #, c-format
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr ""
2169
2170 # gtk/gtkwindow.c:466
2171 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Default"
2174 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2175
2176 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "माहिती"
2180
2181 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2183 #, fuzzy
2184 msgid "No extended input devices"
2185 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2186
2187 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2189 msgid "_Device:"
2190 msgstr "साधन(_D):"
2191
2192 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2194 msgid "Disabled"
2195 msgstr "अक्रियाशील"
2196
2197 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2199 msgid "Screen"
2200 msgstr "पडदा"
2201
2202 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2204 msgid "Window"
2205 msgstr "विन्डो"
2206
2207 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2209 msgid "_Mode: "
2210 msgstr "रीत(_M):"
2211
2212 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2213 #. The axis listbox
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2215 msgid "_Axes"
2216 msgstr "अक्ष(_A)"
2217
2218 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2219 #. Keys listbox
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2221 msgid "_Keys"
2222 msgstr "बटणे(_K)"
2223
2224 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2226 msgid "X"
2227 msgstr "क्ष"
2228
2229 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2231 msgid "Y"
2232 msgstr "य"
2233
2234 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2236 msgid "Pressure"
2237 msgstr "दबाव"
2238
2239 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2241 msgid "X Tilt"
2242 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2243
2244 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2246 msgid "Y Tilt"
2247 msgstr "य कडे झुकणे "
2248
2249 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2251 msgid "Wheel"
2252 msgstr "चाक"
2253
2254 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2256 msgid "none"
2257 msgstr "काही नाहीं"
2258
2259 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2261 msgid "(disabled)"
2262 msgstr "(अक्रियाशील)"
2263
2264 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2266 msgid "(unknown)"
2267 msgstr "(अनोळखी)"
2268
2269 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2270 #. and clear button
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2272 msgid "clear"
2273 msgstr "रिक्त"
2274
2275 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2276 #: gtk/gtklabel.c:3934
2277 msgid "Select All"
2278 msgstr "सर्व निवडा"
2279
2280 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:398
2282 msgid "Load additional GTK+ modules"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:399
2287 msgid "MODULES"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:401
2292 msgid "Make all warnings fatal"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:404
2297 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:407
2302 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2303 msgstr ""
2304
2305 # gtk/gtkmain.c:731
2306 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2307 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2308 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2309 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2310 #.
2311 #: gtk/gtkmain.c:476
2312 msgid "default:LTR"
2313 msgstr "default:LTR"
2314
2315 #: gtk/gtkmain.c:559
2316 msgid "GTK+ Options"
2317 msgstr ""
2318
2319 # gtk/gtkfilesel.c:543
2320 #: gtk/gtkmain.c:559
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Show GTK+ Options"
2323 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2324
2325 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2326 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2327 #, c-format
2328 msgid "Page %u"
2329 msgstr "पान %u"
2330
2331 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2332 msgid "Group"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2336 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2337 msgstr ""
2338
2339 # gtk/gtkrc.c:2270
2340 #: gtk/gtkrc.c:2400
2341 #, c-format
2342 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2343 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2344
2345 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2346 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2347 #, c-format
2348 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2349 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2350
2351 # gtk/gtkrc.c:3350
2352 #: gtk/gtkrc.c:3480
2353 #, c-format
2354 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2355 msgstr ""
2356
2357 # gtk/gtkstock.c:267
2358 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2359 #: gtk/gtkstock.c:308
2360 msgid "Information"
2361 msgstr "माहीती"
2362
2363 # gtk/gtkstock.c:268
2364 #: gtk/gtkstock.c:309
2365 msgid "Warning"
2366 msgstr "धोक्याची सूचना"
2367
2368 # gtk/gtkstock.c:269
2369 #: gtk/gtkstock.c:310
2370 msgid "Error"
2371 msgstr "चूक"
2372
2373 # gtk/gtkstock.c:270
2374 #: gtk/gtkstock.c:311
2375 msgid "Question"
2376 msgstr "प्रश्न"
2377
2378 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2379 #. * need the mnemonics to be rationalized
2380 #.
2381 #: gtk/gtkstock.c:316
2382 msgid "_About"
2383 msgstr ""
2384
2385 # gtk/gtkstock.c:276
2386 #: gtk/gtkstock.c:318
2387 msgid "_Apply"
2388 msgstr "लागू करा(_A)"
2389
2390 # gtk/gtkstock.c:277
2391 #: gtk/gtkstock.c:319
2392 msgid "_Bold"
2393 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2394
2395 # gtk/gtkstock.c:278
2396 #: gtk/gtkstock.c:320
2397 msgid "_Cancel"
2398 msgstr "रद्द करा(_C)"
2399
2400 # gtk/gtkstock.c:279
2401 #: gtk/gtkstock.c:321
2402 msgid "_CD-Rom"
2403 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2404
2405 # gtk/gtkstock.c:280
2406 #: gtk/gtkstock.c:322
2407 msgid "_Clear"
2408 msgstr "साफ करा(_C)"
2409
2410 # gtk/gtkstock.c:281
2411 #: gtk/gtkstock.c:323
2412 msgid "_Close"
2413 msgstr "बंद करा(_C)"
2414
2415 # gtk/gtkstock.c:282
2416 #: gtk/gtkstock.c:324
2417 msgid "_Convert"
2418 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2419
2420 # gtk/gtkstock.c:283
2421 #: gtk/gtkstock.c:325
2422 msgid "_Copy"
2423 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2424
2425 # gtk/gtkstock.c:284
2426 #: gtk/gtkstock.c:326
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Cu_t"
2429 msgstr "हटवा(_t)"
2430
2431 # gtk/gtkstock.c:285
2432 #: gtk/gtkstock.c:327
2433 msgid "_Delete"
2434 msgstr "खोडा(_D)"
2435
2436 # gtk/gtkstock.c:286
2437 #: gtk/gtkstock.c:328
2438 msgid "_Execute"
2439 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2440
2441 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2442 # gtk/gtktextview.c:568
2443 #: gtk/gtkstock.c:329
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Edit"
2446 msgstr "संपादनयोग्य"
2447
2448 # gtk/gtkstock.c:287
2449 #: gtk/gtkstock.c:330
2450 msgid "_Find"
2451 msgstr "शोधा(_F)"
2452
2453 # gtk/gtkstock.c:288
2454 #: gtk/gtkstock.c:331
2455 msgid "Find and _Replace"
2456 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2457
2458 # gtk/gtkstock.c:289
2459 #: gtk/gtkstock.c:332
2460 msgid "_Floppy"
2461 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2462
2463 #: gtk/gtkstock.c:333
2464 msgid "_Fullscreen"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkstock.c:334
2468 msgid "_Leave Fullscreen"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkstock.c:336
2473 msgid "Navigation|_Bottom"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkstock.c:338
2478 msgid "Navigation|_First"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkstock.c:340
2483 msgid "Navigation|_Last"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkstock.c:342
2488 msgid "Navigation|_Top"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2492 #: gtk/gtkstock.c:344
2493 msgid "Navigation|_Back"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2497 #: gtk/gtkstock.c:346
2498 msgid "Navigation|_Down"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2502 #: gtk/gtkstock.c:348
2503 msgid "Navigation|_Forward"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2507 #: gtk/gtkstock.c:350
2508 msgid "Navigation|_Up"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkstock.c:351
2512 msgid "_Harddisk"
2513 msgstr ""
2514
2515 # gtk/gtkstock.c:298
2516 #: gtk/gtkstock.c:352
2517 msgid "_Help"
2518 msgstr "मदत करा(_H)"
2519
2520 # gtk/gtkstock.c:299
2521 #: gtk/gtkstock.c:353
2522 msgid "_Home"
2523 msgstr "घर(_H)"
2524
2525 #: gtk/gtkstock.c:354
2526 msgid "Increase Indent"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkstock.c:355
2530 msgid "Decrease Indent"
2531 msgstr ""
2532
2533 # gtk/gtkstock.c:300
2534 #: gtk/gtkstock.c:356
2535 msgid "_Index"
2536 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2537
2538 # gtk/gtkstock.c:267
2539 #: gtk/gtkstock.c:357
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_Information"
2542 msgstr "माहीती"
2543
2544 # gtk/gtkstock.c:301
2545 #: gtk/gtkstock.c:358
2546 msgid "_Italic"
2547 msgstr "इटालिक(_I)"
2548
2549 # gtk/gtkstock.c:302
2550 #: gtk/gtkstock.c:359
2551 msgid "_Jump to"
2552 msgstr "धावा(_J)"
2553
2554 # gtk/gtkstock.c:303
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkstock.c:361
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Justify|_Center"
2559 msgstr "केंद्र(_C)"
2560
2561 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2562 #: gtk/gtkstock.c:363
2563 msgid "Justify|_Fill"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkstock.c:365
2568 msgid "Justify|_Left"
2569 msgstr ""
2570
2571 # gtk/gtkstock.c:306
2572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2573 #: gtk/gtkstock.c:367
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Justify|_Right"
2576 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2577
2578 # gtk/gtkstock.c:296
2579 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2580 #: gtk/gtkstock.c:370
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Media|_Forward"
2583 msgstr "पुढे(_F)"
2584
2585 # gtk/gtkstock.c:307
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkstock.c:372
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Media|_Next"
2590 msgstr "नवीन(_N)"
2591
2592 # gtk/gtkstock.c:311
2593 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2594 #: gtk/gtkstock.c:374
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Media|P_ause"
2597 msgstr "चिकटवा(_P)"
2598
2599 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2600 #: gtk/gtkstock.c:376
2601 msgid "Media|_Play"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2605 #: gtk/gtkstock.c:378
2606 msgid "Media|Pre_vious"
2607 msgstr ""
2608
2609 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2610 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2611 #: gtk/gtkstock.c:380
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Media|_Record"
2614 msgstr "लाल(_R):"
2615
2616 # gtk/gtkstock.c:287
2617 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2618 #: gtk/gtkstock.c:382
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Media|R_ewind"
2621 msgstr "शोधा(_F)"
2622
2623 # gtk/gtkstock.c:328
2624 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2625 #: gtk/gtkstock.c:384
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Media|_Stop"
2628 msgstr "थांबा(_S)"
2629
2630 # gtk/gtkstock.c:307
2631 #: gtk/gtkstock.c:385
2632 #, fuzzy
2633 msgid "_Network"
2634 msgstr "नवीन(_N)"
2635
2636 # gtk/gtkstock.c:307
2637 #: gtk/gtkstock.c:386
2638 msgid "_New"
2639 msgstr "नवीन(_N)"
2640
2641 # gtk/gtkstock.c:308
2642 #: gtk/gtkstock.c:387
2643 msgid "_No"
2644 msgstr "नाही(_N)"
2645
2646 # gtk/gtkstock.c:309
2647 #: gtk/gtkstock.c:388
2648 msgid "_OK"
