1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
233 msgid "The BMP image format"
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
277 msgid "Not enough memory to load GIF file"
278 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
302 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
309 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
324 msgid "Invalid header in icon"
325 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
329 msgid "Icon has zero width"
330 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
334 msgid "Icon has zero height"
335 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
339 msgid "Compressed icons are not supported"
341 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
348 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
354 msgid "Image too large to be saved as ICO"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
384 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
386 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
398 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
405 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
415 msgid "The JPEG image format"
418 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
424 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
430 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
433 msgid "Image has invalid width and/or height"
434 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
439 msgid "Image has unsupported bpp"
441 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
446 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
448 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
450 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
453 msgid "Couldn't create new pixbuf"
454 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
456 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
459 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
460 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
462 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
465 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
466 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
469 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
473 msgid "No palette found at end of PCX data"
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
477 msgid "The PCX image format"
480 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
482 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
483 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
487 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
488 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
490 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
492 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
493 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
495 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
500 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
504 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
521 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
522 "applications to reduce memory usage"
524 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
525 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
527 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
529 msgid "Fatal error reading PNG image file"
530 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
532 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
535 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
538 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
542 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
543 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
545 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
548 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
551 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
601 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
603 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
607 msgid "Raw PNM image type is invalid"
608 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
612 msgid "PNM image format is invalid"
613 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
617 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
618 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
622 msgid "Premature end-of-file encountered"
623 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
625 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
627 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
628 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
630 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
633 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
634 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
638 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
639 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
643 msgid "Unexpected end of PNM image data"
644 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
648 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
649 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
652 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
655 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
657 msgid "RAS image has bogus header data"
658 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
660 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
662 msgid "RAS image has unknown type"
663 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
670 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
672 msgid "Not enough memory to load RAS image"
673 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
676 msgid "The Sun raster image format"
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
682 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
683 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
689 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
706 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
707 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
712 msgid "Cannot allocate colormap structure"
713 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
715 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
718 msgid "Cannot allocate colormap entries"
719 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
723 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
724 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
729 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
730 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
734 msgid "TGA image has invalid dimensions"
735 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
738 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
741 msgid "TGA image type not supported"
742 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
744 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
756 msgid "The Targa image format"
759 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
761 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
762 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
775 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
776 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
778 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
782 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
796 msgid "TIFFClose operation failed"
797 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
801 msgid "Failed to load TIFF image"
802 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
805 msgid "The TIFF image format"
808 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
810 msgid "Image has zero width"
811 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
813 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
815 msgid "Image has zero height"
816 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
818 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
820 msgid "Not enough memory to load image"
821 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
823 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
825 msgid "Couldn't save the rest"
826 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
829 msgid "The WBMP image format"
832 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
834 msgid "Invalid XBM file"
835 msgstr "अवैध XBM फाइल"
837 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
839 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
840 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
842 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
844 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
845 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
848 msgid "The XBM image format"
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
853 msgid "No XPM header found"
854 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
858 msgid "XPM file has image width <= 0"
859 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
863 msgid "XPM file has image height <= 0"
864 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
866 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
868 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
869 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
871 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
873 msgid "XPM file has invalid number of colors"
874 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
876 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
879 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
880 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
882 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
885 msgid "Cannot read XPM colormap"
886 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
888 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
890 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
891 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
896 msgid "The XPM image format"
897 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
899 #. Description of --class=CLASS in --help output
901 msgid "Program class as used by the window manager"
904 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
909 #. Description of --name=NAME in --help output
911 msgid "Program name as used by the window manager"
914 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
919 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
920 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
923 msgid "X display to use"
926 # modules/input/imipa.c:144
927 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
933 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
935 msgid "X screen to use"
938 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
943 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
945 msgid "Gdk debugging flags to set"
948 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
949 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
950 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
951 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
952 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
956 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
958 msgid "Gdk debugging flags to unset"
961 #. Description of --sync in --help output
962 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
963 msgid "Don't batch GDI requests"
966 #. Description of --no-wintab in --help output
967 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
968 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
971 #. Description of --ignore-wintab in --help output
972 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
973 msgid "Same as --no-wintab"
976 #. Description of --use-wintab in --help output
977 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
978 msgid "Do use the Wintab API [default]"
981 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
982 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
983 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
986 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
987 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
991 #. Description of --sync in --help output
992 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
993 msgid "Make X calls synchronous"
996 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
1000 # gtk/gtkentry.c:524
1001 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
1003 msgid "The license of the program"
1004 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1006 #. Add the credits button
1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
1011 #. Add the license button
1012 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
1016 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
1021 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
1025 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
1029 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
1030 msgid "Documented by"
1033 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
1034 msgid "Translated by"
1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
1041 # gtk/gtkaccellabel.c:116
1042 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1043 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1044 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1047 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
1049 msgstr "सरकवा(Shift)"
1051 # gtk/gtkaccellabel.c:122
1052 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1053 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1054 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1057 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
1059 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
1061 # gtk/gtkaccellabel.c:128
1062 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1063 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1064 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1067 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
1071 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1072 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1073 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1074 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1075 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1077 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1078 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1079 #. * the year will appear on the right.
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:700
1086 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1087 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1088 #. * to be the first day of the week, and so on.
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:710
1091 msgid "calendar:week_start:0"
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
1096 msgid "progress bar label|%d %%"
1099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
1100 msgid "Pick a Color"
1103 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
1104 msgid "Received invalid color data\n"
1107 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1108 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
1110 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1111 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1112 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1114 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1115 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1117 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1118 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
1120 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1121 "it for use in the future."
1122 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1124 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1126 msgid "_Save color here"
1127 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1129 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1132 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1133 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1135 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1136 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1138 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
1141 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1142 "lightness of that color using the inner triangle."
1144 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1145 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1147 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1150 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1153 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1155 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1158 msgstr "रंगछटा(_H):"
1160 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1162 msgid "Position on the color wheel."
1163 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1165 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1166 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1167 msgid "_Saturation:"
1168 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1170 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1172 msgid "\"Deepness\" of the color."
1173 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1175 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1178 msgstr "मूल्य(_V) :"
1180 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1182 msgid "Brightness of the color."
1183 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1185 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1190 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1192 msgid "Amount of red light in the color."
1193 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1195 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1200 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1202 msgid "Amount of green light in the color."
1203 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1205 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1210 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1212 msgid "Amount of blue light in the color."
1213 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1215 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1218 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1220 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1223 msgid "Transparency of the color."
1224 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1226 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1228 msgid "Color _Name:"
1229 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1231 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1234 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1235 "such as 'orange' in this entry."
1237 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1238 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1240 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1243 msgstr " रंगफळी(_P)"
1245 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1251 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1252 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1254 msgid "Color Selection"
1255 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1257 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1258 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1263 # gtk/gtktextview.c:6366
1264 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1265 msgid "Input _Methods"
1266 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1268 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1269 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1271 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1272 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1274 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1275 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1276 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1278 msgid "Invalid filename: %s"
1279 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1281 # gtk/gtkstock.c:299
1282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1283 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1288 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1289 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1293 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1294 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1299 # gtk/gtklabel.c:333
1300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1302 msgid "Select a File"
1303 msgstr "निवडण्याजोगे"
1305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1312 "Could not retrieve information about %s:\n"
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1319 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1326 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1333 "Could not change the current folder to %s:\n"
1337 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1341 "Could not create folder %s:\n"
1344 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1349 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1355 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1361 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1365 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1369 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1372 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1374 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1379 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1382 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1386 # gtk/gtkfilesel.c:707
1387 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1392 # gtk/gtkstock.c:275
1393 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1397 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1398 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1401 # gtk/gtkstock.c:319
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1407 msgid "Remove the selected bookmark"
1410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1411 msgid "_Add to Shortcuts"
1414 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1415 msgid "Show _Hidden Files"
1418 # gtk/gtkfilesel.c:742
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1423 # gtk/gtksettings.c:215
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1427 msgstr "फोन्टचे नाव"
1429 # gtk/gtkfontsel.c:333
1430 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1435 # gtk/gtksizegroup.c:242
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1442 msgid "Select which types of files are shown"
1445 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1449 msgid "Create Fo_lder"
1450 msgstr "नवीन फोल्डर"
1452 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1454 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1457 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1460 msgid "_Browse for other folders"
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1464 msgid "Save in _folder:"
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1468 msgid "Create in _folder:"
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1472 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1477 msgid "shortcut %s does not exist"
1480 # gtk/gtkwidget.c:391
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1483 msgid "Type name of new folder"
1484 msgstr "विडगेटचे नाव"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1489 msgid_plural "%d bytes"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1508 # gtk/gtkwindow.c:449
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1518 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1525 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1531 "Could not select %s:\n"
1535 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1538 msgid "Open Location"
1541 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1544 msgid "Save in Location"
1547 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1551 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1553 # gtk/gtkfilesel.c:707
1554 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1558 # gtk/gtkfilesel.c:711
1559 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1561 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1563 # gtk/gtkfilesel.c:746
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1568 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1571 msgid "Folder unreadable: %s"
1572 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1574 # gtk/gtkfilesel.c:946
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1578 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1579 "available to this program.\n"
1580 "Are you sure that you want to select it?"
