]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
219
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
223 msgstr ""
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
238 #, c-format
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
241
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 #, fuzzy
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
277 msgid "Not enough memory to load GIF file"
278 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
289
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
292 #, c-format
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
298 msgid ""
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "colormap."
301 msgstr ""
302 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
303
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
308
309 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
311 #, fuzzy
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
314
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
321
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
324 msgid "Invalid header in icon"
325 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
326
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
329 msgid "Icon has zero width"
330 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
331
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
334 msgid "Icon has zero height"
335 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
336
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
339 msgid "Compressed icons are not supported"
340 msgstr ""
341 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
342
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
347
348 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
354 msgid "Image too large to be saved as ICO"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
362 #, c-format
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr ""
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
368 #, fuzzy
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
371
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
374 #, c-format
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
377
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
380 msgid ""
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
382 "memory"
383 msgstr ""
384 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
385
386 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
391
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
397
398 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
403 "parsed."
404 msgstr ""
405 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
415 msgid "The JPEG image format"
416 msgstr ""
417
418 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 #, fuzzy
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
423
424 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 #, fuzzy
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
429
430 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 #, fuzzy
433 msgid "Image has invalid width and/or height"
434 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
435
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
438 #, fuzzy
439 msgid "Image has unsupported bpp"
440 msgstr ""
441 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
442
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
447 msgstr ""
448 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
449
450 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
452 #, fuzzy
453 msgid "Couldn't create new pixbuf"
454 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
455
456 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
458 #, fuzzy
459 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
460 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
461
462 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
464 #, fuzzy
465 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
466 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
469 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
473 msgid "No palette found at end of PCX data"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
477 msgid "The PCX image format"
478 msgstr ""
479
480 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
482 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
483 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
484
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
487 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
488 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
489
490 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
492 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
493 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
494
495 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
499
500 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 msgstr ""
504 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
505
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
511
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
516
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
522 "applications to reduce memory usage"
523 msgstr ""
524 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
525 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
526
527 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
529 msgid "Fatal error reading PNG image file"
530 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
531
532 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
534 #, c-format
535 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
537
538 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
543 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
544
545 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
547 #, fuzzy
548 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
550
551 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr "PNG "
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
559 #, fuzzy
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
562
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
567
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
572
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
577
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
582
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
587
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
592
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
597
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 #, fuzzy
601 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
602 msgstr ""
603 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
607 msgid "Raw PNM image type is invalid"
608 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
609
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
612 msgid "PNM image format is invalid"
613 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
617 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
618 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
619
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
622 msgid "Premature end-of-file encountered"
623 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
624
625 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
627 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
628 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
629
630 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
634 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
635
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
638 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
639 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
640
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
643 msgid "Unexpected end of PNM image data"
644 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
645
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
648 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
649 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
652 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
653 msgstr ""
654
655 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
657 msgid "RAS image has bogus header data"
658 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
659
660 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
662 msgid "RAS image has unknown type"
663 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
664
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
669
670 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
672 msgid "Not enough memory to load RAS image"
673 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
676 msgid "The Sun raster image format"
677 msgstr ""
678
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
683 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
684
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
689 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
690
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
702
703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
707 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
711 #, fuzzy
712 msgid "Cannot allocate colormap structure"
713 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
714
715 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
717 #, fuzzy
718 msgid "Cannot allocate colormap entries"
719 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
720
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
723 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
724 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
730 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
731
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
734 msgid "TGA image has invalid dimensions"
735 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
738 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
741 msgid "TGA image type not supported"
742 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
743
744 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
749
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
756 msgid "The Targa image format"
757 msgstr ""
758
759 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
761 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
762 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
763
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
768
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
775 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
776 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
777
778 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
781 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
782 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
783
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
788
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
793
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
796 msgid "TIFFClose operation failed"
797 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
798
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
801 msgid "Failed to load TIFF image"
802 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
805 msgid "The TIFF image format"
806 msgstr ""
807
808 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
810 msgid "Image has zero width"
811 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
812
813 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
815 msgid "Image has zero height"
816 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
817
818 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
820 msgid "Not enough memory to load image"
821 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
822
823 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
825 msgid "Couldn't save the rest"
826 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
827
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
829 msgid "The WBMP image format"
830 msgstr ""
831
832 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
834 msgid "Invalid XBM file"
835 msgstr "अवैध XBM फाइल"
836
837 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
839 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
840 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
841
842 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
844 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
845 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
848 msgid "The XBM image format"
849 msgstr ""
850
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
853 msgid "No XPM header found"
854 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
855
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
858 msgid "XPM file has image width <= 0"
859 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
860
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
863 msgid "XPM file has image height <= 0"
864 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
865
866 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
868 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
869 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
870
871 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
873 msgid "XPM file has invalid number of colors"
874 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
875
876 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
880 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
881
882 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
884 #, fuzzy
885 msgid "Cannot read XPM colormap"
886 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
887
888 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
890 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
891 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
892
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
895 #, fuzzy
896 msgid "The XPM image format"
897 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
898
899 #. Description of --class=CLASS in --help output
900 #: gdk/gdk.c:115
901 msgid "Program class as used by the window manager"
902 msgstr ""
903
904 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
905 #: gdk/gdk.c:116
906 msgid "CLASS"
907 msgstr ""
908
909 #. Description of --name=NAME in --help output
910 #: gdk/gdk.c:118
911 msgid "Program name as used by the window manager"
912 msgstr ""
913
914 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
915 #: gdk/gdk.c:119
916 msgid "NAME"
917 msgstr ""
918
919 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
920 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
921 #: gdk/gdk.c:121
922 #, fuzzy
923 msgid "X display to use"
924 msgstr "कोष दाखवा"
925
926 # modules/input/imipa.c:144
927 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
928 #: gdk/gdk.c:122
929 #, fuzzy
930 msgid "DISPLAY"
931 msgstr "IPA"
932
933 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
934 #: gdk/gdk.c:124
935 msgid "X screen to use"
936 msgstr ""
937
938 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
939 #: gdk/gdk.c:125
940 msgid "SCREEN"
941 msgstr ""
942
943 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
944 #: gdk/gdk.c:128
945 msgid "Gdk debugging flags to set"
946 msgstr ""
947
948 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
949 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
950 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
951 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
952 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
953 msgid "FLAGS"
954 msgstr ""
955
956 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
957 #: gdk/gdk.c:131
958 msgid "Gdk debugging flags to unset"
959 msgstr ""
960
961 #. Description of --sync in --help output
962 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
963 msgid "Don't batch GDI requests"
964 msgstr ""
965
966 #. Description of --no-wintab in --help output
967 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
968 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
969 msgstr ""
970
971 #. Description of --ignore-wintab in --help output
972 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
973 msgid "Same as --no-wintab"
974 msgstr ""
975
976 #. Description of --use-wintab in --help output
977 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
978 msgid "Do use the Wintab API [default]"
979 msgstr ""
980
981 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
982 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
983 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
984 msgstr ""
985
986 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
987 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
988 msgid "COLORS"
989 msgstr ""
990
991 #. Description of --sync in --help output
992 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
993 msgid "Make X calls synchronous"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
997 msgid "License"
998 msgstr ""
999
1000 # gtk/gtkentry.c:524
1001 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
1002 #, fuzzy
1003 msgid "The license of the program"
1004 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1005
1006 #. Add the credits button
1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
1008 msgid "_Credits"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. Add the license button
1012 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
1013 msgid "_License"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
1017 #, c-format
1018 msgid "About %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
1022 msgid "Credits"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
1026 msgid "Written by"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
1030 msgid "Documented by"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
1034 msgid "Translated by"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
1038 msgid "Artwork by"
1039 msgstr ""
1040
1041 # gtk/gtkaccellabel.c:116
1042 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1043 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1044 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1045 #. * this.
1046 #.
1047 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
1048 msgid "Shift"
1049 msgstr "सरकवा(Shift)"
1050
1051 # gtk/gtkaccellabel.c:122
1052 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1053 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1054 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1055 #. * this.
1056 #.
1057 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
1058 msgid "Ctrl"
1059 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
1060
1061 # gtk/gtkaccellabel.c:128
1062 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1063 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1064 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1065 #. * this.
1066 #.
1067 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
1068 msgid "Alt"
1069 msgstr "बदल(Alt)"
1070
1071 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1072 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1073 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1074 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1075 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1076 #. *
1077 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1078 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1079 #. * the year will appear on the right.
1080 #.
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:700
1082 #, fuzzy
1083 msgid "calendar:MY"
1084 msgstr "रिक्त"
1085
1086 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1087 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1088 #. * to be the first day of the week, and so on.
1089 #.
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:710
1091 msgid "calendar:week_start:0"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
1095 #, c-format
1096 msgid "progress bar label|%d %%"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
1100 msgid "Pick a Color"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
1104 msgid "Received invalid color data\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1108 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
1109 msgid ""
1110 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1111 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1112 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1113 msgstr ""
1114 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1115 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1116
1117 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1118 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
1119 msgid ""
1120 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1121 "it for use in the future."
1122 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1123
1124 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1126 msgid "_Save color here"
1127 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1128
1129 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1131 msgid ""
1132 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1133 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1134 msgstr ""
1135 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1136 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1137
1138 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
1140 msgid ""
1141 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1142 "lightness of that color using the inner triangle."
1143 msgstr ""
1144 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1145 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1146
1147 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1149 msgid ""
1150 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1151 "that color."
1152 msgstr ""
1153 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1154
1155 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1157 msgid "_Hue:"
1158 msgstr "रंगछटा(_H):"
1159
1160 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1162 msgid "Position on the color wheel."
1163 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1164
1165 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1166 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1167 msgid "_Saturation:"
1168 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1169
1170 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1172 msgid "\"Deepness\" of the color."
1173 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1174
1175 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1177 msgid "_Value:"
1178 msgstr "मूल्य(_V) :"
1179
1180 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1182 msgid "Brightness of the color."
1183 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1184
1185 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1187 msgid "_Red:"
1188 msgstr "लाल(_R):"
1189
1190 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1192 msgid "Amount of red light in the color."
