]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:29+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "प्रणाली"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "CLASS"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISPLAY"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SCREEN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "कळफलक लेबल|Left"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "कळफलक लेबल|Up"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "कळफलक लेबल|Right"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "कळफलक लेबल|Down"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
252 "असावी "
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
261 "असावी "
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
275 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
327 "s"
328 msgstr ""
329 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
332 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
333 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345 "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
346 "नाही"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
349 #, c-format
350 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354 msgid "Image header corrupt"
355 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362 msgid "Image pixel data corrupt"
363 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
366 #, c-format
367 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
368 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
370 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
373 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
374 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
377 msgid "Unsupported animation type"
378 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
382 msgid "Invalid header in animation"
383 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
387 msgid "Not enough memory to load animation"
388 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
391 msgid "Malformed chunk in animation"
392 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
395 msgid "The ANI image format"
396 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
399 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
400 msgid "BMP image has bogus header data"
401 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
404 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
405 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
408 msgid "BMP image has unsupported header size"
409 msgstr ""
410 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
413 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
414 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
417 msgid "Premature end-of-file encountered"
418 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
421 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
422 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
425 msgid "Couldn't write to BMP file"
426 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
429 msgid "The BMP image format"
430 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
433 #, c-format
434 msgid "Failure reading GIF: %s"
435 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
438 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
439 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
442 #, c-format
443 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
444 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
447 msgid "Stack overflow"
448 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
451 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
452 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
455 msgid "Bad code encountered"
456 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
459 msgid "Circular table entry in GIF file"
460 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
464 msgid "Not enough memory to load GIF file"
465 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
468 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
469 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
472 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
473 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
476 msgid "File does not appear to be a GIF file"
477 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
480 #, c-format
481 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
482 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
485 msgid ""
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
487 "colormap."
488 msgstr ""
489 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
506 msgid "Not enough memory to load icon"
507 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
510 msgid "Icon has zero width"
511 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
512
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
514 msgid "Icon has zero height"
515 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
518 msgid "Compressed icons are not supported"
519 msgstr ""
520 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
523 msgid "Unsupported icon type"
524 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
527 msgid "Not enough memory to load ICO file"
528 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
531 msgid "Image too large to be saved as ICO"
532 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
535 msgid "Cursor hotspot outside image"
536 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
539 #, c-format
540 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
541 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
544 msgid "The ICO image format"
545 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
548 #, c-format
549 msgid "Error reading ICNS image: %s"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
553 msgid "Could not decode ICNS file"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
557 msgid "The ICNS image format"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
561 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
565 msgid "Couldn't decode image"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
569 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
573 msgid "Image type currently not supported"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
577 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
581 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
585 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
589 msgid "The JPEG 2000 image format"
590 msgstr ""
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
593 #, c-format
594 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
595 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
598 msgid ""
599 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
600 "memory"
601 msgstr ""
602 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
605 #, c-format
606 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
607 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
611 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
612 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
615 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
616 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
622 "parsed."
623 msgstr ""
624 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
630 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
633 msgid "The JPEG image format"
634 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
637 msgid "Couldn't allocate memory for header"
638 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
641 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
642 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
645 msgid "Image has invalid width and/or height"
646 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
649 msgid "Image has unsupported bpp"
650 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
653 #, c-format
654 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
655 msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
658 msgid "Couldn't create new pixbuf"
659 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 msgid "No palette found at end of PCX data"
675 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
678 msgid "The PCX image format"
679 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
682 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
683 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
686 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
687 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
690 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
691 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
694 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
695 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 msgstr ""
700 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 #, c-format
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
716 msgstr ""
717 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
718 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
721 msgid "Fatal error reading PNG image file"
722 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725 #, c-format
726 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
727 msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
730 msgid ""
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
742 "be parsed."
743 msgstr ""
744 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
745 "नाही."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 "allowed."
752 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
755 #, c-format
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
772 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
773 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
776 msgid "PNM file has an image width of 0"
777 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
780 msgid "PNM file has an image height of 0"
781 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
784 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
785 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
788 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
789 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
792 msgid "Raw PNM image type is invalid"
793 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
796 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
797 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
800 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
801 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
804 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
805 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
808 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
809 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
812 msgid "Unexpected end of PNM image data"
813 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
816 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
817 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
820 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
821 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
824 msgid "RAS image has bogus header data"
825 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
828 msgid "RAS image has unknown type"
829 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
832 msgid "unsupported RAS image variation"
833 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
836 msgid "Not enough memory to load RAS image"
837 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
840 msgid "The Sun raster image format"
841 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
844 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
845 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
849 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
852 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
853 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
856 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
857 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
860 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
861 msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
864 msgid "Cannot allocate colormap structure"
865 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
868 msgid "Cannot allocate colormap entries"
869 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
872 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
873 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
876 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
877 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
880 msgid "TGA image has invalid dimensions"
881 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
885 msgid "TGA image type not supported"
886 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
889 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
890 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
893 msgid "Excess data in file"
894 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
897 msgid "The Targa image format"
898 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
901 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
902 msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
905 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
906 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
909 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
910 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
913 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
914 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
917 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
918 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
921 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
922 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
925 msgid "Failed to open TIFF image"
926 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
929 msgid "TIFFClose operation failed"
930 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
933 msgid "Failed to load TIFF image"
934 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
937 msgid "Failed to save TIFF image"
938 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
941 msgid "Failed to write TIFF data"
942 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
945 msgid "Couldn't write to TIFF file"
946 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
949 msgid "The TIFF image format"
950 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
953 msgid "Image has zero width"
954 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
957 msgid "Image has zero height"
958 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
961 msgid "Not enough memory to load image"
962 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
965 msgid "Couldn't save the rest"
966 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
967
968 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
969 msgid "The WBMP image format"
970 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
973 msgid "Invalid XBM file"
974 msgstr "अवैध XBM फाइल"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
977 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
978 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
981 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
982 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
985 msgid "The XBM image format"
986 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
989 msgid "No XPM header found"
990 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
993 msgid "Invalid XPM header"
994 msgstr "अवैध XPM मथळा"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
997 msgid "XPM file has image width <= 0"
998 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1001 msgid "XPM file has image height <= 0"
1002 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= 0 आहे"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1005 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1006 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1009 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1010 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1013 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1014 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1017 msgid "Cannot read XPM colormap"
1018 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1022 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1025 msgid "The XPM image format"
1026 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1029 msgid "The EMF image format"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1033 #, c-format
1034 msgid "Could not allocate memory: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not create stream: %s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1044 #, c-format
1045 msgid "Could not seek stream: %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not read from stream: %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1054 msgid "Couldn't create pixbuf"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1058 msgid "Couldn't load bitmap"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1062 msgid "Couldn't load metafile"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1066 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1070 msgid "Couldn't save"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1074 msgid "The WMF image format"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr "8 bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr "COLORS"
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1111
1112 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1113 #, c-format
1114 msgid "Starting %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1118 #, c-format
1119 msgid "Opening %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1123 #, c-format
1124 msgid "Opening %d Item"
1125 msgid_plural "Opening %d Items"
1126 msgstr[0] ""
1127 msgstr[1] ""
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1130 msgid "License"
1131 msgstr "परवाना"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1134 msgid "The license of the program"
1135 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1136
1137 #. Add the credits button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1139 msgid "C_redits"
1140 msgstr "श्रेय (_r)"
1141
1142 #. Add the license button
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1144 msgid "_License"
1145 msgstr "परवाना(_L)"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1148 #, c-format
1149 msgid "About %s"
1150 msgstr "%s च्या विषयी"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1153 msgid "Credits"
1154 msgstr "श्रेय"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1157 msgid "Written by"
1158 msgstr "लेखक"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1161 msgid "Documented by"
1162 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1165 msgid "Translated by"
1166 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1169 msgid "Artwork by"
1170 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. *
1177 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1180 msgid "keyboard label|Shift"
1181 msgstr "Shift"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. *
1188 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1192 msgstr "Ctrl"
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. *
1199 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1203 msgstr "Alt"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1212 msgid "keyboard label|Super"
1213 msgstr "Super"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1223 msgstr "Hyper"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1233 msgstr "Meta"
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1237 msgid "keyboard label|Space"
1238 msgstr "Space"
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1243 msgstr "Backslash"
1244
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid type function: `%s'"
1248 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1249
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1251 #, c-format
1252 msgid "Invalid root element: '%s'"
1253 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1254
1255 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1256 #, c-format
1257 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1258 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1259
1260 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1261 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1262 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1263 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1264 #. *
1265 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1266 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1267 #. * the year will appear on the right.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1270 msgid "calendar:MY"
1271 msgstr "calender:MY"
1272
1273 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1274 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1275 #. * to be the first day of the week, and so on.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1278 msgid "calendar:week_start:0"
1279 msgstr "calender:week_start:0"
1280
1281 #. Translators:  This is a text measurement template.
