1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
218 msgid "BMP image has bogus header data"
219 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
223 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
224 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
228 msgid "BMP image has unsupported header size"
230 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
233 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
236 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
239 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
240 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
242 # gtk/gtkfilesel.c:3854
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
245 msgid "Couldn't write to BMP file"
246 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
249 msgid "The BMP image format"
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
255 msgid "Failure reading GIF: %s"
256 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
260 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
261 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
270 msgid "Stack overflow"
271 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
300 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
305 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
306 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
316 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
317 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
322 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
325 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
329 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
330 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
335 msgid "The GIF image format"
336 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
339 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
342 msgid "Not enough memory to load icon"
343 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
345 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
347 msgid "Invalid header in icon"
348 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
350 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
352 msgid "Icon has zero width"
353 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
355 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
362 msgid "Compressed icons are not supported"
364 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
368 msgid "Unsupported icon type"
369 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
373 msgid "Not enough memory to load ICO file"
374 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
377 msgid "Image too large to be saved as ICO"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
381 msgid "Cursor hotspot outside image"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
386 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
392 msgid "The ICO image format"
393 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
398 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
399 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
404 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
407 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
412 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
413 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
418 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
419 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
421 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
428 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
434 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
435 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
438 msgid "The JPEG image format"
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
444 msgid "Couldn't allocate memory for header"
445 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
450 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
451 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
453 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
456 msgid "Image has invalid width and/or height"
457 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
462 msgid "Image has unsupported bpp"
464 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
466 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
469 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
471 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
473 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
476 msgid "Couldn't create new pixbuf"
477 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
479 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
482 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
483 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
485 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
488 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
489 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
492 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
495 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
496 msgid "No palette found at end of PCX data"
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
500 msgid "The PCX image format"
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
505 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
506 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
508 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
510 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
511 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
515 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
516 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
520 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
521 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
525 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
527 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
529 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
532 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
533 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
537 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
538 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
540 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
547 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
548 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
552 msgid "Fatal error reading PNG image file"
553 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
555 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
558 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
561 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
568 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
571 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
572 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
574 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
581 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
583 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
587 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
589 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
591 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
592 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
594 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
600 msgid "The PNG image format"
601 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
605 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
606 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
610 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
611 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
613 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
615 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
616 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
618 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
620 msgid "PNM file has an image width of 0"
621 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
625 msgid "PNM file has an image height of 0"
626 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
630 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
631 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
635 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
636 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
641 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
643 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
645 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
647 msgid "Raw PNM image type is invalid"
648 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
650 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
652 msgid "PNM image format is invalid"
653 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
657 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
658 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
662 msgid "Premature end-of-file encountered"
663 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
665 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
667 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
668 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
673 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
674 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
678 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
679 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
681 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
686 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
687 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
688 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
689 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
692 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
695 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
700 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
701 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
702 msgid "RAS image has unknown type"
703 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
706 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
707 msgid "unsupported RAS image variation"
708 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
710 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
711 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
712 msgid "Not enough memory to load RAS image"
713 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
715 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
716 msgid "The Sun raster image format"
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
722 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
723 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
725 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
728 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
729 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
734 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
735 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
740 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
741 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
743 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
746 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
747 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
749 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
752 msgid "Cannot allocate colormap structure"
753 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
758 msgid "Cannot allocate colormap entries"
759 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
761 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
763 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
764 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
766 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
769 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
770 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
772 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
773 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
774 msgid "TGA image has invalid dimensions"
775 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
779 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
781 msgid "TGA image type not supported"
782 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
784 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
785 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
787 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
788 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
791 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
792 msgid "Excess data in file"
793 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
796 msgid "The Targa image format"
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
801 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
802 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
804 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
816 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
818 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
822 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
831 msgid "Failed to open TIFF image"
832 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
836 msgid "TIFFClose operation failed"
837 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
841 msgid "Failed to load TIFF image"
842 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
845 msgid "The TIFF image format"
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
850 msgid "Image has zero width"
851 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
853 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
854 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
855 msgid "Image has zero height"
856 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
858 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
859 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
860 msgid "Not enough memory to load image"
861 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
863 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
864 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
865 msgid "Couldn't save the rest"
866 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
869 msgid "The WBMP image format"
872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
873 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
874 msgid "Invalid XBM file"
875 msgstr "अवैध XBM फाइल"
877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
878 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
879 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
880 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
882 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
883 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
885 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
888 msgid "The XBM image format"
891 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
893 msgid "No XPM header found"
894 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
896 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
899 msgid "Invalid XPM header"
900 msgstr "अवैध XBM फाइल"
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
904 msgid "XPM file has image width <= 0"
905 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
909 msgid "XPM file has image height <= 0"
910 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
912 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
913 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
914 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
915 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
917 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
918 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
919 msgid "XPM file has invalid number of colors"
920 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
922 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
923 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
925 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
926 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
928 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
931 msgid "Cannot read XPM colormap"
932 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
934 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
935 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
936 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
937 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
940 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
942 msgid "The XPM image format"
943 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
945 #. Description of --class=CLASS in --help output
947 msgid "Program class as used by the window manager"
950 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
955 #. Description of --name=NAME in --help output
957 msgid "Program name as used by the window manager"
960 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
965 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
966 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
969 msgid "X display to use"
972 # modules/input/imipa.c:144
973 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
979 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
981 msgid "X screen to use"
984 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
989 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
991 msgid "Gdk debugging flags to set"
994 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
995 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
996 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
1002 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1004 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3940
1008 msgid "keyboard label|BackSpace"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3941
1012 msgid "keyboard label|Tab"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3942
1016 msgid "keyboard label|Return"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3943
1020 msgid "keyboard label|Pause"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3944
1024 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3945
1028 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3946
1032 msgid "keyboard label|Escape"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3947
1036 msgid "keyboard label|Multi_key"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3948
1040 msgid "keyboard label|Home"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3949
1044 msgid "keyboard label|Page_Up"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3950
1048 msgid "keyboard label|Page_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3951
1052 msgid "keyboard label|End"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3952
1056 msgid "keyboard label|Begin"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3953
1060 msgid "keyboard label|Print"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3954
1064 msgid "keyboard label|Insert"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3955
1068 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3956
1072 msgid "keyboard label|KP_Space"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3957
1076 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1079 #: gdk/keyname-table.h:3958
1080 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1083 #: gdk/keyname-table.h:3959
1084 msgid "keyboard label|KP_Home"
1087 #: gdk/keyname-table.h:3960
1088 msgid "keyboard label|KP_Left"
1091 #: gdk/keyname-table.h:3961
1092 msgid "keyboard label|KP_Up"
1095 #: gdk/keyname-table.h:3962
1096 msgid "keyboard label|KP_Right"
1099 #: gdk/keyname-table.h:3963
1100 msgid "keyboard label|KP_Down"
1103 #: gdk/keyname-table.h:3964
1104 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1107 #: gdk/keyname-table.h:3965
1108 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1111 #: gdk/keyname-table.h:3966
1112 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1115 #: gdk/keyname-table.h:3967
1116 msgid "keyboard label|KP_Next"
1119 #: gdk/keyname-table.h:3968
1120 msgid "keyboard label|KP_End"
1123 #: gdk/keyname-table.h:3969
1124 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1127 #: gdk/keyname-table.h:3970
1128 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1131 #: gdk/keyname-table.h:3971
1132 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1135 #: gdk/keyname-table.h:3972
1136 msgid "keyboard label|Delete"
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1178 # gtk/gtkentry.c:524
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1184 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1189 msgstr "निर्माण करा"
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1210 msgid "Documented by"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1214 msgid "Translated by"
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1228 msgid "keyboard label|Shift"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1238 msgid "keyboard label|Ctrl"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1248 msgid "keyboard label|Alt"
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1253 msgid "keyboard label|Space"
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1267 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1284 #. Translators: This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1293 msgid "year measurement template|2000"
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1318 msgid "Pick a Color"
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1332 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1333 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1342 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1353 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1354 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1356 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1362 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1363 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1371 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1376 msgstr "रंगछटा(_H):"
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1396 msgstr "मूल्य(_V) :"
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1436 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1438 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1441 msgid "Transparency of the color."