1582 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1583 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1585 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1588 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1590 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1592 msgid "De_lete File"
1593 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1595 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1597 msgid "_Rename File"
1598 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1604 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1605 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1607 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1611 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1614 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1617 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1619 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1620 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1622 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1623 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1625 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1626 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1628 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1631 msgstr "नवीन फोल्डर"
1633 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1635 msgid "_Folder name:"
1636 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1638 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1642 msgstr "निर्माण करा"
1644 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1647 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1648 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1650 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1654 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1657 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1660 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1662 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1663 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1665 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1668 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1669 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1671 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1674 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1675 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1677 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1680 msgstr "फाइल काढून टाका"
1682 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1685 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1686 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1688 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1692 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1695 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1698 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1702 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1705 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1708 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1711 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1712 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1714 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1717 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1719 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1722 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1723 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1725 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1731 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1734 msgid "_Selection: "
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1740 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1741 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1744 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1747 msgid "Invalid UTF-8"
1750 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1752 msgid "Name too long"
1753 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1755 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1757 msgid "Couldn't convert filename"
1758 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1760 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1764 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1769 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1770 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1771 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1773 msgid "error getting information for '%s': %s"
1774 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1776 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1777 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1779 msgid "error creating directory '%s': %s"
1780 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1782 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1783 msgid "This file system does not support mounting"
1786 # gtk/gtkfilesel.c:742
1787 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1792 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1793 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1795 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1796 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1798 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1801 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1802 "Please use a different name."
1805 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1807 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1810 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1812 msgid "error getting information for '%s'"
1815 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1816 msgid "This file system does not support icons for everything"
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1823 #. Initialize fields
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1829 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1832 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1834 # gtk/gtkfontsel.c:69
1835 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1836 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1837 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1838 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1839 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1841 # gtk/gtkfontsel.c:321
1842 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1844 msgstr "परिवार(_F):"
1846 # gtk/gtkfontsel.c:327
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1851 # gtk/gtkfontsel.c:333
1852 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1856 # gtk/gtkfontsel.c:462
1857 #. create the text entry widget
1858 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1860 msgstr "अवलोकन(_P):"
1862 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1864 msgid "Font Selection"
1865 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1867 # gtk/gtkgamma.c:396
1868 #: gtk/gtkgamma.c:401
1872 # gtk/gtkgamma.c:406
1873 #: gtk/gtkgamma.c:411
1874 msgid "_Gamma value"
1875 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1877 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1878 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1881 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1883 msgid "Error loading icon: %s"
1884 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1886 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1889 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1890 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1891 "You can get a copy from:\n"
1895 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1897 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1900 # gtk/gtkwindow.c:466
1901 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1904 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1906 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1907 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1911 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1912 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1914 msgid "No extended input devices"
1915 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1917 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1922 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1923 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1927 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1928 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1932 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1933 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1937 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1938 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1942 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1944 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1948 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1950 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1954 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1955 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1959 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1960 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1964 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1965 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1969 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1970 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1972 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1974 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1975 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1977 msgstr "य कडे झुकणे "
1979 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1980 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1984 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1985 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1989 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1990 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1992 msgstr "(अक्रियाशील)"
1994 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1995 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1999 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2005 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2006 #: gtk/gtklabel.c:3929
2010 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2011 #: gtk/gtkmain.c:398
2012 msgid "Load additional GTK+ modules"
2015 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2016 #: gtk/gtkmain.c:399
2020 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2021 #: gtk/gtkmain.c:401
2022 msgid "Make all warnings fatal"
2025 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2026 #: gtk/gtkmain.c:404
2027 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2030 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2031 #: gtk/gtkmain.c:407
2032 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2036 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2037 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2038 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2039 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2041 #: gtk/gtkmain.c:482
2043 msgstr "default:LTR"
2045 #: gtk/gtkmain.c:565
2046 msgid "GTK+ Options"
2049 # gtk/gtkfilesel.c:543
2050 #: gtk/gtkmain.c:565
2052 msgid "Show GTK+ Options"
2053 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2055 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2056 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
2061 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2065 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2066 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2072 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2073 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2075 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2076 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
2078 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2079 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2084 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2087 # gtk/gtkstock.c:267
2088 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2089 #: gtk/gtkstock.c:286
2093 # gtk/gtkstock.c:268
2094 #: gtk/gtkstock.c:287
2096 msgstr "धोक्याची सूचना"
2098 # gtk/gtkstock.c:269
2099 #: gtk/gtkstock.c:288
2103 # gtk/gtkstock.c:270
2104 #: gtk/gtkstock.c:289
2108 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2109 #. * need the mnemonics to be rationalized
2111 #: gtk/gtkstock.c:294
2115 # gtk/gtkstock.c:276
2116 #: gtk/gtkstock.c:296
2118 msgstr "लागू करा(_A)"
2120 # gtk/gtkstock.c:277
2121 #: gtk/gtkstock.c:297
2123 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2125 # gtk/gtkstock.c:278
2126 #: gtk/gtkstock.c:298
2128 msgstr "रद्द करा(_C)"
2130 # gtk/gtkstock.c:279
2131 #: gtk/gtkstock.c:299
2133 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2135 # gtk/gtkstock.c:280
2136 #: gtk/gtkstock.c:300
2138 msgstr "साफ करा(_C)"
2140 # gtk/gtkstock.c:281
2141 #: gtk/gtkstock.c:301
2143 msgstr "बंद करा(_C)"
2145 # gtk/gtkstock.c:282
2146 #: gtk/gtkstock.c:302
2148 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2150 # gtk/gtkstock.c:283
2151 #: gtk/gtkstock.c:303
2153 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2155 # gtk/gtkstock.c:284
2156 #: gtk/gtkstock.c:304
2161 # gtk/gtkstock.c:285
2162 #: gtk/gtkstock.c:305
2166 # gtk/gtkstock.c:286
2167 #: gtk/gtkstock.c:306
2169 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2171 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2172 # gtk/gtktextview.c:568
2173 #: gtk/gtkstock.c:307
2176 msgstr "संपादनयोग्य"
2178 # gtk/gtkstock.c:287
2179 #: gtk/gtkstock.c:308
2183 # gtk/gtkstock.c:288
2184 #: gtk/gtkstock.c:309
2185 msgid "Find and _Replace"
2186 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2188 # gtk/gtkstock.c:289
2189 #: gtk/gtkstock.c:310
2191 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2193 # gtk/gtkstock.c:290
2194 #: gtk/gtkstock.c:311
2196 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2198 # gtk/gtkstock.c:291
2199 #: gtk/gtkstock.c:312
2203 # gtk/gtkstock.c:292
2204 #: gtk/gtkstock.c:313
2208 # gtk/gtkstock.c:293
2209 #: gtk/gtkstock.c:314
2213 # gtk/gtkstock.c:294
2214 #: gtk/gtkstock.c:315
2218 # gtk/gtkstock.c:295
2219 #: gtk/gtkstock.c:316
2223 # gtk/gtkstock.c:296
2224 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2228 # gtk/gtkstock.c:297
2229 #: gtk/gtkstock.c:318
2233 #: gtk/gtkstock.c:319
2237 # gtk/gtkstock.c:298
2238 #: gtk/gtkstock.c:320
2240 msgstr "मदत करा(_H)"
2242 # gtk/gtkstock.c:299
2243 #: gtk/gtkstock.c:321
2247 #: gtk/gtkstock.c:322
2248 msgid "Increase Indent"
2251 #: gtk/gtkstock.c:323
2252 msgid "Decrease Indent"
2255 # gtk/gtkstock.c:300
2256 #: gtk/gtkstock.c:324
2258 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2260 # gtk/gtkstock.c:301
2261 #: gtk/gtkstock.c:325
2265 # gtk/gtkstock.c:302
2266 #: gtk/gtkstock.c:326
2270 # gtk/gtkstock.c:303
2271 #: gtk/gtkstock.c:327
2275 # gtk/gtkstock.c:304
2276 #: gtk/gtkstock.c:328
2280 # gtk/gtkstock.c:305
2281 #: gtk/gtkstock.c:329
2283 msgstr "डावीकडे(_L)"
2285 # gtk/gtkstock.c:306
2286 #: gtk/gtkstock.c:330
2288 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2290 # gtk/gtkstock.c:307
2291 #: gtk/gtkstock.c:332
2296 # gtk/gtkstock.c:311
2297 #: gtk/gtkstock.c:333
2302 #: gtk/gtkstock.c:334
2306 #: gtk/gtkstock.c:335
2310 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2311 #: gtk/gtkstock.c:336
2316 # gtk/gtkstock.c:287