2649 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2650
2651 # gtk/gtkstock.c:310
2652 #: gtk/gtkstock.c:389
2653 msgid "_Open"
2654 msgstr "उघडा(_O)"
2655
2656 # gtk/gtkstock.c:311
2657 #: gtk/gtkstock.c:390
2658 msgid "_Paste"
2659 msgstr "चिकटवा(_P)"
2660
2661 # gtk/gtkstock.c:312
2662 #: gtk/gtkstock.c:391
2663 msgid "_Preferences"
2664 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2665
2666 # gtk/gtkstock.c:313
2667 #: gtk/gtkstock.c:392
2668 msgid "_Print"
2669 msgstr "मुद्रण(_P)"
2670
2671 # gtk/gtkstock.c:314
2672 #: gtk/gtkstock.c:393
2673 msgid "Print Pre_view"
2674 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2675
2676 # gtk/gtkstock.c:315
2677 #: gtk/gtkstock.c:394
2678 msgid "_Properties"
2679 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2680
2681 # gtk/gtkstock.c:316
2682 #: gtk/gtkstock.c:395
2683 msgid "_Quit"
2684 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2685
2686 # gtk/gtkstock.c:317
2687 #: gtk/gtkstock.c:396
2688 msgid "_Redo"
2689 msgstr "पुनः करा(_R)"
2690
2691 # gtk/gtkstock.c:318
2692 #: gtk/gtkstock.c:397
2693 msgid "_Refresh"
2694 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2695
2696 # gtk/gtkstock.c:320
2697 #: gtk/gtkstock.c:399
2698 msgid "_Revert"
2699 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2700
2701 # gtk/gtkstock.c:321
2702 #: gtk/gtkstock.c:400
2703 msgid "_Save"
2704 msgstr "साठवा(_S)"
2705
2706 # gtk/gtkstock.c:322
2707 #: gtk/gtkstock.c:401
2708 msgid "Save _As"
2709 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2710
2711 # gtk/gtkstock.c:323
2712 #: gtk/gtkstock.c:402
2713 msgid "_Color"
2714 msgstr "रंग(_C)"
2715
2716 # gtk/gtkstock.c:324
2717 #: gtk/gtkstock.c:403
2718 msgid "_Font"
2719 msgstr "फोन्ट(_F)"
2720
2721 # gtk/gtkstock.c:325
2722 #: gtk/gtkstock.c:404
2723 msgid "_Ascending"
2724 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2725
2726 # gtk/gtkstock.c:326
2727 #: gtk/gtkstock.c:405
2728 msgid "_Descending"
2729 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2730
2731 # gtk/gtkstock.c:327
2732 #: gtk/gtkstock.c:406
2733 msgid "_Spell Check"
2734 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2735
2736 # gtk/gtkstock.c:328
2737 #: gtk/gtkstock.c:407
2738 msgid "_Stop"
2739 msgstr "थांबा(_S)"
2740
2741 # gtk/gtkstock.c:329
2742 #: gtk/gtkstock.c:408
2743 msgid "_Strikethrough"
2744 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2745
2746 # gtk/gtkstock.c:330
2747 #: gtk/gtkstock.c:409
2748 msgid "_Undelete"
2749 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2750
2751 # gtk/gtkstock.c:331
2752 #: gtk/gtkstock.c:410
2753 msgid "_Underline"
2754 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2755
2756 # gtk/gtkstock.c:332
2757 #: gtk/gtkstock.c:411
2758 msgid "_Undo"
2759 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2760
2761 # gtk/gtkstock.c:333
2762 #: gtk/gtkstock.c:412
2763 msgid "_Yes"
2764 msgstr "होय(_Y)"
2765
2766 # gtk/gtkpaned.c:224
2767 #: gtk/gtkstock.c:413
2768 #, fuzzy
2769 msgid "_Normal Size"
2770 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:414
2773 msgid "Best _Fit"
2774 msgstr ""
2775
2776 # gtk/gtkstock.c:336
2777 #: gtk/gtkstock.c:415
2778 msgid "Zoom _In"
2779 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2780
2781 # gtk/gtkstock.c:337
2782 #: gtk/gtkstock.c:416
2783 msgid "Zoom _Out"
2784 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2785
2786 # gtk/gtktextutil.c:46
2787 #: gtk/gtktextutil.c:48
2788 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2789 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2790
2791 # gtk/gtktextutil.c:47
2792 #: gtk/gtktextutil.c:49
2793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2794 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2795
2796 # gtk/gtktextutil.c:48
2797 #: gtk/gtktextutil.c:50
2798 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2799 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2800
2801 # gtk/gtktextutil.c:49
2802 #: gtk/gtktextutil.c:51
2803 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2804 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2805
2806 # gtk/gtktextutil.c:50
2807 #: gtk/gtktextutil.c:52
2808 msgid "LRO Left-to-right _override"
2809 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2810
2811 # gtk/gtktextutil.c:51
2812 #: gtk/gtktextutil.c:53
2813 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2814 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2815
2816 # gtk/gtktextutil.c:52
2817 #: gtk/gtktextutil.c:54
2818 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2819 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2820
2821 # gtk/gtktextutil.c:53
2822 #: gtk/gtktextutil.c:55
2823 msgid "ZWS _Zero width space"
2824 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2825
2826 #: gtk/gtktextutil.c:56
2827 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2828 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2829
2830 # gtk/gtktextutil.c:55
2831 #: gtk/gtktextutil.c:57
2832 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2833 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2834
2835 # gtk/gtkthemes.c:69
2836 #: gtk/gtkthemes.c:71
2837 #, c-format
2838 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2839 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2840
2841 # gtk/gtktipsquery.c:182
2842 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2843 msgid "--- No Tip ---"
2844 msgstr "--- मदत नाही ---"
2845
2846 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2847 #, c-format
2848 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2852 #, c-format
2853 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2857 #, c-format
2858 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2862 msgid "Empty"
2863 msgstr ""
2864
2865 # modules/input/imam-et.c:454
2866 #. ID
2867 #: modules/input/imam-et.c:454
2868 msgid "Amharic (EZ+)"
2869 msgstr "Amharic (EZ+)"
2870
2871 #. ID
2872 #: modules/input/imcedilla.c:91
2873 msgid "Cedilla"
2874 msgstr ""
2875
2876 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2877 #. ID
2878 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2879 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2880 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2881
2882 # modules/input/iminuktitut.c:126
2883 #. ID
2884 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2887 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2888
2889 # modules/input/imipa.c:144
2890 #. ID
2891 #: modules/input/imipa.c:145
2892 msgid "IPA"
2893 msgstr "IPA"
2894
2895 # modules/input/imthai-broken.c:177
2896 #. ID
2897 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2898 msgid "Thai (Broken)"
2899 msgstr "Thai (Broken)"
2900
2901 # modules/input/imti-er.c:453
2902 #. ID
2903 #: modules/input/imti-er.c:453
2904 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2905 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2906
2907 # modules/input/imti-et.c:453
2908 #. ID
2909 #: modules/input/imti-et.c:453
2910 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2911 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2912
2913 # modules/input/imviqr.c:243
2914 #. ID
2915 #: modules/input/imviqr.c:244
2916 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2917 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2918
2919 # modules/input/imxim.c:27
2920 #. ID
2921 #: modules/input/imxim.c:28
2922 msgid "X Input Method"
2923 msgstr "X माहीती पध्दत "
2924
2925 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2926 #: tests/testfilechooser.c:186
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2929 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2930
2931 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2934 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
2935
2936 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2937 #~ msgid "Shift"
2938 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2939
2940 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2941 #~ msgid "Ctrl"
2942 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2943
2944 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2945 #~ msgid "Alt"
2946 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2947
2948 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2951 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2952
2953 # gtk/gtkstock.c:290
2954 #~ msgid "_Bottom"
2955 #~ msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2956
2957 # gtk/gtkstock.c:291
2958 #~ msgid "_First"
2959 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
2960
2961 # gtk/gtkstock.c:292
2962 #~ msgid "_Last"
2963 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
2964
2965 # gtk/gtkstock.c:293
2966 #~ msgid "_Top"
2967 #~ msgstr "वरील(_T)"
2968
2969 # gtk/gtkstock.c:294
2970 #~ msgid "_Back"
2971 #~ msgstr " मागे(_B)"
2972
2973 # gtk/gtkstock.c:295
2974 #~ msgid "_Down"
2975 #~ msgstr "खाली(_D)"
2976
2977 # gtk/gtkstock.c:297
2978 #~ msgid "_Up"
2979 #~ msgstr "वर(_U)"
2980
2981 # gtk/gtkstock.c:304
2982 #~ msgid "_Fill"
2983 #~ msgstr "भरा(_F)"
2984
2985 # gtk/gtkstock.c:305
2986 #~ msgid "_Left"
2987 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
2988
2989 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Could not create folder %s:\n"
2993 #~ "%s"
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2996 #~ "%s"
2997
2998 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2999 #~ msgid "Input Methods"
3000 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
3001
3002 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3003 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
3004 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
3005
3006 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
3007 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
3008 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
3009
3010 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
3011 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
3012 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
3013
3014 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
3015 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
3016 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
3017
3018 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
3019 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
3020 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
3021
3022 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
3027
3028 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
3029 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
3030 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
3031
3032 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
3033 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
3034 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
3035
3036 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
3037 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3038 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
3039
3040 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
3041 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3042 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
3043
3044 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
3045 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
3046 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
3047
3048 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
3049 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
3050 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
3051
3052 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
3053 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
3054 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
3055