1442 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1446 msgid "Color _Name:"
1447 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1455 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1456 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1458 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1461 msgstr " रंगफळी(_P)"
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1469 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1472 msgid "Color Selection"
1473 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1475 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1476 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
1481 # gtk/gtktextview.c:6366
1482 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
1483 msgid "Input _Methods"
1484 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1486 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1487 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1492 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1499 # gtk/gtklabel.c:333
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1502 msgid "Select A File"
1503 msgstr "निवडण्याजोगे"
1505 # gtk/gtkstock.c:299
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
1513 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1517 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1527 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1553 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1559 # gtk/gtkentry.c:456
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1565 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
1568 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1569 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
1573 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
1577 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
1591 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1594 # gtk/gtkstock.c:319
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
1610 # gtk/gtkfilesel.c:707
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
1616 # gtk/gtkstock.c:275
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1625 # gtk/gtkstock.c:319
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1634 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1637 msgid "Could not select file"
1638 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
1642 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
1646 msgid "_Add to Bookmarks"
1649 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
1652 msgid "Open _Location"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1659 # gtk/gtkfilesel.c:742
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
1664 # gtk/gtksettings.c:215
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1668 msgstr "फोन्टचे नाव"
1670 # gtk/gtkfontsel.c:333
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
1676 # gtk/gtksizegroup.c:242
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1683 msgid "Select which types of files are shown"
1686 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
1690 msgid "Create Fo_lder"
1691 msgstr "नवीन फोल्डर"
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
1698 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1701 msgid "_Browse for other folders"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
1705 msgid "Save in _folder:"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
1709 msgid "Create in _folder:"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
1713 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1721 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
1724 msgid "Could not mount %s"
1725 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1727 # gtk/gtkwidget.c:391
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
1730 msgid "Type name of new folder"
1731 msgstr "विडगेटचे नाव"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
1736 msgid_plural "%d bytes"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1755 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
1761 # gtk/gtkwindow.c:449
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
1774 msgid "Cannot change folder"
1775 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
1778 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
1783 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1786 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
1789 msgid "Could not select item"
1790 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1792 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
1795 msgid "Open Location"
1798 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
1801 msgid "Save in Location"
1804 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
1808 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1810 # gtk/gtkfilesel.c:707
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1815 # gtk/gtkfilesel.c:711
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1818 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1820 # gtk/gtkfilesel.c:746
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1825 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1828 msgid "Folder unreadable: %s"
1829 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1831 # gtk/gtkfilesel.c:946
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1835 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1836 "available to this program.\n"
1837 "Are you sure that you want to select it?"
1839 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1840 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1842 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1845 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1847 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1849 msgid "De_lete File"
1850 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1852 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1854 msgid "_Rename File"
1855 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1861 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1864 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1868 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1871 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1876 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1877 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1879 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1882 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1883 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1885 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1888 msgstr "नवीन फोल्डर"
1890 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1892 msgid "_Folder name:"
1893 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1895 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1899 msgstr "निर्माण करा"
1901 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1904 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1905 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1907 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1911 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1914 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1917 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1919 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1920 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1922 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1925 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1926 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1931 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1932 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1937 msgstr "फाइल काढून टाका"
1939 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1942 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1945 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1949 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1952 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1955 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1959 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1962 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1965 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1971 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1974 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1976 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1979 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1980 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1982 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1988 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1991 msgid "_Selection: "
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1997 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1998 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2001 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
2004 msgid "Invalid UTF-8"
2007 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
2009 msgid "Name too long"
2010 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2012 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
2014 msgid "Couldn't convert filename"
2015 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2021 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2023 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
2026 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2027 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2029 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2030 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2032 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2033 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2035 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2036 msgid "This file system does not support mounting"
2039 # gtk/gtkfilesel.c:742
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2045 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2046 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2048 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2049 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2051 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
2054 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2055 "Please use a different name."
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2060 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2063 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2065 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2068 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2070 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2073 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2074 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2076 msgid "Error getting information for '/': %s"
2077 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2079 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2081 msgid "Network Drive (%s)"
2084 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2093 #. Initialize fields
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2099 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2102 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2104 # gtk/gtkfontsel.c:69
2105 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2106 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2108 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2109 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2111 # gtk/gtkfontsel.c:321
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2114 msgstr "परिवार(_F):"
2116 # gtk/gtkfontsel.c:327
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2121 # gtk/gtkfontsel.c:333
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2126 # gtk/gtkfontsel.c:462
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2130 msgstr "अवलोकन(_P):"
2132 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2134 msgid "Font Selection"
2135 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2137 # gtk/gtkgamma.c:396
2138 #: gtk/gtkgamma.c:401
2142 # gtk/gtkgamma.c:406
2143 #: gtk/gtkgamma.c:411
2144 msgid "_Gamma value"
2145 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2147 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2148 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2151 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2153 msgid "Error loading icon: %s"
2154 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2156 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
2159 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2160 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2161 "You can get a copy from:\n"
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2170 # gtk/gtkwindow.c:466
2171 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2174 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2176 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2181 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2184 msgid "No extended input devices"
2185 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2187 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2192 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2197 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2202 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2207 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2212 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2218 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2224 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2229 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2234 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2239 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2242 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2244 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2247 msgstr "य कडे झुकणे "
2249 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2254 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2259 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2262 msgstr "(अक्रियाशील)"
2264 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2269 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2275 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2276 #: gtk/gtklabel.c:3934
2280 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:398
2282 msgid "Load additional GTK+ modules"
2285 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:399
2290 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:401
2292 msgid "Make all warnings fatal"
2295 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:404
2297 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2300 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:407
2302 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2306 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2307 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2308 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2309 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2311 #: gtk/gtkmain.c:476
2313 msgstr "default:LTR"
2315 #: gtk/gtkmain.c:559
2316 msgid "GTK+ Options"
2319 # gtk/gtkfilesel.c:543
2320 #: gtk/gtkmain.c:559
2322 msgid "Show GTK+ Options"
2323 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2325 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2326 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2331 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2335 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2336 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2342 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2343 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2345 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2346 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2348 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2349 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2354 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2357 # gtk/gtkstock.c:267
2358 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2359 #: gtk/gtkstock.c:308
2363 # gtk/gtkstock.c:268
2364 #: gtk/gtkstock.c:309
2366 msgstr "धोक्याची सूचना"
2368 # gtk/gtkstock.c:269
2369 #: gtk/gtkstock.c:310
2373 # gtk/gtkstock.c:270
2374 #: gtk/gtkstock.c:311
2378 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2379 #. * need the mnemonics to be rationalized
2381 #: gtk/gtkstock.c:316
2385 # gtk/gtkstock.c:276
2386 #: gtk/gtkstock.c:318
2388 msgstr "लागू करा(_A)"
2390 # gtk/gtkstock.c:277
2391 #: gtk/gtkstock.c:319
2393 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2395 # gtk/gtkstock.c:278
2396 #: gtk/gtkstock.c:320
2398 msgstr "रद्द करा(_C)"
2400 # gtk/gtkstock.c:279
2401 #: gtk/gtkstock.c:321
2403 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2405 # gtk/gtkstock.c:280
2406 #: gtk/gtkstock.c:322
2408 msgstr "साफ करा(_C)"
2410 # gtk/gtkstock.c:281
2411 #: gtk/gtkstock.c:323
2413 msgstr "बंद करा(_C)"
2415 # gtk/gtkstock.c:282
2416 #: gtk/gtkstock.c:324
2418 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2420 # gtk/gtkstock.c:283
2421 #: gtk/gtkstock.c:325
2423 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2425 # gtk/gtkstock.c:284
2426 #: gtk/gtkstock.c:326
2431 # gtk/gtkstock.c:285
2432 #: gtk/gtkstock.c:327
2436 # gtk/gtkstock.c:286
2437 #: gtk/gtkstock.c:328
2439 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2441 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2442 # gtk/gtktextview.c:568
2443 #: gtk/gtkstock.c:329
2446 msgstr "संपादनयोग्य"
2448 # gtk/gtkstock.c:287
2449 #: gtk/gtkstock.c:330
2453 # gtk/gtkstock.c:288
2454 #: gtk/gtkstock.c:331
2455 msgid "Find and _Replace"
2456 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2458 # gtk/gtkstock.c:289
2459 #: gtk/gtkstock.c:332
2461 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2463 #: gtk/gtkstock.c:333
2467 #: gtk/gtkstock.c:334
2468 msgid "_Leave Fullscreen"
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkstock.c:336
2473 msgid "Navigation|_Bottom"
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkstock.c:338
2478 msgid "Navigation|_First"
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkstock.c:340
2483 msgid "Navigation|_Last"
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkstock.c:342
2488 msgid "Navigation|_Top"
2491 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2492 #: gtk/gtkstock.c:344
2493 msgid "Navigation|_Back"
2496 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2497 #: gtk/gtkstock.c:346
2498 msgid "Navigation|_Down"
2501 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2502 #: gtk/gtkstock.c:348
2503 msgid "Navigation|_Forward"
2506 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2507 #: gtk/gtkstock.c:350
2508 msgid "Navigation|_Up"