1282 #. * Translate it to the widest year text.
1283 #. *
1284 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1285 #. * in the translation.
1286 #. *
1287 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1290 msgid "year measurement template|2000"
1291 msgstr "2000"
1292
1293 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1295 #. *
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1298 #. * part in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1302 #. * too.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1305 #, c-format
1306 msgid "calendar:day:digits|%d"
1307 msgstr "%d"
1308
1309 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1311 #. *
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1314 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1315 #. *
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1318 #. * too.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1321 #, c-format
1322 msgid "calendar:week:digits|%d"
1323 msgstr "%d"
1324
1325 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1326 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1327 #. * Use only ASCII in the translation.
1328 #. *
1329 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1330 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1331 #. * msgid.
1332 #. *
1333 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1334 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1337 msgid "calendar year format|%Y"
1338 msgstr "%Y"
1339
1340 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1341 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1342 #. * the text after the | in the translation.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1345 msgid "Accelerator|Disabled"
1346 msgstr "अकार्यान्वित"
1347
1348 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1349 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1350 #. * acelerator.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1353 msgid "New accelerator..."
1354 msgstr "नविन प्रवेग..."
1355
1356 #. do not translate the part before the |
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1358 #, c-format
1359 msgid "progress bar label|%d %%"
1360 msgstr "%d %%"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1363 msgid "Pick a Color"
1364 msgstr "रंग उचला"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1367 msgid "Received invalid color data\n"
1368 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1371 msgid ""
1372 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1373 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 msgstr ""
1375 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1376 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1379 msgid ""
1380 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1381 "that color."
1382 msgstr ""
1383 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1386 msgid "_Hue:"
1387 msgstr "रंगछटा(_H):"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1402 msgid "_Value:"
1403 msgstr "मूल्य(_V) :"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1410 msgid "_Red:"
1411 msgstr "लाल(_R):"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1418 msgid "_Green:"
1419 msgstr "हिरवा(_G):"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1426 msgid "_Blue:"
1427 msgstr "नीळा(_B):"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1434 msgid "Op_acity:"
1435 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकता, किवा ह्या नोदणीतील रंगाचे नाव "
1451 "जसे की 'केसरी'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "पटल(_P):"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "रंग चाक"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1462 msgid ""
1463 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1464 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1465 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1466 msgstr ""
1467 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1468 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1471 msgid ""
1472 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1473 "it for use in the future."
1474 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1477 msgid "_Save color here"
1478 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1481 msgid ""
1482 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1483 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1484 msgstr ""
1485 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1486 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1489 msgid "Color Selection"
1490 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1493 msgid "Input _Methods"
1494 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1497 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1498 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1501 msgid "Select A File"
1502 msgstr "फाइल निवडा"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1505 msgid "Desktop"
1506 msgstr "कार्यस्थळ"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1509 msgid "(None)"
1510 msgstr "(काहीच नाही)"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1513 msgid "Other..."
1514 msgstr "इतर..."
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1517 msgid "Could not retrieve information about the file"
1518 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1521 msgid "Could not add a bookmark"
1522 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1525 msgid "Could not remove bookmark"
1526 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1529 msgid "The folder could not be created"
1530 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1533 msgid ""
1534 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1535 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 msgstr ""
1537 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती.  संचयीका "
1538 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1541 msgid "Invalid file name"
1542 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1545 msgid "The folder contents could not be displayed"
1546 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1547
1548 #. Translators: the first string is a path and the second string
1549 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1550 #. * to translate.
1551 #.
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1553 #, c-format
1554 msgid "%1$s on %2$s"
1555 msgstr "%s, %s"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1558 msgid "Search"
1559 msgstr "शोधा"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1562 msgid "Recently Used"
1563 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1566 msgid "Select which types of files are shown"
1567 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1572 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1575 #, c-format
1576 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1577 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1580 #, c-format
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1582 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1585 #, c-format
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1587 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1590 msgid "Remove"
1591 msgstr "हटवा"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1594 msgid "Rename..."
1595 msgstr "नाव बदलवा..."
1596
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1599 msgid "Places"
1600 msgstr "जागा"
1601
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "जागा(_P)"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1608 msgid "_Add"
1609 msgstr "जोडा(_A)"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1616 msgid "_Remove"
1617 msgstr "हटवा(_R)"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1624 msgid "Could not select file"
1625 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1628 msgid "_Add to Bookmarks"
1629 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1632 msgid "Show _Hidden Files"
1633 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1636 msgid "Files"
1637 msgstr "फाइली"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1640 msgid "Name"
1641 msgstr "नाव"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1644 msgid "Size"
1645 msgstr "आकार"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1648 msgid "Modified"
1649 msgstr "बदलेले"
1650
1651 #. Label
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1653 msgid "_Name:"
1654 msgstr "नाव(_N):"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1657 msgid "_Browse for other folders"
1658 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1661 msgid "Type a file name"
1662 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1663
1664 #. Create Folder
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1666 msgid "Create Fo_lder"
1667 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1670 msgid "_Location:"
1671 msgstr "ठिकाण(_L):"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1674 msgid "Save in _folder:"
1675 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1678 msgid "Create in _folder:"
1679 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1682 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1683 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1686 #, c-format
1687 msgid "Shortcut %s already exists"
1688 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1691 #, c-format
1692 msgid "Shortcut %s does not exist"
1693 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1696 #, c-format
1697 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1698 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1704 msgstr ""
1705 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1706 "जाईल."
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1709 msgid "_Replace"
1710 msgstr "बदलवा(_R)"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1713 msgid "Could not start the search process"
1714 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1717 msgid ""
1718 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1719 "Please make sure it is running."