3056 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
3057 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
3058 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
3059
3060 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
3061 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
3062 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
3063
3064 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
3065 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
3066 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
3067
3068 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
3069 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
3070 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
3071
3072 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
3073 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
3074 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
3075
3076 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
3077 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
3078 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
3079
3080 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3081 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
3082 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
3083
3084 # gtk/gtkaccellabel.c:136
3085 #~ msgid "Accelerator Closure"
3086 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
3087
3088 # gtk/gtkaccellabel.c:137
3089 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
3090 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
3091
3092 # gtk/gtkaccellabel.c:143
3093 #~ msgid "Accelerator Widget"
3094 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
3095
3096 # gtk/gtkaccellabel.c:144
3097 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
3098 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
3099
3100 # gtk/gtkalignment.c:102
3101 #~ msgid "Horizontal alignment"
3102 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3103
3104 # gtk/gtkalignment.c:103
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
3107 #~ "is right aligned"
3108 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
3109
3110 # gtk/gtkalignment.c:112
3111 #~ msgid "Vertical alignment"
3112 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3113
3114 # gtk/gtkalignment.c:113
3115 #~ msgid ""
3116 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
3117 #~ "bottom aligned"
3118 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
3119
3120 # gtk/gtkalignment.c:121
3121 #~ msgid "Horizontal scale"
3122 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
3123
3124 # gtk/gtkalignment.c:122
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
3127 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3130 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3131
3132 # gtk/gtkalignment.c:130
3133 #~ msgid "Vertical scale"
3134 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
3135
3136 # gtk/gtkalignment.c:131
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
3139 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3142 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3143
3144 # gtk/gtkarrow.c:98
3145 #~ msgid "Arrow direction"
3146 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
3147
3148 # gtk/gtkarrow.c:99
3149 #~ msgid "The direction the arrow should point"
3150 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3151
3152 # gtk/gtkarrow.c:106
3153 #~ msgid "Arrow shadow"
3154 #~ msgstr "बाणाची छाया"
3155
3156 # gtk/gtkarrow.c:107
3157 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
3158 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
3159
3160 # gtk/gtkaspectframe.c:107
3161 #~ msgid "Horizontal Alignment"
3162 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3163
3164 # gtk/gtkaspectframe.c:108
3165 #~ msgid "X alignment of the child"
3166 #~ msgstr "उपरचना X "
3167
3168 # gtk/gtkaspectframe.c:114
3169 #~ msgid "Vertical Alignment"
3170 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3171
3172 # gtk/gtkaspectframe.c:115
3173 #~ msgid "Y alignment of the child"
3174 #~ msgstr "उपरचना Y"
3175
3176 # gtk/gtkaspectframe.c:121
3177 #~ msgid "Ratio"
3178 #~ msgstr "गुणोत्तर "
3179
3180 # gtk/gtkaspectframe.c:122
3181 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
3182 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
3183
3184 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3185 #~ msgid "Obey child"
3186 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
3187
3188 # gtk/gtkaspectframe.c:129
3189 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
3190 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
3191
3192 # gtk/gtkbbox.c:115
3193 #~ msgid "Minimum child width"
3194 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
3195
3196 # gtk/gtkbbox.c:116
3197 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
3198 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
3199
3200 # gtk/gtkbbox.c:124
3201 #~ msgid "Minimum child height"
3202 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
3203
3204 # gtk/gtkbbox.c:125
3205 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
3206 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
3207
3208 # gtk/gtkbbox.c:133
3209 #~ msgid "Child internal width padding"
3210 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3211
3212 # gtk/gtkbbox.c:134
3213 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
3214 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
3215
3216 # gtk/gtkbbox.c:142
3217 #~ msgid "Child internal height padding"
3218 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3219
3220 # gtk/gtkbbox.c:143
3221 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
3222 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3223
3224 # gtk/gtkbbox.c:151
3225 #~ msgid "Layout style"
3226 #~ msgstr "बाह्य शैली "
3227
3228 # gtk/gtkbbox.c:152
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
3231 #~ "spread, edge, start and end"
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
3234
3235 # gtk/gtkbbox.c:160
3236 #~ msgid "Secondary"
3237 #~ msgstr "द्वितीय"
3238
3239 # gtk/gtkbbox.c:161
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
3242 #~ "for, e.g., help buttons."
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
3245 #~ "बटणे"
3246
3247 # gtk/gtkbox.c:125
3248 #~ msgid "Spacing"
3249 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
3250
3251 # gtk/gtkbox.c:126
3252 #~ msgid "The amount of space between children."
3253 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
3254
3255 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
3256 #~ msgid "Homogeneous"
3257 #~ msgstr "एकसारखे"
3258
3259 # gtk/gtkbox.c:136
3260 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
3261 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
3262
3263 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
3264 #~ msgid "Label"
3265 #~ msgstr "लेबल"
3266
3267 # gtk/gtkbutton.c:190
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
3270 #~ "label widget."
3271 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
3272
3273 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
3274 #~ msgid "Use underline"
3275 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
3276
3277 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
3280 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
3283
3284 # gtk/gtkbutton.c:205
3285 #~ msgid "Use stock"
3286 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
3287
3288 # gtk/gtkbutton.c:206
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
3293
3294 # gtk/gtkbutton.c:213
3295 #~ msgid "Border relief"
3296 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
3297
3298 # gtk/gtkbutton.c:214
3299 #~ msgid "The border relief style."
3300 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
3301
3302 # gtk/gtkbutton.c:265
3303 #~ msgid "Default Spacing"
3304 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
3305
3306 # gtk/gtkbutton.c:266
3307 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
3308 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
3309
3310 # gtk/gtkbutton.c:272
3311 #~ msgid "Default Outside Spacing"
3312 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
3313
3314 # gtk/gtkbutton.c:273
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
3317 #~ "the border"
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
3320
3321 # gtk/gtkbutton.c:278
3322 #~ msgid "Child X Displacement"
3323 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
3324
3325 # gtk/gtkbutton.c:279
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
3328 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3329
3330 # gtk/gtkbutton.c:286
3331 #~ msgid "Child Y Displacement"
3332 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
3333
3334 # gtk/gtkbutton.c:287
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
3337 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3338
3339 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
3340 #~ msgid "mode"
3341 #~ msgstr "रीत"
3342
3343 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
3344 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
3345 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
3346
3347 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
3348 #~ msgid "visible"
3349 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
3350
3351 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
3352 #~ msgid "xalign"
3353 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
3354
3355 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
3356 #~ msgid "The x-align."
3357 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
3358
3359 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
3360 #~ msgid "yalign"
3361 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
3362
3363 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
3364 #~ msgid "The y-align."
3365 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
3366
3367 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3368 #~ msgid "xpad"
3369 #~ msgstr "x पॅड"
3370
3371 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3372 #~ msgid "The xpad."
3373 #~ msgstr "x हे पॅड"
3374
3375 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3376 #~ msgid "ypad"
3377 #~ msgstr "y पॅड"
3378
3379 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3380 #~ msgid "The ypad."
3381 #~ msgstr "y हे पॅड"
3382
3383 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3384 #~ msgid "width"
3385 #~ msgstr "रुंदी "
3386
3387 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3388 #~ msgid "The fixed width."
3389 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3390
3391 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3392 #~ msgid "height"
3393 #~ msgstr "उंची "
3394
3395 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3396 #~ msgid "The fixed height."
3397 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3398
3399 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3400 #~ msgid "Is Expander"
3401 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3402
3403 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3404 #~ msgid "Row has children."
3405 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3406
3407 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3408 #~ msgid "Is Expanded"
3409 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3410
3411 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3412 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3413 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3414
3415 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3416 #~ msgid "Pixbuf Object"
3417 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3418
3419 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3420 #~ msgid "The pixbuf to render."