2511 #: gtk/gtkstock.c:351
2515 # gtk/gtkstock.c:298
2516 #: gtk/gtkstock.c:352
2518 msgstr "मदत करा(_H)"
2520 # gtk/gtkstock.c:299
2521 #: gtk/gtkstock.c:353
2525 #: gtk/gtkstock.c:354
2526 msgid "Increase Indent"
2529 #: gtk/gtkstock.c:355
2530 msgid "Decrease Indent"
2533 # gtk/gtkstock.c:300
2534 #: gtk/gtkstock.c:356
2536 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2538 # gtk/gtkstock.c:267
2539 #: gtk/gtkstock.c:357
2541 msgid "_Information"
2544 # gtk/gtkstock.c:301
2545 #: gtk/gtkstock.c:358
2549 # gtk/gtkstock.c:302
2550 #: gtk/gtkstock.c:359
2554 # gtk/gtkstock.c:303
2555 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2556 #: gtk/gtkstock.c:361
2558 msgid "Justify|_Center"
2561 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2562 #: gtk/gtkstock.c:363
2563 msgid "Justify|_Fill"
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkstock.c:365
2568 msgid "Justify|_Left"
2571 # gtk/gtkstock.c:306
2572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2573 #: gtk/gtkstock.c:367
2575 msgid "Justify|_Right"
2576 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2578 # gtk/gtkstock.c:296
2579 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2580 #: gtk/gtkstock.c:370
2582 msgid "Media|_Forward"
2585 # gtk/gtkstock.c:307
2586 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2587 #: gtk/gtkstock.c:372
2592 # gtk/gtkstock.c:311
2593 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2594 #: gtk/gtkstock.c:374
2596 msgid "Media|P_ause"
2599 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2600 #: gtk/gtkstock.c:376
2604 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2605 #: gtk/gtkstock.c:378
2606 msgid "Media|Pre_vious"
2609 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2610 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2611 #: gtk/gtkstock.c:380
2613 msgid "Media|_Record"
2616 # gtk/gtkstock.c:287
2617 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2618 #: gtk/gtkstock.c:382
2620 msgid "Media|R_ewind"
2623 # gtk/gtkstock.c:328
2624 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2625 #: gtk/gtkstock.c:384
2630 # gtk/gtkstock.c:307
2631 #: gtk/gtkstock.c:385
2636 # gtk/gtkstock.c:307
2637 #: gtk/gtkstock.c:386
2641 # gtk/gtkstock.c:308
2642 #: gtk/gtkstock.c:387
2646 # gtk/gtkstock.c:309
2647 #: gtk/gtkstock.c:388
2649 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2651 # gtk/gtkstock.c:310
2652 #: gtk/gtkstock.c:389
2656 # gtk/gtkstock.c:311
2657 #: gtk/gtkstock.c:390
2661 # gtk/gtkstock.c:312
2662 #: gtk/gtkstock.c:391
2663 msgid "_Preferences"
2664 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2666 # gtk/gtkstock.c:313
2667 #: gtk/gtkstock.c:392
2671 # gtk/gtkstock.c:314
2672 #: gtk/gtkstock.c:393
2673 msgid "Print Pre_view"
2674 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2676 # gtk/gtkstock.c:315
2677 #: gtk/gtkstock.c:394
2679 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2681 # gtk/gtkstock.c:316
2682 #: gtk/gtkstock.c:395
2684 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2686 # gtk/gtkstock.c:317
2687 #: gtk/gtkstock.c:396
2689 msgstr "पुनः करा(_R)"
2691 # gtk/gtkstock.c:318
2692 #: gtk/gtkstock.c:397
2694 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2696 # gtk/gtkstock.c:320
2697 #: gtk/gtkstock.c:399
2699 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2701 # gtk/gtkstock.c:321
2702 #: gtk/gtkstock.c:400
2706 # gtk/gtkstock.c:322
2707 #: gtk/gtkstock.c:401
2709 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2711 # gtk/gtkstock.c:323
2712 #: gtk/gtkstock.c:402
2716 # gtk/gtkstock.c:324
2717 #: gtk/gtkstock.c:403
2721 # gtk/gtkstock.c:325
2722 #: gtk/gtkstock.c:404
2724 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2726 # gtk/gtkstock.c:326
2727 #: gtk/gtkstock.c:405
2729 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2731 # gtk/gtkstock.c:327
2732 #: gtk/gtkstock.c:406
2733 msgid "_Spell Check"
2734 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2736 # gtk/gtkstock.c:328
2737 #: gtk/gtkstock.c:407
2741 # gtk/gtkstock.c:329
2742 #: gtk/gtkstock.c:408
2743 msgid "_Strikethrough"
2744 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2746 # gtk/gtkstock.c:330
2747 #: gtk/gtkstock.c:409
2749 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2751 # gtk/gtkstock.c:331
2752 #: gtk/gtkstock.c:410
2754 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2756 # gtk/gtkstock.c:332
2757 #: gtk/gtkstock.c:411
2759 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2761 # gtk/gtkstock.c:333
2762 #: gtk/gtkstock.c:412
2766 # gtk/gtkpaned.c:224
2767 #: gtk/gtkstock.c:413
2769 msgid "_Normal Size"
2770 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2772 #: gtk/gtkstock.c:414
2776 # gtk/gtkstock.c:336
2777 #: gtk/gtkstock.c:415
2779 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2781 # gtk/gtkstock.c:337
2782 #: gtk/gtkstock.c:416
2784 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2786 # gtk/gtktextutil.c:46
2787 #: gtk/gtktextutil.c:48
2788 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2789 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2791 # gtk/gtktextutil.c:47
2792 #: gtk/gtktextutil.c:49
2793 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2794 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2796 # gtk/gtktextutil.c:48
2797 #: gtk/gtktextutil.c:50
2798 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2799 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2801 # gtk/gtktextutil.c:49
2802 #: gtk/gtktextutil.c:51
2803 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2804 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2806 # gtk/gtktextutil.c:50
2807 #: gtk/gtktextutil.c:52
2808 msgid "LRO Left-to-right _override"
2809 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2811 # gtk/gtktextutil.c:51
2812 #: gtk/gtktextutil.c:53
2813 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2814 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2816 # gtk/gtktextutil.c:52
2817 #: gtk/gtktextutil.c:54
2818 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2819 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2821 # gtk/gtktextutil.c:53
2822 #: gtk/gtktextutil.c:55
2823 msgid "ZWS _Zero width space"
2824 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2826 #: gtk/gtktextutil.c:56
2827 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2828 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2830 # gtk/gtktextutil.c:55
2831 #: gtk/gtktextutil.c:57
2832 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2833 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2835 # gtk/gtkthemes.c:69
2836 #: gtk/gtkthemes.c:71
2838 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2839 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2841 # gtk/gtktipsquery.c:182
2842 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2843 msgid "--- No Tip ---"
2844 msgstr "--- मदत नाही ---"
2846 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2848 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2851 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2853 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2856 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2858 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2861 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2865 # modules/input/imam-et.c:454
2867 #: modules/input/imam-et.c:454
2868 msgid "Amharic (EZ+)"
2869 msgstr "Amharic (EZ+)"
2872 #: modules/input/imcedilla.c:91
2876 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2878 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2879 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2880 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2882 # modules/input/iminuktitut.c:126
2884 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2886 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2887 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2889 # modules/input/imipa.c:144
2891 #: modules/input/imipa.c:145
2895 # modules/input/imthai-broken.c:177
2897 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2898 msgid "Thai (Broken)"
2899 msgstr "Thai (Broken)"
2901 # modules/input/imti-er.c:453
2903 #: modules/input/imti-er.c:453
2904 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2905 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2907 # modules/input/imti-et.c:453
2909 #: modules/input/imti-et.c:453
2910 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2911 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2913 # modules/input/imviqr.c:243
2915 #: modules/input/imviqr.c:244
2916 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2917 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2919 # modules/input/imxim.c:27
2921 #: modules/input/imxim.c:28
2922 msgid "X Input Method"
2923 msgstr "X माहीती पध्दत "
2925 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2926 #: tests/testfilechooser.c:186
2928 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2929 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2931 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2933 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2934 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
2936 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2938 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2940 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2942 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2944 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2946 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2948 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2950 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2951 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2953 # gtk/gtkstock.c:290
2955 #~ msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2957 # gtk/gtkstock.c:291
2959 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
2961 # gtk/gtkstock.c:292
2963 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
2965 # gtk/gtkstock.c:293
2967 #~ msgstr "वरील(_T)"
2969 # gtk/gtkstock.c:294
2971 #~ msgstr " मागे(_B)"
2973 # gtk/gtkstock.c:295
2975 #~ msgstr "खाली(_D)"
2977 # gtk/gtkstock.c:297
2981 # gtk/gtkstock.c:304
2985 # gtk/gtkstock.c:305
2987 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
2989 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2992 #~ "Could not create folder %s:\n"
2995 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2998 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2999 #~ msgid "Input Methods"
3000 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
3002 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3003 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
3004 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
3006 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
3007 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
3008 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
3010 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
3011 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
3012 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
3014 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
3015 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
3016 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
3018 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
3019 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
3020 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
3022 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
3024 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
3026 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
3028 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
3029 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
3030 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
3032 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
3033 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
3034 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
3036 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
3037 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3038 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
3040 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
3041 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3042 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
3044 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
3045 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
3046 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
3048 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
3049 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
3050 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
3052 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
3053 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
3054 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
3056 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
3057 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
3058 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
3060 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
3061 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
3062 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
3064 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
3065 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
3066 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
3068 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
3069 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
3070 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
3072 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
3073 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
3074 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
3076 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
3077 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
3078 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
3080 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3081 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
3082 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
3084 # gtk/gtkaccellabel.c:136
3085 #~ msgid "Accelerator Closure"
3086 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
3088 # gtk/gtkaccellabel.c:137
3089 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
3090 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
3092 # gtk/gtkaccellabel.c:143
3093 #~ msgid "Accelerator Widget"
3094 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
3096 # gtk/gtkaccellabel.c:144
3097 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
3098 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
3100 # gtk/gtkalignment.c:102
3101 #~ msgid "Horizontal alignment"
3102 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3104 # gtk/gtkalignment.c:103
3106 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
3107 #~ "is right aligned"
3108 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
3110 # gtk/gtkalignment.c:112
3111 #~ msgid "Vertical alignment"
3112 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3114 # gtk/gtkalignment.c:113
3116 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
3118 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
3120 # gtk/gtkalignment.c:121
3121 #~ msgid "Horizontal scale"
3122 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
3124 # gtk/gtkalignment.c:122
3126 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
3127 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3129 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3130 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3132 # gtk/gtkalignment.c:130
3133 #~ msgid "Vertical scale"
3134 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
3136 # gtk/gtkalignment.c:131
3138 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
3139 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3141 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3142 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3145 #~ msgid "Arrow direction"
3146 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3149 #~ msgid "The direction the arrow should point"
3150 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3152 # gtk/gtkarrow.c:106
3153 #~ msgid "Arrow shadow"
3154 #~ msgstr "बाणाची छाया"
3156 # gtk/gtkarrow.c:107
3157 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
3158 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
3160 # gtk/gtkaspectframe.c:107
3161 #~ msgid "Horizontal Alignment"
3162 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3164 # gtk/gtkaspectframe.c:108
3165 #~ msgid "X alignment of the child"
3166 #~ msgstr "उपरचना X "
3168 # gtk/gtkaspectframe.c:114
3169 #~ msgid "Vertical Alignment"
3170 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3172 # gtk/gtkaspectframe.c:115
3173 #~ msgid "Y alignment of the child"
3174 #~ msgstr "उपरचना Y"
3176 # gtk/gtkaspectframe.c:121
3178 #~ msgstr "गुणोत्तर "
3180 # gtk/gtkaspectframe.c:122
3181 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
3182 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
3184 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3185 #~ msgid "Obey child"
3186 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
3188 # gtk/gtkaspectframe.c:129
3189 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
3190 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
3193 #~ msgid "Minimum child width"
3194 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
3197 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
3198 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
3201 #~ msgid "Minimum child height"
3202 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
3205 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
3206 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
3209 #~ msgid "Child internal width padding"
3210 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3213 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
3214 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
3217 #~ msgid "Child internal height padding"
3218 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3221 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
3222 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3225 #~ msgid "Layout style"
3226 #~ msgstr "बाह्य शैली "
3230 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
3231 #~ "spread, edge, start and end"
3233 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
3236 #~ msgid "Secondary"
3241 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
3242 #~ "for, e.g., help buttons."