1193 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1194
1195 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1197 msgid "_Green:"
1198 msgstr "हिरवा(_G):"
1199
1200 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1202 msgid "Amount of green light in the color."
1203 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1204
1205 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1207 msgid "_Blue:"
1208 msgstr "नीळा(_B):"
1209
1210 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1212 msgid "Amount of blue light in the color."
1213 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1214
1215 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1217 msgid "_Opacity:"
1218 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1219
1220 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Transparency of the color."
1224 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1225
1226 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1228 msgid "Color _Name:"
1229 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1230
1231 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1233 msgid ""
1234 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1235 "such as 'orange' in this entry."
1236 msgstr ""
1237 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1238 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1239
1240 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1242 msgid "_Palette"
1243 msgstr " रंगफळी(_P)"
1244
1245 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Color Wheel"
1249 msgstr "चाक"
1250
1251 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1252 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Color Selection"
1255 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1256
1257 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1258 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Select _All"
1261 msgstr "सर्व निवडा"
1262
1263 # gtk/gtktextview.c:6366
1264 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1265 msgid "Input _Methods"
1266 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1267
1268 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1269 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1272 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1273
1274 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1275 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1276 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Invalid filename: %s"
1279 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1280
1281 # gtk/gtkstock.c:299
1282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1283 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Home"
1286 msgstr "घर(_H)"
1287
1288 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1289 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1290 msgid "Desktop"
1291 msgstr ""
1292
1293 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1294 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1295 #, fuzzy
1296 msgid "(None)"
1297 msgstr "काही नाहीं"
1298
1299 # gtk/gtklabel.c:333
1300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Select a File"
1303 msgstr "निवडण्याजोगे"
1304
1305 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1306 msgid "Other..."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Could not retrieve information about %s:\n"
1313 "%s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1320 "%s"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1327 "%s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "Could not change the current folder to %s:\n"
1334 "%s"
1335 msgstr ""
1336
1337 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid ""
1341 "Could not create folder %s:\n"
1342 "%s"
1343 msgstr ""
1344 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1345 "%s"
1346
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1348 #, c-format
1349 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1356 "%s"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1360 #, c-format
1361 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1365 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1369 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1373 #, c-format
1374 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1378 #, c-format
1379 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1383 msgid "Shortcuts"
1384 msgstr ""
1385
1386 # gtk/gtkfilesel.c:707
1387 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Folder"
1390 msgstr "फोल्डर्स"
1391
1392 # gtk/gtkstock.c:275
1393 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1394 msgid "_Add"
1395 msgstr "जोडा(_A)"
1396
1397 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1398 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1399 msgstr ""
1400
1401 # gtk/gtkstock.c:319
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1403 msgid "_Remove"
1404 msgstr "हटवा(_R)"
1405
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1407 msgid "Remove the selected bookmark"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1411 msgid "_Add to Shortcuts"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1415 msgid "Show _Hidden Files"
1416 msgstr ""
1417
1418 # gtk/gtkfilesel.c:742
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1420 msgid "Files"
1421 msgstr "फाइली"
1422
1423 # gtk/gtksettings.c:215
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Name"
1427 msgstr "फोन्टचे नाव"
1428
1429 # gtk/gtkfontsel.c:333
1430 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Size"
1433 msgstr "आकार(_z):"
1434
1435 # gtk/gtksizegroup.c:242
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Modified"
1439 msgstr "मोड (रूप)"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1442 msgid "Select which types of files are shown"
1443 msgstr ""
1444
1445 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1446 #. Create Folder
1447 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Create Fo_lder"
1450 msgstr "नवीन फोल्डर"
1451
1452 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1453 #. Name entry
1454 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1455 #, fuzzy
1456 msgid "_Name:"
1457 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1460 msgid "_Browse for other folders"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1464 msgid "Save in _folder:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1468 msgid "Create in _folder:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1472 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1476 #, c-format
1477 msgid "shortcut %s does not exist"
1478 msgstr ""
1479
1480 # gtk/gtkwidget.c:391
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Type name of new folder"
1484 msgstr "विडगेटचे नाव"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1487 #, c-format
1488 msgid "%d byte"
1489 msgid_plural "%d bytes"
1490 msgstr[0] ""
1491 msgstr[1] ""
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1494 #, c-format
1495 msgid "%.1f K"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1499 #, c-format
1500 msgid "%.1f M"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1504 #, c-format
1505 msgid "%.1f G"
1506 msgstr ""
1507
1508 # gtk/gtkwindow.c:449
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Today"
1512 msgstr "पध्दतविषयक"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1515 msgid "Yesterday"
1516 msgstr ""
1517
1518 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Unknown"
1522 msgstr "(अनोळखी)"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1525 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Could not select %s:\n"
1532 "%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Open Location"
1539 msgstr "कल"
1540
1541 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Save in Location"
1545 msgstr "कल"
1546
1547 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1549 #, fuzzy
1550 msgid "_Location:"
1551 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1552
1553 # gtk/gtkfilesel.c:707
1554 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1555 msgid "Folders"
1556 msgstr "फोल्डर्स"
1557
1558 # gtk/gtkfilesel.c:711
1559 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1560 msgid "Fol_ders"
1561 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1562
1563 # gtk/gtkfilesel.c:746
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1565 msgid "_Files"
1566 msgstr "फाइली(_F)"
1567
1568 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1570 #, c-format
1571 msgid "Folder unreadable: %s"
1572 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1573
1574 # gtk/gtkfilesel.c:946
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1579 "available to this program.\n"
1580 "Are you sure that you want to select it?"
1581 msgstr ""
1582 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1583 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1584
1585 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1587 msgid "_New Folder"
1588 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1589
1590 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1592 msgid "De_lete File"
1593 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1594
1595 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1597 msgid "_Rename File"
1598 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1599
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1605 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1606
1607 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1612 "%s"
1613 msgstr ""
1614 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1615 "%s"
1616
1617 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1619 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1620 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1621
1622 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1623 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1624 #, c-format
1625 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1626 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1627
1628 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1630 msgid "New Folder"
1631 msgstr "नवीन फोल्डर"
1632
1633 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1635 msgid "_Folder name:"
1636 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1637
1638 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1640 #, fuzzy
1641 msgid "C_reate"
1642 msgstr "निर्माण करा"
1643
1644 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1646 #, c-format
1647 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1648 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1649
1650 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1655 "%s"
1656 msgstr ""
1657 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1658 "%s"
1659
1660 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1662 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1663 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1664
1665 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1667 #, c-format
1668 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1669 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1670
1671 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1675 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1676
1677 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1678 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1679 msgid "Delete File"
1680 msgstr "फाइल काढून टाका"
1681
1682 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1684 #, c-format
1685 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1686 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1687
1688 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1693 "%s"
1694 msgstr ""
1695 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1696 "%s"
1697
1698 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1703 "%s"
1704 msgstr ""
1705 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1706 "%s"
1707
1708 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1710 #, c-format
1711 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1712 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1713
1714 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1716 msgid "Rename File"
1717 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1718
1719 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1721 #, c-format
1722 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1723 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1724
1725 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1727 #, fuzzy
1728 msgid "_Rename"
1729 msgstr "नाव बदला"
1730
1731 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1733 #, fuzzy
1734 msgid "_Selection: "
1735 msgstr "निवडणे:"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1741 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Invalid UTF-8"
1748 msgstr "अवैध UTF-8"
1749
1750 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1752 msgid "Name too long"
1753 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1754
1755 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1757 msgid "Couldn't convert filename"
1758 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1761 msgid "(Empty)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1770 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1771 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "error getting information for '%s': %s"
1774 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1775
1776 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1777 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "error creating directory '%s': %s"
1780 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1783 msgid "This file system does not support mounting"
1784 msgstr ""
1785
1786 # gtk/gtkfilesel.c:742
1787 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Filesystem"
1790 msgstr "फाइली"
1791
1792 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1793 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1796 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1802 "Please use a different name."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1806 #, c-format
1807 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1811 #, c-format
1812 msgid "error getting information for '%s'"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1816 msgid "This file system does not support icons for everything"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1820 msgid "Pick a Font"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Initialize fields
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1825 msgid "Sans 12"
1826 msgstr ""
1827
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1829 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1831 msgid "Font"
1832 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1833
1834 # gtk/gtkfontsel.c:69
1835 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1836 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1837 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1838 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1839 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1840
1841 # gtk/gtkfontsel.c:321
1842 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1843 msgid "_Family:"
1844 msgstr "परिवार(_F):"
1845
1846 # gtk/gtkfontsel.c:327
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1848 msgid "_Style:"
1849 msgstr "शैली(_S):"
1850
1851 # gtk/gtkfontsel.c:333
1852 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1853 msgid "Si_ze:"
1854 msgstr "आकार(_z):"
1855
1856 # gtk/gtkfontsel.c:462
1857 #. create the text entry widget
1858 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1859 msgid "_Preview:"
1860 msgstr "अवलोकन(_P):"
1861
1862 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1864 msgid "Font Selection"
1865 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1866
1867 # gtk/gtkgamma.c:396
1868 #: gtk/gtkgamma.c:401
1869 msgid "Gamma"
1870 msgstr "गामा"
1871
1872 # gtk/gtkgamma.c:406
1873 #: gtk/gtkgamma.c:411
1874 msgid "_Gamma value"
1875 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1876
1877 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1878 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1879 #. * load it.
1880 #.