3421 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3422
3423 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3424 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3425 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3426
3427 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3428 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3429 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3430
3431 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3432 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3433 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3434
3435 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3436 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3437 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3438
3439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3440 #~ msgid "Text"
3441 #~ msgstr "लिखाण"
3442
3443 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3444 #~ msgid "Text to render"
3445 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3446
3447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3448 #~ msgid "Markup"
3449 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
3450
3451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3452 #~ msgid "Marked up text to render"
3453 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3454
3455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3456 #~ msgid "Attributes"
3457 #~ msgstr "गुणविशेष"
3458
3459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3460 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3461 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3462
3463 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3464 #~ msgid "Background color name"
3465 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3466
3467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3468 #~ msgid "Background color as a string"
3469 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3470
3471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3472 #~ msgid "Background color"
3473 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3474
3475 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3476 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3477 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3478
3479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3480 #~ msgid "Foreground color name"
3481 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3482
3483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3484 #~ msgid "Foreground color as a string"
3485 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3486
3487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3488 #~ msgid "Foreground color"
3489 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3490
3491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3492 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3493 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3494
3495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3496 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3497 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3498
3499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3500 #~ msgid "Font description as a string"
3501 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3502
3503 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3504 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3505 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3506
3507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3508 #~ msgid "Font family"
3509 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3510
3511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3512 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3513 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3514
3515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3516 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3517 #~ msgid "Font style"
3518 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3519
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3521 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3522 #~ msgid "Font variant"
3523 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3524
3525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3526 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3527 #~ msgid "Font weight"
3528 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3529
3530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3531 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3532 #~ msgid "Font stretch"
3533 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3534
3535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3536 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3537 #~ msgid "Font size"
3538 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3539
3540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3541 #~ msgid "Font points"
3542 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3543
3544 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3545 #~ msgid "Font size in points"
3546 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3547
3548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3549 #~ msgid "Font scale"
3550 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3551
3552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3553 #~ msgid "Font scaling factor"
3554 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3555
3556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3557 #~ msgid "Rise"
3558 #~ msgstr "वाढ"
3559
3560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3563 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3564
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3566 #~ msgid "Strikethrough"
3567 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3568
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3570 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3571 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3572
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3574 #~ msgid "Underline"
3575 #~ msgstr "अधोरेखन"
3576
3577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3578 #~ msgid "Style of underline for this text"
3579 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3580
3581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3582 #~ msgid "Background set"
3583 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3584
3585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3586 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3587 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3588
3589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3590 #~ msgid "Foreground set"
3591 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3592
3593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3594 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3595 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3596
3597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3598 #~ msgid "Editability set"
3599 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3600
3601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3602 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3603 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3604
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3606 #~ msgid "Font family set"
3607 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3608
3609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3610 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3611 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3612
3613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3614 #~ msgid "Font style set"
3615 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3616
3617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3618 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3619 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3620
3621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3622 #~ msgid "Font variant set"
3623 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3624
3625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3626 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3627 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3628
3629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3630 #~ msgid "Font weight set"
3631 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3632
3633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3634 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3635 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3636
3637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3638 #~ msgid "Font stretch set"
3639 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3640
3641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3642 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3643 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3644
3645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3646 #~ msgid "Font size set"
3647 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3648
3649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3650 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3651 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3652
3653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3654 #~ msgid "Font scale set"
3655 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3656
3657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3658 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3659 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3660
3661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3662 #~ msgid "Rise set"
3663 #~ msgstr "वाढ संच"
3664
3665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3666 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3667 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3668
3669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3670 #~ msgid "Strikethrough set"
3671 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3672
3673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3674 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3675 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3676
3677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3678 #~ msgid "Underline set"
3679 #~ msgstr "अधोरेखन"
3680
3681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3682 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3683 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3684
3685 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3686 #~ msgid "Toggle state"
3687 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3688
3689 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3690 #~ msgid "The toggle state of the button"
3691 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3692
3693 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3694 #~ msgid "Activatable"
3695 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3696
3697 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3698 #~ msgid "Radio state"
3699 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3700
3701 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3702 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3703 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3704
3705 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3706 #~ msgid "Indicator Size"
3707 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3708
3709 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3710 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3711 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3712
3713 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3714 #~ msgid "Indicator Spacing"
3715 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3716
3717 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3718 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3719 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3720
3721 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3722 #~ msgid "Active"
3723 #~ msgstr "क्रियाशील"
3724
3725 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3726 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3727 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3728
3729 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3730 #~ msgid "Inconsistent"
3731 #~ msgstr "असंगती"
3732
3733 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3734 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3735 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3736
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3738 #~ msgid "Has Opacity Control"
3739 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3740
3741 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3742 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3743 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3744
3745 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3746 #~ msgid "Has palette"
3747 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3748
3749 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3750 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3751 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3752
3753 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3754 #~ msgid "Current Color"
3755 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3756
3757 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3758 #~ msgid "The current color"
3759 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3760
3761 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3762 #~ msgid "Current Alpha"
3763 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3764
3765 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3766 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3767 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3768
3769 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3770 #~ msgid "Custom palette"
3771 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3772
3773 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3774 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3775 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3776
3777 # gtk/gtkcombo.c:139
3778 #~ msgid "Enable arrow keys"
3779 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3780
3781 # gtk/gtkcombo.c:140
3782 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3783 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3784
3785 # gtk/gtkcombo.c:146
3786 #~ msgid "Always enable arrows"
3787 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3788
3789 # gtk/gtkcombo.c:147
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3792 #~ "list"
3793 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3794
3795 # gtk/gtkcombo.c:153
3796 #~ msgid "Case sensitive"
3797 #~ msgstr "संवेदनशील "
3798
3799 # gtk/gtkcombo.c:154
3800 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3801 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3802
3803 # gtk/gtkcombo.c:161
3804 #~ msgid "Allow empty"
3805 #~ msgstr "रिकामे करा"
3806
3807 # gtk/gtkcombo.c:162
3808 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3809 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3810
3811 # gtk/gtkcombo.c:169
3812 #~ msgid "Value in list"
3813 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3814
3815 # gtk/gtkcombo.c:170
3816 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3817 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3818
3819 # gtk/gtkcontainer.c:200
3820 #~ msgid "Resize mode"
3821 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3822
3823 # gtk/gtkcontainer.c:201
3824 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3825 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3826
3827 # gtk/gtkcontainer.c:208
3828 #~ msgid "Border width"
3829 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3830
3831 # gtk/gtkcontainer.c:209
3832 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3833 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3834
3835 # gtk/gtkcontainer.c:217
3836 #~ msgid "Child"
3837 #~ msgstr "उपचित्र"
3838
3839 # gtk/gtkcontainer.c:218
3840 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3841 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3842
3843 # gtk/gtkcurve.c:121
3844 #~ msgid "Curve type"
3845 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3846
3847 # gtk/gtkcurve.c:130
3848 #~ msgid "Minimum X"
3849 #~ msgstr "किमान x"
3850
3851 # gtk/gtkcurve.c:131
3852 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3853 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3854
3855 # gtk/gtkcurve.c:140
3856 #~ msgid "Maximum X"
3857 #~ msgstr "कमाल x"
3858
3859 # gtk/gtkcurve.c:141
3860 #~ msgid "Maximum possible X value."
3861 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3862
3863 # gtk/gtkcurve.c:150
3864 #~ msgid "Minimum Y"
3865 #~ msgstr " किमान y"
3866
3867 # gtk/gtkcurve.c:151
3868 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3869 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3870
3871 # gtk/gtkcurve.c:160
3872 #~ msgid "Maximum Y"
3873 #~ msgstr "कमाल y"
3874
3875 # gtk/gtkcurve.c:161
3876 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3877 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3878
3879 # gtk/gtkdialog.c:128
3880 #~ msgid "Has separator"
3881 #~ msgstr "भेदक आहे"
3882
3883 # gtk/gtkdialog.c:129
3884 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3885 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3886
3887 # gtk/gtkdialog.c:152
3888 #~ msgid "Content area border"
3889 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3890
3891 # gtk/gtkdialog.c:153
3892 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3893 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3894
3895 # gtk/gtkdialog.c:160
3896 #~ msgid "Button spacing"
3897 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3898
3899 # gtk/gtkdialog.c:161
3900 #~ msgid "Spacing between buttons"
3901 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3902
3903 # gtk/gtkdialog.c:169
3904 #~ msgid "Action area border"
3905 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3906
3907 # gtk/gtkdialog.c:170
3908 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3909 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3910
3911 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3912 #~ msgid "Cursor Position"
3913 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3914
3915 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3916 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3917 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3918
3919 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3920 #~ msgid "Selection Bound"
3921 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3922
3923 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3926 #~ "chars."
3927 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3928
3929 # gtk/gtkentry.c:463
3930 #~ msgid "Maximum length"
3931 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3932
3933 # gtk/gtkentry.c:464
3934 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3935 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3936
3937 # gtk/gtkentry.c:472
3938 #~ msgid "Visibility"
3939 #~ msgstr "दर्शनियता"
3940
3941 # gtk/gtkentry.c:473
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3944 #~ "(password mode)"
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3947 #~ "प्रदर्शित होते "
3948
3949 # gtk/gtkentry.c:480
3950 #~ msgid "Has Frame"
3951 #~ msgstr "चौकट आहे"
3952
3953 # gtk/gtkentry.c:481
3954 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3955 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3956
3957 # gtk/gtkentry.c:488
3958 #~ msgid "Invisible character"
3959 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3960
3961 # gtk/gtkentry.c:489
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3964 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3965
3966 # gtk/gtkentry.c:496
3967 #~ msgid "Activates default"
3968 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3969
3970 # gtk/gtkentry.c:497
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3973 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3974 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3975
3976 # gtk/gtkentry.c:503
3977 #~ msgid "Width in chars"
3978 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3979
3980 # gtk/gtkentry.c:504
3981 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3982 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3983
3984 # gtk/gtkentry.c:513
3985 #~ msgid "Scroll offset"
3986 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3987
3988 # gtk/gtkentry.c:514
3989 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3990 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3991
3992 # gtk/gtkentry.c:728
3993 #~ msgid "Select on focus"
3994 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3995
3996 # gtk/gtkentry.c:729
3997 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3998 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3999
4000 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4001 #~ msgid "Filename"
4002 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
4003
4004 # gtk/gtkfilesel.c:537
4005 #~ msgid "The currently selected filename."
4006 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
4007
4008 # gtk/gtkfilesel.c:544
4009 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
4010 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
4011
4012 # gtk/gtkfilesel.c:551
4013 #~ msgid "Select multiple"
4014 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
4015
4016 # gtk/gtkfilesel.c:552
4017 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
4018 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
4019
4020 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
4021 #~ msgid "X position"
4022 #~ msgstr "x स्थिति"
4023
4024 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
4025 #~ msgid "X position of child widget"
4026 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
4027
4028 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
4029 #~ msgid "Y position"
4030 #~ msgstr "y स्थिति"
4031
4032 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
4033 #~ msgid "Y position of child widget"
4034 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
4035
4036 # gtk/gtkfontsel.c:202
4037 #~ msgid "Font name"
4038 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
4039
4040 # gtk/gtkfontsel.c:203
4041 #~ msgid "The X string that represents this font."