3244 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
3249 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
3252 #~ msgid "The amount of space between children."
3253 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
3255 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
3256 #~ msgid "Homogeneous"
3260 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
3261 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
3263 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
3267 # gtk/gtkbutton.c:190
3269 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
3271 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
3273 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
3274 #~ msgid "Use underline"
3275 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
3277 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3279 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
3280 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
3282 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
3284 # gtk/gtkbutton.c:205
3285 #~ msgid "Use stock"
3286 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
3288 # gtk/gtkbutton.c:206
3290 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
3292 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
3294 # gtk/gtkbutton.c:213
3295 #~ msgid "Border relief"
3296 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
3298 # gtk/gtkbutton.c:214
3299 #~ msgid "The border relief style."
3300 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
3302 # gtk/gtkbutton.c:265
3303 #~ msgid "Default Spacing"
3304 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
3306 # gtk/gtkbutton.c:266
3307 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
3308 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
3310 # gtk/gtkbutton.c:272
3311 #~ msgid "Default Outside Spacing"
3312 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
3314 # gtk/gtkbutton.c:273
3316 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
3319 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
3321 # gtk/gtkbutton.c:278
3322 #~ msgid "Child X Displacement"
3323 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
3325 # gtk/gtkbutton.c:279
3327 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
3328 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3330 # gtk/gtkbutton.c:286
3331 #~ msgid "Child Y Displacement"
3332 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
3334 # gtk/gtkbutton.c:287
3336 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
3337 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3339 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
3343 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
3344 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
3345 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
3347 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
3349 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
3351 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
3353 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
3355 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
3356 #~ msgid "The x-align."
3357 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
3359 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
3361 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
3363 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
3364 #~ msgid "The y-align."
3365 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
3367 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3371 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3372 #~ msgid "The xpad."
3373 #~ msgstr "x हे पॅड"
3375 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3379 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3380 #~ msgid "The ypad."
3381 #~ msgstr "y हे पॅड"
3383 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3387 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3388 #~ msgid "The fixed width."
3389 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3391 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3395 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3396 #~ msgid "The fixed height."
3397 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3399 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3400 #~ msgid "Is Expander"
3401 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3403 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3404 #~ msgid "Row has children."
3405 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3407 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3408 #~ msgid "Is Expanded"
3409 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3411 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3412 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3413 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3415 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3416 #~ msgid "Pixbuf Object"
3417 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3419 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3420 #~ msgid "The pixbuf to render."
3421 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3423 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3424 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3425 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3427 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3428 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3429 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3431 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3432 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3433 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3435 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3436 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3437 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3443 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3444 #~ msgid "Text to render"
3445 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3449 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3452 #~ msgid "Marked up text to render"
3453 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3456 #~ msgid "Attributes"
3457 #~ msgstr "गुणविशेष"
3459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3460 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3461 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3463 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3464 #~ msgid "Background color name"
3465 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3468 #~ msgid "Background color as a string"
3469 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3472 #~ msgid "Background color"
3473 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3475 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3476 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3477 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3480 #~ msgid "Foreground color name"
3481 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3484 #~ msgid "Foreground color as a string"
3485 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3488 #~ msgid "Foreground color"
3489 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3492 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3493 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3495 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3496 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3497 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3500 #~ msgid "Font description as a string"
3501 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3503 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3504 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3505 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3507 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3508 #~ msgid "Font family"
3509 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3512 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3513 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3515 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3516 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3517 #~ msgid "Font style"
3518 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3521 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3522 #~ msgid "Font variant"
3523 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3525 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3526 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3527 #~ msgid "Font weight"
3528 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3530 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3531 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3532 #~ msgid "Font stretch"
3533 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3536 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3537 #~ msgid "Font size"
3538 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3541 #~ msgid "Font points"
3542 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3544 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3545 #~ msgid "Font size in points"
3546 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3549 #~ msgid "Font scale"
3550 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3553 #~ msgid "Font scaling factor"
3554 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3562 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3563 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3566 #~ msgid "Strikethrough"
3567 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3570 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3571 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3574 #~ msgid "Underline"
3577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3578 #~ msgid "Style of underline for this text"
3579 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3582 #~ msgid "Background set"
3583 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3586 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3587 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3590 #~ msgid "Foreground set"
3591 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3594 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3595 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3598 #~ msgid "Editability set"
3599 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3602 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3603 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3606 #~ msgid "Font family set"
3607 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3610 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3611 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3614 #~ msgid "Font style set"
3615 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3618 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3619 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3622 #~ msgid "Font variant set"
3623 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3626 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3627 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3630 #~ msgid "Font weight set"
3631 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3634 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3635 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3638 #~ msgid "Font stretch set"
3639 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3642 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3643 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3646 #~ msgid "Font size set"
3647 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3650 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3651 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3654 #~ msgid "Font scale set"
3655 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3658 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3659 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3661 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3666 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3667 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3670 #~ msgid "Strikethrough set"
3671 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3673 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3674 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3675 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3677 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3678 #~ msgid "Underline set"
3681 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3682 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3683 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3685 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3686 #~ msgid "Toggle state"
3687 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3689 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3690 #~ msgid "The toggle state of the button"
3691 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3693 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3694 #~ msgid "Activatable"
3695 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3697 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3698 #~ msgid "Radio state"
3699 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3701 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3702 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3703 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3705 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3706 #~ msgid "Indicator Size"
3707 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3709 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3710 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3711 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3713 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3714 #~ msgid "Indicator Spacing"
3715 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3717 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3718 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3719 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3721 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3723 #~ msgstr "क्रियाशील"
3725 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3726 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3727 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3729 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3730 #~ msgid "Inconsistent"
3733 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3734 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3735 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3738 #~ msgid "Has Opacity Control"
3739 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3741 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3742 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3743 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3745 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3746 #~ msgid "Has palette"
3747 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3749 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3750 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3751 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3753 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3754 #~ msgid "Current Color"
3755 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3757 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3758 #~ msgid "The current color"
3759 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3761 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3762 #~ msgid "Current Alpha"
3763 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3765 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3766 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3767 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3769 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3770 #~ msgid "Custom palette"
3771 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3773 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3774 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3775 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3777 # gtk/gtkcombo.c:139
3778 #~ msgid "Enable arrow keys"
3779 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3781 # gtk/gtkcombo.c:140
3782 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3783 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3785 # gtk/gtkcombo.c:146
3786 #~ msgid "Always enable arrows"
3787 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3789 # gtk/gtkcombo.c:147
3791 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3793 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3795 # gtk/gtkcombo.c:153
3796 #~ msgid "Case sensitive"
3797 #~ msgstr "संवेदनशील "
3799 # gtk/gtkcombo.c:154
3800 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3801 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3803 # gtk/gtkcombo.c:161
3804 #~ msgid "Allow empty"
3805 #~ msgstr "रिकामे करा"
3807 # gtk/gtkcombo.c:162
3808 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3809 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3811 # gtk/gtkcombo.c:169
3812 #~ msgid "Value in list"
3813 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3815 # gtk/gtkcombo.c:170
3816 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3817 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3819 # gtk/gtkcontainer.c:200
3820 #~ msgid "Resize mode"
3821 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3823 # gtk/gtkcontainer.c:201
3824 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3825 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3827 # gtk/gtkcontainer.c:208
3828 #~ msgid "Border width"
3829 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3831 # gtk/gtkcontainer.c:209
3832 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3833 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3835 # gtk/gtkcontainer.c:217
3839 # gtk/gtkcontainer.c:218
3840 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3841 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3843 # gtk/gtkcurve.c:121
3844 #~ msgid "Curve type"
3845 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3847 # gtk/gtkcurve.c:130
3848 #~ msgid "Minimum X"
3851 # gtk/gtkcurve.c:131
3852 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3853 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3855 # gtk/gtkcurve.c:140
3856 #~ msgid "Maximum X"
3859 # gtk/gtkcurve.c:141
3860 #~ msgid "Maximum possible X value."