1881 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1882 #, c-format
1883 msgid "Error loading icon: %s"
1884 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1885
1886 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1890 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1891 "You can get a copy from:\n"
1892 "\t%s"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1896 #, c-format
1897 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1898 msgstr ""
1899
1900 # gtk/gtkwindow.c:466
1901 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Default"
1904 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1905
1906 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1907 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "माहिती"
1910
1911 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1912 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1913 #, fuzzy
1914 msgid "No extended input devices"
1915 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1916
1917 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1919 msgid "_Device:"
1920 msgstr "साधन(_D):"
1921
1922 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1923 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1924 msgid "Disabled"
1925 msgstr "अक्रियाशील"
1926
1927 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1928 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1929 msgid "Screen"
1930 msgstr "पडदा"
1931
1932 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1933 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1934 msgid "Window"
1935 msgstr "विन्डो"
1936
1937 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1938 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1939 msgid "_Mode: "
1940 msgstr "रीत(_M):"
1941
1942 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1943 #. The axis listbox
1944 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1945 msgid "_Axes"
1946 msgstr "अक्ष(_A)"
1947
1948 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1949 #. Keys listbox
1950 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1951 msgid "_Keys"
1952 msgstr "बटणे(_K)"
1953
1954 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1955 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1956 msgid "X"
1957 msgstr "क्ष"
1958
1959 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1960 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1961 msgid "Y"
1962 msgstr "य"
1963
1964 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1965 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1966 msgid "Pressure"
1967 msgstr "दबाव"
1968
1969 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1970 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1971 msgid "X Tilt"
1972 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1973
1974 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1975 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1976 msgid "Y Tilt"
1977 msgstr "य कडे झुकणे "
1978
1979 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1980 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1981 msgid "Wheel"
1982 msgstr "चाक"
1983
1984 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1985 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1986 msgid "none"
1987 msgstr "काही नाहीं"
1988
1989 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1990 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1991 msgid "(disabled)"
1992 msgstr "(अक्रियाशील)"
1993
1994 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1995 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1996 msgid "(unknown)"
1997 msgstr "(अनोळखी)"
1998
1999 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2000 #. and clear button
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2002 msgid "clear"
2003 msgstr "रिक्त"
2004
2005 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2006 #: gtk/gtklabel.c:3929
2007 msgid "Select All"
2008 msgstr "सर्व निवडा"
2009
2010 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2011 #: gtk/gtkmain.c:398
2012 msgid "Load additional GTK+ modules"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2016 #: gtk/gtkmain.c:399
2017 msgid "MODULES"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2021 #: gtk/gtkmain.c:401
2022 msgid "Make all warnings fatal"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2026 #: gtk/gtkmain.c:404
2027 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2031 #: gtk/gtkmain.c:407
2032 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2033 msgstr ""
2034
2035 # gtk/gtkmain.c:731
2036 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2037 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2038 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2039 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2040 #.
2041 #: gtk/gtkmain.c:482
2042 msgid "default:LTR"
2043 msgstr "default:LTR"
2044
2045 #: gtk/gtkmain.c:565
2046 msgid "GTK+ Options"
2047 msgstr ""
2048
2049 # gtk/gtkfilesel.c:543
2050 #: gtk/gtkmain.c:565
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Show GTK+ Options"
2053 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2054
2055 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2056 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
2057 #, c-format
2058 msgid "Page %u"
2059 msgstr "पान %u"
2060
2061 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2062 msgid "Group"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2066 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2067 msgstr ""
2068
2069 # gtk/gtkrc.c:2270
2070 #: gtk/gtkrc.c:2438
2071 #, c-format
2072 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2073 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2074
2075 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2076 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
2077 #, c-format
2078 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2079 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2080
2081 # gtk/gtkrc.c:3350
2082 #: gtk/gtkrc.c:3515
2083 #, c-format
2084 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2085 msgstr ""
2086
2087 # gtk/gtkstock.c:267
2088 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2089 #: gtk/gtkstock.c:286
2090 msgid "Information"
2091 msgstr "माहीती"
2092
2093 # gtk/gtkstock.c:268
2094 #: gtk/gtkstock.c:287
2095 msgid "Warning"
2096 msgstr "धोक्याची सूचना"
2097
2098 # gtk/gtkstock.c:269
2099 #: gtk/gtkstock.c:288
2100 msgid "Error"
2101 msgstr "चूक"
2102
2103 # gtk/gtkstock.c:270
2104 #: gtk/gtkstock.c:289
2105 msgid "Question"
2106 msgstr "प्रश्न"
2107
2108 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2109 #. * need the mnemonics to be rationalized
2110 #.
2111 #: gtk/gtkstock.c:294
2112 msgid "_About"
2113 msgstr ""
2114
2115 # gtk/gtkstock.c:276
2116 #: gtk/gtkstock.c:296
2117 msgid "_Apply"
2118 msgstr "लागू करा(_A)"
2119
2120 # gtk/gtkstock.c:277
2121 #: gtk/gtkstock.c:297
2122 msgid "_Bold"
2123 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2124
2125 # gtk/gtkstock.c:278
2126 #: gtk/gtkstock.c:298
2127 msgid "_Cancel"
2128 msgstr "रद्द करा(_C)"
2129
2130 # gtk/gtkstock.c:279
2131 #: gtk/gtkstock.c:299
2132 msgid "_CD-Rom"
2133 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2134
2135 # gtk/gtkstock.c:280
2136 #: gtk/gtkstock.c:300
2137 msgid "_Clear"
2138 msgstr "साफ करा(_C)"
2139
2140 # gtk/gtkstock.c:281
2141 #: gtk/gtkstock.c:301
2142 msgid "_Close"
2143 msgstr "बंद करा(_C)"
2144
2145 # gtk/gtkstock.c:282
2146 #: gtk/gtkstock.c:302
2147 msgid "_Convert"
2148 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2149
2150 # gtk/gtkstock.c:283
2151 #: gtk/gtkstock.c:303
2152 msgid "_Copy"
2153 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2154
2155 # gtk/gtkstock.c:284
2156 #: gtk/gtkstock.c:304
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Cu_t"
2159 msgstr "हटवा(_t)"
2160
2161 # gtk/gtkstock.c:285
2162 #: gtk/gtkstock.c:305
2163 msgid "_Delete"
2164 msgstr "खोडा(_D)"
2165
2166 # gtk/gtkstock.c:286
2167 #: gtk/gtkstock.c:306
2168 msgid "_Execute"
2169 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2170
2171 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2172 # gtk/gtktextview.c:568
2173 #: gtk/gtkstock.c:307
2174 #, fuzzy
2175 msgid "_Edit"
2176 msgstr "संपादनयोग्य"
2177
2178 # gtk/gtkstock.c:287
2179 #: gtk/gtkstock.c:308
2180 msgid "_Find"
2181 msgstr "शोधा(_F)"
2182
2183 # gtk/gtkstock.c:288
2184 #: gtk/gtkstock.c:309
2185 msgid "Find and _Replace"
2186 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2187
2188 # gtk/gtkstock.c:289
2189 #: gtk/gtkstock.c:310
2190 msgid "_Floppy"
2191 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2192
2193 # gtk/gtkstock.c:290
2194 #: gtk/gtkstock.c:311
2195 msgid "_Bottom"
2196 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2197
2198 # gtk/gtkstock.c:291
2199 #: gtk/gtkstock.c:312
2200 msgid "_First"
2201 msgstr "प्रथम(_F)"
2202
2203 # gtk/gtkstock.c:292
2204 #: gtk/gtkstock.c:313
2205 msgid "_Last"
2206 msgstr "अंतिम(_L)"
2207
2208 # gtk/gtkstock.c:293
2209 #: gtk/gtkstock.c:314
2210 msgid "_Top"
2211 msgstr "वरील(_T)"
2212
2213 # gtk/gtkstock.c:294
2214 #: gtk/gtkstock.c:315
2215 msgid "_Back"
2216 msgstr " मागे(_B)"
2217
2218 # gtk/gtkstock.c:295
2219 #: gtk/gtkstock.c:316
2220 msgid "_Down"
2221 msgstr "खाली(_D)"
2222
2223 # gtk/gtkstock.c:296
2224 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2225 msgid "_Forward"
2226 msgstr "पुढे(_F)"
2227
2228 # gtk/gtkstock.c:297
2229 #: gtk/gtkstock.c:318
2230 msgid "_Up"
2231 msgstr "वर(_U)"
2232
2233 #: gtk/gtkstock.c:319
2234 msgid "_Harddisk"
2235 msgstr ""
2236
2237 # gtk/gtkstock.c:298
2238 #: gtk/gtkstock.c:320
2239 msgid "_Help"
2240 msgstr "मदत करा(_H)"
2241
2242 # gtk/gtkstock.c:299
2243 #: gtk/gtkstock.c:321
2244 msgid "_Home"
2245 msgstr "घर(_H)"
2246
2247 #: gtk/gtkstock.c:322
2248 msgid "Increase Indent"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkstock.c:323
2252 msgid "Decrease Indent"
2253 msgstr ""
2254
2255 # gtk/gtkstock.c:300
2256 #: gtk/gtkstock.c:324
2257 msgid "_Index"
2258 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2259
2260 # gtk/gtkstock.c:301
2261 #: gtk/gtkstock.c:325
2262 msgid "_Italic"
2263 msgstr "इटालिक(_I)"
2264
2265 # gtk/gtkstock.c:302
2266 #: gtk/gtkstock.c:326
2267 msgid "_Jump to"
2268 msgstr "धावा(_J)"
2269
2270 # gtk/gtkstock.c:303
2271 #: gtk/gtkstock.c:327
2272 msgid "_Center"
2273 msgstr "केंद्र(_C)"
2274
2275 # gtk/gtkstock.c:304
2276 #: gtk/gtkstock.c:328
2277 msgid "_Fill"
2278 msgstr "भरा(_F)"
2279
2280 # gtk/gtkstock.c:305
2281 #: gtk/gtkstock.c:329
2282 msgid "_Left"
2283 msgstr "डावीकडे(_L)"
2284
2285 # gtk/gtkstock.c:306
2286 #: gtk/gtkstock.c:330
2287 msgid "_Right"
2288 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2289
2290 # gtk/gtkstock.c:307
2291 #: gtk/gtkstock.c:332
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Next"
2294 msgstr "नवीन(_N)"
2295
2296 # gtk/gtkstock.c:311
2297 #: gtk/gtkstock.c:333
2298 #, fuzzy
2299 msgid "P_ause"
2300 msgstr "चिकटवा(_P)"
2301
2302 #: gtk/gtkstock.c:334
2303 msgid "_Play"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkstock.c:335
2307 msgid "Pre_vious"
2308 msgstr ""
2309
2310 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2311 #: gtk/gtkstock.c:336
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Record"
2314 msgstr "लाल(_R):"
2315
2316 # gtk/gtkstock.c:287
2317 #: gtk/gtkstock.c:337
2318 #, fuzzy
2319 msgid "R_ewind"
2320 msgstr "शोधा(_F)"
2321
2322 # gtk/gtkstock.c:328
2323 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2324 msgid "_Stop"
2325 msgstr "थांबा(_S)"
2326
2327 # gtk/gtkstock.c:307
2328 #: gtk/gtkstock.c:339
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Network"
2331 msgstr "नवीन(_N)"
2332
2333 # gtk/gtkstock.c:307
2334 #: gtk/gtkstock.c:340
2335 msgid "_New"
2336 msgstr "नवीन(_N)"
2337
2338 # gtk/gtkstock.c:308
2339 #: gtk/gtkstock.c:341
2340 msgid "_No"
2341 msgstr "नाही(_N)"
2342
2343 # gtk/gtkstock.c:309
2344 #: gtk/gtkstock.c:342
2345 msgid "_OK"
2346 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2347
2348 # gtk/gtkstock.c:310
2349 #: gtk/gtkstock.c:343
2350 msgid "_Open"
2351 msgstr "उघडा(_O)"
2352
2353 # gtk/gtkstock.c:311
2354 #: gtk/gtkstock.c:344
2355 msgid "_Paste"
2356 msgstr "चिकटवा(_P)"
2357
2358 # gtk/gtkstock.c:312
2359 #: gtk/gtkstock.c:345
2360 msgid "_Preferences"
2361 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2362
2363 # gtk/gtkstock.c:313
2364 #: gtk/gtkstock.c:346
2365 msgid "_Print"
2366 msgstr "मुद्रण(_P)"
2367
2368 # gtk/gtkstock.c:314
2369 #: gtk/gtkstock.c:347
2370 msgid "Print Pre_view"
2371 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2372
2373 # gtk/gtkstock.c:315
2374 #: gtk/gtkstock.c:348
2375 msgid "_Properties"
2376 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2377
2378 # gtk/gtkstock.c:316
2379 #: gtk/gtkstock.c:349
2380 msgid "_Quit"
2381 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2382
2383 # gtk/gtkstock.c:317
2384 #: gtk/gtkstock.c:350
2385 msgid "_Redo"
2386 msgstr "पुनः करा(_R)"
2387
2388 # gtk/gtkstock.c:318
2389 #: gtk/gtkstock.c:351
2390 msgid "_Refresh"
2391 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2392
2393 # gtk/gtkstock.c:320
2394 #: gtk/gtkstock.c:353
2395 msgid "_Revert"
2396 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2397
2398 # gtk/gtkstock.c:321
2399 #: gtk/gtkstock.c:354
2400 msgid "_Save"
2401 msgstr "साठवा(_S)"
2402
2403 # gtk/gtkstock.c:322
2404 #: gtk/gtkstock.c:355
2405 msgid "Save _As"
2406 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2407
2408 # gtk/gtkstock.c:323
2409 #: gtk/gtkstock.c:356
2410 msgid "_Color"
2411 msgstr "रंग(_C)"
2412
2413 # gtk/gtkstock.c:324
2414 #: gtk/gtkstock.c:357
2415 msgid "_Font"
2416 msgstr "फोन्ट(_F)"
2417
2418 # gtk/gtkstock.c:325
2419 #: gtk/gtkstock.c:358
2420 msgid "_Ascending"
2421 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2422
2423 # gtk/gtkstock.c:326
2424 #: gtk/gtkstock.c:359
2425 msgid "_Descending"
2426 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2427
2428 # gtk/gtkstock.c:327
2429 #: gtk/gtkstock.c:360
2430 msgid "_Spell Check"
2431 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2432
2433 # gtk/gtkstock.c:329
2434 #: gtk/gtkstock.c:362
2435 msgid "_Strikethrough"
2436 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2437
2438 # gtk/gtkstock.c:330
2439 #: gtk/gtkstock.c:363