4042 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
4043
4044 # gtk/gtkfontsel.c:210
4045 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
4046 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
4047
4048 # gtk/gtkfontsel.c:216
4049 #~ msgid "Preview text"
4050 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
4051
4052 # gtk/gtkfontsel.c:217
4053 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
4054 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
4055
4056 # gtk/gtkframe.c:126
4057 #~ msgid "Text of the frame's label."
4058 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
4059
4060 # gtk/gtkframe.c:133
4061 #~ msgid "Label xalign"
4062 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
4063
4064 # gtk/gtkframe.c:134
4065 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
4066 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
4067
4068 # gtk/gtkframe.c:143
4069 #~ msgid "Label yalign"
4070 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
4071
4072 # gtk/gtkframe.c:144
4073 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
4074 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
4075
4076 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
4077 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
4078 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
4079
4080 # gtk/gtkframe.c:160
4081 #~ msgid "Frame shadow"
4082 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
4083
4084 # gtk/gtkframe.c:161
4085 #~ msgid "Appearance of the frame border."
4086 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
4087
4088 # gtk/gtkframe.c:169
4089 #~ msgid "Label widget"
4090 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
4091
4092 # gtk/gtkframe.c:170
4093 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
4094 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
4095
4096 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
4097 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
4098 #~ msgid "Shadow type"
4099 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
4100
4101 # gtk/gtkhandlebox.c:193
4102 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
4103 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
4104
4105 # gtk/gtkhandlebox.c:201
4106 #~ msgid "Handle position"
4107 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
4108
4109 # gtk/gtkhandlebox.c:202
4110 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
4111 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
4112
4113 # gtk/gtkhandlebox.c:210
4114 #~ msgid "Snap edge"
4115 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
4116
4117 # gtk/gtkimage.c:129
4118 #~ msgid "Pixbuf"
4119 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
4120
4121 # gtk/gtkimage.c:130
4122 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
4123 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
4124
4125 # gtk/gtkimage.c:137
4126 #~ msgid "Pixmap"
4127 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4128
4129 # gtk/gtkimage.c:138
4130 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
4131 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4132
4133 # gtk/gtkimage.c:145
4134 #~ msgid "Image"
4135 #~ msgstr "प्रतिमा"
4136
4137 # gtk/gtkimage.c:146
4138 #~ msgid "A GdkImage to display."
4139 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
4140
4141 # gtk/gtkimage.c:153
4142 #~ msgid "Mask"
4143 #~ msgstr "मुखवटा"
4144
4145 # gtk/gtkimage.c:154
4146 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
4147 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
4148
4149 # gtk/gtkimage.c:162
4150 #~ msgid "Filename to load and display."
4151 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
4152
4153 # gtk/gtkimage.c:170
4154 #~ msgid "Stock ID"
4155 #~ msgstr "ID साठा"
4156
4157 # gtk/gtkimage.c:171
4158 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
4159 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
4160
4161 # gtk/gtkimage.c:178
4162 #~ msgid "Icon set"
4163 #~ msgstr "आइकान संच"
4164
4165 # gtk/gtkimage.c:179
4166 #~ msgid "Icon set to display."
4167 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
4168
4169 # gtk/gtkimage.c:186
4170 #~ msgid "Icon size"
4171 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
4172
4173 # gtk/gtkimage.c:187
4174 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
4175 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
4176
4177 # gtk/gtkimage.c:195
4178 #~ msgid "Animation"
4179 #~ msgstr "गतीचित्रण"
4180
4181 # gtk/gtkimage.c:196
4182 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
4183 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
4184
4185 # gtk/gtkimage.c:203
4186 #~ msgid "Storage type"
4187 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
4188
4189 # gtk/gtkimage.c:204
4190 #~ msgid "The representation being used for image data."
4191 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
4192
4193 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4194 #~ msgid "Image widget"
4195 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
4196
4197 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
4198 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
4199 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
4200
4201 # gtk/gtklabel.c:281
4202 #~ msgid "The text of the label."
4203 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
4204
4205 # gtk/gtklabel.c:288
4206 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
4207 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
4208
4209 # gtk/gtklabel.c:294
4210 #~ msgid "Use markup"
4211 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
4212
4213 # gtk/gtklabel.c:295
4214 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
4215 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
4216
4217 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
4218 #~ msgid "Justification"
4219 #~ msgstr "समर्थण"
4220
4221 # gtk/gtklabel.c:318
4222 #~ msgid "Pattern"
4223 #~ msgstr "स्वरुप"
4224
4225 # gtk/gtklabel.c:319
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
4228 #~ "text to underline."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
4231
4232 # gtk/gtklabel.c:326
4233 #~ msgid "Line wrap"
4234 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
4235
4236 # gtk/gtklabel.c:327
4237 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
4238 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
4239
4240 # gtk/gtklabel.c:334
4241 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
4242 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
4243
4244 # gtk/gtklabel.c:340
4245 #~ msgid "Mnemonic key"
4246 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
4247
4248 # gtk/gtklabel.c:341
4249 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
4250 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
4251
4252 # gtk/gtklabel.c:349
4253 #~ msgid "Mnemonic widget"
4254 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
4255
4256 # gtk/gtklabel.c:350
4257 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
4258 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
4259
4260 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
4261 #~ msgid "Horizontal adjustment"
4262 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
4263
4264 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
4265 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
4266 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
4267
4268 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
4269 #~ msgid "Vertical adjustment"
4270 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
4271
4272 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4273 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
4274 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
4275
4276 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
4277 #~ msgid "Width"
4278 #~ msgstr "रुंदी"
4279
4280 # gtk/gtklayout.c:634
4281 #~ msgid "The width of the layout."
4282 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
4283
4284 # gtk/gtklayout.c:642
4285 #~ msgid "Height"
4286 #~ msgstr "ऊंची"
4287
4288 # gtk/gtklayout.c:643
4289 #~ msgid "The height of the layout."
4290 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
4291
4292 # gtk/gtkmenu.c:191
4293 #~ msgid "Tearoff Title"
4294 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
4295
4296 # gtk/gtkmenu.c:192
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
4299 #~ "torn-off."
4300 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
4301
4302 # gtk/gtkmenu.c:261
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
4305 #~ "item."
4306 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
4307
4308 # gtk/gtkmenubar.c:152
4309 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
4310 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
4311
4312 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
4313 #~ msgid "Internal padding"
4314 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
4315
4316 # gtk/gtkmenubar.c:160
4317 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4318 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
4319
4320 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4321 #~ msgid "Image/label border"
4322 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
4323
4324 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4325 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4326 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
4327
4328 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4329 #~ msgid "Message Type"
4330 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4331
4332 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4333 #~ msgid "The type of message"
4334 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4335
4336 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4337 #~ msgid "Message Buttons"
4338 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
4339
4340 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
4341 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
4342 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
4343
4344 # gtk/gtkmisc.c:97
4345 #~ msgid "X align"
4346 #~ msgstr "Xची दिशा"
4347
4348 # gtk/gtkmisc.c:98
4349 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4350 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
4351
4352 # gtk/gtkmisc.c:107
4353 #~ msgid "Y align"
4354 #~ msgstr "Yची दिशा"
4355
4356 # gtk/gtkmisc.c:108
4357 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4358 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4359
4360 # gtk/gtkmisc.c:117
4361 #~ msgid "X pad"
4362 #~ msgstr "X पॅड"
4363
4364 # gtk/gtkmisc.c:118
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4367 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4368
4369 # gtk/gtkmisc.c:127
4370 #~ msgid "Y pad"
4371 #~ msgstr "Y पॅड"
4372
4373 # gtk/gtkmisc.c:128
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4376 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4377
4378 # gtk/gtknotebook.c:362
4379 #~ msgid "Page"
4380 #~ msgstr "पान"
4381
4382 # gtk/gtknotebook.c:363
4383 #~ msgid "The index of the current page"
4384 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4385
4386 # gtk/gtknotebook.c:371
4387 #~ msgid "Tab Position"
4388 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4389
4390 # gtk/gtknotebook.c:372
4391 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4392 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4393
4394 # gtk/gtknotebook.c:379
4395 #~ msgid "Tab Border"
4396 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4397
4398 # gtk/gtknotebook.c:380
4399 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4400 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4401
4402 # gtk/gtknotebook.c:388
4403 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4404 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4405
4406 # gtk/gtknotebook.c:389
4407 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4408 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4409
4410 # gtk/gtknotebook.c:397
4411 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4412 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4413
4414 # gtk/gtknotebook.c:398
4415 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4416 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4417
4418 # gtk/gtknotebook.c:406
4419 #~ msgid "Show Tabs"
4420 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4421
4422 # gtk/gtknotebook.c:407
4423 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4424 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4425
4426 # gtk/gtknotebook.c:413
4427 #~ msgid "Show Border"
4428 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4429
4430 # gtk/gtknotebook.c:414
4431 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4432 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4433
4434 # gtk/gtknotebook.c:420
4435 #~ msgid "Scrollable"
4436 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4437
4438 # gtk/gtknotebook.c:421
4439 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4440 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4441
4442 # gtk/gtknotebook.c:427
4443 #~ msgid "Enable Popup"
4444 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4445
4446 # gtk/gtknotebook.c:428
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4449 #~ "that you can use to go to a page"
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4452 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4453
4454 # gtk/gtknotebook.c:435
4455 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4456 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4457
4458 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4459 #~ msgid "Menu"
4460 #~ msgstr "मेनू"
4461
4462 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4463 #~ msgid "The menu of options"
4464 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4465
4466 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4467 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4468 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
4469
4470 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4471 #~ msgid "Spacing around indicator"
4472 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4473
4474 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4475 #~ msgid "Position"
4476 #~ msgstr "स्थिति"
4477
4478 # gtk/gtkpaned.c:209
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4481 #~ "top)"
4482 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4483
4484 # gtk/gtkpaned.c:217
4485 #~ msgid "Position Set"
4486 #~ msgstr "स्थितीत"
4487
4488 # gtk/gtkpaned.c:218
4489 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4490 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4491
4492 # gtk/gtkpaned.c:225
4493 #~ msgid "Width of handle"
4494 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4495
4496 # gtk/gtkpreview.c:129
4497 #~ msgid "Expand"
4498 #~ msgstr "विस्तार करा"
4499
4500 # gtk/gtkpreview.c:130
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4503 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4504
4505 # gtk/gtkprogress.c:122
4506 #~ msgid "Activity mode"
4507 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4508
4509 # gtk/gtkprogress.c:123
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4512 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4513 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4514 #~ "will take."