1720 msgstr ""
1721 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही.  ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1724 msgid "Could not send the search request"
1725 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1726
1727 #. Label
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1729 msgid "_Search:"
1730 msgstr "शोधा (_S):"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1733 #, c-format
1734 msgid "Could not mount %s"
1735 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1738 msgid "Type name of new folder"
1739 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1742 #, c-format
1743 msgid "%.1f KB"
1744 msgstr "%.1f KB"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1747 #, c-format
1748 msgid "%.1f MB"
1749 msgstr "%.1f MB"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1752 #, c-format
1753 msgid "%.1f GB"
1754 msgstr "%.1f GB"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1758 msgid "Unknown"
1759 msgstr "अपरिचित"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1762 msgid "%H:%M"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1766 msgid "Yesterday at %H:%M"
1767 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1770 msgid "Invalid path"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. translators: this text is shown when there are no completions
1774 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1775 #.
1776 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1777 msgid "No match"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1781 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1782 #.
1783 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1784 msgid "Sole completion"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1788 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1789 #. * a longer match
1790 #.
1791 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1792 msgid "Complete, but not unique"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. translators: this text is shown while the system is searching
1796 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1797 #.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1799 msgid "Completing..."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1804 #, c-format
1805 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1806 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1809 msgid "Folders"
1810 msgstr "संचयीका्स"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1813 msgid "Fol_ders"
1814 msgstr "संचयीका्स(_d)"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1817 msgid "_Files"
1818 msgstr "फाइली(_F)"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1821 #, c-format
1822 msgid "Folder unreadable: %s"
1823 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1829 "available to this program.\n"
1830 "Are you sure that you want to select it?"
1831 msgstr ""
1832 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1833 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1836 msgid "_New Folder"
1837 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1840 msgid "De_lete File"
1841 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1844 msgid "_Rename File"
1845 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा(_R)"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1854 msgid "New Folder"
1855 msgstr "नवीन संचयीका"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1858 msgid "_Folder name:"
1859 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1862 msgid "C_reate"
1863 msgstr "निर्माण करा(_r)"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1866 #, c-format
1867 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1868 msgstr ""
1869 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1872 #, c-format
1873 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1874 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात चूक: %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1877 #, c-format
1878 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1879 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1882 msgid "Delete File"
1883 msgstr "फाइल काढून टाका"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1886 #, c-format
1887 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1888 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात चूक: %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1891 #, c-format
1892 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1893 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात चूक: %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1896 #, c-format
1897 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1898 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1901 msgid "Rename File"
1902 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1905 #, c-format
1906 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1907 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदलवा:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1910 msgid "_Rename"
1911 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1914 msgid "_Selection: "
1915 msgstr "निवड (_S): "
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1921 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922 msgstr ""
1923 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
1924 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1927 msgid "Invalid UTF-8"
1928 msgstr "अवैध UTF-8"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1931 msgid "Name too long"
1932 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1935 msgid "Couldn't convert filename"
1936 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1937
1938 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1939 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1940 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1941 #. * this particular string.
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1944 msgid "File System"
1945 msgstr "फाइल प्रणाली"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1949 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1952 msgid "(Empty)"
1953 msgstr "(रिकामे)"
1954
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1956 msgid "Pick a Font"
1957 msgstr "फॉन्ट उचला"
1958
1959 #. Initialize fields
1960 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1961 msgid "Sans 12"
1962 msgstr "सॅन्स 1२"
1963
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1965 msgid "Font"
1966 msgstr "फोन्ट"
1967
1968 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1969 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1971 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1972 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1973
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1975 msgid "_Family:"
1976 msgstr "परिवार(_F):"
1977
1978 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1979 msgid "_Style:"
1980 msgstr "शैली(_S):"
1981
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1983 msgid "Si_ze:"
1984 msgstr "आकार(_z):"
1985
1986 #. create the text entry widget
1987 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1988 msgid "_Preview:"
1989 msgstr "अवलोकन(_P):"
1990
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1992 msgid "Font Selection"
1993 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1994
1995 #: gtk/gtkgamma.c:408
1996 msgid "Gamma"
1997 msgstr "गामा"
1998
1999 #: gtk/gtkgamma.c:418
2000 msgid "_Gamma value"
2001 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2002
2003 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2004 #. * load it.
2005 #.
2006 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2007 #, c-format
2008 msgid "Error loading icon: %s"
2009 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2010
2011 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2015 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2016 "You can get a copy from:\n"
2017 "\t%s"
2018 msgstr ""
2019 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2020 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2021 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2022 "\t%s"
2023
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2025 #, c-format
2026 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2027 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2030 msgid "Failed to load icon"
2031 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2032
2033 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2034 msgid "Simple"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2038 msgid "input method menu|System"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2042 msgid "Input"
2043 msgstr "माहिती"
2044
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2046 msgid "No extended input devices"
2047 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2048
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2050 msgid "_Device:"
2051 msgstr "साधन(_D):"
2052
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2054 msgid "Disabled"
2055 msgstr "अक्रियाशील"
2056
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2058 msgid "Screen"
2059 msgstr "पडदा"
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2062 msgid "Window"
2063 msgstr "विन्डो"
2064
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2066 msgid "_Mode:"
2067 msgstr "रीत(_M):"
2068
2069 #. The axis listbox
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2071 msgid "Axes"
2072 msgstr "अक्ष"
2073
2074 #. Keys listbox
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2076 msgid "Keys"
2077 msgstr "बटणे"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2080 msgid "_X:"
2081 msgstr "X (_X):"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2084 msgid "_Y:"
2085 msgstr "Y (_Y):"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2088 msgid "_Pressure:"
2089 msgstr "दबाव(_P):"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2092 msgid "X _tilt:"
2093 msgstr "X वाक (_t):"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2096 msgid "Y t_ilt:"
2097 msgstr "Y वाक (_i):"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2100 msgid "_Wheel:"
2101 msgstr "चाक(_W):"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2104 msgid "none"
2105 msgstr "काही नाहीं"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2108 msgid "(disabled)"
2109 msgstr "(अक्रियाशील)"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2112 msgid "(unknown)"
2113 msgstr "(अनोळखी)"
2114
2115 #. and clear button
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2117 msgid "Cl_ear"
2118 msgstr "साफ करा(_e)"
2119
2120 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2121 msgid "Copy URL"
2122 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2123
2124 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2125 msgid "Invalid URI"
2126 msgstr "अवैध URI"
2127
2128 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2129 #: gtk/gtkmain.c:421
2130 msgid "Load additional GTK+ modules"
2131 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2132
2133 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2134 #: gtk/gtkmain.c:422
2135 msgid "MODULES"
2136 msgstr "MODULES"
2137
2138 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:424
2140 msgid "Make all warnings fatal"
2141 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2142
2143 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:427
2145 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2146 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2147
2148 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:430
2150 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2151 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2152
2153 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2154 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2155 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2156 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2157 #.
2158 #: gtk/gtkmain.c:678
2159 msgid "default:LTR"
2160 msgstr "default:LTR"
2161
2162 #: gtk/gtkmain.c:740
2163 #, c-format
2164 msgid "Cannot open display: %s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkmain.c:777
2168 msgid "GTK+ Options"
2169 msgstr "GTK+ पर्याय"
2170
2171 #: gtk/gtkmain.c:777
2172 msgid "Show GTK+ Options"
2173 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2174
2175 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2176 msgid "Co_nnect"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2180 msgid "Connect _anonymously"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2184 msgid "Connect as u_ser:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2188 msgid "_Username:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2192 msgid "_Domain:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2196 msgid "_Password:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2200 msgid "Forget password _immediately"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2204 msgid "Remember password until you _logout"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2208 msgid "Remember _forever"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2212 #, c-format
2213 msgid "Page %u"
2214 msgstr "पान %u"
2215
2216 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2217 msgid "Not a valid page setup file"
2218 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2219
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2225 #.