2440 msgid "_Undelete"
2441 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2442
2443 # gtk/gtkstock.c:331
2444 #: gtk/gtkstock.c:364
2445 msgid "_Underline"
2446 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2447
2448 # gtk/gtkstock.c:332
2449 #: gtk/gtkstock.c:365
2450 msgid "_Undo"
2451 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2452
2453 # gtk/gtkstock.c:333
2454 #: gtk/gtkstock.c:366
2455 msgid "_Yes"
2456 msgstr "होय(_Y)"
2457
2458 # gtk/gtkpaned.c:224
2459 #: gtk/gtkstock.c:367
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_Normal Size"
2462 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2463
2464 #: gtk/gtkstock.c:368
2465 msgid "Best _Fit"
2466 msgstr ""
2467
2468 # gtk/gtkstock.c:336
2469 #: gtk/gtkstock.c:369
2470 msgid "Zoom _In"
2471 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2472
2473 # gtk/gtkstock.c:337
2474 #: gtk/gtkstock.c:370
2475 msgid "Zoom _Out"
2476 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2477
2478 # gtk/gtktextutil.c:46
2479 #: gtk/gtktextutil.c:48
2480 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2481 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2482
2483 # gtk/gtktextutil.c:47
2484 #: gtk/gtktextutil.c:49
2485 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2486 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2487
2488 # gtk/gtktextutil.c:48
2489 #: gtk/gtktextutil.c:50
2490 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2491 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2492
2493 # gtk/gtktextutil.c:49
2494 #: gtk/gtktextutil.c:51
2495 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2496 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2497
2498 # gtk/gtktextutil.c:50
2499 #: gtk/gtktextutil.c:52
2500 msgid "LRO Left-to-right _override"
2501 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2502
2503 # gtk/gtktextutil.c:51
2504 #: gtk/gtktextutil.c:53
2505 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2506 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2507
2508 # gtk/gtktextutil.c:52
2509 #: gtk/gtktextutil.c:54
2510 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2511 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2512
2513 # gtk/gtktextutil.c:53
2514 #: gtk/gtktextutil.c:55
2515 msgid "ZWS _Zero width space"
2516 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2517
2518 #: gtk/gtktextutil.c:56
2519 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2520 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2521
2522 # gtk/gtktextutil.c:55
2523 #: gtk/gtktextutil.c:57
2524 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2525 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2526
2527 # gtk/gtkthemes.c:69
2528 #: gtk/gtkthemes.c:71
2529 #, c-format
2530 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2531 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2532
2533 # gtk/gtktipsquery.c:182
2534 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2535 msgid "--- No Tip ---"
2536 msgstr "--- मदत नाही ---"
2537
2538 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2539 #, c-format
2540 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2544 #, c-format
2545 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2549 #, c-format
2550 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2554 msgid "Empty"
2555 msgstr ""
2556
2557 # modules/input/imam-et.c:454
2558 #. ID
2559 #: modules/input/imam-et.c:454
2560 msgid "Amharic (EZ+)"
2561 msgstr "Amharic (EZ+)"
2562
2563 #. ID
2564 #: modules/input/imcedilla.c:91
2565 msgid "Cedilla"
2566 msgstr ""
2567
2568 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2569 #. ID
2570 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2571 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2572 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2573
2574 # modules/input/iminuktitut.c:126
2575 #. ID
2576 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2579 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2580
2581 # modules/input/imipa.c:144
2582 #. ID
2583 #: modules/input/imipa.c:145
2584 msgid "IPA"
2585 msgstr "IPA"
2586
2587 # modules/input/imthai-broken.c:177
2588 #. ID
2589 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2590 msgid "Thai (Broken)"
2591 msgstr "Thai (Broken)"
2592
2593 # modules/input/imti-er.c:453
2594 #. ID
2595 #: modules/input/imti-er.c:453
2596 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2597 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2598
2599 # modules/input/imti-et.c:453
2600 #. ID
2601 #: modules/input/imti-et.c:453
2602 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2603 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2604
2605 # modules/input/imviqr.c:243
2606 #. ID
2607 #: modules/input/imviqr.c:244
2608 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2609 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2610
2611 # modules/input/imxim.c:27
2612 #. ID
2613 #: modules/input/imxim.c:28
2614 msgid "X Input Method"
2615 msgstr "X माहीती पध्दत "
2616
2617 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2618 #: tests/testfilechooser.c:186
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2621 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2622
2623 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Could not find the path"
2626 #~ msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
2627
2628 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2629 #~ msgid "Input Methods"
2630 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
2631
2632 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2633 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2634 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2635
2636 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2637 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2638 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2639
2640 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2641 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2642 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2643
2644 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2645 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2646 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2647
2648 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2649 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2650 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2651
2652 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2657
2658 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2659 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2660 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2661
2662 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2663 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2664 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2665
2666 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2667 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2668 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2669
2670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2671 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2672 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2673
2674 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2675 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2676 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2677
2678 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2679 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2680 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2681
2682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2683 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2684 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2685
2686 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2687 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2688 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2689
2690 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2691 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2692 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2693
2694 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2695 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2696 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2697
2698 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2699 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2700 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2701
2702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2703 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2704 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2705
2706 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2707 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2708 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2709
2710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2711 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2712 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2713
2714 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2715 #~ msgid "Accelerator Closure"
2716 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2717
2718 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2719 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2720 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2721
2722 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2723 #~ msgid "Accelerator Widget"
2724 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2725
2726 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2727 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2728 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2729
2730 # gtk/gtkalignment.c:102
2731 #~ msgid "Horizontal alignment"
2732 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2733
2734 # gtk/gtkalignment.c:103
2735 #~ msgid ""
2736 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2737 #~ "is right aligned"
2738 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2739
2740 # gtk/gtkalignment.c:112
2741 #~ msgid "Vertical alignment"
2742 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2743
2744 # gtk/gtkalignment.c:113
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2747 #~ "bottom aligned"
2748 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2749
2750 # gtk/gtkalignment.c:121
2751 #~ msgid "Horizontal scale"
2752 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2753
2754 # gtk/gtkalignment.c:122
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2757 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2760 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2761
2762 # gtk/gtkalignment.c:130
2763 #~ msgid "Vertical scale"
2764 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2765
2766 # gtk/gtkalignment.c:131
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2769 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2772 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2773
2774 # gtk/gtkarrow.c:98
2775 #~ msgid "Arrow direction"
2776 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
2777
2778 # gtk/gtkarrow.c:99
2779 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2780 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2781
2782 # gtk/gtkarrow.c:106
2783 #~ msgid "Arrow shadow"
2784 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2785
2786 # gtk/gtkarrow.c:107
2787 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2788 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2789
2790 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2791 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2792 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2793
2794 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2795 #~ msgid "X alignment of the child"
2796 #~ msgstr "उपरचना X "
2797
2798 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2799 #~ msgid "Vertical Alignment"
2800 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2801
2802 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2803 #~ msgid "Y alignment of the child"
2804 #~ msgstr "उपरचना Y"
2805
2806 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2807 #~ msgid "Ratio"
2808 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2809
2810 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2811 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2812 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2813
2814 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2815 #~ msgid "Obey child"
2816 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2817
2818 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2819 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2820 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2821
2822 # gtk/gtkbbox.c:115
2823 #~ msgid "Minimum child width"
2824 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2825
2826 # gtk/gtkbbox.c:116
2827 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2828 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2829
2830 # gtk/gtkbbox.c:124
2831 #~ msgid "Minimum child height"
2832 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2833
2834 # gtk/gtkbbox.c:125
2835 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2836 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2837
2838 # gtk/gtkbbox.c:133
2839 #~ msgid "Child internal width padding"
2840 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2841
2842 # gtk/gtkbbox.c:134
2843 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2844 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2845
2846 # gtk/gtkbbox.c:142
2847 #~ msgid "Child internal height padding"
2848 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2849
2850 # gtk/gtkbbox.c:143
2851 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2852 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2853
2854 # gtk/gtkbbox.c:151
2855 #~ msgid "Layout style"
2856 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2857
2858 # gtk/gtkbbox.c:152
2859 #~ msgid ""
2860 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2861 #~ "spread, edge, start and end"
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2864
2865 # gtk/gtkbbox.c:160
2866 #~ msgid "Secondary"
2867 #~ msgstr "द्वितीय"
2868
2869 # gtk/gtkbbox.c:161
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2872 #~ "for, e.g., help buttons."