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4517 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4518 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4519 #~ "उपयोग केला जातो "
4520
4521 # gtk/gtkprogress.c:130
4522 #~ msgid "Show text"
4523 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4524
4525 # gtk/gtkprogress.c:131
4526 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4527 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4528
4529 # gtk/gtkprogress.c:138
4530 #~ msgid "Text x alignment"
4531 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4532
4533 # gtk/gtkprogress.c:139
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4536 #~ "text in the progresswidget"
4537 #~ msgstr ""
4538 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4539 #~ "संख्या"
4540
4541 # gtk/gtkprogress.c:147
4542 #~ msgid "Text y alignment"
4543 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4544
4545 # gtk/gtkprogress.c:148
4546 #~ msgid ""
4547 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4548 #~ "text in the progress widget"
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4551
4552 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4553 #~ msgid "Adjustment"
4554 #~ msgstr "जुळणी"
4555
4556 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4557 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4558 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4559
4560 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4561 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4562 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4563
4564 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4565 #~ msgid "Bar style"
4566 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4567
4568 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4571 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4572
4573 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4574 #~ msgid "Activity Step"
4575 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4576
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4578 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4581 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4582
4583 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4584 #~ msgid "Activity Blocks"
4585 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4586
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4590 #~ "mode (Deprecated)"
4591 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4592
4593 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4594 #~ msgid "Discrete Blocks"
4595 #~ msgstr "सुटे भाग"
4596
4597 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4600 #~ "discrete style)"
4601 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4602
4603 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4604 #~ msgid "Fraction"
4605 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4606
4607 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4608 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4609 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4610
4611 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4612 #~ msgid "Pulse Step"
4613 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4614
4615 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4618 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4619
4620 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4621 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4622 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4623
4624 # gtk/gtkrange.c:273
4625 #~ msgid "Update policy"
4626 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4627
4628 # gtk/gtkrange.c:274
4629 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4630 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4631
4632 # gtk/gtkrange.c:283
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4635 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4636
4637 # gtk/gtkrange.c:290
4638 #~ msgid "Inverted"
4639 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4640
4641 # gtk/gtkrange.c:291
4642 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4643 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4644
4645 # gtk/gtkrange.c:297
4646 #~ msgid "Slider Width"
4647 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4648
4649 # gtk/gtkrange.c:298
4650 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4651 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4652
4653 # gtk/gtkrange.c:305
4654 #~ msgid "Through Border"
4655 #~ msgstr "सीमेमधून"
4656
4657 # gtk/gtkrange.c:329
4658 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4659 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4660
4661 # gtk/gtkrange.c:330
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4664 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4665
4666 # gtk/gtkrange.c:337
4667 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4668 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4669
4670 # gtk/gtkrange.c:338
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4673 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4674
4675 # gtk/gtkruler.c:118
4676 #~ msgid "Lower"
4677 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4678
4679 # gtk/gtkruler.c:119
4680 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4681 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4682
4683 # gtk/gtkruler.c:128
4684 #~ msgid "Upper"
4685 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4686
4687 # gtk/gtkruler.c:129
4688 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4689 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4690
4691 # gtk/gtkruler.c:139
4692 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4693 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4694
4695 # gtk/gtkruler.c:148
4696 #~ msgid "Max Size"
4697 #~ msgstr "कमाल आकार"
4698
4699 # gtk/gtkruler.c:149
4700 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4701 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4702
4703 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4704 #~ msgid "Digits"
4705 #~ msgstr "दशांक"
4706
4707 # gtk/gtkscale.c:156
4708 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4709 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4710
4711 # gtk/gtkscale.c:165
4712 #~ msgid "Draw Value"
4713 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4714
4715 # gtk/gtkscale.c:166
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4718 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4719
4720 # gtk/gtkscale.c:173
4721 #~ msgid "Value Position"
4722 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4723
4724 # gtk/gtkscale.c:174
4725 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4726 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4727
4728 # gtk/gtkscale.c:181
4729 #~ msgid "Slider Length"
4730 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4731
4732 # gtk/gtkscale.c:182
4733 #~ msgid "Length of scale's slider"
4734 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4735
4736 # gtk/gtkscale.c:190
4737 #~ msgid "Value spacing"
4738 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4739
4740 # gtk/gtkscale.c:191
4741 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4742 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4743
4744 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4745 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4746 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4747
4748 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4749 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4750 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4751
4752 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4753 #~ msgid "Fixed slider size"
4754 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4755
4756 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4757 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4758 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4759
4760 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4761 #~ msgid "Backward stepper"
4762 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4763
4764 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4765 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4766 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4767
4768 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4769 #~ msgid "Forward stepper"
4770 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4771
4772 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4773 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4774 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4775
4776 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4777 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4778 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4779
4780 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4783 #~ "scrollbar"
4784 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4785
4786 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4787 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4788 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4789
4790 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4793 #~ "scrollbar"
4794 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4795
4796 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4797 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4798 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4799
4800 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4801 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4802 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4803
4804 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4805 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4806 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4807
4808 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4809 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4810 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4811
4812 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4813 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4814 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4815
4816 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4817 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4818 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4819
4820 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4821 #~ msgid "Window Placement"
4822 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4823
4824 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4825 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4826 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4827
4828 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4829 #~ msgid "Shadow Type"
4830 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4831
4832 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4833 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4834 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4835
4836 # gtk/gtksettings.c:148
4837 #~ msgid "Double Click Time"
4838 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4839
4840 # gtk/gtksettings.c:149
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4843 #~ "double click (in milliseconds)"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4846 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4847
4848 # gtk/gtksettings.c:156
4849 #~ msgid "Cursor Blink"
4850 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4851
4852 # gtk/gtksettings.c:157
4853 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4854 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4855
4856 # gtk/gtksettings.c:164
4857 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4858 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4859
4860 # gtk/gtksettings.c:165
4861 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4862 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4863
4864 # gtk/gtksettings.c:172
4865 #~ msgid "Split Cursor"
4866 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4867
4868 # gtk/gtksettings.c:173
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4871 #~ "to-left text"
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4874 #~ "आहेत का"
4875
4876 # gtk/gtksettings.c:180
4877 #~ msgid "Theme Name"
4878 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4879
4880 # gtk/gtksettings.c:181
4881 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4882 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4883
4884 # gtk/gtksettings.c:188
4885 #~ msgid "Key Theme Name"
4886 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4887
4888 # gtk/gtksettings.c:189
4889 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4890 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4891
4892 # gtk/gtksettings.c:197
4893 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4894 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4895
4896 # gtk/gtksettings.c:198
4897 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4898 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4899
4900 # gtk/gtksettings.c:206
4901 #~ msgid "Drag threshold"
4902 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4903
4904 # gtk/gtksettings.c:207
4905 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4906 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4907
4908 # gtk/gtksettings.c:216
4909 #~ msgid "Name of default font to use"
4910 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4911
4912 # gtk/gtksizegroup.c:243
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4915 #~ "component widgets."