3861 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3863 # gtk/gtkcurve.c:150
3864 #~ msgid "Minimum Y"
3865 #~ msgstr " किमान y"
3867 # gtk/gtkcurve.c:151
3868 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3869 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3871 # gtk/gtkcurve.c:160
3872 #~ msgid "Maximum Y"
3875 # gtk/gtkcurve.c:161
3876 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3877 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3879 # gtk/gtkdialog.c:128
3880 #~ msgid "Has separator"
3881 #~ msgstr "भेदक आहे"
3883 # gtk/gtkdialog.c:129
3884 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3885 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3887 # gtk/gtkdialog.c:152
3888 #~ msgid "Content area border"
3889 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3891 # gtk/gtkdialog.c:153
3892 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3893 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3895 # gtk/gtkdialog.c:160
3896 #~ msgid "Button spacing"
3897 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3899 # gtk/gtkdialog.c:161
3900 #~ msgid "Spacing between buttons"
3901 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3903 # gtk/gtkdialog.c:169
3904 #~ msgid "Action area border"
3905 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3907 # gtk/gtkdialog.c:170
3908 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3909 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3911 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3912 #~ msgid "Cursor Position"
3913 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3915 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3916 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3917 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3919 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3920 #~ msgid "Selection Bound"
3921 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3923 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3925 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3927 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3929 # gtk/gtkentry.c:463
3930 #~ msgid "Maximum length"
3931 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3933 # gtk/gtkentry.c:464
3934 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3935 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3937 # gtk/gtkentry.c:472
3938 #~ msgid "Visibility"
3939 #~ msgstr "दर्शनियता"
3941 # gtk/gtkentry.c:473
3943 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3944 #~ "(password mode)"
3946 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3947 #~ "प्रदर्शित होते "
3949 # gtk/gtkentry.c:480
3950 #~ msgid "Has Frame"
3951 #~ msgstr "चौकट आहे"
3953 # gtk/gtkentry.c:481
3954 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3955 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3957 # gtk/gtkentry.c:488
3958 #~ msgid "Invisible character"
3959 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3961 # gtk/gtkentry.c:489
3963 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3964 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3966 # gtk/gtkentry.c:496
3967 #~ msgid "Activates default"
3968 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3970 # gtk/gtkentry.c:497
3972 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3973 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3974 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3976 # gtk/gtkentry.c:503
3977 #~ msgid "Width in chars"
3978 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3980 # gtk/gtkentry.c:504
3981 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3982 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3984 # gtk/gtkentry.c:513
3985 #~ msgid "Scroll offset"
3986 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3988 # gtk/gtkentry.c:514
3989 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3990 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3992 # gtk/gtkentry.c:728
3993 #~ msgid "Select on focus"
3994 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3996 # gtk/gtkentry.c:729
3997 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3998 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
4000 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4002 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
4004 # gtk/gtkfilesel.c:537
4005 #~ msgid "The currently selected filename."
4006 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
4008 # gtk/gtkfilesel.c:544
4009 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
4010 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
4012 # gtk/gtkfilesel.c:551
4013 #~ msgid "Select multiple"
4014 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
4016 # gtk/gtkfilesel.c:552
4017 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
4018 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
4020 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
4021 #~ msgid "X position"
4022 #~ msgstr "x स्थिति"
4024 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
4025 #~ msgid "X position of child widget"
4026 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
4028 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
4029 #~ msgid "Y position"
4030 #~ msgstr "y स्थिति"
4032 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
4033 #~ msgid "Y position of child widget"
4034 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
4036 # gtk/gtkfontsel.c:202
4037 #~ msgid "Font name"
4038 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
4040 # gtk/gtkfontsel.c:203
4041 #~ msgid "The X string that represents this font."
4042 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
4044 # gtk/gtkfontsel.c:210
4045 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
4046 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
4048 # gtk/gtkfontsel.c:216
4049 #~ msgid "Preview text"
4050 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
4052 # gtk/gtkfontsel.c:217
4053 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
4054 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
4056 # gtk/gtkframe.c:126
4057 #~ msgid "Text of the frame's label."
4058 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
4060 # gtk/gtkframe.c:133
4061 #~ msgid "Label xalign"
4062 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
4064 # gtk/gtkframe.c:134
4065 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
4066 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
4068 # gtk/gtkframe.c:143
4069 #~ msgid "Label yalign"
4070 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
4072 # gtk/gtkframe.c:144
4073 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
4074 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
4076 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
4077 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
4078 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
4080 # gtk/gtkframe.c:160
4081 #~ msgid "Frame shadow"
4082 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
4084 # gtk/gtkframe.c:161
4085 #~ msgid "Appearance of the frame border."
4086 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
4088 # gtk/gtkframe.c:169
4089 #~ msgid "Label widget"
4090 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
4092 # gtk/gtkframe.c:170
4093 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
4094 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
4096 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
4097 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
4098 #~ msgid "Shadow type"
4099 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
4101 # gtk/gtkhandlebox.c:193
4102 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
4103 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
4105 # gtk/gtkhandlebox.c:201
4106 #~ msgid "Handle position"
4107 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
4109 # gtk/gtkhandlebox.c:202
4110 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
4111 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
4113 # gtk/gtkhandlebox.c:210
4114 #~ msgid "Snap edge"
4115 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
4117 # gtk/gtkimage.c:129
4119 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
4121 # gtk/gtkimage.c:130
4122 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
4123 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
4125 # gtk/gtkimage.c:137
4127 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4129 # gtk/gtkimage.c:138
4130 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
4131 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4133 # gtk/gtkimage.c:145
4137 # gtk/gtkimage.c:146
4138 #~ msgid "A GdkImage to display."
4139 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
4141 # gtk/gtkimage.c:153
4145 # gtk/gtkimage.c:154
4146 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
4147 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
4149 # gtk/gtkimage.c:162
4150 #~ msgid "Filename to load and display."
4151 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
4153 # gtk/gtkimage.c:170
4157 # gtk/gtkimage.c:171
4158 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
4159 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
4161 # gtk/gtkimage.c:178
4163 #~ msgstr "आइकान संच"
4165 # gtk/gtkimage.c:179
4166 #~ msgid "Icon set to display."
4167 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
4169 # gtk/gtkimage.c:186
4170 #~ msgid "Icon size"
4171 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
4173 # gtk/gtkimage.c:187
4174 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
4175 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
4177 # gtk/gtkimage.c:195
4178 #~ msgid "Animation"
4179 #~ msgstr "गतीचित्रण"
4181 # gtk/gtkimage.c:196
4182 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
4183 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
4185 # gtk/gtkimage.c:203
4186 #~ msgid "Storage type"
4187 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
4189 # gtk/gtkimage.c:204
4190 #~ msgid "The representation being used for image data."
4191 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
4193 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4194 #~ msgid "Image widget"
4195 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
4197 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
4198 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
4199 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
4201 # gtk/gtklabel.c:281
4202 #~ msgid "The text of the label."
4203 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
4205 # gtk/gtklabel.c:288
4206 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
4207 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
4209 # gtk/gtklabel.c:294
4210 #~ msgid "Use markup"
4211 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
4213 # gtk/gtklabel.c:295
4214 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
4215 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
4217 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
4218 #~ msgid "Justification"
4221 # gtk/gtklabel.c:318
4225 # gtk/gtklabel.c:319
4227 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
4228 #~ "text to underline."