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2875 #~ "बटणे"
2876
2877 # gtk/gtkbox.c:125
2878 #~ msgid "Spacing"
2879 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2880
2881 # gtk/gtkbox.c:126
2882 #~ msgid "The amount of space between children."
2883 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2884
2885 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2886 #~ msgid "Homogeneous"
2887 #~ msgstr "एकसारखे"
2888
2889 # gtk/gtkbox.c:136
2890 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2891 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2892
2893 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2894 #~ msgid "Label"
2895 #~ msgstr "लेबल"
2896
2897 # gtk/gtkbutton.c:190
2898 #~ msgid ""
2899 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2900 #~ "label widget."
2901 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2902
2903 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2904 #~ msgid "Use underline"
2905 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2906
2907 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2908 #~ msgid ""
2909 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2910 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2913
2914 # gtk/gtkbutton.c:205
2915 #~ msgid "Use stock"
2916 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2917
2918 # gtk/gtkbutton.c:206
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2921 #~ msgstr ""
2922 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2923
2924 # gtk/gtkbutton.c:213
2925 #~ msgid "Border relief"
2926 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2927
2928 # gtk/gtkbutton.c:214
2929 #~ msgid "The border relief style."
2930 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2931
2932 # gtk/gtkbutton.c:265
2933 #~ msgid "Default Spacing"
2934 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
2935
2936 # gtk/gtkbutton.c:266
2937 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2938 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2939
2940 # gtk/gtkbutton.c:272
2941 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2942 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2943
2944 # gtk/gtkbutton.c:273
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2947 #~ "the border"
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2950
2951 # gtk/gtkbutton.c:278
2952 #~ msgid "Child X Displacement"
2953 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2954
2955 # gtk/gtkbutton.c:279
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2958 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2959
2960 # gtk/gtkbutton.c:286
2961 #~ msgid "Child Y Displacement"
2962 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2963
2964 # gtk/gtkbutton.c:287
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2967 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2968
2969 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2970 #~ msgid "mode"
2971 #~ msgstr "रीत"
2972
2973 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2974 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2975 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2976
2977 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2978 #~ msgid "visible"
2979 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2980
2981 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2982 #~ msgid "xalign"
2983 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2984
2985 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2986 #~ msgid "The x-align."
2987 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2988
2989 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2990 #~ msgid "yalign"
2991 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2992
2993 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2994 #~ msgid "The y-align."
2995 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2996
2997 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2998 #~ msgid "xpad"
2999 #~ msgstr "x पॅड"
3000
3001 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3002 #~ msgid "The xpad."
3003 #~ msgstr "x हे पॅड"
3004
3005 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3006 #~ msgid "ypad"
3007 #~ msgstr "y पॅड"
3008
3009 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3010 #~ msgid "The ypad."
3011 #~ msgstr "y हे पॅड"
3012
3013 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3014 #~ msgid "width"
3015 #~ msgstr "रुंदी "
3016
3017 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3018 #~ msgid "The fixed width."
3019 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3020
3021 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3022 #~ msgid "height"
3023 #~ msgstr "उंची "
3024
3025 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3026 #~ msgid "The fixed height."
3027 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3028
3029 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3030 #~ msgid "Is Expander"
3031 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3032
3033 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3034 #~ msgid "Row has children."
3035 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3036
3037 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3038 #~ msgid "Is Expanded"
3039 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3040
3041 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3042 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3043 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3044
3045 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3046 #~ msgid "Pixbuf Object"
3047 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3048
3049 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3050 #~ msgid "The pixbuf to render."
3051 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3052
3053 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3054 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3055 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3056
3057 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3058 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3059 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3060
3061 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3062 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3063 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3064
3065 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3066 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3067 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3068
3069 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3070 #~ msgid "Text"
3071 #~ msgstr "लिखाण"
3072
3073 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3074 #~ msgid "Text to render"
3075 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3076
3077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3078 #~ msgid "Markup"
3079 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
3080
3081 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3082 #~ msgid "Marked up text to render"
3083 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3084
3085 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3086 #~ msgid "Attributes"
3087 #~ msgstr "गुणविशेष"
3088
3089 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3090 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3091 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3092
3093 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3094 #~ msgid "Background color name"
3095 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3096
3097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3098 #~ msgid "Background color as a string"
3099 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3100
3101 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3102 #~ msgid "Background color"
3103 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3104
3105 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3106 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3107 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3108
3109 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3110 #~ msgid "Foreground color name"
3111 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3112
3113 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3114 #~ msgid "Foreground color as a string"
3115 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3116
3117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3118 #~ msgid "Foreground color"
3119 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3120
3121 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3122 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3123 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3124
3125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3126 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3127 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3128
3129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3130 #~ msgid "Font description as a string"
3131 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3132
3133 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3134 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3135 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3136
3137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3138 #~ msgid "Font family"
3139 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3140
3141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3142 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3143 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3144
3145 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3146 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3147 #~ msgid "Font style"
3148 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3149
3150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3151 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3152 #~ msgid "Font variant"
3153 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3154
3155 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3156 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3157 #~ msgid "Font weight"
3158 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3159
3160 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3161 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3162 #~ msgid "Font stretch"
3163 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3164
3165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3166 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3167 #~ msgid "Font size"
3168 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3169
3170 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3171 #~ msgid "Font points"
3172 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3173
3174 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3175 #~ msgid "Font size in points"
3176 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3177
3178 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3179 #~ msgid "Font scale"
3180 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3181
3182 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3183 #~ msgid "Font scaling factor"
3184 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3185
3186 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3187 #~ msgid "Rise"
3188 #~ msgstr "वाढ"
3189
3190 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3193 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3194
3195 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3196 #~ msgid "Strikethrough"
3197 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3198
3199 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3200 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3201 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3202
3203 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3204 #~ msgid "Underline"
3205 #~ msgstr "अधोरेखन"
3206
3207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3208 #~ msgid "Style of underline for this text"
3209 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3210
3211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3212 #~ msgid "Background set"
3213 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3214
3215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3216 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3217 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3218
3219 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3220 #~ msgid "Foreground set"
3221 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3222
3223 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3224 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3225 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3226
3227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3228 #~ msgid "Editability set"
3229 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3230
3231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3232 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3233 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3234
3235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3236 #~ msgid "Font family set"
3237 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3238
3239 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3240 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3241 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3242
3243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3244 #~ msgid "Font style set"
3245 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3246
3247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3248 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3249 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3250
3251 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3252 #~ msgid "Font variant set"
3253 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3254
3255 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3256 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3257 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3258
3259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3260 #~ msgid "Font weight set"
3261 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3262
3263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3264 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3265 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3266
3267 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3268 #~ msgid "Font stretch set"
3269 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3270
3271 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3272 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3273 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3274
3275 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3276 #~ msgid "Font size set"
3277 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3278
3279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3280 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3281 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3282
3283 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3284 #~ msgid "Font scale set"
3285 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3286
3287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3288 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3289 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3290
3291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3292 #~ msgid "Rise set"
3293 #~ msgstr "वाढ संच"
3294
3295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3296 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3297 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3298
3299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3300 #~ msgid "Strikethrough set"
3301 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3302
3303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3304 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3305 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3306
3307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3308 #~ msgid "Underline set"
3309 #~ msgstr "अधोरेखन"
3310
3311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3312 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3313 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3314
3315 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3316 #~ msgid "Toggle state"
3317 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3318