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4918 #~ "त्या दिशा"
4919
4920 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4921 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4922 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4923
4924 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4925 #~ msgid "Climb Rate"
4926 #~ msgstr "चढणदर"
4927
4928 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4929 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4930 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4931
4932 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4933 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4934 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4935
4936 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4937 #~ msgid "Snap to Ticks"
4938 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4939
4940 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4941 #~ msgid ""
4942 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4943 #~ "nearest step increment"
4944 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4945
4946 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4947 #~ msgid "Numeric"
4948 #~ msgstr "सांख्यिक"
4949
4950 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4951 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4952 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4953
4954 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4955 #~ msgid "Wrap"
4956 #~ msgstr "कवर करा"
4957
4958 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4959 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4960 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4961
4962 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4963 #~ msgid "Update Policy"
4964 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4965
4966 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4969 #~ "legal"
4970 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4971
4972 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4973 #~ msgid "Value"
4974 #~ msgstr "मूल्य"
4975
4976 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4977 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4978 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4979
4980 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4981 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4982 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4983
4984 # gtk/gtkstock.c:334
4985 #~ msgid "Zoom _100%"
4986 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4987
4988 # gtk/gtkstock.c:335
4989 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4990 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4991
4992 # gtk/gtktable.c:156
4993 #~ msgid "Rows"
4994 #~ msgstr "ओळी"
4995
4996 # gtk/gtktable.c:157
4997 #~ msgid "The number of rows in the table"
4998 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4999
5000 # gtk/gtktable.c:165
5001 #~ msgid "Columns"
5002 #~ msgstr "स्तंभ"
5003
5004 # gtk/gtktable.c:166
5005 #~ msgid "The number of columns in the table"
5006 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
5007
5008 # gtk/gtktable.c:174
5009 #~ msgid "Row spacing"
5010 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
5011
5012 # gtk/gtktable.c:175
5013 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5014 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
5015
5016 # gtk/gtktable.c:183
5017 #~ msgid "Column spacing"
5018 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
5019
5020 # gtk/gtktable.c:184
5021 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5022 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5023
5024 # gtk/gtktable.c:192
5025 #~ msgid "Homogenous"
5026 #~ msgstr "एकसमान"
5027
5028 # gtk/gtktable.c:193
5029 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5030 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
5031
5032 # gtk/gtktext.c:599
5033 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5034 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5035
5036 # gtk/gtktext.c:607
5037 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5038 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5039
5040 # gtk/gtktext.c:614
5041 #~ msgid "Line Wrap"
5042 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5043
5044 # gtk/gtktext.c:615
5045 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5046 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5047
5048 # gtk/gtktext.c:622
5049 #~ msgid "Word Wrap"
5050 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
5051
5052 # gtk/gtktext.c:623
5053 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5054 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5055
5056 # gtk/gtktexttag.c:199
5057 #~ msgid "Tag name"
5058 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
5059
5060 # gtk/gtktexttag.c:200
5061 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
5062 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
5063
5064 # gtk/gtktexttag.c:225
5065 #~ msgid "Background full height"
5066 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5067
5068 # gtk/gtktexttag.c:226
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
5071 #~ "height of the tagged characters"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5074
5075 # gtk/gtktexttag.c:234
5076 #~ msgid "Background stipple mask"
5077 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5078
5079 # gtk/gtktexttag.c:235
5080 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5083
5084 # gtk/gtktexttag.c:260
5085 #~ msgid "Foreground stipple mask"
5086 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5087
5088 # gtk/gtktexttag.c:261
5089 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5092
5093 # gtk/gtktexttag.c:268
5094 #~ msgid "Text direction"
5095 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
5096
5097 # gtk/gtktexttag.c:269
5098 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5099 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5100
5101 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5102 #~ msgid "Left, right, or center justification"
5103 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5104
5105 # gtk/gtktexttag.c:387
5106 #~ msgid "Language"
5107 #~ msgstr "भाषा"
5108
5109 # gtk/gtktexttag.c:388
5110 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5111 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
5112
5113 # gtk/gtktexttag.c:395
5114 #~ msgid "Left margin"
5115 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5116
5117 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5118 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
5119 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5120
5121 # gtk/gtktexttag.c:405
5122 #~ msgid "Right margin"
5123 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5124
5125 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5126 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
5127 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5128
5129 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5130 #~ msgid "Indent"
5131 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5132
5133 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5134 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5135 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5136
5137 # gtk/gtktexttag.c:437
5138 #~ msgid "Pixels above lines"
5139 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5140
5141 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5142 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5143 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5144
5145 # gtk/gtktexttag.c:447
5146 #~ msgid "Pixels below lines"
5147 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5148
5149 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5150 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5151 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5152
5153 # gtk/gtktexttag.c:457
5154 #~ msgid "Pixels inside wrap"
5155 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5156
5157 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5158 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5159 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5160
5161 # gtk/gtktexttag.c:484
5162 #~ msgid "Wrap mode"
5163 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
5164
5165 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
5166 #~ msgid ""
5167 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
5168 #~ "boundaries"
5169 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5170
5171 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5172 #~ msgid "Tabs"
5173 #~ msgstr "टॅब"
5174
5175 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
5176 #~ msgid "Custom tabs for this text"
5177 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5178
5179 # gtk/gtktexttag.c:502
5180 #~ msgid "Invisible"
5181 #~ msgstr "अदृश्य"
5182
5183 # gtk/gtktexttag.c:503
5184 #~ msgid "Whether this text is hidden"
5185 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
5186
5187 # gtk/gtktexttag.c:516
5188 #~ msgid "Background full height set"
5189 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5190
5191 # gtk/gtktexttag.c:517
5192 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
5193 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5194
5195 # gtk/gtktexttag.c:520
5196 #~ msgid "Background stipple set"
5197 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5198
5199 # gtk/gtktexttag.c:521
5200 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5201 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5202
5203 # gtk/gtktexttag.c:528
5204 #~ msgid "Foreground stipple set"
5205 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5206
5207 # gtk/gtktexttag.c:529
5208 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5209 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
5210
5211 # gtk/gtktexttag.c:564
5212 #~ msgid "Justification set"
5213 #~ msgstr "मांडणी संच"
5214
5215 # gtk/gtktexttag.c:565
5216 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5217 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5218
5219 # gtk/gtktexttag.c:568
5220 #~ msgid "Language set"
5221 #~ msgstr "भाषा संच"
5222
5223 # gtk/gtktexttag.c:569
5224 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
5225 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5226
5227 # gtk/gtktexttag.c:572
5228 #~ msgid "Left margin set"
5229 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
5230
5231 # gtk/gtktexttag.c:573
5232 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
5233 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5234
5235 # gtk/gtktexttag.c:576
5236 #~ msgid "Indent set"
5237 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5238
5239 # gtk/gtktexttag.c:577
5240 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
5241 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5242
5243 # gtk/gtktexttag.c:584
5244 #~ msgid "Pixels above lines set"
5245 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5246
5247 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
5248 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5249 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5250
5251 # gtk/gtktexttag.c:588
5252 #~ msgid "Pixels below lines set"
5253 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5254
5255 # gtk/gtktexttag.c:592
5256 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
5257 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5258
5259 # gtk/gtktexttag.c:593
5260 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5261 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
5262
5263 # gtk/gtktexttag.c:600
5264 #~ msgid "Right margin set"
5265 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
5266
5267 # gtk/gtktexttag.c:601
5268 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
5269 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5270
5271 # gtk/gtktexttag.c:608
5272 #~ msgid "Wrap mode set"
5273 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5274
5275 # gtk/gtktexttag.c:609
5276 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5277 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5278
5279 # gtk/gtktexttag.c:612
5280 #~ msgid "Tabs set"
5281 #~ msgstr "टॅब संच"
5282
5283 # gtk/gtktexttag.c:613
5284 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
5285 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5286
5287 # gtk/gtktexttag.c:616
5288 #~ msgid "Invisible set"
5289 #~ msgstr "अदृश्य संच"
5290
5291 # gtk/gtktexttag.c:617
5292 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
5293 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5294
5295 # gtk/gtktextview.c:538
5296 #~ msgid "Pixels Above Lines"
5297 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5298
5299 # gtk/gtktextview.c:548
5300 #~ msgid "Pixels Below Lines"
5301 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5302
5303 # gtk/gtktextview.c:558
5304 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
5305 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5306
5307 # gtk/gtktextview.c:576
5308 #~ msgid "Wrap Mode"
5309 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
5310
5311 # gtk/gtktextview.c:594
5312 #~ msgid "Left Margin"
5313 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5314
5315 # gtk/gtktextview.c:604
5316 #~ msgid "Right Margin"
5317 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5318
5319 # gtk/gtktextview.c:632
5320 #~ msgid "Cursor Visible"
5321 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5322
5323 # gtk/gtktextview.c:633
5324 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
5325 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5326
5327 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5328 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5329 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5330
5331 # gtk/gtktogglebutton.c:139
5332 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
5333 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
5334
5335 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5336 #~ msgid "Draw Indicator"
5337 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5338
5339 # gtk/gtktogglebutton.c:147
5340 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5341 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5342
5343 # gtk/gtktoolbar.c:225
5344 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
5345 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
5346
5347 # gtk/gtktoolbar.c:233
5348 #~ msgid "Toolbar Style"
5349 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5350
5351 # gtk/gtktoolbar.c:234
5352 #~ msgid "How to draw the toolbar"
5353 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5354
5355 # gtk/gtktoolbar.c:242
5356 #~ msgid "Spacer size"
5357 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5358
5359 # gtk/gtktoolbar.c:243
5360 #~ msgid "Size of spacers"
5361 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5362
5363 # gtk/gtktoolbar.c:252
5364 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5365 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5366
5367 # gtk/gtktoolbar.c:260
5368 #~ msgid "Space style"
5369 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5370
5371 # gtk/gtktoolbar.c:261
5372 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5373 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5374
5375 # gtk/gtktoolbar.c:269
5376 #~ msgid "Button relief"
5377 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5378
5379 # gtk/gtktoolbar.c:270
5380 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5381 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5382
5383 # gtk/gtktoolbar.c:278
5384 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5385 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
5386
5387 # gtk/gtktoolbar.c:284
5388 #~ msgid "Toolbar style"
5389 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5390
5391 # gtk/gtktoolbar.c:285
5392 #~ msgid ""
5393 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5394 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5395
5396 # gtk/gtktoolbar.c:291
5397 #~ msgid "Toolbar icon size"
5398 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5399
5400 # gtk/gtktoolbar.c:292
5401 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5402 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5403
5404 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5405 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5406 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5407
5408 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5409 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5410 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5411
5412 # gtk/gtktreeview.c:514
5413 #~ msgid "TreeView Model"
5414 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5415
5416 # gtk/gtktreeview.c:515
5417 #~ msgid "The model for the tree view"
5418 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5419
5420 # gtk/gtktreeview.c:523
5421 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5422 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5423
5424 # gtk/gtktreeview.c:531
5425 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5426 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5427
5428 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5429 #~ msgid "Visible"
5430 #~ msgstr "दर्शनीय"
5431
5432 # gtk/gtktreeview.c:539
5433 #~ msgid "Show the column header buttons"
5434 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5435
5436 # gtk/gtktreeview.c:546
5437 #~ msgid "Headers Clickable"
5438 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5439
5440 # gtk/gtktreeview.c:547
5441 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5442 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5443
5444 # gtk/gtktreeview.c:554
5445 #~ msgid "Expander Column"
5446 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5447
5448 # gtk/gtktreeview.c:555
5449 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5450 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5451
5452 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5453 #~ msgid "Reorderable"
5454 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5455
5456 # gtk/gtktreeview.c:563
5457 #~ msgid "View is reorderable"
5458 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5459
5460 # gtk/gtktreeview.c:570
5461 #~ msgid "Rules Hint"
5462 #~ msgstr "नियम"
5463
5464 # gtk/gtktreeview.c:571
5465 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5466 #~ msgstr ""
5467 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5468 #~ "सूचना द्या"
5469
5470 # gtk/gtktreeview.c:578
5471 #~ msgid "Enable Search"
5472 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5473
5474 # gtk/gtktreeview.c:579
5475 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5478 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5479
5480 # gtk/gtktreeview.c:586
5481 #~ msgid "Search Column"
5482 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5483
5484 # gtk/gtktreeview.c:587
5485 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5486 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5487
5488 # gtk/gtktreeview.c:600
5489 #~ msgid "Expander Size"
5490 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5491
5492 # gtk/gtktreeview.c:601
5493 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5494 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5495
5496 # gtk/gtktreeview.c:609
5497 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5498 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5499
5500 # gtk/gtktreeview.c:610
5501 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
5502 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5503
5504 # gtk/gtktreeview.c:618
5505 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5506 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5507
5508 # gtk/gtktreeview.c:619
5509 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
5510 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5511
5512 # gtk/gtktreeview.c:627
5513 #~ msgid "Allow Rules"
5514 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5515
5516 # gtk/gtktreeview.c:628
5517 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5518 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5519
5520 # gtk/gtktreeview.c:634
5521 #~ msgid "Indent Expanders"
5522 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5523
5524 # gtk/gtktreeview.c:635
5525 #~ msgid "Make the expanders indented."