2317 #: gtk/gtkstock.c:337
2322 # gtk/gtkstock.c:328
2323 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2327 # gtk/gtkstock.c:307
2328 #: gtk/gtkstock.c:339
2333 # gtk/gtkstock.c:307
2334 #: gtk/gtkstock.c:340
2338 # gtk/gtkstock.c:308
2339 #: gtk/gtkstock.c:341
2343 # gtk/gtkstock.c:309
2344 #: gtk/gtkstock.c:342
2346 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2348 # gtk/gtkstock.c:310
2349 #: gtk/gtkstock.c:343
2353 # gtk/gtkstock.c:311
2354 #: gtk/gtkstock.c:344
2358 # gtk/gtkstock.c:312
2359 #: gtk/gtkstock.c:345
2360 msgid "_Preferences"
2361 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2363 # gtk/gtkstock.c:313
2364 #: gtk/gtkstock.c:346
2368 # gtk/gtkstock.c:314
2369 #: gtk/gtkstock.c:347
2370 msgid "Print Pre_view"
2371 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2373 # gtk/gtkstock.c:315
2374 #: gtk/gtkstock.c:348
2376 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2378 # gtk/gtkstock.c:316
2379 #: gtk/gtkstock.c:349
2381 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2383 # gtk/gtkstock.c:317
2384 #: gtk/gtkstock.c:350
2386 msgstr "पुनः करा(_R)"
2388 # gtk/gtkstock.c:318
2389 #: gtk/gtkstock.c:351
2391 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2393 # gtk/gtkstock.c:320
2394 #: gtk/gtkstock.c:353
2396 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2398 # gtk/gtkstock.c:321
2399 #: gtk/gtkstock.c:354
2403 # gtk/gtkstock.c:322
2404 #: gtk/gtkstock.c:355
2406 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2408 # gtk/gtkstock.c:323
2409 #: gtk/gtkstock.c:356
2413 # gtk/gtkstock.c:324
2414 #: gtk/gtkstock.c:357
2418 # gtk/gtkstock.c:325
2419 #: gtk/gtkstock.c:358
2421 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2423 # gtk/gtkstock.c:326
2424 #: gtk/gtkstock.c:359
2426 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2428 # gtk/gtkstock.c:327
2429 #: gtk/gtkstock.c:360
2430 msgid "_Spell Check"
2431 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2433 # gtk/gtkstock.c:329
2434 #: gtk/gtkstock.c:362
2435 msgid "_Strikethrough"
2436 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2438 # gtk/gtkstock.c:330
2439 #: gtk/gtkstock.c:363
2441 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2443 # gtk/gtkstock.c:331
2444 #: gtk/gtkstock.c:364
2446 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2448 # gtk/gtkstock.c:332
2449 #: gtk/gtkstock.c:365
2451 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2453 # gtk/gtkstock.c:333
2454 #: gtk/gtkstock.c:366
2458 # gtk/gtkpaned.c:224
2459 #: gtk/gtkstock.c:367
2461 msgid "_Normal Size"
2462 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2464 #: gtk/gtkstock.c:368
2468 # gtk/gtkstock.c:336
2469 #: gtk/gtkstock.c:369
2471 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2473 # gtk/gtkstock.c:337
2474 #: gtk/gtkstock.c:370
2476 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2478 # gtk/gtktextutil.c:46
2479 #: gtk/gtktextutil.c:48
2480 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2481 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2483 # gtk/gtktextutil.c:47
2484 #: gtk/gtktextutil.c:49
2485 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2486 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2488 # gtk/gtktextutil.c:48
2489 #: gtk/gtktextutil.c:50
2490 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2491 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2493 # gtk/gtktextutil.c:49
2494 #: gtk/gtktextutil.c:51
2495 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2496 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2498 # gtk/gtktextutil.c:50
2499 #: gtk/gtktextutil.c:52
2500 msgid "LRO Left-to-right _override"
2501 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2503 # gtk/gtktextutil.c:51
2504 #: gtk/gtktextutil.c:53
2505 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2506 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2508 # gtk/gtktextutil.c:52
2509 #: gtk/gtktextutil.c:54
2510 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2511 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2513 # gtk/gtktextutil.c:53
2514 #: gtk/gtktextutil.c:55
2515 msgid "ZWS _Zero width space"
2516 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2518 #: gtk/gtktextutil.c:56
2519 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2520 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2522 # gtk/gtktextutil.c:55
2523 #: gtk/gtktextutil.c:57
2524 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2525 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2527 # gtk/gtkthemes.c:69
2528 #: gtk/gtkthemes.c:71
2530 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2531 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2533 # gtk/gtktipsquery.c:182
2534 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2535 msgid "--- No Tip ---"
2536 msgstr "--- मदत नाही ---"
2538 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2540 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2543 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2545 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2548 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2550 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2553 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2557 # modules/input/imam-et.c:454
2559 #: modules/input/imam-et.c:454
2560 msgid "Amharic (EZ+)"
2561 msgstr "Amharic (EZ+)"
2564 #: modules/input/imcedilla.c:91
2568 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2570 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2571 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2572 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2574 # modules/input/iminuktitut.c:126
2576 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2578 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2579 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2581 # modules/input/imipa.c:144
2583 #: modules/input/imipa.c:145
2587 # modules/input/imthai-broken.c:177
2589 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2590 msgid "Thai (Broken)"
2591 msgstr "Thai (Broken)"
2593 # modules/input/imti-er.c:453
2595 #: modules/input/imti-er.c:453
2596 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2597 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2599 # modules/input/imti-et.c:453
2601 #: modules/input/imti-et.c:453
2602 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2603 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2605 # modules/input/imviqr.c:243
2607 #: modules/input/imviqr.c:244
2608 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2609 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2611 # modules/input/imxim.c:27
2613 #: modules/input/imxim.c:28
2614 msgid "X Input Method"
2615 msgstr "X माहीती पध्दत "
2617 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2618 #: tests/testfilechooser.c:186
2620 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2621 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2623 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
2625 #~ msgid "Could not find the path"
2626 #~ msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
2628 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2629 #~ msgid "Input Methods"
2630 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
2632 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2633 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2634 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2636 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2637 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2638 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2640 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2641 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2642 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2644 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2645 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2646 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2648 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2649 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2650 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2652 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2654 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2656 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2658 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2659 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2660 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2662 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2663 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2664 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2666 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2667 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2668 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2671 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2672 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2674 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2675 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2676 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2678 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2679 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2680 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2683 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2684 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2686 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2687 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2688 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2690 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2691 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2692 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2694 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2695 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2696 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2698 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2699 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2700 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2703 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2704 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2706 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2707 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2708 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2711 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2712 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2714 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2715 #~ msgid "Accelerator Closure"
2716 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2718 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2719 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2720 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2722 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2723 #~ msgid "Accelerator Widget"
2724 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2726 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2727 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2728 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2730 # gtk/gtkalignment.c:102
2731 #~ msgid "Horizontal alignment"
2732 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2734 # gtk/gtkalignment.c:103
2736 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2737 #~ "is right aligned"
2738 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2740 # gtk/gtkalignment.c:112
2741 #~ msgid "Vertical alignment"
2742 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2744 # gtk/gtkalignment.c:113
2746 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2748 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2750 # gtk/gtkalignment.c:121
2751 #~ msgid "Horizontal scale"
2752 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2754 # gtk/gtkalignment.c:122
2756 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2757 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2759 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2760 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2762 # gtk/gtkalignment.c:130
2763 #~ msgid "Vertical scale"
2764 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2766 # gtk/gtkalignment.c:131
2768 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2769 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2771 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2772 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2775 #~ msgid "Arrow direction"
2776 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2779 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2780 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2782 # gtk/gtkarrow.c:106
2783 #~ msgid "Arrow shadow"
2784 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2786 # gtk/gtkarrow.c:107
2787 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2788 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2790 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2791 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2792 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2794 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2795 #~ msgid "X alignment of the child"
2796 #~ msgstr "उपरचना X "
2798 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2799 #~ msgid "Vertical Alignment"
2800 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2802 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2803 #~ msgid "Y alignment of the child"
2804 #~ msgstr "उपरचना Y"
2806 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2808 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2810 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2811 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2812 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2814 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2815 #~ msgid "Obey child"
2816 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2818 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2819 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2820 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2823 #~ msgid "Minimum child width"
2824 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2827 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2828 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2831 #~ msgid "Minimum child height"
2832 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2835 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2836 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2839 #~ msgid "Child internal width padding"
2840 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2843 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2844 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2847 #~ msgid "Child internal height padding"
2848 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2851 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2852 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2855 #~ msgid "Layout style"
2856 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2860 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2861 #~ "spread, edge, start and end"
2863 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2866 #~ msgid "Secondary"
2871 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2872 #~ "for, e.g., help buttons."