3319 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3320 #~ msgid "The toggle state of the button"
3321 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3322
3323 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3324 #~ msgid "Activatable"
3325 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3326
3327 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3328 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3329 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3330
3331 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3332 #~ msgid "Radio state"
3333 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3334
3335 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3336 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3337 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3338
3339 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3340 #~ msgid "Indicator Size"
3341 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3342
3343 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3344 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3345 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3346
3347 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3348 #~ msgid "Indicator Spacing"
3349 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3350
3351 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3352 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3353 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3354
3355 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3356 #~ msgid "Active"
3357 #~ msgstr "क्रियाशील"
3358
3359 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3360 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3361 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3362
3363 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3364 #~ msgid "Inconsistent"
3365 #~ msgstr "असंगती"
3366
3367 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3368 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3369 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3370
3371 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3372 #~ msgid "Has Opacity Control"
3373 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3374
3375 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3376 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3377 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3378
3379 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3380 #~ msgid "Has palette"
3381 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3382
3383 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3384 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3385 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3386
3387 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3388 #~ msgid "Current Color"
3389 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3390
3391 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3392 #~ msgid "The current color"
3393 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3394
3395 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3396 #~ msgid "Current Alpha"
3397 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3398
3399 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3400 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3401 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3402
3403 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3404 #~ msgid "Custom palette"
3405 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3406
3407 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3408 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3409 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3410
3411 # gtk/gtkcombo.c:139
3412 #~ msgid "Enable arrow keys"
3413 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3414
3415 # gtk/gtkcombo.c:140
3416 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3417 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3418
3419 # gtk/gtkcombo.c:146
3420 #~ msgid "Always enable arrows"
3421 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3422
3423 # gtk/gtkcombo.c:147
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3426 #~ "list"
3427 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3428
3429 # gtk/gtkcombo.c:153
3430 #~ msgid "Case sensitive"
3431 #~ msgstr "संवेदनशील "
3432
3433 # gtk/gtkcombo.c:154
3434 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3435 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3436
3437 # gtk/gtkcombo.c:161
3438 #~ msgid "Allow empty"
3439 #~ msgstr "रिकामे करा"
3440
3441 # gtk/gtkcombo.c:162
3442 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3443 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3444
3445 # gtk/gtkcombo.c:169
3446 #~ msgid "Value in list"
3447 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3448
3449 # gtk/gtkcombo.c:170
3450 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3451 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3452
3453 # gtk/gtkcontainer.c:200
3454 #~ msgid "Resize mode"
3455 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3456
3457 # gtk/gtkcontainer.c:201
3458 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3459 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3460
3461 # gtk/gtkcontainer.c:208
3462 #~ msgid "Border width"
3463 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3464
3465 # gtk/gtkcontainer.c:209
3466 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3467 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3468
3469 # gtk/gtkcontainer.c:217
3470 #~ msgid "Child"
3471 #~ msgstr "उपचित्र"
3472
3473 # gtk/gtkcontainer.c:218
3474 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3475 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3476
3477 # gtk/gtkcurve.c:121
3478 #~ msgid "Curve type"
3479 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3480
3481 # gtk/gtkcurve.c:130
3482 #~ msgid "Minimum X"
3483 #~ msgstr "किमान x"
3484
3485 # gtk/gtkcurve.c:131
3486 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3487 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3488
3489 # gtk/gtkcurve.c:140
3490 #~ msgid "Maximum X"
3491 #~ msgstr "कमाल x"
3492
3493 # gtk/gtkcurve.c:141
3494 #~ msgid "Maximum possible X value."
3495 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3496
3497 # gtk/gtkcurve.c:150
3498 #~ msgid "Minimum Y"
3499 #~ msgstr " किमान y"
3500
3501 # gtk/gtkcurve.c:151
3502 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3503 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3504
3505 # gtk/gtkcurve.c:160
3506 #~ msgid "Maximum Y"
3507 #~ msgstr "कमाल y"
3508
3509 # gtk/gtkcurve.c:161
3510 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3511 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3512
3513 # gtk/gtkdialog.c:128
3514 #~ msgid "Has separator"
3515 #~ msgstr "भेदक आहे"
3516
3517 # gtk/gtkdialog.c:129
3518 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3519 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3520
3521 # gtk/gtkdialog.c:152
3522 #~ msgid "Content area border"
3523 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3524
3525 # gtk/gtkdialog.c:153
3526 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3527 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3528
3529 # gtk/gtkdialog.c:160
3530 #~ msgid "Button spacing"
3531 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3532
3533 # gtk/gtkdialog.c:161
3534 #~ msgid "Spacing between buttons"
3535 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3536
3537 # gtk/gtkdialog.c:169
3538 #~ msgid "Action area border"
3539 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3540
3541 # gtk/gtkdialog.c:170
3542 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3543 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3544
3545 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3546 #~ msgid "Cursor Position"
3547 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3548
3549 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3550 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3551 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3552
3553 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3554 #~ msgid "Selection Bound"
3555 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3556
3557 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3560 #~ "chars."
3561 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3562
3563 # gtk/gtkentry.c:456
3564 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3565 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3566
3567 # gtk/gtkentry.c:463
3568 #~ msgid "Maximum length"
3569 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3570
3571 # gtk/gtkentry.c:464
3572 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3573 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3574
3575 # gtk/gtkentry.c:472
3576 #~ msgid "Visibility"
3577 #~ msgstr "दर्शनियता"
3578
3579 # gtk/gtkentry.c:473
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3582 #~ "(password mode)"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3585 #~ "प्रदर्शित होते "
3586
3587 # gtk/gtkentry.c:480
3588 #~ msgid "Has Frame"
3589 #~ msgstr "चौकट आहे"
3590
3591 # gtk/gtkentry.c:481
3592 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3593 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3594
3595 # gtk/gtkentry.c:488
3596 #~ msgid "Invisible character"
3597 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3598
3599 # gtk/gtkentry.c:489
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3602 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3603
3604 # gtk/gtkentry.c:496
3605 #~ msgid "Activates default"
3606 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3607
3608 # gtk/gtkentry.c:497
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3611 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3612 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3613
3614 # gtk/gtkentry.c:503
3615 #~ msgid "Width in chars"
3616 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3617
3618 # gtk/gtkentry.c:504
3619 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3620 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3621
3622 # gtk/gtkentry.c:513
3623 #~ msgid "Scroll offset"
3624 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3625
3626 # gtk/gtkentry.c:514
3627 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3628 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3629
3630 # gtk/gtkentry.c:728
3631 #~ msgid "Select on focus"
3632 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3633
3634 # gtk/gtkentry.c:729
3635 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3636 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3637
3638 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3639 #~ msgid "Filename"
3640 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3641
3642 # gtk/gtkfilesel.c:537
3643 #~ msgid "The currently selected filename."
3644 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3645
3646 # gtk/gtkfilesel.c:544
3647 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3648 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3649
3650 # gtk/gtkfilesel.c:551
3651 #~ msgid "Select multiple"
3652 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3653
3654 # gtk/gtkfilesel.c:552
3655 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3656 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3657
3658 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3659 #~ msgid "X position"
3660 #~ msgstr "x स्थिति"
3661
3662 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3663 #~ msgid "X position of child widget"
3664 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3665
3666 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3667 #~ msgid "Y position"
3668 #~ msgstr "y स्थिति"
3669
3670 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3671 #~ msgid "Y position of child widget"
3672 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3673
3674 # gtk/gtkfontsel.c:202
3675 #~ msgid "Font name"
3676 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3677
3678 # gtk/gtkfontsel.c:203
3679 #~ msgid "The X string that represents this font."
3680 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3681
3682 # gtk/gtkfontsel.c:210
3683 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3684 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3685
3686 # gtk/gtkfontsel.c:216
3687 #~ msgid "Preview text"
3688 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3689
3690 # gtk/gtkfontsel.c:217
3691 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3692 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3693
3694 # gtk/gtkframe.c:126
3695 #~ msgid "Text of the frame's label."
3696 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3697
3698 # gtk/gtkframe.c:133
3699 #~ msgid "Label xalign"
3700 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3701
3702 # gtk/gtkframe.c:134
3703 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3704 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3705
3706 # gtk/gtkframe.c:143
3707 #~ msgid "Label yalign"
3708 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3709
3710 # gtk/gtkframe.c:144
3711 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3712 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3713
3714 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3715 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3716 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3717
3718 # gtk/gtkframe.c:160
3719 #~ msgid "Frame shadow"
3720 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3721
3722 # gtk/gtkframe.c:161
3723 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3724 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3725
3726 # gtk/gtkframe.c:169
3727 #~ msgid "Label widget"
3728 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3729
3730 # gtk/gtkframe.c:170
3731 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3732 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
3733
3734 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3735 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3736 #~ msgid "Shadow type"
3737 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3738
3739 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3740 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3741 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3742
3743 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3744 #~ msgid "Handle position"
3745 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3746
3747 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3748 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3749 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3750
3751 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3752 #~ msgid "Snap edge"
3753 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3754
3755 # gtk/gtkimage.c:129
3756 #~ msgid "Pixbuf"
3757 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3758
3759 # gtk/gtkimage.c:130
3760 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3761 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3762
3763 # gtk/gtkimage.c:137
3764 #~ msgid "Pixmap"
3765 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3766
3767 # gtk/gtkimage.c:138
3768 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3769 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3770
3771 # gtk/gtkimage.c:145
3772 #~ msgid "Image"
3773 #~ msgstr "प्रतिमा"
3774
3775 # gtk/gtkimage.c:146
3776 #~ msgid "A GdkImage to display."
3777 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3778
3779 # gtk/gtkimage.c:153
3780 #~ msgid "Mask"
3781 #~ msgstr "मुखवटा"
3782
3783 # gtk/gtkimage.c:154
3784 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3785 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3786
3787 # gtk/gtkimage.c:162
3788 #~ msgid "Filename to load and display."
3789 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3790
3791 # gtk/gtkimage.c:170
3792 #~ msgid "Stock ID"
3793 #~ msgstr "ID साठा"
3794
3795 # gtk/gtkimage.c:171
3796 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3797 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3798
3799 # gtk/gtkimage.c:178
3800 #~ msgid "Icon set"
3801 #~ msgstr "आइकान संच"
3802
3803 # gtk/gtkimage.c:179
3804 #~ msgid "Icon set to display."