4230 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
4232 # gtk/gtklabel.c:326
4233 #~ msgid "Line wrap"
4234 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
4236 # gtk/gtklabel.c:327
4237 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
4238 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
4240 # gtk/gtklabel.c:334
4241 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
4242 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
4244 # gtk/gtklabel.c:340
4245 #~ msgid "Mnemonic key"
4246 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
4248 # gtk/gtklabel.c:341
4249 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
4250 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
4252 # gtk/gtklabel.c:349
4253 #~ msgid "Mnemonic widget"
4254 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
4256 # gtk/gtklabel.c:350
4257 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
4258 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
4260 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
4261 #~ msgid "Horizontal adjustment"
4262 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
4264 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
4265 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
4266 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
4268 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
4269 #~ msgid "Vertical adjustment"
4270 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
4272 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4273 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
4274 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
4276 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
4280 # gtk/gtklayout.c:634
4281 #~ msgid "The width of the layout."
4282 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
4284 # gtk/gtklayout.c:642
4288 # gtk/gtklayout.c:643
4289 #~ msgid "The height of the layout."
4290 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
4293 #~ msgid "Tearoff Title"
4294 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
4298 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
4300 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
4304 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
4306 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
4308 # gtk/gtkmenubar.c:152
4309 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
4310 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
4312 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
4313 #~ msgid "Internal padding"
4314 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
4316 # gtk/gtkmenubar.c:160
4317 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4318 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
4320 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4321 #~ msgid "Image/label border"
4322 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
4324 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4325 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4326 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
4328 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4329 #~ msgid "Message Type"
4330 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4332 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4333 #~ msgid "The type of message"
4334 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4336 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4337 #~ msgid "Message Buttons"
4338 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
4340 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
4341 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
4342 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
4346 #~ msgstr "Xची दिशा"
4349 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4350 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
4354 #~ msgstr "Yची दिशा"
4357 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4358 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4366 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4367 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4375 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4376 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4378 # gtk/gtknotebook.c:362
4382 # gtk/gtknotebook.c:363
4383 #~ msgid "The index of the current page"
4384 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4386 # gtk/gtknotebook.c:371
4387 #~ msgid "Tab Position"
4388 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4390 # gtk/gtknotebook.c:372
4391 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4392 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4394 # gtk/gtknotebook.c:379
4395 #~ msgid "Tab Border"
4396 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4398 # gtk/gtknotebook.c:380
4399 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4400 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4402 # gtk/gtknotebook.c:388
4403 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4404 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4406 # gtk/gtknotebook.c:389
4407 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4408 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4410 # gtk/gtknotebook.c:397
4411 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4412 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4414 # gtk/gtknotebook.c:398
4415 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4416 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4418 # gtk/gtknotebook.c:406
4419 #~ msgid "Show Tabs"
4420 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4422 # gtk/gtknotebook.c:407
4423 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4424 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4426 # gtk/gtknotebook.c:413
4427 #~ msgid "Show Border"
4428 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4430 # gtk/gtknotebook.c:414
4431 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4432 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4434 # gtk/gtknotebook.c:420
4435 #~ msgid "Scrollable"
4436 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4438 # gtk/gtknotebook.c:421
4439 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4440 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4442 # gtk/gtknotebook.c:427
4443 #~ msgid "Enable Popup"
4444 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4446 # gtk/gtknotebook.c:428
4448 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4449 #~ "that you can use to go to a page"
4451 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4452 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4454 # gtk/gtknotebook.c:435
4455 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4456 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4458 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4462 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4463 #~ msgid "The menu of options"
4464 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4466 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4467 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4468 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
4470 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4471 #~ msgid "Spacing around indicator"
4472 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4474 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4478 # gtk/gtkpaned.c:209
4480 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4482 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4484 # gtk/gtkpaned.c:217
4485 #~ msgid "Position Set"
4488 # gtk/gtkpaned.c:218
4489 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4490 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4492 # gtk/gtkpaned.c:225
4493 #~ msgid "Width of handle"
4494 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4496 # gtk/gtkpreview.c:129
4498 #~ msgstr "विस्तार करा"
4500 # gtk/gtkpreview.c:130
4502 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4503 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4505 # gtk/gtkprogress.c:122
4506 #~ msgid "Activity mode"
4507 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4509 # gtk/gtkprogress.c:123
4511 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4512 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4513 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4516 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4517 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4518 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4519 #~ "उपयोग केला जातो "
4521 # gtk/gtkprogress.c:130
4522 #~ msgid "Show text"
4523 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4525 # gtk/gtkprogress.c:131
4526 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4527 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4529 # gtk/gtkprogress.c:138
4530 #~ msgid "Text x alignment"
4531 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4533 # gtk/gtkprogress.c:139
4535 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4536 #~ "text in the progresswidget"
4538 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4541 # gtk/gtkprogress.c:147
4542 #~ msgid "Text y alignment"
4543 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4545 # gtk/gtkprogress.c:148
4547 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4548 #~ "text in the progress widget"
4550 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4552 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4553 #~ msgid "Adjustment"
4556 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4557 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4558 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4560 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4561 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4562 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4564 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4565 #~ msgid "Bar style"
4566 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4568 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4570 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4571 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4573 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4574 #~ msgid "Activity Step"
4575 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4578 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4580 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4581 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4583 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4584 #~ msgid "Activity Blocks"
4585 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4589 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4590 #~ "mode (Deprecated)"
4591 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4593 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4594 #~ msgid "Discrete Blocks"
4595 #~ msgstr "सुटे भाग"
4597 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4599 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4600 #~ "discrete style)"
4601 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4603 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4605 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4607 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4608 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4609 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4611 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4612 #~ msgid "Pulse Step"
4613 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4615 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4617 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4618 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4620 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4621 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4622 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4624 # gtk/gtkrange.c:273
4625 #~ msgid "Update policy"
4626 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4628 # gtk/gtkrange.c:274
4629 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4630 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4632 # gtk/gtkrange.c:283
4634 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4635 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4637 # gtk/gtkrange.c:290
4639 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4641 # gtk/gtkrange.c:291
4642 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4643 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4645 # gtk/gtkrange.c:297
4646 #~ msgid "Slider Width"
4647 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4649 # gtk/gtkrange.c:298
4650 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4651 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4653 # gtk/gtkrange.c:305
4654 #~ msgid "Through Border"
4655 #~ msgstr "सीमेमधून"
4657 # gtk/gtkrange.c:329
4658 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4659 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4661 # gtk/gtkrange.c:330
4663 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4664 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4666 # gtk/gtkrange.c:337
4667 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4668 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4670 # gtk/gtkrange.c:338
4672 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4673 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4675 # gtk/gtkruler.c:118
4677 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4679 # gtk/gtkruler.c:119
4680 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4681 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4683 # gtk/gtkruler.c:128
4685 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4687 # gtk/gtkruler.c:129
4688 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4689 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4691 # gtk/gtkruler.c:139
4692 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4693 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4695 # gtk/gtkruler.c:148
4697 #~ msgstr "कमाल आकार"
4699 # gtk/gtkruler.c:149
4700 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4701 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4703 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4707 # gtk/gtkscale.c:156
4708 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4709 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4711 # gtk/gtkscale.c:165
4712 #~ msgid "Draw Value"
4713 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4715 # gtk/gtkscale.c:166
4717 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4718 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4720 # gtk/gtkscale.c:173
4721 #~ msgid "Value Position"
4722 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4724 # gtk/gtkscale.c:174
4725 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4726 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4728 # gtk/gtkscale.c:181
4729 #~ msgid "Slider Length"
4730 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4732 # gtk/gtkscale.c:182
4733 #~ msgid "Length of scale's slider"
4734 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4736 # gtk/gtkscale.c:190
4737 #~ msgid "Value spacing"
4738 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4740 # gtk/gtkscale.c:191
4741 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4742 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4744 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4745 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4746 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4748 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4749 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4750 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4752 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4753 #~ msgid "Fixed slider size"
4754 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4756 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4757 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4758 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4760 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4761 #~ msgid "Backward stepper"
4762 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4764 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4765 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4766 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4768 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4769 #~ msgid "Forward stepper"
4770 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4772 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4773 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4774 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4776 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4777 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4778 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4780 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4782 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4784 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4786 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4787 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4788 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4790 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4792 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4794 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4796 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4797 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4798 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4800 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4801 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4802 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4804 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4805 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4806 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4808 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4809 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4810 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4812 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4813 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4814 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4816 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4817 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4818 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4820 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4821 #~ msgid "Window Placement"
4822 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4824 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4825 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4826 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4828 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4829 #~ msgid "Shadow Type"
4830 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4832 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4833 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4834 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4836 # gtk/gtksettings.c:148
4837 #~ msgid "Double Click Time"
4838 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4840 # gtk/gtksettings.c:149
4842 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4843 #~ "double click (in milliseconds)"
4845 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4846 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4848 # gtk/gtksettings.c:156
4849 #~ msgid "Cursor Blink"
4850 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4852 # gtk/gtksettings.c:157
4853 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4854 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4856 # gtk/gtksettings.c:164
4857 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4858 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4860 # gtk/gtksettings.c:165
4861 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4862 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4864 # gtk/gtksettings.c:172
4865 #~ msgid "Split Cursor"
4866 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4868 # gtk/gtksettings.c:173
4870 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4873 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4876 # gtk/gtksettings.c:180
4877 #~ msgid "Theme Name"
4878 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4880 # gtk/gtksettings.c:181
4881 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4882 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4884 # gtk/gtksettings.c:188
4885 #~ msgid "Key Theme Name"
4886 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4888 # gtk/gtksettings.c:189
4889 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4890 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4892 # gtk/gtksettings.c:197
4893 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4894 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4896 # gtk/gtksettings.c:198
4897 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4898 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4900 # gtk/gtksettings.c:206
4901 #~ msgid "Drag threshold"
4902 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4904 # gtk/gtksettings.c:207
4905 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4906 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4908 # gtk/gtksettings.c:216
4909 #~ msgid "Name of default font to use"
4910 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4912 # gtk/gtksizegroup.c:243
4914 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4915 #~ "component widgets."