2874 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2879 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2882 #~ msgid "The amount of space between children."
2883 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2885 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2886 #~ msgid "Homogeneous"
2890 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2891 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2893 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2897 # gtk/gtkbutton.c:190
2899 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2901 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2903 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2904 #~ msgid "Use underline"
2905 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2907 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2909 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2910 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2912 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2914 # gtk/gtkbutton.c:205
2915 #~ msgid "Use stock"
2916 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2918 # gtk/gtkbutton.c:206
2920 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2922 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2924 # gtk/gtkbutton.c:213
2925 #~ msgid "Border relief"
2926 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2928 # gtk/gtkbutton.c:214
2929 #~ msgid "The border relief style."
2930 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2932 # gtk/gtkbutton.c:265
2933 #~ msgid "Default Spacing"
2934 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
2936 # gtk/gtkbutton.c:266
2937 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2938 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2940 # gtk/gtkbutton.c:272
2941 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2942 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2944 # gtk/gtkbutton.c:273
2946 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2949 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2951 # gtk/gtkbutton.c:278
2952 #~ msgid "Child X Displacement"
2953 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2955 # gtk/gtkbutton.c:279
2957 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2958 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2960 # gtk/gtkbutton.c:286
2961 #~ msgid "Child Y Displacement"
2962 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2964 # gtk/gtkbutton.c:287
2966 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2967 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2969 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2973 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2974 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2975 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2977 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2979 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2981 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2983 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2985 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2986 #~ msgid "The x-align."
2987 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2989 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2991 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2993 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2994 #~ msgid "The y-align."
2995 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2997 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3001 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3002 #~ msgid "The xpad."
3003 #~ msgstr "x हे पॅड"
3005 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3009 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3010 #~ msgid "The ypad."
3011 #~ msgstr "y हे पॅड"
3013 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3017 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3018 #~ msgid "The fixed width."
3019 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3021 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3025 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3026 #~ msgid "The fixed height."
3027 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3029 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3030 #~ msgid "Is Expander"
3031 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3033 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3034 #~ msgid "Row has children."
3035 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3037 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3038 #~ msgid "Is Expanded"
3039 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3041 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3042 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3043 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3045 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3046 #~ msgid "Pixbuf Object"
3047 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3049 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3050 #~ msgid "The pixbuf to render."
3051 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3053 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3054 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3055 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3057 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3058 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3059 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3061 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3062 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3063 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3065 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3066 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3067 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3069 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3073 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3074 #~ msgid "Text to render"
3075 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3079 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3081 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3082 #~ msgid "Marked up text to render"
3083 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3085 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3086 #~ msgid "Attributes"
3087 #~ msgstr "गुणविशेष"
3089 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3090 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3091 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3093 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3094 #~ msgid "Background color name"
3095 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3098 #~ msgid "Background color as a string"
3099 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3101 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3102 #~ msgid "Background color"
3103 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3105 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3106 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3107 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3109 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3110 #~ msgid "Foreground color name"
3111 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3114 #~ msgid "Foreground color as a string"
3115 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3118 #~ msgid "Foreground color"
3119 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3121 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3122 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3123 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3126 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3127 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3130 #~ msgid "Font description as a string"
3131 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3133 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3134 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3135 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3138 #~ msgid "Font family"
3139 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3142 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3143 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3145 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3146 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3147 #~ msgid "Font style"
3148 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3151 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3152 #~ msgid "Font variant"
3153 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3155 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3156 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3157 #~ msgid "Font weight"
3158 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3160 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3161 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3162 #~ msgid "Font stretch"
3163 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3166 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3167 #~ msgid "Font size"
3168 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3170 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3171 #~ msgid "Font points"
3172 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3174 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3175 #~ msgid "Font size in points"
3176 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3178 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3179 #~ msgid "Font scale"
3180 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3182 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3183 #~ msgid "Font scaling factor"
3184 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3186 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3190 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3192 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3193 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3195 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3196 #~ msgid "Strikethrough"
3197 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3199 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3200 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3201 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3204 #~ msgid "Underline"
3207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3208 #~ msgid "Style of underline for this text"
3209 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3212 #~ msgid "Background set"
3213 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3216 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3217 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3219 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3220 #~ msgid "Foreground set"
3221 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3223 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3224 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3225 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3228 #~ msgid "Editability set"
3229 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3232 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3233 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3236 #~ msgid "Font family set"
3237 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3239 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3240 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3241 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3244 #~ msgid "Font style set"
3245 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3248 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3249 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3251 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3252 #~ msgid "Font variant set"
3253 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3256 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3257 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3260 #~ msgid "Font weight set"
3261 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3264 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3265 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3268 #~ msgid "Font stretch set"
3269 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3271 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3272 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3273 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3276 #~ msgid "Font size set"
3277 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3280 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3281 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3283 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3284 #~ msgid "Font scale set"
3285 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3288 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3289 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3296 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3297 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3300 #~ msgid "Strikethrough set"
3301 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3304 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3305 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3308 #~ msgid "Underline set"
3311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3312 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3313 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3315 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3316 #~ msgid "Toggle state"
3317 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3319 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3320 #~ msgid "The toggle state of the button"
3321 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3323 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3324 #~ msgid "Activatable"
3325 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3327 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3328 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3329 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3331 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3332 #~ msgid "Radio state"
3333 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3335 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3336 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3337 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3339 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3340 #~ msgid "Indicator Size"
3341 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3343 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3344 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3345 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3347 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3348 #~ msgid "Indicator Spacing"
3349 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3351 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3352 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3353 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3355 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3357 #~ msgstr "क्रियाशील"
3359 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3360 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3361 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3363 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3364 #~ msgid "Inconsistent"
3367 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3368 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3369 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3371 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3372 #~ msgid "Has Opacity Control"
3373 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3375 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3376 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3377 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3379 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3380 #~ msgid "Has palette"
3381 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3383 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3384 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3385 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3387 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3388 #~ msgid "Current Color"
3389 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3391 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3392 #~ msgid "The current color"
3393 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3395 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3396 #~ msgid "Current Alpha"
3397 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3399 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3400 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3401 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3403 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3404 #~ msgid "Custom palette"
3405 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3407 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3408 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3409 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3411 # gtk/gtkcombo.c:139
3412 #~ msgid "Enable arrow keys"
3413 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3415 # gtk/gtkcombo.c:140
3416 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3417 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3419 # gtk/gtkcombo.c:146
3420 #~ msgid "Always enable arrows"
3421 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3423 # gtk/gtkcombo.c:147
3425 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3427 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3429 # gtk/gtkcombo.c:153
3430 #~ msgid "Case sensitive"
3431 #~ msgstr "संवेदनशील "
3433 # gtk/gtkcombo.c:154
3434 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3435 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3437 # gtk/gtkcombo.c:161
3438 #~ msgid "Allow empty"
3439 #~ msgstr "रिकामे करा"
3441 # gtk/gtkcombo.c:162
3442 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3443 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3445 # gtk/gtkcombo.c:169
3446 #~ msgid "Value in list"
3447 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3449 # gtk/gtkcombo.c:170
3450 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3451 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3453 # gtk/gtkcontainer.c:200
3454 #~ msgid "Resize mode"
3455 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3457 # gtk/gtkcontainer.c:201
3458 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3459 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3461 # gtk/gtkcontainer.c:208
3462 #~ msgid "Border width"
3463 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3465 # gtk/gtkcontainer.c:209
3466 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3467 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3469 # gtk/gtkcontainer.c:217
3473 # gtk/gtkcontainer.c:218
3474 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3475 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3477 # gtk/gtkcurve.c:121
3478 #~ msgid "Curve type"
3479 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3481 # gtk/gtkcurve.c:130
3482 #~ msgid "Minimum X"
3485 # gtk/gtkcurve.c:131
3486 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3487 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3489 # gtk/gtkcurve.c:140
3490 #~ msgid "Maximum X"
3493 # gtk/gtkcurve.c:141
3494 #~ msgid "Maximum possible X value."