3805 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3806
3807 # gtk/gtkimage.c:186
3808 #~ msgid "Icon size"
3809 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3810
3811 # gtk/gtkimage.c:187
3812 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3813 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3814
3815 # gtk/gtkimage.c:195
3816 #~ msgid "Animation"
3817 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3818
3819 # gtk/gtkimage.c:196
3820 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3821 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3822
3823 # gtk/gtkimage.c:203
3824 #~ msgid "Storage type"
3825 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3826
3827 # gtk/gtkimage.c:204
3828 #~ msgid "The representation being used for image data."
3829 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3830
3831 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3832 #~ msgid "Image widget"
3833 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3834
3835 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3836 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3837 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3838
3839 # gtk/gtklabel.c:281
3840 #~ msgid "The text of the label."
3841 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3842
3843 # gtk/gtklabel.c:288
3844 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3845 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3846
3847 # gtk/gtklabel.c:294
3848 #~ msgid "Use markup"
3849 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3850
3851 # gtk/gtklabel.c:295
3852 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3853 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3854
3855 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3856 #~ msgid "Justification"
3857 #~ msgstr "समर्थण"
3858
3859 # gtk/gtklabel.c:318
3860 #~ msgid "Pattern"
3861 #~ msgstr "स्वरुप"
3862
3863 # gtk/gtklabel.c:319
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3866 #~ "text to underline."
3867 #~ msgstr ""
3868 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3869
3870 # gtk/gtklabel.c:326
3871 #~ msgid "Line wrap"
3872 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3873
3874 # gtk/gtklabel.c:327
3875 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3876 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3877
3878 # gtk/gtklabel.c:334
3879 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3880 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3881
3882 # gtk/gtklabel.c:340
3883 #~ msgid "Mnemonic key"
3884 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3885
3886 # gtk/gtklabel.c:341
3887 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3888 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3889
3890 # gtk/gtklabel.c:349
3891 #~ msgid "Mnemonic widget"
3892 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3893
3894 # gtk/gtklabel.c:350
3895 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3896 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3897
3898 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3899 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3900 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3901
3902 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3903 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3904 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3905
3906 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3907 #~ msgid "Vertical adjustment"
3908 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3909
3910 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3911 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3912 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3913
3914 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3915 #~ msgid "Width"
3916 #~ msgstr "रुंदी"
3917
3918 # gtk/gtklayout.c:634
3919 #~ msgid "The width of the layout."
3920 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3921
3922 # gtk/gtklayout.c:642
3923 #~ msgid "Height"
3924 #~ msgstr "ऊंची"
3925
3926 # gtk/gtklayout.c:643
3927 #~ msgid "The height of the layout."
3928 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3929
3930 # gtk/gtkmenu.c:191
3931 #~ msgid "Tearoff Title"
3932 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3933
3934 # gtk/gtkmenu.c:192
3935 #~ msgid ""
3936 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3937 #~ "torn-off."
3938 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3939
3940 # gtk/gtkmenu.c:260
3941 #~ msgid "Can change accelerators"
3942 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3943
3944 # gtk/gtkmenu.c:261
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3947 #~ "item."
3948 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3949
3950 # gtk/gtkmenubar.c:152
3951 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3952 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3953
3954 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3955 #~ msgid "Internal padding"
3956 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3957
3958 # gtk/gtkmenubar.c:160
3959 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3960 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3961
3962 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3963 #~ msgid "Image/label border"
3964 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3965
3966 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3967 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3968 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3969
3970 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3971 #~ msgid "Message Type"
3972 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3973
3974 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3975 #~ msgid "The type of message"
3976 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3977
3978 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3979 #~ msgid "Message Buttons"
3980 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3981
3982 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3983 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3984 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3985
3986 # gtk/gtkmisc.c:97
3987 #~ msgid "X align"
3988 #~ msgstr "Xची दिशा"
3989
3990 # gtk/gtkmisc.c:98
3991 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3992 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3993
3994 # gtk/gtkmisc.c:107
3995 #~ msgid "Y align"
3996 #~ msgstr "Yची दिशा"
3997
3998 # gtk/gtkmisc.c:108
3999 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4000 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4001
4002 # gtk/gtkmisc.c:117
4003 #~ msgid "X pad"
4004 #~ msgstr "X पॅड"
4005
4006 # gtk/gtkmisc.c:118
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4009 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4010
4011 # gtk/gtkmisc.c:127
4012 #~ msgid "Y pad"
4013 #~ msgstr "Y पॅड"
4014
4015 # gtk/gtkmisc.c:128
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4018 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4019
4020 # gtk/gtknotebook.c:362
4021 #~ msgid "Page"
4022 #~ msgstr "पान"
4023
4024 # gtk/gtknotebook.c:363
4025 #~ msgid "The index of the current page"
4026 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4027
4028 # gtk/gtknotebook.c:371
4029 #~ msgid "Tab Position"
4030 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4031
4032 # gtk/gtknotebook.c:372
4033 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4034 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4035
4036 # gtk/gtknotebook.c:379
4037 #~ msgid "Tab Border"
4038 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4039
4040 # gtk/gtknotebook.c:380
4041 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4042 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4043
4044 # gtk/gtknotebook.c:388
4045 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4046 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4047
4048 # gtk/gtknotebook.c:389
4049 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4050 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4051
4052 # gtk/gtknotebook.c:397
4053 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4054 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4055
4056 # gtk/gtknotebook.c:398
4057 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4058 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4059
4060 # gtk/gtknotebook.c:406
4061 #~ msgid "Show Tabs"
4062 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4063
4064 # gtk/gtknotebook.c:407
4065 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4066 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4067
4068 # gtk/gtknotebook.c:413
4069 #~ msgid "Show Border"
4070 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4071
4072 # gtk/gtknotebook.c:414
4073 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4074 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4075
4076 # gtk/gtknotebook.c:420
4077 #~ msgid "Scrollable"
4078 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4079
4080 # gtk/gtknotebook.c:421
4081 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4082 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4083
4084 # gtk/gtknotebook.c:427
4085 #~ msgid "Enable Popup"
4086 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4087
4088 # gtk/gtknotebook.c:428
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4091 #~ "that you can use to go to a page"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4094 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4095
4096 # gtk/gtknotebook.c:435
4097 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4098 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4099
4100 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4101 #~ msgid "Menu"
4102 #~ msgstr "मेनू"
4103
4104 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4105 #~ msgid "The menu of options"
4106 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4107
4108 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4109 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4110 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
4111
4112 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4113 #~ msgid "Spacing around indicator"
4114 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4115
4116 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4117 #~ msgid "Position"
4118 #~ msgstr "स्थिति"
4119
4120 # gtk/gtkpaned.c:209
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4123 #~ "top)"
4124 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4125
4126 # gtk/gtkpaned.c:217
4127 #~ msgid "Position Set"
4128 #~ msgstr "स्थितीत"
4129
4130 # gtk/gtkpaned.c:218
4131 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4132 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4133
4134 # gtk/gtkpaned.c:225
4135 #~ msgid "Width of handle"
4136 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4137
4138 # gtk/gtkpreview.c:129
4139 #~ msgid "Expand"
4140 #~ msgstr "विस्तार करा"
4141
4142 # gtk/gtkpreview.c:130
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4145 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4146
4147 # gtk/gtkprogress.c:122
4148 #~ msgid "Activity mode"
4149 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4150
4151 # gtk/gtkprogress.c:123
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4154 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4155 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4156 #~ "will take."