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2227 msgid "default:mm"
2228 msgstr "default:mm"
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2231 msgid ""
2232 "<b>Any Printer</b>\n"
2233 "For portable documents"
2234 msgstr ""
2235 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2236 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2239 msgid "mm"
2240 msgstr "मिमी"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2243 msgid "inch"
2244 msgstr "इंच"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Margins:\n"
2250 " Left: %s %s\n"
2251 " Right: %s %s\n"
2252 " Top: %s %s\n"
2253 " Bottom: %s %s"
2254 msgstr ""
2255 "समास:\n"
2256 " डावा: %s %s\n"
2257 " उजवा: %s %s\n"
2258 " वर: %s %s\n"
2259 " तळ: %s %s"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2262 msgid "Manage Custom Sizes..."
2263 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2266 msgid "_Format for:"
2267 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2270 msgid "_Paper size:"
2271 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2274 msgid "_Orientation:"
2275 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2278 msgid "Page Setup"
2279 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2282 msgid "Margins from Printer..."
2283 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2286 #, c-format
2287 msgid "Custom Size %d"
2288 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2291 msgid "Manage Custom Sizes"
2292 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2295 msgid "_Width:"
2296 msgstr "रुंदी(_W):"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2299 msgid "_Height:"
2300 msgstr "उंची(_H):"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2303 msgid "Paper Size"
2304 msgstr "कागद आकार"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2307 msgid "_Top:"
2308 msgstr "वरील(_T):"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2311 msgid "_Bottom:"
2312 msgstr "तळ (_B):"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2315 msgid "_Left:"
2316 msgstr "डावीकडे(_L):"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2319 msgid "_Right:"
2320 msgstr "उजवा(_R):"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2323 msgid "Paper Margins"
2324 msgstr "कागद समास"
2325
2326 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2327 msgid "Up Path"
2328 msgstr "वरचा मार्ग"
2329
2330 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2331 msgid "Down Path"
2332 msgstr "खालील मार्ग"
2333
2334 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2335 msgid "File System Root"
2336 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2337
2338 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2339 msgid "Not available"
2340 msgstr "उपलब्ध नाही"
2341
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2343 msgid "_Save in folder:"
2344 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2345
2346 #. translators: this string is the default job title for print
2347 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2348 #. * by the job number.
2349 #.
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2351 #, c-format
2352 msgid "%s job #%d"
2353 msgstr "%s कार्य #%d"
2354
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2357 msgid "print operation status|Initial state"
2358 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2359
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2362 msgid "print operation status|Preparing to print"
2363 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2364
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2367 msgid "print operation status|Generating data"
2368 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2372 msgid "print operation status|Sending data"
2373 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2374
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2377 msgid "print operation status|Waiting"
2378 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2382 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2383 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2387 msgid "print operation status|Printing"
2388 msgstr "छापत आहे"
2389
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2392 msgid "print operation status|Finished"
2393 msgstr "संपले"
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2397 msgid "print operation status|Finished with error"
2398 msgstr "चुकीसह संपले"
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2401 #, c-format
2402 msgid "Preparing %d"
2403 msgstr "%d तयार करत आहे"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2406 #, c-format
2407 msgid "Preparing"
2408 msgstr "तयार करत आहे"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2411 #, c-format
2412 msgid "Printing %d"
2413 msgstr "%d छापत आहे"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2416 #, c-format
2417 msgid "Error creating print preview"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2421 #, c-format
2422 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2426 #, c-format
2427 msgid "Error launching preview"
2428 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2431 #, c-format
2432 msgid "Error printing"
2433 msgstr "छापण्यात चूक"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2436 msgid "Application"
2437 msgstr "अनुप्रयोग"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2440 msgid "Printer offline"
2441 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2444 msgid "Out of paper"
2445 msgstr "कागद संपले"
2446
2447 #. Translators: this is a printer status.
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2450 msgid "Paused"
2451 msgstr "थांबलेले"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2454 msgid "Need user intervention"
2455 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2458 msgid "Custom size"
2459 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2462 msgid "No printer found"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2466 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2470 msgid "Error from StartDoc"
2471 msgstr "StartDoc कडून चूक"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2475 msgid "Not enough free memory"
2476 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2479 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2480 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2483 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2487 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2488 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2491 msgid "Unspecified error"
2492 msgstr "न दर्शवलेली चूक"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2495 msgid "Printer"
2496 msgstr "प्रिंटर"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2499 msgid "Location"
2500 msgstr "ठिकाण"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2503 msgid "Status"
2504 msgstr "स्थिती"
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2507 msgid "Range"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2511 msgid "_All Pages"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2515 msgid "C_urrent Page"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2519 msgid "Pag_es:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2523 msgid ""
2524 "Specify one or more page ranges,\n"
2525 " e.g. 1-3,7,11"
2526 msgstr ""
2527 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2528 " उ.दा. 1-3,7,11"
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2531 msgid "Copies"
2532 msgstr "प्रती"
2533
2534 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2536 msgid "Copie_s:"
2537 msgstr "प्रती(_s):"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2540 msgid "C_ollate"
2541 msgstr "कोलेट"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2544 msgid "_Reverse"
2545 msgstr "उलटे(_R)"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2548 msgid "General"
2549 msgstr "सामान्य"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2552 msgid "Layout"
2553 msgstr "लेआउट"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2556 msgid "Pages per _side:"
2557 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2560 msgid "T_wo-sided:"
2561 msgstr "पाठपोट(_w):"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2564 msgid "_Only print:"
2565 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2566
2567 #. In enum order
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2569 msgid "All sheets"
2570 msgstr "सर्व पत्रे"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2573 msgid "Even sheets"
2574 msgstr "सम पत्रे"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2577 msgid "Odd sheets"
2578 msgstr "विषम पत्रे"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2581 msgid "Sc_ale:"
2582 msgstr "प्रमाण(_a):"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2585 msgid "Paper"
2586 msgstr "कागद"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2589 msgid "Paper _type:"
2590 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2593 msgid "Paper _source:"
2594 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2597 msgid "Output t_ray:"
2598 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2601 msgid "Job Details"
2602 msgstr "कामाचा तपशील"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2605 msgid "Pri_ority:"
2606 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2609 msgid "_Billing info:"
2610 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2613 msgid "Print Document"
2614 msgstr "दस्तावेज छापा"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2617 msgid "_Now"
2618 msgstr "आत्ता(_N)"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2621 msgid "A_t:"
2622 msgstr "इथे(_t):"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2625 msgid "On _hold"
2626 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2629 msgid "Add Cover Page"
2630 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2633 msgid "Be_fore:"
2634 msgstr "आधी(_f):"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2637 msgid "_After:"
2638 msgstr "नंतर(_A):"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2641 msgid "Job"
2642 msgstr "काम"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2645 msgid "Advanced"
2646 msgstr "प्रगत"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2649 msgid "Image Quality"
2650 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2653 msgid "Color"
2654 msgstr "रंग"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2657 msgid "Finishing"
2658 msgstr "संपवित आहे"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2661 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2662 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2665 msgid "Print"
2666 msgstr "छापा"
2667
2668 #: gtk/gtkrc.c:2872
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "समाविष्ट फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2672
2673 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2674 #, c-format
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2677
2678 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2679 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2680 #, c-format
2681 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2682 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2685 msgid "Select which type of documents are shown"
2686 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2689 #, c-format
2690 msgid "No item for URI '%s' found"
2691 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2694 msgid "Untitled filter"
2695 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2698 msgid "Could not remove item"
2699 msgstr "बाब काढता आली नाही"
2700
2701 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2702 msgid "Could not clear list"
2703 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2706 msgid "Copy _Location"
2707 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2710 msgid "_Remove From List"
2711 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2714 msgid "_Clear List"
2715 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2718 msgid "Show _Private Resources"
2719 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
2720
2721 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2722 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2723 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2724 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2725 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2726 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2727 #. * right place when idly populating the menu in case the
2728 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2729 #. * recent chooser menu widget.