5526 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5527
5528 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5529 #~ msgid "Whether to display the column"
5530 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5531
5532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5533 #~ msgid "Resizable"
5534 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5535
5536 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5537 #~ msgid "Column is user-resizable"
5538 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5539
5540 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5541 #~ msgid "Current width of the column"
5542 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5543
5544 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5545 #~ msgid "Sizing"
5546 #~ msgstr "आकार बनवा"
5547
5548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5549 #~ msgid "Resize mode of the column"
5550 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5551
5552 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5553 #~ msgid "Fixed Width"
5554 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5555
5556 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5557 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5558 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5559
5560 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5561 #~ msgid "Minimum Width"
5562 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5563
5564 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5565 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5566 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5567
5568 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5569 #~ msgid "Maximum Width"
5570 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5571
5572 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5573 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5574 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5575
5576 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5577 #~ msgid "Title"
5578 #~ msgstr "शीर्षक"
5579
5580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5581 #~ msgid "Title to appear in column header"
5582 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5583
5584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5585 #~ msgid "Clickable"
5586 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5587
5588 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5589 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5590 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5591
5592 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5593 #~ msgid "Widget"
5594 #~ msgstr "विजेट"
5595
5596 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5597 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5598 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5599
5600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5601 #~ msgid "Alignment"
5602 #~ msgstr "रचना"
5603
5604 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5605 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5606 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5607
5608 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5609 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5610 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5611
5612 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5613 #~ msgid "Sort indicator"
5614 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5615
5616 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5617 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5618 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5619
5620 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5621 #~ msgid "Sort order"
5622 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5623
5624 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5625 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5626 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5627
5628 # gtk/gtkviewport.c:133
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5631 #~ "for this viewport."
5632 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5633
5634 # gtk/gtkviewport.c:141
5635 #~ msgid ""
5636 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5637 #~ "this viewport."
5638 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5639
5640 # gtk/gtkviewport.c:149
5641 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5642 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5643
5644 # gtk/gtkwidget.c:390
5645 #~ msgid "Widget name"
5646 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5647
5648 # gtk/gtkwidget.c:397
5649 #~ msgid "Parent widget"
5650 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5651
5652 # gtk/gtkwidget.c:398
5653 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5654 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5655
5656 # gtk/gtkwidget.c:405
5657 #~ msgid "Width request"
5658 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5659
5660 # gtk/gtkwidget.c:406
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5663 #~ "be used."
5664 #~ msgstr ""
5665 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5666 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5667
5668 # gtk/gtkwidget.c:414
5669 #~ msgid "Height request"
5670 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5671
5672 # gtk/gtkwidget.c:424
5673 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5674 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5675
5676 # gtk/gtkwidget.c:430
5677 #~ msgid "Sensitive"
5678 #~ msgstr "संवेदनशील"
5679
5680 # gtk/gtkwidget.c:431
5681 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5682 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5683
5684 # gtk/gtkwidget.c:437
5685 #~ msgid "Application paintable"
5686 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5687
5688 # gtk/gtkwidget.c:438
5689 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5690 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5691
5692 # gtk/gtkwidget.c:444
5693 #~ msgid "Can focus"
5694 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5695
5696 # gtk/gtkwidget.c:445
5697 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5698 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5699
5700 # gtk/gtkwidget.c:451
5701 #~ msgid "Has focus"
5702 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5703
5704 # gtk/gtkwidget.c:452
5705 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5706 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5707
5708 # gtk/gtkwidget.c:458
5709 #~ msgid "Can default"
5710 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5711
5712 # gtk/gtkwidget.c:459
5713 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5714 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5715
5716 # gtk/gtkwidget.c:465
5717 #~ msgid "Has default"
5718 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5719
5720 # gtk/gtkwidget.c:466
5721 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5722 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5723
5724 # gtk/gtkwidget.c:472
5725 #~ msgid "Receives default"
5726 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5727
5728 # gtk/gtkwidget.c:473
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5731 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5732
5733 # gtk/gtkwidget.c:479
5734 #~ msgid "Composite child"
5735 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5736
5737 # gtk/gtkwidget.c:466
5738 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5739 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5740
5741 # gtk/gtkwidget.c:486
5742 #~ msgid "Style"
5743 #~ msgstr "शैली"
5744
5745 # gtk/gtkwidget.c:487
5746 #~ msgid ""
5747 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5748 #~ "look (colors etc)."
5749 #~ msgstr ""
5750 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5751
5752 # gtk/gtkwidget.c:493
5753 #~ msgid "Events"
5754 #~ msgstr "घटना"
5755
5756 # gtk/gtkwidget.c:494
5757 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5758 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5759
5760 # gtk/gtkwidget.c:501
5761 #~ msgid "Extension events"
5762 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5763
5764 # gtk/gtkwidget.c:502
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5767 #~ msgstr ""
5768 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5769 #~ "आच्छादन"
5770
5771 # gtk/gtkwidget.c:1051
5772 #~ msgid "Interior Focus"
5773 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5774
5775 # gtk/gtkwidget.c:1052
5776 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5777 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5778
5779 # gtk/gtkwidget.c:1058
5780 #~ msgid "Focus linewidth"
5781 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5782
5783 # gtk/gtkwidget.c:1059
5784 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5785 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5786
5787 # gtk/gtkwidget.c:1065
5788 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5789 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5790
5791 # gtk/gtkwidget.c:1066
5792 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5793 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5794
5795 # gtk/gtkwidget.c:1072
5796 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5797 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5798
5799 # gtk/gtkwidget.c:1077
5800 #~ msgid "Cursor color"
5801 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5802
5803 # gtk/gtkwidget.c:1078
5804 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5805 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5806
5807 # gtk/gtkwidget.c:1083
5808 #~ msgid "Secondary cursor color"
5809 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5810
5811 # gtk/gtkwidget.c:1084
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5814 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5817 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5818
5819 # gtk/gtkwindow.c:406
5820 #~ msgid "Window Type"
5821 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5822
5823 # gtk/gtkwindow.c:407
5824 #~ msgid "The type of the window"
5825 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5826
5827 # gtk/gtkwindow.c:416
5828 #~ msgid "Window Title"
5829 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5830
5831 # gtk/gtkwindow.c:417
5832 #~ msgid "The title of the window"
5833 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5834
5835 # gtk/gtkwindow.c:424
5836 #~ msgid "Allow Shrink"
5837 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5838
5839 # gtk/gtkwindow.c:426
5840 #~ msgid ""
5841 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5842 #~ "the time a bad idea."
5843 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5844
5845 # gtk/gtkwindow.c:433
5846 #~ msgid "Allow Grow"
5847 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5848
5849 # gtk/gtkwindow.c:434
5850 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5853
5854 # gtk/gtkwindow.c:442
5855 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5856 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5857
5858 # gtk/gtkwindow.c:450
5859 #~ msgid ""
5860 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5861 #~ "is up)."
5862 #~ msgstr ""
5863 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5864 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5865
5866 # gtk/gtkwindow.c:457
5867 #~ msgid "Window Position"
5868 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5869
5870 # gtk/gtkwindow.c:458
5871 #~ msgid "The initial position of the window."
5872 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5873
5874 # gtk/gtkwindow.c:467
5875 #~ msgid ""
5876 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5877 #~ msgstr ""
5878 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5879 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5880
5881 # gtk/gtkwindow.c:476
5882 #~ msgid "Default Height"
5883 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5884
5885 # gtk/gtkwindow.c:477
5886 #~ msgid ""
5887 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5890 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5891
5892 # gtk/gtkwindow.c:486
5893 #~ msgid "Destroy with Parent"
5894 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5895
5896 # gtk/gtkwindow.c:487
5897 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5898 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5899
5900 # gtk/gtkwindow.c:494
5901 #~ msgid "Icon"
5902 #~ msgstr "आइकान"
5903
5904 # gtk/gtkwindow.c:495
5905 #~ msgid "Icon for this window"
5906 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5907
5908 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5909 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5910 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5911 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"