3495 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3497 # gtk/gtkcurve.c:150
3498 #~ msgid "Minimum Y"
3499 #~ msgstr " किमान y"
3501 # gtk/gtkcurve.c:151
3502 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3503 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3505 # gtk/gtkcurve.c:160
3506 #~ msgid "Maximum Y"
3509 # gtk/gtkcurve.c:161
3510 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3511 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3513 # gtk/gtkdialog.c:128
3514 #~ msgid "Has separator"
3515 #~ msgstr "भेदक आहे"
3517 # gtk/gtkdialog.c:129
3518 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3519 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3521 # gtk/gtkdialog.c:152
3522 #~ msgid "Content area border"
3523 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3525 # gtk/gtkdialog.c:153
3526 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3527 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3529 # gtk/gtkdialog.c:160
3530 #~ msgid "Button spacing"
3531 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3533 # gtk/gtkdialog.c:161
3534 #~ msgid "Spacing between buttons"
3535 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3537 # gtk/gtkdialog.c:169
3538 #~ msgid "Action area border"
3539 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3541 # gtk/gtkdialog.c:170
3542 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3543 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3545 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3546 #~ msgid "Cursor Position"
3547 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3549 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3550 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3551 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3553 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3554 #~ msgid "Selection Bound"
3555 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3557 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3559 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3561 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3563 # gtk/gtkentry.c:456
3564 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3565 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3567 # gtk/gtkentry.c:463
3568 #~ msgid "Maximum length"
3569 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3571 # gtk/gtkentry.c:464
3572 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3573 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3575 # gtk/gtkentry.c:472
3576 #~ msgid "Visibility"
3577 #~ msgstr "दर्शनियता"
3579 # gtk/gtkentry.c:473
3581 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3582 #~ "(password mode)"
3584 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3585 #~ "प्रदर्शित होते "
3587 # gtk/gtkentry.c:480
3588 #~ msgid "Has Frame"
3589 #~ msgstr "चौकट आहे"
3591 # gtk/gtkentry.c:481
3592 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3593 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3595 # gtk/gtkentry.c:488
3596 #~ msgid "Invisible character"
3597 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3599 # gtk/gtkentry.c:489
3601 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3602 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3604 # gtk/gtkentry.c:496
3605 #~ msgid "Activates default"
3606 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3608 # gtk/gtkentry.c:497
3610 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3611 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3612 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3614 # gtk/gtkentry.c:503
3615 #~ msgid "Width in chars"
3616 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3618 # gtk/gtkentry.c:504
3619 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3620 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3622 # gtk/gtkentry.c:513
3623 #~ msgid "Scroll offset"
3624 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3626 # gtk/gtkentry.c:514
3627 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3628 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3630 # gtk/gtkentry.c:728
3631 #~ msgid "Select on focus"
3632 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3634 # gtk/gtkentry.c:729
3635 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3636 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3638 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3640 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3642 # gtk/gtkfilesel.c:537
3643 #~ msgid "The currently selected filename."
3644 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3646 # gtk/gtkfilesel.c:544
3647 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3648 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3650 # gtk/gtkfilesel.c:551
3651 #~ msgid "Select multiple"
3652 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3654 # gtk/gtkfilesel.c:552
3655 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3656 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3658 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3659 #~ msgid "X position"
3660 #~ msgstr "x स्थिति"
3662 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3663 #~ msgid "X position of child widget"
3664 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3666 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3667 #~ msgid "Y position"
3668 #~ msgstr "y स्थिति"
3670 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3671 #~ msgid "Y position of child widget"
3672 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3674 # gtk/gtkfontsel.c:202
3675 #~ msgid "Font name"
3676 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3678 # gtk/gtkfontsel.c:203
3679 #~ msgid "The X string that represents this font."
3680 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3682 # gtk/gtkfontsel.c:210
3683 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3684 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3686 # gtk/gtkfontsel.c:216
3687 #~ msgid "Preview text"
3688 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3690 # gtk/gtkfontsel.c:217
3691 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3692 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3694 # gtk/gtkframe.c:126
3695 #~ msgid "Text of the frame's label."
3696 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3698 # gtk/gtkframe.c:133
3699 #~ msgid "Label xalign"
3700 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3702 # gtk/gtkframe.c:134
3703 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3704 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3706 # gtk/gtkframe.c:143
3707 #~ msgid "Label yalign"
3708 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3710 # gtk/gtkframe.c:144
3711 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3712 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3714 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3715 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3716 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3718 # gtk/gtkframe.c:160
3719 #~ msgid "Frame shadow"
3720 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3722 # gtk/gtkframe.c:161
3723 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3724 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3726 # gtk/gtkframe.c:169
3727 #~ msgid "Label widget"
3728 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3730 # gtk/gtkframe.c:170
3731 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3732 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
3734 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3735 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3736 #~ msgid "Shadow type"
3737 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3739 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3740 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3741 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3743 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3744 #~ msgid "Handle position"
3745 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3747 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3748 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3749 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3751 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3752 #~ msgid "Snap edge"
3753 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3755 # gtk/gtkimage.c:129
3757 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3759 # gtk/gtkimage.c:130
3760 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3761 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3763 # gtk/gtkimage.c:137
3765 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3767 # gtk/gtkimage.c:138
3768 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3769 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3771 # gtk/gtkimage.c:145
3775 # gtk/gtkimage.c:146
3776 #~ msgid "A GdkImage to display."
3777 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3779 # gtk/gtkimage.c:153
3783 # gtk/gtkimage.c:154
3784 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3785 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3787 # gtk/gtkimage.c:162
3788 #~ msgid "Filename to load and display."
3789 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3791 # gtk/gtkimage.c:170
3795 # gtk/gtkimage.c:171
3796 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3797 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3799 # gtk/gtkimage.c:178
3801 #~ msgstr "आइकान संच"
3803 # gtk/gtkimage.c:179
3804 #~ msgid "Icon set to display."
3805 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3807 # gtk/gtkimage.c:186
3808 #~ msgid "Icon size"
3809 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3811 # gtk/gtkimage.c:187
3812 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3813 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3815 # gtk/gtkimage.c:195
3816 #~ msgid "Animation"
3817 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3819 # gtk/gtkimage.c:196
3820 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3821 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3823 # gtk/gtkimage.c:203
3824 #~ msgid "Storage type"
3825 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3827 # gtk/gtkimage.c:204
3828 #~ msgid "The representation being used for image data."
3829 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3831 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3832 #~ msgid "Image widget"
3833 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3835 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3836 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3837 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3839 # gtk/gtklabel.c:281
3840 #~ msgid "The text of the label."
3841 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3843 # gtk/gtklabel.c:288
3844 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3845 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3847 # gtk/gtklabel.c:294
3848 #~ msgid "Use markup"
3849 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3851 # gtk/gtklabel.c:295
3852 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3853 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3855 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3856 #~ msgid "Justification"
3859 # gtk/gtklabel.c:318
3863 # gtk/gtklabel.c:319
3865 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3866 #~ "text to underline."
3868 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3870 # gtk/gtklabel.c:326
3871 #~ msgid "Line wrap"
3872 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3874 # gtk/gtklabel.c:327
3875 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3876 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3878 # gtk/gtklabel.c:334
3879 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3880 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3882 # gtk/gtklabel.c:340
3883 #~ msgid "Mnemonic key"
3884 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3886 # gtk/gtklabel.c:341
3887 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3888 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3890 # gtk/gtklabel.c:349
3891 #~ msgid "Mnemonic widget"
3892 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3894 # gtk/gtklabel.c:350
3895 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3896 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3898 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3899 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3900 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3902 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3903 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3904 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3906 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3907 #~ msgid "Vertical adjustment"
3908 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3910 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3911 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3912 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3914 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3918 # gtk/gtklayout.c:634
3919 #~ msgid "The width of the layout."
3920 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3922 # gtk/gtklayout.c:642
3926 # gtk/gtklayout.c:643
3927 #~ msgid "The height of the layout."