2730 #.
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2732 msgid "No items found"
2733 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2736 #, c-format
2737 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2738 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2741 #, c-format
2742 msgid "Open '%s'"
2743 msgstr "'%s' उघडा"
2744
2745 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2746 msgid "Unknown item"
2747 msgstr "अपरिचित बाब"
2748
2749 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2750 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2751 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2752 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2753 #. *
2754 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2755 #.
2756 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2757 #, c-format
2758 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2759 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
2760
2761 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2762 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2763 #. *
2764 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2765 #.
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2767 #, c-format
2768 msgid "recent menu label|%d. %s"
2769 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2773 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2775 #, c-format
2776 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2777 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
2778
2779 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2780 #: gtk/gtkstock.c:288
2781 msgid "Information"
2782 msgstr "माहीती"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:289
2785 msgid "Warning"
2786 msgstr "धोक्याची सूचना"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:290
2789 msgid "Error"
2790 msgstr "चूक"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:291
2793 msgid "Question"
2794 msgstr "प्रश्न"
2795
2796 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2797 #. * need the mnemonics to be rationalized
2798 #.
2799 #: gtk/gtkstock.c:296
2800 msgid "_About"
2801 msgstr "च्या विषयी(_A)"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:298
2804 msgid "_Apply"
2805 msgstr "लागू करा(_A)"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:299
2808 msgid "_Bold"
2809 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:300
2812 msgid "_Cancel"
2813 msgstr "रद्द करा(_C)"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:301
2816 msgid "_CD-Rom"
2817 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:302
2820 msgid "_Clear"
2821 msgstr "साफ करा(_C)"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:303
2824 msgid "_Close"
2825 msgstr "बंद करा(_C)"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:304
2828 msgid "C_onnect"
2829 msgstr "जोडा(_o)"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:305
2832 msgid "_Convert"
2833 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:306
2836 msgid "_Copy"
2837 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:307
2840 msgid "Cu_t"
2841 msgstr "कापा(_t)"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:308
2844 msgid "_Delete"
2845 msgstr "नष्ट करा(_D)"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:309
2848 msgid "_Discard"
2849 msgstr "रद्द करा (_D)"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:310
2852 msgid "_Disconnect"
2853 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:311
2856 msgid "_Execute"
2857 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:312
2860 msgid "_Edit"
2861 msgstr "संपादा(_E)"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:313
2864 msgid "_Find"
2865 msgstr "शोधा(_F)"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:314
2868 msgid "Find and _Replace"
2869 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:315
2872 msgid "_Floppy"
2873 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:316
2876 msgid "_Fullscreen"
2877 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:317
2880 msgid "_Leave Fullscreen"
2881 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:319
2885 msgid "Navigation|_Bottom"
2886 msgstr "तळ(_B)"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:321
2890 msgid "Navigation|_First"
2891 msgstr "पहिला(_F)"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:323
2895 msgid "Navigation|_Last"
2896 msgstr "शेवटचा(_L)"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:325
2900 msgid "Navigation|_Top"
2901 msgstr "उच्च(_T)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:327
2905 msgid "Navigation|_Back"
2906 msgstr "मागे(_B)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:329
2910 msgid "Navigation|_Down"
2911 msgstr "खाली(_D)"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:331
2915 msgid "Navigation|_Forward"
2916 msgstr "पुढे(_F)"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:333
2920 msgid "Navigation|_Up"
2921 msgstr "वर(_U)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:334
2924 msgid "_Harddisk"
2925 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:335
2928 msgid "_Help"
2929 msgstr "मदत करा(_H)"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:336
2932 msgid "_Home"
2933 msgstr "घर(_H)"
2934
2935 #: gtk/gtkstock.c:337
2936 msgid "Increase Indent"
2937 msgstr "समास वाढवा"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:338
2940 msgid "Decrease Indent"
2941 msgstr "समास कमी करा"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:339
2944 msgid "_Index"
2945 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:340
2948 msgid "_Information"
2949 msgstr "माहीती(_I)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:341
2952 msgid "_Italic"
2953 msgstr "इटालिक(_I)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:342
2956 msgid "_Jump to"
2957 msgstr "धावा(_J)"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:344
2961 msgid "Justify|_Center"
2962 msgstr "मधोमध(_C)"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:346
2966 msgid "Justify|_Fill"
2967 msgstr "भरा(_F)"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:348
2971 msgid "Justify|_Left"
2972 msgstr "डावीकडे(_L)"
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:350
2976 msgid "Justify|_Right"
2977 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:353
2981 msgid "Media|_Forward"
2982 msgstr "पुढे(_F)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:355
2986 msgid "Media|_Next"
2987 msgstr "पुढील(_N)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:357
2991 msgid "Media|P_ause"
2992 msgstr "थांबवा(_a)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:359
2996 msgid "Media|_Play"
2997 msgstr "चालवा(_P)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:361
3001 msgid "Media|Pre_vious"
3002 msgstr "मागील(_v)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:363
3006 msgid "Media|_Record"
3007 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:365
3011 msgid "Media|R_ewind"
3012 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:367
3016 msgid "Media|_Stop"
3017 msgstr "थांबा(_S)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:368
3020 msgid "_Network"
3021 msgstr "संजाळ(_N)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:369
3024 msgid "_New"
3025 msgstr "नवीन(_N)"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:370
3028 msgid "_No"
3029 msgstr "नाही(_N)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:371
3032 msgid "_OK"
3033 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:372
3036 msgid "_Open"
3037 msgstr "उघडा(_O)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:373
3040 msgid "Landscape"
3041 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:374
3044 msgid "Portrait"
3045 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:375
3048 msgid "Reverse landscape"
3049 msgstr "उलटे आडवे"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:376
3052 msgid "Reverse portrait"
3053 msgstr "उलटे उभे"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:377
3056 msgid "Page Set_up"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:378
3060 msgid "_Paste"
3061 msgstr "चिकटवा(_P)"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:379
3064 msgid "_Preferences"
3065 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:380
3068 msgid "_Print"
3069 msgstr "मुद्रण(_P)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:381
3072 msgid "Print Pre_view"
3073 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:382
3076 msgid "_Properties"
3077 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:383
3080 msgid "_Quit"
3081 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:384
3084 msgid "_Redo"
3085 msgstr "पुनः करा(_R)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:385
3088 msgid "_Refresh"
3089 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:387
3092 msgid "_Revert"
3093 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:388
3096 msgid "_Save"
3097 msgstr "साठवा(_S)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:389
3100 msgid "Save _As"
3101 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:390
3104 msgid "Select _All"
3105 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:391
3108 msgid "_Color"
3109 msgstr "रंग(_C)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:392
3112 msgid "_Font"
3113 msgstr "फोन्ट(_F)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:393
3116 msgid "_Ascending"
3117 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:394
3120 msgid "_Descending"
3121 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:395
3124 msgid "_Spell Check"
3125 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:396
3128 msgid "_Stop"
3129 msgstr "थांबा(_S)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:397
3132 msgid "_Strikethrough"
3133 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:398
3136 msgid "_Undelete"
3137 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:399
3140 msgid "_Underline"
3141 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:400
3144 msgid "_Undo"
3145 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:401
3148 msgid "_Yes"
3149 msgstr "होय(_Y)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:402
3152 msgid "_Normal Size"
3153 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:403
3156 msgid "Best _Fit"
3157 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:404
3160 msgid "Zoom _In"
3161 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:405
3164 msgid "Zoom _Out"
3165 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3166
3167 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3168 #, c-format
3169 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3170 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3171
3172 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3173 #, c-format
3174 msgid "No deserialize function found for format %s"
3175 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3176
3177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3178 #, c-format
3179 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3180 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3181
3182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3183 #, c-format
3184 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3185 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3188 #, c-format