4917 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4920 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4921 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4922 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4924 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4925 #~ msgid "Climb Rate"
4928 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4929 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4930 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4932 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4933 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4934 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4936 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4937 #~ msgid "Snap to Ticks"
4938 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4940 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4942 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4943 #~ "nearest step increment"
4944 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4946 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4948 #~ msgstr "सांख्यिक"
4950 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4951 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4952 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4954 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4958 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4959 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4960 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4962 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4963 #~ msgid "Update Policy"
4964 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4966 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4968 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4970 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4972 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4976 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4977 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4978 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4980 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4981 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4982 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4984 # gtk/gtkstock.c:334
4985 #~ msgid "Zoom _100%"
4986 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4988 # gtk/gtkstock.c:335
4989 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4990 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4992 # gtk/gtktable.c:156
4996 # gtk/gtktable.c:157
4997 #~ msgid "The number of rows in the table"
4998 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
5000 # gtk/gtktable.c:165
5004 # gtk/gtktable.c:166
5005 #~ msgid "The number of columns in the table"
5006 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
5008 # gtk/gtktable.c:174
5009 #~ msgid "Row spacing"
5010 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
5012 # gtk/gtktable.c:175
5013 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5014 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
5016 # gtk/gtktable.c:183
5017 #~ msgid "Column spacing"
5018 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
5020 # gtk/gtktable.c:184
5021 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5022 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5024 # gtk/gtktable.c:192
5025 #~ msgid "Homogenous"
5028 # gtk/gtktable.c:193
5029 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5030 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
5033 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5034 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5037 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5038 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5041 #~ msgid "Line Wrap"
5042 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5045 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5046 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5049 #~ msgid "Word Wrap"
5050 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
5053 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5054 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5056 # gtk/gtktexttag.c:199
5058 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
5060 # gtk/gtktexttag.c:200
5061 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
5062 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
5064 # gtk/gtktexttag.c:225
5065 #~ msgid "Background full height"
5066 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5068 # gtk/gtktexttag.c:226
5070 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
5071 #~ "height of the tagged characters"
5073 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5075 # gtk/gtktexttag.c:234
5076 #~ msgid "Background stipple mask"
5077 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5079 # gtk/gtktexttag.c:235
5080 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5082 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5084 # gtk/gtktexttag.c:260
5085 #~ msgid "Foreground stipple mask"
5086 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5088 # gtk/gtktexttag.c:261
5089 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5091 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5093 # gtk/gtktexttag.c:268
5094 #~ msgid "Text direction"
5095 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
5097 # gtk/gtktexttag.c:269
5098 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5099 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5101 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5102 #~ msgid "Left, right, or center justification"
5103 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5105 # gtk/gtktexttag.c:387
5109 # gtk/gtktexttag.c:388
5110 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5111 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
5113 # gtk/gtktexttag.c:395
5114 #~ msgid "Left margin"
5115 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5117 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5118 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
5119 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5121 # gtk/gtktexttag.c:405
5122 #~ msgid "Right margin"
5123 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5125 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5126 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
5127 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5129 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5131 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5133 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5134 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5135 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5137 # gtk/gtktexttag.c:437
5138 #~ msgid "Pixels above lines"
5139 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5141 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5142 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5143 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5145 # gtk/gtktexttag.c:447
5146 #~ msgid "Pixels below lines"
5147 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5149 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5150 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5151 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5153 # gtk/gtktexttag.c:457
5154 #~ msgid "Pixels inside wrap"
5155 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5157 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5158 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5159 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5161 # gtk/gtktexttag.c:484
5162 #~ msgid "Wrap mode"
5163 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
5165 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
5167 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
5169 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5171 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5175 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
5176 #~ msgid "Custom tabs for this text"
5177 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5179 # gtk/gtktexttag.c:502
5180 #~ msgid "Invisible"
5183 # gtk/gtktexttag.c:503
5184 #~ msgid "Whether this text is hidden"
5185 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
5187 # gtk/gtktexttag.c:516
5188 #~ msgid "Background full height set"
5189 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5191 # gtk/gtktexttag.c:517
5192 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
5193 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5195 # gtk/gtktexttag.c:520
5196 #~ msgid "Background stipple set"
5197 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5199 # gtk/gtktexttag.c:521
5200 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5201 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5203 # gtk/gtktexttag.c:528
5204 #~ msgid "Foreground stipple set"
5205 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5207 # gtk/gtktexttag.c:529
5208 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5209 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
5211 # gtk/gtktexttag.c:564
5212 #~ msgid "Justification set"
5213 #~ msgstr "मांडणी संच"
5215 # gtk/gtktexttag.c:565
5216 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5217 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5219 # gtk/gtktexttag.c:568
5220 #~ msgid "Language set"
5221 #~ msgstr "भाषा संच"
5223 # gtk/gtktexttag.c:569
5224 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
5225 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5227 # gtk/gtktexttag.c:572
5228 #~ msgid "Left margin set"
5229 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
5231 # gtk/gtktexttag.c:573
5232 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
5233 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5235 # gtk/gtktexttag.c:576
5236 #~ msgid "Indent set"
5237 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5239 # gtk/gtktexttag.c:577
5240 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
5241 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5243 # gtk/gtktexttag.c:584
5244 #~ msgid "Pixels above lines set"
5245 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5247 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
5248 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5249 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5251 # gtk/gtktexttag.c:588
5252 #~ msgid "Pixels below lines set"
5253 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5255 # gtk/gtktexttag.c:592
5256 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
5257 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5259 # gtk/gtktexttag.c:593
5260 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5261 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5263 # gtk/gtktexttag.c:600
5264 #~ msgid "Right margin set"
5265 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
5267 # gtk/gtktexttag.c:601
5268 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
5269 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5271 # gtk/gtktexttag.c:608
5272 #~ msgid "Wrap mode set"
5273 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5275 # gtk/gtktexttag.c:609
5276 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5277 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5279 # gtk/gtktexttag.c:612
5283 # gtk/gtktexttag.c:613
5284 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
5285 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5287 # gtk/gtktexttag.c:616
5288 #~ msgid "Invisible set"
5289 #~ msgstr "अदृश्य संच"
5291 # gtk/gtktexttag.c:617
5292 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
5293 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5295 # gtk/gtktextview.c:538
5296 #~ msgid "Pixels Above Lines"
5297 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5299 # gtk/gtktextview.c:548
5300 #~ msgid "Pixels Below Lines"
5301 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5303 # gtk/gtktextview.c:558
5304 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
5305 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5307 # gtk/gtktextview.c:576
5308 #~ msgid "Wrap Mode"
5309 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
5311 # gtk/gtktextview.c:594
5312 #~ msgid "Left Margin"
5313 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5315 # gtk/gtktextview.c:604
5316 #~ msgid "Right Margin"
5317 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5319 # gtk/gtktextview.c:632
5320 #~ msgid "Cursor Visible"
5321 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5323 # gtk/gtktextview.c:633
5324 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
5325 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5327 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5328 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5329 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5331 # gtk/gtktogglebutton.c:139
5332 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
5333 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
5335 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5336 #~ msgid "Draw Indicator"
5337 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5339 # gtk/gtktogglebutton.c:147
5340 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5341 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5343 # gtk/gtktoolbar.c:225
5344 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
5345 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
5347 # gtk/gtktoolbar.c:233
5348 #~ msgid "Toolbar Style"
5349 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5351 # gtk/gtktoolbar.c:234
5352 #~ msgid "How to draw the toolbar"
5353 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5355 # gtk/gtktoolbar.c:242
5356 #~ msgid "Spacer size"
5357 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5359 # gtk/gtktoolbar.c:243
5360 #~ msgid "Size of spacers"
5361 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5363 # gtk/gtktoolbar.c:252
5364 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5365 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5367 # gtk/gtktoolbar.c:260
5368 #~ msgid "Space style"
5369 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5371 # gtk/gtktoolbar.c:261
5372 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5373 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5375 # gtk/gtktoolbar.c:269
5376 #~ msgid "Button relief"
5377 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5379 # gtk/gtktoolbar.c:270
5380 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5381 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5383 # gtk/gtktoolbar.c:278
5384 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5385 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
5387 # gtk/gtktoolbar.c:284
5388 #~ msgid "Toolbar style"
5389 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5391 # gtk/gtktoolbar.c:285
5393 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5394 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5396 # gtk/gtktoolbar.c:291
5397 #~ msgid "Toolbar icon size"
5398 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5400 # gtk/gtktoolbar.c:292
5401 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5402 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5404 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5405 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5406 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5408 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5409 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5410 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5412 # gtk/gtktreeview.c:514
5413 #~ msgid "TreeView Model"
5414 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5416 # gtk/gtktreeview.c:515
5417 #~ msgid "The model for the tree view"
5418 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5420 # gtk/gtktreeview.c:523
5421 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5422 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5424 # gtk/gtktreeview.c:531
5425 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5426 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5428 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5432 # gtk/gtktreeview.c:539
5433 #~ msgid "Show the column header buttons"
5434 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5436 # gtk/gtktreeview.c:546
5437 #~ msgid "Headers Clickable"
5438 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5440 # gtk/gtktreeview.c:547
5441 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5442 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5444 # gtk/gtktreeview.c:554
5445 #~ msgid "Expander Column"
5446 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5448 # gtk/gtktreeview.c:555
5449 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5450 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5452 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5453 #~ msgid "Reorderable"
5454 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5456 # gtk/gtktreeview.c:563
5457 #~ msgid "View is reorderable"
5458 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5460 # gtk/gtktreeview.c:570
5461 #~ msgid "Rules Hint"
5464 # gtk/gtktreeview.c:571
5465 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5467 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5470 # gtk/gtktreeview.c:578
5471 #~ msgid "Enable Search"
5472 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5474 # gtk/gtktreeview.c:579
5475 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5477 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5478 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5480 # gtk/gtktreeview.c:586
5481 #~ msgid "Search Column"
5482 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5484 # gtk/gtktreeview.c:587
5485 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5486 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5488 # gtk/gtktreeview.c:600
5489 #~ msgid "Expander Size"
5490 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5492 # gtk/gtktreeview.c:601
5493 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5494 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5496 # gtk/gtktreeview.c:609
5497 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5498 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5500 # gtk/gtktreeview.c:610
5501 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
5502 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5504 # gtk/gtktreeview.c:618
5505 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5506 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5508 # gtk/gtktreeview.c:619
5509 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
5510 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5512 # gtk/gtktreeview.c:627
5513 #~ msgid "Allow Rules"
5514 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5516 # gtk/gtktreeview.c:628
5517 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5518 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5520 # gtk/gtktreeview.c:634
5521 #~ msgid "Indent Expanders"
5522 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5524 # gtk/gtktreeview.c:635
5525 #~ msgid "Make the expanders indented."