3928 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3931 #~ msgid "Tearoff Title"
3932 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3936 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3938 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3941 #~ msgid "Can change accelerators"
3942 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3946 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3948 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3950 # gtk/gtkmenubar.c:152
3951 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3952 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3954 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3955 #~ msgid "Internal padding"
3956 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3958 # gtk/gtkmenubar.c:160
3959 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3960 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3962 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3963 #~ msgid "Image/label border"
3964 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3966 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3967 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3968 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3970 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3971 #~ msgid "Message Type"
3972 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3974 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3975 #~ msgid "The type of message"
3976 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3978 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3979 #~ msgid "Message Buttons"
3980 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3982 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3983 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3984 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3988 #~ msgstr "Xची दिशा"
3991 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3992 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3996 #~ msgstr "Yची दिशा"
3999 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4000 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4008 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4009 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4017 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4018 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4020 # gtk/gtknotebook.c:362
4024 # gtk/gtknotebook.c:363
4025 #~ msgid "The index of the current page"
4026 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4028 # gtk/gtknotebook.c:371
4029 #~ msgid "Tab Position"
4030 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4032 # gtk/gtknotebook.c:372
4033 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4034 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4036 # gtk/gtknotebook.c:379
4037 #~ msgid "Tab Border"
4038 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4040 # gtk/gtknotebook.c:380
4041 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4042 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4044 # gtk/gtknotebook.c:388
4045 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4046 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4048 # gtk/gtknotebook.c:389
4049 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4050 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4052 # gtk/gtknotebook.c:397
4053 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4054 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4056 # gtk/gtknotebook.c:398
4057 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4058 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4060 # gtk/gtknotebook.c:406
4061 #~ msgid "Show Tabs"
4062 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4064 # gtk/gtknotebook.c:407
4065 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4066 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4068 # gtk/gtknotebook.c:413
4069 #~ msgid "Show Border"
4070 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4072 # gtk/gtknotebook.c:414
4073 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4074 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4076 # gtk/gtknotebook.c:420
4077 #~ msgid "Scrollable"
4078 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4080 # gtk/gtknotebook.c:421
4081 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4082 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4084 # gtk/gtknotebook.c:427
4085 #~ msgid "Enable Popup"
4086 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4088 # gtk/gtknotebook.c:428
4090 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4091 #~ "that you can use to go to a page"
4093 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4094 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4096 # gtk/gtknotebook.c:435
4097 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4098 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4100 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4104 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4105 #~ msgid "The menu of options"
4106 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4108 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4109 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4110 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
4112 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4113 #~ msgid "Spacing around indicator"
4114 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4116 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4120 # gtk/gtkpaned.c:209
4122 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4124 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4126 # gtk/gtkpaned.c:217
4127 #~ msgid "Position Set"
4130 # gtk/gtkpaned.c:218
4131 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4132 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4134 # gtk/gtkpaned.c:225
4135 #~ msgid "Width of handle"
4136 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4138 # gtk/gtkpreview.c:129
4140 #~ msgstr "विस्तार करा"
4142 # gtk/gtkpreview.c:130
4144 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4145 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4147 # gtk/gtkprogress.c:122
4148 #~ msgid "Activity mode"
4149 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4151 # gtk/gtkprogress.c:123
4153 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4154 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4155 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4158 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4159 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4160 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4161 #~ "उपयोग केला जातो "
4163 # gtk/gtkprogress.c:130
4164 #~ msgid "Show text"
4165 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4167 # gtk/gtkprogress.c:131
4168 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4169 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4171 # gtk/gtkprogress.c:138
4172 #~ msgid "Text x alignment"
4173 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4175 # gtk/gtkprogress.c:139
4177 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4178 #~ "text in the progresswidget"
4180 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4183 # gtk/gtkprogress.c:147
4184 #~ msgid "Text y alignment"
4185 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4187 # gtk/gtkprogress.c:148
4189 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4190 #~ "text in the progress widget"
4192 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4194 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4195 #~ msgid "Adjustment"
4198 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4199 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4200 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4202 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4203 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4204 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4206 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4207 #~ msgid "Bar style"
4208 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4210 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4212 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4213 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4215 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4216 #~ msgid "Activity Step"
4217 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4219 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4220 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4222 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4223 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4225 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4226 #~ msgid "Activity Blocks"
4227 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4229 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4231 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4232 #~ "mode (Deprecated)"
4233 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4235 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4236 #~ msgid "Discrete Blocks"
4237 #~ msgstr "सुटे भाग"
4239 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4241 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4242 #~ "discrete style)"
4243 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4245 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4247 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4249 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4250 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4251 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4253 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4254 #~ msgid "Pulse Step"
4255 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4257 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4259 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4260 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4262 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4263 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4264 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4266 # gtk/gtkrange.c:273
4267 #~ msgid "Update policy"
4268 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4270 # gtk/gtkrange.c:274
4271 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4272 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4274 # gtk/gtkrange.c:283
4276 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4277 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4279 # gtk/gtkrange.c:290
4281 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4283 # gtk/gtkrange.c:291
4284 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4285 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4287 # gtk/gtkrange.c:297
4288 #~ msgid "Slider Width"
4289 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4291 # gtk/gtkrange.c:298
4292 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4293 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4295 # gtk/gtkrange.c:305
4296 #~ msgid "Through Border"
4297 #~ msgstr "सीमेमधून"
4299 # gtk/gtkrange.c:329
4300 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4301 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4303 # gtk/gtkrange.c:330
4305 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4306 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4308 # gtk/gtkrange.c:337
4309 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4310 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4312 # gtk/gtkrange.c:338
4314 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4315 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4317 # gtk/gtkruler.c:118
4319 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4321 # gtk/gtkruler.c:119
4322 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4323 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4325 # gtk/gtkruler.c:128
4327 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4329 # gtk/gtkruler.c:129
4330 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4331 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4333 # gtk/gtkruler.c:139
4334 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4335 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4337 # gtk/gtkruler.c:148
4339 #~ msgstr "कमाल आकार"
4341 # gtk/gtkruler.c:149
4342 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4343 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4345 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4349 # gtk/gtkscale.c:156
4350 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4351 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4353 # gtk/gtkscale.c:165
4354 #~ msgid "Draw Value"
4355 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4357 # gtk/gtkscale.c:166
4359 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4360 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4362 # gtk/gtkscale.c:173
4363 #~ msgid "Value Position"
4364 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4366 # gtk/gtkscale.c:174
4367 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4368 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4370 # gtk/gtkscale.c:181
4371 #~ msgid "Slider Length"
4372 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4374 # gtk/gtkscale.c:182
4375 #~ msgid "Length of scale's slider"
4376 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4378 # gtk/gtkscale.c:190
4379 #~ msgid "Value spacing"
4380 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4382 # gtk/gtkscale.c:191
4383 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4384 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4386 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4387 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4388 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4390 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4391 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4392 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4394 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4395 #~ msgid "Fixed slider size"
4396 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4398 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4399 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4400 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4402 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4403 #~ msgid "Backward stepper"
4404 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4406 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4407 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4408 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4410 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4411 #~ msgid "Forward stepper"
4412 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4414 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4415 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4416 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4418 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4419 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4420 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4422 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4424 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4426 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4428 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4429 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4430 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4432 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4434 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4436 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4438 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4439 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4440 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4442 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4443 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4444 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4446 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4447 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4448 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4450 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4451 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4452 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4454 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4455 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4456 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4458 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4459 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4460 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4462 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4463 #~ msgid "Window Placement"
4464 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4466 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4467 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4468 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4470 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4471 #~ msgid "Shadow Type"
4472 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4474 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4475 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4476 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4478 # gtk/gtksettings.c:148
4479 #~ msgid "Double Click Time"
4480 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4482 # gtk/gtksettings.c:149
4484 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4485 #~ "double click (in milliseconds)"
4487 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4488 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4490 # gtk/gtksettings.c:156
4491 #~ msgid "Cursor Blink"
4492 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4494 # gtk/gtksettings.c:157
4495 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4496 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4498 # gtk/gtksettings.c:164
4499 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4500 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4502 # gtk/gtksettings.c:165
4503 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4504 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4506 # gtk/gtksettings.c:172
4507 #~ msgid "Split Cursor"
4508 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4510 # gtk/gtksettings.c:173
4512 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4515 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4518 # gtk/gtksettings.c:180
4519 #~ msgid "Theme Name"
4520 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4522 # gtk/gtksettings.c:181
4523 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4524 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4526 # gtk/gtksettings.c:188
4527 #~ msgid "Key Theme Name"
4528 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4530 # gtk/gtksettings.c:189
4531 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4532 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4534 # gtk/gtksettings.c:197
4535 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4536 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4538 # gtk/gtksettings.c:198
4539 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4540 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4542 # gtk/gtksettings.c:206
4543 #~ msgid "Drag threshold"
4544 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4546 # gtk/gtksettings.c:207
4547 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4548 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4550 # gtk/gtksettings.c:216
4551 #~ msgid "Name of default font to use"
4552 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4554 # gtk/gtksizegroup.c:243
4556 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4557 #~ "component widgets."