3189 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3190 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3193 #, c-format
3194 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3195 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3196
3197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3198 #, c-format
3199 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3200 msgstr "त्याच <%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा लिहीले गेले"
3201
3202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3203 #, c-format
3204 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3205 msgstr "या संदर्भात <%s> घटकावरील \"%s\" गुणधर्म अवैध आहे"
3206
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3208 #, c-format
3209 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3210 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3213 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3214 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3215
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3217 #, c-format
3218 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3219 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3220
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3223 #, c-format
3224 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3225 msgstr "<%s> च्या खाली घटक <%s> ला परवानगी नाही"
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3228 #, c-format
3229 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3230 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3231
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3233 #, c-format
3234 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3235 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3236
3237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3241 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3244 #, c-format
3245 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3246 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3249 #, c-format
3250 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3251 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3254 #, c-format
3255 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3256 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3259 #, c-format
3260 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3261 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3264 #, c-format
3265 msgid "A <%s> element has already been specified"
3266 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3269 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3270 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3273 msgid "Serialized data is malformed"
3274 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3277 msgid ""
3278 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3279 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3280
3281 #: gtk/gtktextutil.c:61
3282 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3283 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3284
3285 #: gtk/gtktextutil.c:62
3286 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3287 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3288
3289 #: gtk/gtktextutil.c:63
3290 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3291 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3292
3293 #: gtk/gtktextutil.c:64
3294 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3295 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3296
3297 #: gtk/gtktextutil.c:65
3298 msgid "LRO Left-to-right _override"
3299 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3300
3301 #: gtk/gtktextutil.c:66
3302 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3303 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3304
3305 #: gtk/gtktextutil.c:67
3306 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3307 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3308
3309 #: gtk/gtktextutil.c:68
3310 msgid "ZWS _Zero width space"
3311 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3312
3313 #: gtk/gtktextutil.c:69
3314 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3315 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3316
3317 #: gtk/gtktextutil.c:70
3318 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3319 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3320
3321 #: gtk/gtkthemes.c:71
3322 #, c-format
3323 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3324 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
3325
3326 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3327 msgid "--- No Tip ---"
3328 msgstr "--- मदत नाही ---"
3329
3330 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3331 #, c-format
3332 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3333 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3334
3335 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3336 #, c-format
3337 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3338 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3339
3340 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3341 msgid "Empty"
3342 msgstr "रिकामे"
3343
3344 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3345 msgid "Volume"
3346 msgstr "प्रमाण"
3347
3348 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3349 msgid "Turns volume down or up"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3353 msgid "Adjusts the volume"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3357 msgid "Volume Down"
3358 msgstr "आवाज वाढवा कमी करा"
3359
3360 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3361 msgid "Decreases the volume"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3365 msgid "Volume Up"
3366 msgstr "आवाज वाढवा"
3367
3368 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3369 msgid "Increases the volume"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3373 msgid "Muted"
3374 msgstr "मंद केले"
3375
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3377 msgid "Full Volume"
3378 msgstr "पूर्णतया आवाज"
3379
3380 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3381 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3382 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3383 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3384 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3385 #. * part in the translation!
3386 #.
3387 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3388 #, c-format
3389 msgid "volume percentage|%d %%"
3390 msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3394 msgid "paper size|asme_f"
3395 msgstr "asme_f"
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3399 msgid "paper size|A0x2"
3400 msgstr "A0x2"
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3404 msgid "paper size|A0"
3405 msgstr "A0"
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3409 msgid "paper size|A0x3"
3410 msgstr "A0x3"
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3414 msgid "paper size|A1"
3415 msgstr "A1"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3419 msgid "paper size|A10"
3420 msgstr "A10"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3424 msgid "paper size|A1x3"
3425 msgstr "A1x3"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3429 msgid "paper size|A1x4"
3430 msgstr "A1x4"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3434 msgid "paper size|A2"
3435 msgstr "A2"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3439 msgid "paper size|A2x3"
3440 msgstr "A2x3"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3444 msgid "paper size|A2x4"
3445 msgstr "A2x4"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3449 msgid "paper size|A2x5"
3450 msgstr "A2x5"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3454 msgid "paper size|A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3459 msgid "paper size|A3 Extra"
3460 msgstr "A3 अतिरिक्त"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3464 msgid "paper size|A3x3"
3465 msgstr "A3x3"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3469 msgid "paper size|A3x4"
3470 msgstr "A3x4"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3474 msgid "paper size|A3x5"
3475 msgstr "A3x5"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3479 msgid "paper size|A3x6"
3480 msgstr "A3x6"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3484 msgid "paper size|A3x7"
3485 msgstr "A3x7"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3489 msgid "paper size|A4"
3490 msgstr "A4"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3494 msgid "paper size|A4 Extra"
3495 msgstr "A4 अतिरिक्त"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3499 msgid "paper size|A4 Tab"
3500 msgstr "A4 Tab"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3504 msgid "paper size|A4x3"
3505 msgstr "A4x3"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3509 msgid "paper size|A4x4"
3510 msgstr "A4x4"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3514 msgid "paper size|A4x5"
3515 msgstr "A4x5"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3519 msgid "paper size|A4x6"
3520 msgstr "A4x6"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3524 msgid "paper size|A4x7"
3525 msgstr "A4x7"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3529 msgid "paper size|A4x8"
3530 msgstr "A4x8"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3534 msgid "paper size|A4x9"
3535 msgstr "A4x9"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3539 msgid "paper size|A5"
3540 msgstr "A5"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3544 msgid "paper size|A5 Extra"
3545 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3549 msgid "paper size|A6"
3550 msgstr "A6"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3554 msgid "paper size|A7"
3555 msgstr "A7"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3559 msgid "paper size|A8"
3560 msgstr "A8"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3564 msgid "paper size|A9"
3565 msgstr "A9"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3569 msgid "paper size|B0"
3570 msgstr "B0"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3574 msgid "paper size|B1"
3575 msgstr "B1"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3579 msgid "paper size|B10"
3580 msgstr "B10"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3584 msgid "paper size|B2"
3585 msgstr "B2"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3589 msgid "paper size|B3"
3590 msgstr "B3"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3594 msgid "paper size|B4"
3595 msgstr "B4"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3599 msgid "paper size|B5"
3600 msgstr "B5"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3604 msgid "paper size|B5 Extra"
3605 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3609 msgid "paper size|B6"
3610 msgstr "B6"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3614 msgid "paper size|B6/C4"
3615 msgstr "B6/C4"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3619 msgid "paper size|B7"
3620 msgstr "B7"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3624 msgid "paper size|B8"
3625 msgstr "B8"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3629 msgid "paper size|B9"
3630 msgstr "B9"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3634 msgid "paper size|C0"