5526 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5528 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5529 #~ msgid "Whether to display the column"
5530 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5533 #~ msgid "Resizable"
5534 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5536 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5537 #~ msgid "Column is user-resizable"
5538 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5540 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5541 #~ msgid "Current width of the column"
5542 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5544 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5546 #~ msgstr "आकार बनवा"
5548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5549 #~ msgid "Resize mode of the column"
5550 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5552 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5553 #~ msgid "Fixed Width"
5554 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5556 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5557 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5558 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5560 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5561 #~ msgid "Minimum Width"
5562 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5564 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5565 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5566 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5568 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5569 #~ msgid "Maximum Width"
5570 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5572 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5573 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5574 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5576 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5581 #~ msgid "Title to appear in column header"
5582 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5585 #~ msgid "Clickable"
5586 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5588 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5589 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5590 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5592 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5596 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5597 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5598 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5601 #~ msgid "Alignment"
5604 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5605 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5606 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5608 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5609 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5610 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5612 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5613 #~ msgid "Sort indicator"
5614 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5616 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5617 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5618 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5620 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5621 #~ msgid "Sort order"
5622 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5624 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5625 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5626 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5628 # gtk/gtkviewport.c:133
5630 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5631 #~ "for this viewport."
5632 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5634 # gtk/gtkviewport.c:141
5636 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5638 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5640 # gtk/gtkviewport.c:149
5641 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5642 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5644 # gtk/gtkwidget.c:390
5645 #~ msgid "Widget name"
5646 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5648 # gtk/gtkwidget.c:397
5649 #~ msgid "Parent widget"
5650 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5652 # gtk/gtkwidget.c:398
5653 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5654 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5656 # gtk/gtkwidget.c:405
5657 #~ msgid "Width request"
5658 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5660 # gtk/gtkwidget.c:406
5662 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5665 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5668 # gtk/gtkwidget.c:414
5669 #~ msgid "Height request"
5670 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5672 # gtk/gtkwidget.c:424
5673 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5674 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5676 # gtk/gtkwidget.c:430
5677 #~ msgid "Sensitive"
5678 #~ msgstr "संवेदनशील"
5680 # gtk/gtkwidget.c:431
5681 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5682 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5684 # gtk/gtkwidget.c:437
5685 #~ msgid "Application paintable"
5686 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5688 # gtk/gtkwidget.c:438
5689 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5690 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5692 # gtk/gtkwidget.c:444
5693 #~ msgid "Can focus"
5694 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5696 # gtk/gtkwidget.c:445
5697 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5698 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5700 # gtk/gtkwidget.c:451
5701 #~ msgid "Has focus"
5702 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5704 # gtk/gtkwidget.c:452
5705 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5706 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5708 # gtk/gtkwidget.c:458
5709 #~ msgid "Can default"
5710 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5712 # gtk/gtkwidget.c:459
5713 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5714 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5716 # gtk/gtkwidget.c:465
5717 #~ msgid "Has default"
5718 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5720 # gtk/gtkwidget.c:466
5721 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5722 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5724 # gtk/gtkwidget.c:472
5725 #~ msgid "Receives default"
5726 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5728 # gtk/gtkwidget.c:473
5730 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5731 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5733 # gtk/gtkwidget.c:479
5734 #~ msgid "Composite child"
5735 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5737 # gtk/gtkwidget.c:466
5738 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5739 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5741 # gtk/gtkwidget.c:486
5745 # gtk/gtkwidget.c:487
5747 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5748 #~ "look (colors etc)."
5750 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5752 # gtk/gtkwidget.c:493
5756 # gtk/gtkwidget.c:494
5757 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5758 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5760 # gtk/gtkwidget.c:501
5761 #~ msgid "Extension events"
5762 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5764 # gtk/gtkwidget.c:502
5766 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5768 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5771 # gtk/gtkwidget.c:1051
5772 #~ msgid "Interior Focus"
5773 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5775 # gtk/gtkwidget.c:1052
5776 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5777 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5779 # gtk/gtkwidget.c:1058
5780 #~ msgid "Focus linewidth"
5781 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5783 # gtk/gtkwidget.c:1059
5784 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5785 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5787 # gtk/gtkwidget.c:1065
5788 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5789 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5791 # gtk/gtkwidget.c:1066
5792 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5793 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5795 # gtk/gtkwidget.c:1072
5796 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5797 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5799 # gtk/gtkwidget.c:1077
5800 #~ msgid "Cursor color"
5801 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5803 # gtk/gtkwidget.c:1078
5804 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5805 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5807 # gtk/gtkwidget.c:1083
5808 #~ msgid "Secondary cursor color"
5809 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5811 # gtk/gtkwidget.c:1084
5813 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5814 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5816 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5817 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5819 # gtk/gtkwindow.c:406
5820 #~ msgid "Window Type"
5821 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5823 # gtk/gtkwindow.c:407
5824 #~ msgid "The type of the window"
5825 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5827 # gtk/gtkwindow.c:416
5828 #~ msgid "Window Title"
5829 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5831 # gtk/gtkwindow.c:417
5832 #~ msgid "The title of the window"
5833 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5835 # gtk/gtkwindow.c:424
5836 #~ msgid "Allow Shrink"
5837 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5839 # gtk/gtkwindow.c:426
5841 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5842 #~ "the time a bad idea."
5843 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5845 # gtk/gtkwindow.c:433
5846 #~ msgid "Allow Grow"
5847 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5849 # gtk/gtkwindow.c:434
5850 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5852 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5854 # gtk/gtkwindow.c:442
5855 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5856 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5858 # gtk/gtkwindow.c:450
5860 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5863 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5864 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5866 # gtk/gtkwindow.c:457
5867 #~ msgid "Window Position"
5868 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5870 # gtk/gtkwindow.c:458
5871 #~ msgid "The initial position of the window."
5872 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5874 # gtk/gtkwindow.c:467
5876 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5878 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5879 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5881 # gtk/gtkwindow.c:476
5882 #~ msgid "Default Height"
5883 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5885 # gtk/gtkwindow.c:477
5887 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5889 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5890 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5892 # gtk/gtkwindow.c:486
5893 #~ msgid "Destroy with Parent"
5894 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5896 # gtk/gtkwindow.c:487
5897 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5898 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5900 # gtk/gtkwindow.c:494
5904 # gtk/gtkwindow.c:495
5905 #~ msgid "Icon for this window"
5906 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5908 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5909 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5910 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5911 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"