4559 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4562 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4563 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4564 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4566 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4567 #~ msgid "Climb Rate"
4570 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4571 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4572 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4574 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4575 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4576 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4578 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4579 #~ msgid "Snap to Ticks"
4580 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4582 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4584 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4585 #~ "nearest step increment"
4586 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4588 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4590 #~ msgstr "सांख्यिक"
4592 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4593 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4594 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4596 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4600 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4601 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4602 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4604 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4605 #~ msgid "Update Policy"
4606 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4608 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4610 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4612 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4614 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4618 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4619 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4620 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4622 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4623 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4624 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4626 # gtk/gtkstock.c:334
4627 #~ msgid "Zoom _100%"
4628 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4630 # gtk/gtkstock.c:335
4631 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4632 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4634 # gtk/gtktable.c:156
4638 # gtk/gtktable.c:157
4639 #~ msgid "The number of rows in the table"
4640 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4642 # gtk/gtktable.c:165
4646 # gtk/gtktable.c:166
4647 #~ msgid "The number of columns in the table"
4648 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4650 # gtk/gtktable.c:174
4651 #~ msgid "Row spacing"
4652 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4654 # gtk/gtktable.c:175
4655 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4656 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4658 # gtk/gtktable.c:183
4659 #~ msgid "Column spacing"
4660 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4662 # gtk/gtktable.c:184
4663 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4664 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4666 # gtk/gtktable.c:192
4667 #~ msgid "Homogenous"
4670 # gtk/gtktable.c:193
4671 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4672 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4675 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4676 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4679 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4680 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4683 #~ msgid "Line Wrap"
4684 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4687 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4688 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4691 #~ msgid "Word Wrap"
4692 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4695 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4696 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4698 # gtk/gtktexttag.c:199
4700 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4702 # gtk/gtktexttag.c:200
4703 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4704 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4706 # gtk/gtktexttag.c:225
4707 #~ msgid "Background full height"
4708 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4710 # gtk/gtktexttag.c:226
4712 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4713 #~ "height of the tagged characters"
4715 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4717 # gtk/gtktexttag.c:234
4718 #~ msgid "Background stipple mask"
4719 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4721 # gtk/gtktexttag.c:235
4722 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4724 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4726 # gtk/gtktexttag.c:260
4727 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4728 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4730 # gtk/gtktexttag.c:261
4731 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4733 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4735 # gtk/gtktexttag.c:268
4736 #~ msgid "Text direction"
4737 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4739 # gtk/gtktexttag.c:269
4740 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4741 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4743 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4744 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4745 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4747 # gtk/gtktexttag.c:387
4751 # gtk/gtktexttag.c:388
4752 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4753 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4755 # gtk/gtktexttag.c:395
4756 #~ msgid "Left margin"
4757 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4759 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4760 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4761 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4763 # gtk/gtktexttag.c:405
4764 #~ msgid "Right margin"
4765 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4767 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4768 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4769 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4771 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4773 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4775 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4776 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4777 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4779 # gtk/gtktexttag.c:437
4780 #~ msgid "Pixels above lines"
4781 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4783 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4784 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4785 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4787 # gtk/gtktexttag.c:447
4788 #~ msgid "Pixels below lines"
4789 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4791 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4792 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4793 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4795 # gtk/gtktexttag.c:457
4796 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4797 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4799 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4800 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4801 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4803 # gtk/gtktexttag.c:484
4804 #~ msgid "Wrap mode"
4805 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4807 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4809 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4811 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4813 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4817 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4818 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4819 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4821 # gtk/gtktexttag.c:502
4822 #~ msgid "Invisible"
4825 # gtk/gtktexttag.c:503
4826 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4827 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4829 # gtk/gtktexttag.c:516
4830 #~ msgid "Background full height set"
4831 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4833 # gtk/gtktexttag.c:517
4834 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4835 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4837 # gtk/gtktexttag.c:520
4838 #~ msgid "Background stipple set"
4839 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4841 # gtk/gtktexttag.c:521
4842 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4843 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4845 # gtk/gtktexttag.c:528
4846 #~ msgid "Foreground stipple set"
4847 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4849 # gtk/gtktexttag.c:529
4850 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4851 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4853 # gtk/gtktexttag.c:564
4854 #~ msgid "Justification set"
4855 #~ msgstr "मांडणी संच"
4857 # gtk/gtktexttag.c:565
4858 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4859 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4861 # gtk/gtktexttag.c:568
4862 #~ msgid "Language set"
4863 #~ msgstr "भाषा संच"
4865 # gtk/gtktexttag.c:569
4866 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4867 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4869 # gtk/gtktexttag.c:572
4870 #~ msgid "Left margin set"
4871 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4873 # gtk/gtktexttag.c:573
4874 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4875 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4877 # gtk/gtktexttag.c:576
4878 #~ msgid "Indent set"
4879 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4881 # gtk/gtktexttag.c:577
4882 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4883 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4885 # gtk/gtktexttag.c:584
4886 #~ msgid "Pixels above lines set"
4887 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4889 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4890 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4891 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4893 # gtk/gtktexttag.c:588
4894 #~ msgid "Pixels below lines set"
4895 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4897 # gtk/gtktexttag.c:592
4898 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4899 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4901 # gtk/gtktexttag.c:593
4902 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4903 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4905 # gtk/gtktexttag.c:600
4906 #~ msgid "Right margin set"
4907 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4909 # gtk/gtktexttag.c:601
4910 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4911 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4913 # gtk/gtktexttag.c:608
4914 #~ msgid "Wrap mode set"
4915 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4917 # gtk/gtktexttag.c:609
4918 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4919 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4921 # gtk/gtktexttag.c:612
4925 # gtk/gtktexttag.c:613
4926 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4927 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4929 # gtk/gtktexttag.c:616
4930 #~ msgid "Invisible set"
4931 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4933 # gtk/gtktexttag.c:617
4934 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4935 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4937 # gtk/gtktextview.c:538
4938 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4939 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4941 # gtk/gtktextview.c:548
4942 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4943 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4945 # gtk/gtktextview.c:558
4946 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4947 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4949 # gtk/gtktextview.c:576
4950 #~ msgid "Wrap Mode"
4951 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4953 # gtk/gtktextview.c:594
4954 #~ msgid "Left Margin"
4955 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4957 # gtk/gtktextview.c:604
4958 #~ msgid "Right Margin"
4959 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4961 # gtk/gtktextview.c:632
4962 #~ msgid "Cursor Visible"
4963 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4965 # gtk/gtktextview.c:633
4966 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4967 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4969 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4970 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4971 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4973 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4974 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4975 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4977 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4978 #~ msgid "Draw Indicator"
4979 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4981 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4982 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4983 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4985 # gtk/gtktoolbar.c:225
4986 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4987 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
4989 # gtk/gtktoolbar.c:233
4990 #~ msgid "Toolbar Style"
4991 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4993 # gtk/gtktoolbar.c:234
4994 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4995 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4997 # gtk/gtktoolbar.c:242
4998 #~ msgid "Spacer size"
4999 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5001 # gtk/gtktoolbar.c:243
5002 #~ msgid "Size of spacers"
5003 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5005 # gtk/gtktoolbar.c:252
5006 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5007 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5009 # gtk/gtktoolbar.c:260
5010 #~ msgid "Space style"
5011 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5013 # gtk/gtktoolbar.c:261
5014 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5015 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5017 # gtk/gtktoolbar.c:269
5018 #~ msgid "Button relief"
5019 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5021 # gtk/gtktoolbar.c:270
5022 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5023 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5025 # gtk/gtktoolbar.c:278
5026 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5027 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
5029 # gtk/gtktoolbar.c:284
5030 #~ msgid "Toolbar style"
5031 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5033 # gtk/gtktoolbar.c:285
5035 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5036 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5038 # gtk/gtktoolbar.c:291
5039 #~ msgid "Toolbar icon size"
5040 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5042 # gtk/gtktoolbar.c:292
5043 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5044 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5046 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5047 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5048 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5050 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5051 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5052 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5054 # gtk/gtktreeview.c:514
5055 #~ msgid "TreeView Model"
5056 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5058 # gtk/gtktreeview.c:515
5059 #~ msgid "The model for the tree view"
5060 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5062 # gtk/gtktreeview.c:523
5063 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5064 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5066 # gtk/gtktreeview.c:531
5067 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5068 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5070 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5074 # gtk/gtktreeview.c:539
5075 #~ msgid "Show the column header buttons"
5076 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5078 # gtk/gtktreeview.c:546
5079 #~ msgid "Headers Clickable"
5080 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5082 # gtk/gtktreeview.c:547
5083 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5084 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5086 # gtk/gtktreeview.c:554
5087 #~ msgid "Expander Column"
5088 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5090 # gtk/gtktreeview.c:555
5091 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5092 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5094 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5095 #~ msgid "Reorderable"
5096 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5098 # gtk/gtktreeview.c:563
5099 #~ msgid "View is reorderable"
5100 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5102 # gtk/gtktreeview.c:570
5103 #~ msgid "Rules Hint"
5106 # gtk/gtktreeview.c:571
5107 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5109 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5112 # gtk/gtktreeview.c:578
5113 #~ msgid "Enable Search"
5114 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5116 # gtk/gtktreeview.c:579
5117 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5119 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5120 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5122 # gtk/gtktreeview.c:586
5123 #~ msgid "Search Column"
5124 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5126 # gtk/gtktreeview.c:587
5127 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5128 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5130 # gtk/gtktreeview.c:600
5131 #~ msgid "Expander Size"
5132 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5134 # gtk/gtktreeview.c:601
5135 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5136 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5138 # gtk/gtktreeview.c:609
5139 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5140 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5142 # gtk/gtktreeview.c:610
5143 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
5144 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5146 # gtk/gtktreeview.c:618
5147 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5148 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5150 # gtk/gtktreeview.c:619
5151 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
5152 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5154 # gtk/gtktreeview.c:627
5155 #~ msgid "Allow Rules"
5156 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5158 # gtk/gtktreeview.c:628
5159 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5160 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5162 # gtk/gtktreeview.c:634
5163 #~ msgid "Indent Expanders"
5164 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5166 # gtk/gtktreeview.c:635
5167 #~ msgid "Make the expanders indented."