3635 msgstr "C0"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3639 msgid "paper size|C1"
3640 msgstr "C1"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3644 msgid "paper size|C10"
3645 msgstr "C10"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3649 msgid "paper size|C2"
3650 msgstr "C2"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3654 msgid "paper size|C3"
3655 msgstr "C3"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3659 msgid "paper size|C4"
3660 msgstr "C4"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3664 msgid "paper size|C5"
3665 msgstr "C5"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3669 msgid "paper size|C6"
3670 msgstr "C6"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3674 msgid "paper size|C6/C5"
3675 msgstr "C6/C5"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3679 msgid "paper size|C7"
3680 msgstr "C7"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3684 msgid "paper size|C7/C6"
3685 msgstr "C7/C6"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3689 msgid "paper size|C8"
3690 msgstr "C8"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3694 msgid "paper size|C9"
3695 msgstr "C9"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3699 msgid "paper size|DL Envelope"
3700 msgstr "DL पाकिट"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3704 msgid "paper size|RA0"
3705 msgstr "RA0"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3709 msgid "paper size|RA1"
3710 msgstr "RA1"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3714 msgid "paper size|RA2"
3715 msgstr "RA2"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3719 msgid "paper size|SRA0"
3720 msgstr "SRA0"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3724 msgid "paper size|SRA1"
3725 msgstr "SRA1"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3729 msgid "paper size|SRA2"
3730 msgstr "SRA2"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3734 msgid "paper size|JB0"
3735 msgstr "JB0"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3739 msgid "paper size|JB1"
3740 msgstr "JB1"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3744 msgid "paper size|JB10"
3745 msgstr "JB10"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3749 msgid "paper size|JB2"
3750 msgstr "JB2"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3754 msgid "paper size|JB3"
3755 msgstr "JB3"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3759 msgid "paper size|JB4"
3760 msgstr "JB4"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3764 msgid "paper size|JB5"
3765 msgstr "JB5"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3769 msgid "paper size|JB6"
3770 msgstr "JB6"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3774 msgid "paper size|JB7"
3775 msgstr "JB7"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3779 msgid "paper size|JB8"
3780 msgstr "JB8"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3784 msgid "paper size|JB9"
3785 msgstr "JB9"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3789 msgid "paper size|jis exec"
3790 msgstr "jis exec"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3794 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3795 msgstr "चौकी 2 पाकीट"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3799 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3800 msgstr "चौकी 3 पाकीट"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3804 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3805 msgstr "चौकी 4 पाकीट"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3809 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3810 msgstr "हगकी (पोस्टकार्ड)"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3814 msgid "paper size|kahu Envelope"
3815 msgstr "काहू पाकीट"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3819 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3820 msgstr "काकू2 पाकीट"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3824 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3825 msgstr "औफूकू (उत्तराचे पोस्टकार्ड)"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3829 msgid "paper size|you4 Envelope"
3830 msgstr "यू4 पाकीट"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3834 msgid "paper size|10x11"
3835 msgstr "10x11"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3839 msgid "paper size|10x13"
3840 msgstr "10x13"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3844 msgid "paper size|10x14"
3845 msgstr "10x14"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3849 msgid "paper size|10x15"
3850 msgstr "10x15"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3854 msgid "paper size|11x12"
3855 msgstr "11x12"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3859 msgid "paper size|11x15"
3860 msgstr "11x15"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3864 msgid "paper size|12x19"
3865 msgstr "12x19"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3869 msgid "paper size|5x7"
3870 msgstr "5x7"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3874 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3875 msgstr "6x9 पाकीट"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3879 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3880 msgstr "7x9 पाकीट"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3884 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3885 msgstr "9x11 पाकीट"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3889 msgid "paper size|a2 Envelope"
3890 msgstr "a2 पाकीट"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3894 msgid "paper size|Arch A"
3895 msgstr "आर्क A"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3899 msgid "paper size|Arch B"
3900 msgstr "आर्क B"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3904 msgid "paper size|Arch C"
3905 msgstr "आर्क C"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3909 msgid "paper size|Arch D"
3910 msgstr "आर्क D"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3914 msgid "paper size|Arch E"
3915 msgstr "आर्क E"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3919 msgid "paper size|b-plus"
3920 msgstr "b-plus"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3924 msgid "paper size|c"
3925 msgstr "c"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3929 msgid "paper size|c5 Envelope"
3930 msgstr "c5 पाकीट"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3934 msgid "paper size|d"
3935 msgstr "d"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3939 msgid "paper size|e"
3940 msgstr "e"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3944 msgid "paper size|edp"
3945 msgstr "edp"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3949 msgid "paper size|European edp"
3950 msgstr "यूरोपिअन edp"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3954 msgid "paper size|Executive"
3955 msgstr "एक्जिक्यूटिव"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3959 msgid "paper size|f"
3960 msgstr "f"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3964 msgid "paper size|FanFold European"
3965 msgstr "फॅनफोल्ड युरोपिअन"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3969 msgid "paper size|FanFold US"
3970 msgstr "फॅनफोल्ड US"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3974 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3975 msgstr "फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3979 msgid "paper size|Government Legal"
3980 msgstr "सरकारी कायदेशीर"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3984 msgid "paper size|Government Letter"
3985 msgstr "सरकारी पत्र"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3989 msgid "paper size|Index 3x5"
3990 msgstr "Index 3x5"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3994 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3995 msgstr "Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3999 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4000 msgstr "Index 4x6 ext"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4004 msgid "paper size|Index 5x8"
4005 msgstr "Index 5x8"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4009 msgid "paper size|Invoice"
4010 msgstr "Invoice"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4014 msgid "paper size|Tabloid"
4015 msgstr "Tabloid"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4019 msgid "paper size|US Legal"
4020 msgstr "US कायदेशीर"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4024 msgid "paper size|US Legal Extra"
4025 msgstr "US कायदेशीर अतिरिक्त"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4029 msgid "paper size|US Letter"
4030 msgstr "US पत्र"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4034 msgid "paper size|US Letter Extra"
4035 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4039 msgid "paper size|US Letter Plus"
4040 msgstr "US पत्र प्लस"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4044 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4045 msgstr "मोनार्क पाकीट"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4049 msgid "paper size|#10 Envelope"
4050 msgstr "#10 पाकीट"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4054 msgid "paper size|#11 Envelope"
4055 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4059 msgid "paper size|#12 Envelope"
4060 msgstr "#12 पाकीट"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4064 msgid "paper size|#14 Envelope"
4065 msgstr "#14 पाकीट"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4069 msgid "paper size|#9 Envelope"
4070 msgstr "#9 पाकीट"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4074 msgid "paper size|Personal Envelope"
4075 msgstr "खाजगी पाकीट"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4079 msgid "paper size|Quarto"
4080 msgstr "Quarto"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4084 msgid "paper size|Super A"
4085 msgstr "सूपर A"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4089 msgid "paper size|Super B"
4090 msgstr "सूपर B"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4094 msgid "paper size|Wide Format"
4095 msgstr "रूंद स्वरुप"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4099 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4100 msgstr "Dai-pa-kai"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4104 msgid "paper size|Folio"
4105 msgstr "Folio"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4109 msgid "paper size|Folio sp"
4110 msgstr "Folio sp"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4114 msgid "paper size|Invite Envelope"
4115 msgstr "आमंत्रण पाकीट"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4119 msgid "paper size|Italian Envelope"
4120 msgstr "इटालिअन पाकीट"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4124 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4125 msgstr "juuro-ku-kai"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4129 msgid "paper size|pa-kai"
4130 msgstr "pa-kai"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4134 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4135 msgstr "Postfix पाकीट"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4139 msgid "paper size|Small Photo"
4140 msgstr "लहान छायाचित्र"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4144 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4145 msgstr "prc1 पाकीट"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4149 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4150 msgstr "prc10 पाकीट"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4154 msgid "paper size|prc 16k"