5168 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5170 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5171 #~ msgid "Whether to display the column"
5172 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5174 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5175 #~ msgid "Resizable"
5176 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5178 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5179 #~ msgid "Column is user-resizable"
5180 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5182 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5183 #~ msgid "Current width of the column"
5184 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5186 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5188 #~ msgstr "आकार बनवा"
5190 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5191 #~ msgid "Resize mode of the column"
5192 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5194 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5195 #~ msgid "Fixed Width"
5196 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5198 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5199 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5200 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5202 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5203 #~ msgid "Minimum Width"
5204 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5206 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5207 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5208 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5210 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5211 #~ msgid "Maximum Width"
5212 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5214 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5215 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5216 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5222 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5223 #~ msgid "Title to appear in column header"
5224 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5226 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5227 #~ msgid "Clickable"
5228 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5230 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5231 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5232 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5234 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5238 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5239 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5240 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5242 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5243 #~ msgid "Alignment"
5246 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5247 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5248 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5250 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5251 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5252 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5254 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5255 #~ msgid "Sort indicator"
5256 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5258 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5259 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5260 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5262 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5263 #~ msgid "Sort order"
5264 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5266 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5267 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5268 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5270 # gtk/gtkviewport.c:133
5272 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5273 #~ "for this viewport."
5274 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5276 # gtk/gtkviewport.c:141
5278 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5280 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5282 # gtk/gtkviewport.c:149
5283 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5284 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5286 # gtk/gtkwidget.c:390
5287 #~ msgid "Widget name"
5288 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5290 # gtk/gtkwidget.c:397
5291 #~ msgid "Parent widget"
5292 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5294 # gtk/gtkwidget.c:398
5295 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5296 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5298 # gtk/gtkwidget.c:405
5299 #~ msgid "Width request"
5300 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5302 # gtk/gtkwidget.c:406
5304 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5307 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5310 # gtk/gtkwidget.c:414
5311 #~ msgid "Height request"
5312 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5314 # gtk/gtkwidget.c:424
5315 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5316 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5318 # gtk/gtkwidget.c:430
5319 #~ msgid "Sensitive"
5320 #~ msgstr "संवेदनशील"
5322 # gtk/gtkwidget.c:431
5323 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5324 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5326 # gtk/gtkwidget.c:437
5327 #~ msgid "Application paintable"
5328 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5330 # gtk/gtkwidget.c:438
5331 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5332 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5334 # gtk/gtkwidget.c:444
5335 #~ msgid "Can focus"
5336 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5338 # gtk/gtkwidget.c:445
5339 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5340 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5342 # gtk/gtkwidget.c:451
5343 #~ msgid "Has focus"
5344 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5346 # gtk/gtkwidget.c:452
5347 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5348 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5350 # gtk/gtkwidget.c:458
5351 #~ msgid "Can default"
5352 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5354 # gtk/gtkwidget.c:459
5355 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5356 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5358 # gtk/gtkwidget.c:465
5359 #~ msgid "Has default"
5360 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5362 # gtk/gtkwidget.c:466
5363 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5364 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5366 # gtk/gtkwidget.c:472
5367 #~ msgid "Receives default"
5368 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5370 # gtk/gtkwidget.c:473
5372 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5373 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5375 # gtk/gtkwidget.c:479
5376 #~ msgid "Composite child"
5377 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5379 # gtk/gtkwidget.c:466
5380 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5381 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5383 # gtk/gtkwidget.c:486
5387 # gtk/gtkwidget.c:487
5389 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5390 #~ "look (colors etc)."
5392 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5394 # gtk/gtkwidget.c:493
5398 # gtk/gtkwidget.c:494
5399 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5400 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5402 # gtk/gtkwidget.c:501
5403 #~ msgid "Extension events"
5404 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5406 # gtk/gtkwidget.c:502
5408 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5410 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5413 # gtk/gtkwidget.c:1051
5414 #~ msgid "Interior Focus"
5415 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5417 # gtk/gtkwidget.c:1052
5418 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5419 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5421 # gtk/gtkwidget.c:1058
5422 #~ msgid "Focus linewidth"
5423 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5425 # gtk/gtkwidget.c:1059
5426 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5427 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5429 # gtk/gtkwidget.c:1065
5430 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5431 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5433 # gtk/gtkwidget.c:1066
5434 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5435 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5437 # gtk/gtkwidget.c:1072
5438 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5439 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5441 # gtk/gtkwidget.c:1077
5442 #~ msgid "Cursor color"
5443 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5445 # gtk/gtkwidget.c:1078
5446 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5447 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5449 # gtk/gtkwidget.c:1083
5450 #~ msgid "Secondary cursor color"
5451 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5453 # gtk/gtkwidget.c:1084
5455 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5456 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5458 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5459 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5461 # gtk/gtkwindow.c:406
5462 #~ msgid "Window Type"
5463 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5465 # gtk/gtkwindow.c:407
5466 #~ msgid "The type of the window"
5467 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5469 # gtk/gtkwindow.c:416
5470 #~ msgid "Window Title"
5471 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5473 # gtk/gtkwindow.c:417
5474 #~ msgid "The title of the window"
5475 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5477 # gtk/gtkwindow.c:424
5478 #~ msgid "Allow Shrink"
5479 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5481 # gtk/gtkwindow.c:426
5483 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5484 #~ "the time a bad idea."
5485 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5487 # gtk/gtkwindow.c:433
5488 #~ msgid "Allow Grow"
5489 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5491 # gtk/gtkwindow.c:434
5492 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5494 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5496 # gtk/gtkwindow.c:442
5497 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5498 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5500 # gtk/gtkwindow.c:450
5502 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5505 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5506 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5508 # gtk/gtkwindow.c:457
5509 #~ msgid "Window Position"
5510 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5512 # gtk/gtkwindow.c:458
5513 #~ msgid "The initial position of the window."
5514 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5516 # gtk/gtkwindow.c:467
5518 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5520 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5521 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5523 # gtk/gtkwindow.c:476
5524 #~ msgid "Default Height"
5525 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5527 # gtk/gtkwindow.c:477
5529 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5531 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5532 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5534 # gtk/gtkwindow.c:486
5535 #~ msgid "Destroy with Parent"
5536 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5538 # gtk/gtkwindow.c:487
5539 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5540 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5542 # gtk/gtkwindow.c:494
5546 # gtk/gtkwindow.c:495
5547 #~ msgid "Icon for this window"
5548 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5550 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5551 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5552 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5553 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"