4155 msgstr "prc 16k"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4159 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4160 msgstr "prc2 पाकीट"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4164 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4165 msgstr "prc3 पाकीट"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4169 msgid "paper size|prc 32k"
4170 msgstr "prc 32k"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4174 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4175 msgstr "prc4 पाकीट"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4179 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4180 msgstr "prc5 पाकीट"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4184 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4185 msgstr "prc6 पाकीट"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4189 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4190 msgstr "prc7 पाकीट"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4194 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4195 msgstr "prc8 पाकीट"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4199 msgid "paper size|ROC 16k"
4200 msgstr "ROC 16k"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4204 msgid "paper size|ROC 8k"
4205 msgstr "ROC 8k"
4206
4207 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4208 #, c-format
4209 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4210 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4211
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4213 #, c-format
4214 msgid "Failed to write header\n"
4215 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4216
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4218 #, c-format
4219 msgid "Failed to write hash table\n"
4220 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4221
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4223 #, c-format
4224 msgid "Failed to write folder index\n"
4225 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4226
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4228 #, c-format
4229 msgid "Failed to rewrite header\n"
4230 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4231
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4233 #, c-format
4234 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4238 #, c-format
4239 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4240 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4243 #, c-format
4244 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4245 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4248 #, c-format
4249 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4250 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4253 #, c-format
4254 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4255 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4258 #, c-format
4259 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4260 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4261
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4263 #, c-format
4264 msgid "Cache file created successfully.\n"
4265 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4266
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4268 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4269 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4272 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4273 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4276 msgid "Don't include image data in the cache"
4277 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4278
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4280 msgid "Output a C header file"
4281 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4284 msgid "Turn off verbose output"
4285 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4288 msgid "Validate existing icon cache"
4289 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4292 #, c-format
4293 msgid "File not found: %s\n"
4294 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4297 #, c-format
4298 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4299 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4302 #, c-format
4303 msgid "No theme index file."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "No theme index file in '%s'.\n"
4310 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4311 msgstr ""
4312 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4313 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4314
4315 #. ID
4316 #: modules/input/imam-et.c:454
4317 msgid "Amharic (EZ+)"
4318 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4319
4320 #. ID
4321 #: modules/input/imcedilla.c:92
4322 msgid "Cedilla"
4323 msgstr "सेडिल्ला"
4324
4325 #. ID
4326 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4327 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4328 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4329
4330 #. ID
4331 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4332 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4333 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4334
4335 #. ID
4336 #: modules/input/imipa.c:145
4337 msgid "IPA"
4338 msgstr "IPA"
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/immultipress.c:31
4342 msgid "Multipress"
4343 msgstr "Multipress"
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imthai.c:35
4347 msgid "Thai-Lao"
4348 msgstr "Thai-Lao"
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/imti-er.c:453
4352 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4353 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imti-et.c:453
4357 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4358 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4359
4360 #. ID
4361 #: modules/input/imviqr.c:244
4362 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4363 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4364
4365 #. ID
4366 #: modules/input/imxim.c:28
4367 msgid "X Input Method"
4368 msgstr "X आदान पध्दत "
4369
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4371 #, c-format
4372 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4376 #, c-format
4377 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4382 #, c-format
4383 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4388 #, c-format
4389 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4394 #, c-format
4395 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4400 #, c-format
4401 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4405 #, c-format
4406 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4410 #, c-format
4411 msgid "The door is open on printer '%s'."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4415 #, c-format
4416 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4420 #, c-format
4421 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4425 #, c-format
4426 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4430 #, c-format
4431 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4435 #, c-format
4436 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. Translators: this is a printer status.
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4441 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. Translators: this is a printer status.
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4446 msgid "Rejecting Jobs"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4450 msgid "Two Sided"
4451 msgstr "पाठपोट"
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4454 msgid "Paper Type"
4455 msgstr "कागद प्रकार"
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4458 msgid "Paper Source"
4459 msgstr "कागद स्त्रोत"
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4462 msgid "Output Tray"
4463 msgstr "प्रदान ट्रे"
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4466 msgid "One Sided"
4467 msgstr "एका बाजूचे"
4468
4469 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4473 msgid "Auto Select"
4474 msgstr "स्वयं निवडणे"
4475
4476 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4481 msgid "Printer Default"
4482 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4485 msgid "Urgent"
4486 msgstr "तातडीने"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4489 msgid "High"
4490 msgstr "उंच"
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4493 msgid "Medium"
4494 msgstr "मध्यम"
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4497 msgid "Low"
4498 msgstr "खाली"
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4501 msgid "None"
4502 msgstr "काहीच नाही"
4503
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4505 msgid "Classified"
4506 msgstr "वर्गीकृत"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4509 msgid "Confidential"
4510 msgstr "गुप्त"
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4513 msgid "Secret"
4514 msgstr "गुपित"
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4517 msgid "Standard"
4518 msgstr "मानक"
4519
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4521 msgid "Top Secret"
4522 msgstr "उच्च गुपित"
4523
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4525 msgid "Unclassified"
4526 msgstr "अवर्गिकृत"
4527
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4529 #, c-format
4530 msgid "Custom %sx%s"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. default filename used for print-to-file
4534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4535 #, c-format
4536 msgid "output.%s"
4537 msgstr "प्रदान.%s"
4538
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4540 msgid "Print to File"
4541 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
4542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4544 msgid "PDF"
4545 msgstr "PDF"
4546
4547 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4548 msgid "Postscript"
4549 msgstr "पोस्टस्क्रीप्ट"
4550
4551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4552 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4553 msgid "Pages per _sheet:"
4554 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
4555
4556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4557 msgid "File"
4558 msgstr "फाइल"
4559
4560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4561 msgid "_Output format"
4562 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
4563
4564 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4565 msgid "Print to LPR"
4566 msgstr "LPR वर छापा"
4567
4568 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4569 msgid "Pages Per Sheet"
4570 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
4571
4572 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4573 msgid "Command Line"
4574 msgstr "आदेश पंक्ती"
4575
4576 #. default filename used for print-to-test
4577 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4578 #, c-format
4579 msgid "test-output.%s"
4580 msgstr "test-output.%s"
4581
4582 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4583 msgid "Print to Test Printer"
4584 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
4585
4586 #: tests/testfilechooser.c:207
4587 #, c-format
4588 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4589 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"