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4159 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4160 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4161 #~ "उपयोग केला जातो "
4162
4163 # gtk/gtkprogress.c:130
4164 #~ msgid "Show text"
4165 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4166
4167 # gtk/gtkprogress.c:131
4168 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4169 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4170
4171 # gtk/gtkprogress.c:138
4172 #~ msgid "Text x alignment"
4173 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4174
4175 # gtk/gtkprogress.c:139
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4178 #~ "text in the progresswidget"
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4181 #~ "संख्या"
4182
4183 # gtk/gtkprogress.c:147
4184 #~ msgid "Text y alignment"
4185 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4186
4187 # gtk/gtkprogress.c:148
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4190 #~ "text in the progress widget"
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4193
4194 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4195 #~ msgid "Adjustment"
4196 #~ msgstr "जुळणी"
4197
4198 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4199 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4200 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4201
4202 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4203 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4204 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4205
4206 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4207 #~ msgid "Bar style"
4208 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4209
4210 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4213 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4214
4215 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4216 #~ msgid "Activity Step"
4217 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4218
4219 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4220 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4223 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4224
4225 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4226 #~ msgid "Activity Blocks"
4227 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4228
4229 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4232 #~ "mode (Deprecated)"
4233 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4234
4235 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4236 #~ msgid "Discrete Blocks"
4237 #~ msgstr "सुटे भाग"
4238
4239 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4242 #~ "discrete style)"
4243 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4244
4245 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4246 #~ msgid "Fraction"
4247 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4248
4249 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4250 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4251 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4252
4253 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4254 #~ msgid "Pulse Step"
4255 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4256
4257 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4260 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4261
4262 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4263 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4264 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4265
4266 # gtk/gtkrange.c:273
4267 #~ msgid "Update policy"
4268 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4269
4270 # gtk/gtkrange.c:274
4271 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4272 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4273
4274 # gtk/gtkrange.c:283
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4277 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4278
4279 # gtk/gtkrange.c:290
4280 #~ msgid "Inverted"
4281 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4282
4283 # gtk/gtkrange.c:291
4284 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4285 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4286
4287 # gtk/gtkrange.c:297
4288 #~ msgid "Slider Width"
4289 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4290
4291 # gtk/gtkrange.c:298
4292 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4293 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4294
4295 # gtk/gtkrange.c:305
4296 #~ msgid "Through Border"
4297 #~ msgstr "सीमेमधून"
4298
4299 # gtk/gtkrange.c:329
4300 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4301 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4302
4303 # gtk/gtkrange.c:330
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4306 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4307
4308 # gtk/gtkrange.c:337
4309 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4310 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4311
4312 # gtk/gtkrange.c:338
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4315 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4316
4317 # gtk/gtkruler.c:118
4318 #~ msgid "Lower"
4319 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4320
4321 # gtk/gtkruler.c:119
4322 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4323 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4324
4325 # gtk/gtkruler.c:128
4326 #~ msgid "Upper"
4327 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4328
4329 # gtk/gtkruler.c:129
4330 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4331 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4332
4333 # gtk/gtkruler.c:139
4334 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4335 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4336
4337 # gtk/gtkruler.c:148
4338 #~ msgid "Max Size"
4339 #~ msgstr "कमाल आकार"
4340
4341 # gtk/gtkruler.c:149
4342 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4343 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4344
4345 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4346 #~ msgid "Digits"
4347 #~ msgstr "दशांक"
4348
4349 # gtk/gtkscale.c:156
4350 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4351 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4352
4353 # gtk/gtkscale.c:165
4354 #~ msgid "Draw Value"
4355 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4356
4357 # gtk/gtkscale.c:166
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4360 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4361
4362 # gtk/gtkscale.c:173
4363 #~ msgid "Value Position"
4364 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4365
4366 # gtk/gtkscale.c:174
4367 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4368 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4369
4370 # gtk/gtkscale.c:181
4371 #~ msgid "Slider Length"
4372 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4373
4374 # gtk/gtkscale.c:182
4375 #~ msgid "Length of scale's slider"
4376 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4377
4378 # gtk/gtkscale.c:190
4379 #~ msgid "Value spacing"
4380 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4381
4382 # gtk/gtkscale.c:191
4383 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4384 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4385
4386 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4387 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4388 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4389
4390 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4391 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4392 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4393
4394 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4395 #~ msgid "Fixed slider size"
4396 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4397
4398 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4399 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4400 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4401
4402 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4403 #~ msgid "Backward stepper"
4404 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4405
4406 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4407 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4408 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4409
4410 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4411 #~ msgid "Forward stepper"
4412 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4413
4414 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4415 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4416 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4417
4418 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4419 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4420 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4421
4422 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4423 #~ msgid ""
4424 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4425 #~ "scrollbar"
4426 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4427
4428 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4429 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4430 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4431
4432 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4433 #~ msgid ""
4434 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4435 #~ "scrollbar"
4436 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4437
4438 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4439 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4440 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4441
4442 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4443 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4444 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4445
4446 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4447 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4448 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4449
4450 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4451 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4452 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4453
4454 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4455 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4456 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4457
4458 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4459 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4460 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4461
4462 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4463 #~ msgid "Window Placement"
4464 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4465
4466 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4467 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4468 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4469
4470 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4471 #~ msgid "Shadow Type"
4472 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4473
4474 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4475 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4476 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4477
4478 # gtk/gtksettings.c:148
4479 #~ msgid "Double Click Time"
4480 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4481
4482 # gtk/gtksettings.c:149
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4485 #~ "double click (in milliseconds)"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4488 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4489
4490 # gtk/gtksettings.c:156
4491 #~ msgid "Cursor Blink"
4492 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4493
4494 # gtk/gtksettings.c:157
4495 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4496 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4497
4498 # gtk/gtksettings.c:164
4499 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4500 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4501
4502 # gtk/gtksettings.c:165
4503 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4504 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4505
4506 # gtk/gtksettings.c:172
4507 #~ msgid "Split Cursor"
4508 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4509
4510 # gtk/gtksettings.c:173
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4513 #~ "to-left text"
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4516 #~ "आहेत का"
4517
4518 # gtk/gtksettings.c:180
4519 #~ msgid "Theme Name"
4520 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4521
4522 # gtk/gtksettings.c:181
4523 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4524 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4525
4526 # gtk/gtksettings.c:188
4527 #~ msgid "Key Theme Name"
4528 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4529
4530 # gtk/gtksettings.c:189
4531 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4532 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4533
4534 # gtk/gtksettings.c:197
4535 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4536 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4537
4538 # gtk/gtksettings.c:198
4539 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4540 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4541
4542 # gtk/gtksettings.c:206
4543 #~ msgid "Drag threshold"
4544 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4545
4546 # gtk/gtksettings.c:207
4547 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4548 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4549
4550 # gtk/gtksettings.c:216
4551 #~ msgid "Name of default font to use"
4552 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4553
4554 # gtk/gtksizegroup.c:243
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4557 #~ "component widgets."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4560 #~ "त्या दिशा"
4561
4562 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4563 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4564 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4565
4566 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4567 #~ msgid "Climb Rate"
4568 #~ msgstr "चढणदर"
4569
4570 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4571 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4572 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4573
4574 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4575 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4576 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4577
4578 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4579 #~ msgid "Snap to Ticks"
4580 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4581
4582 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4585 #~ "nearest step increment"
4586 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4587
4588 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4589 #~ msgid "Numeric"
4590 #~ msgstr "सांख्यिक"
4591
4592 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4593 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4594 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4595
4596 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4597 #~ msgid "Wrap"
4598 #~ msgstr "कवर करा"
4599
4600 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4601 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4602 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4603
4604 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4605 #~ msgid "Update Policy"
4606 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4607
4608 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4611 #~ "legal"
4612 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4613
4614 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4615 #~ msgid "Value"
4616 #~ msgstr "मूल्य"
4617
4618 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4619 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4620 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4621
4622 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4623 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4624 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4625
4626 # gtk/gtkstock.c:334
4627 #~ msgid "Zoom _100%"
4628 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4629
4630 # gtk/gtkstock.c:335
4631 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4632 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4633
4634 # gtk/gtktable.c:156
4635 #~ msgid "Rows"
4636 #~ msgstr "ओळी"
4637
4638 # gtk/gtktable.c:157
4639 #~ msgid "The number of rows in the table"
4640 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4641
4642 # gtk/gtktable.c:165
4643 #~ msgid "Columns"
4644 #~ msgstr "स्तंभ"
4645
4646 # gtk/gtktable.c:166
4647 #~ msgid "The number of columns in the table"
4648 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4649
4650 # gtk/gtktable.c:174
4651 #~ msgid "Row spacing"
4652 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4653
4654 # gtk/gtktable.c:175
4655 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4656 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4657
4658 # gtk/gtktable.c:183
4659 #~ msgid "Column spacing"
4660 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4661
4662 # gtk/gtktable.c:184
4663 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4664 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4665
4666 # gtk/gtktable.c:192
4667 #~ msgid "Homogenous"
4668 #~ msgstr "एकसमान"
4669
4670 # gtk/gtktable.c:193
4671 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4672 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4673
4674 # gtk/gtktext.c:599
4675 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4676 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4677
4678 # gtk/gtktext.c:607
4679 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4680 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4681
4682 # gtk/gtktext.c:614
4683 #~ msgid "Line Wrap"
4684 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4685
4686 # gtk/gtktext.c:615
4687 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4688 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4689
4690 # gtk/gtktext.c:622
4691 #~ msgid "Word Wrap"
4692 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4693
4694 # gtk/gtktext.c:623
4695 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4696 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4697
4698 # gtk/gtktexttag.c:199
4699 #~ msgid "Tag name"
4700 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4701
4702 # gtk/gtktexttag.c:200
4703 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4704 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4705
4706 # gtk/gtktexttag.c:225
4707 #~ msgid "Background full height"
4708 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4709
4710 # gtk/gtktexttag.c:226
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4713 #~ "height of the tagged characters"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4716
4717 # gtk/gtktexttag.c:234
4718 #~ msgid "Background stipple mask"
4719 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4720
4721 # gtk/gtktexttag.c:235
4722 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4725
4726 # gtk/gtktexttag.c:260
4727 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4728 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4729
4730 # gtk/gtktexttag.c:261
4731 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4734
4735 # gtk/gtktexttag.c:268
4736 #~ msgid "Text direction"
4737 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4738
4739 # gtk/gtktexttag.c:269
4740 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4741 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4742
4743 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4744 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4745 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4746
4747 # gtk/gtktexttag.c:387
4748 #~ msgid "Language"
4749 #~ msgstr "भाषा"
4750
4751 # gtk/gtktexttag.c:388
4752 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4753 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4754
4755 # gtk/gtktexttag.c:395
4756 #~ msgid "Left margin"
4757 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4758
4759 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4760 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4761 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4762
4763 # gtk/gtktexttag.c:405
4764 #~ msgid "Right margin"
4765 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4766
4767 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4768 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4769 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4770
4771 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4772 #~ msgid "Indent"
4773 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4774
4775 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4776 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4777 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4778
4779 # gtk/gtktexttag.c:437
4780 #~ msgid "Pixels above lines"
4781 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4782
4783 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4784 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4785 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4786
4787 # gtk/gtktexttag.c:447
4788 #~ msgid "Pixels below lines"
4789 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4790
4791 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4792 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4793 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4794
4795 # gtk/gtktexttag.c:457
4796 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4797 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4798
4799 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4800 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4801 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4802
4803 # gtk/gtktexttag.c:484
4804 #~ msgid "Wrap mode"
4805 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4806
4807 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4810 #~ "boundaries"
4811 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4812
4813 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4814 #~ msgid "Tabs"
4815 #~ msgstr "टॅब"
4816
4817 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4818 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4819 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4820
4821 # gtk/gtktexttag.c:502
4822 #~ msgid "Invisible"
4823 #~ msgstr "अदृश्य"
4824
4825 # gtk/gtktexttag.c:503
4826 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4827 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4828
4829 # gtk/gtktexttag.c:516
4830 #~ msgid "Background full height set"
4831 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4832
4833 # gtk/gtktexttag.c:517
4834 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4835 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4836
4837 # gtk/gtktexttag.c:520
4838 #~ msgid "Background stipple set"
4839 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4840
4841 # gtk/gtktexttag.c:521
4842 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4843 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4844
4845 # gtk/gtktexttag.c:528
4846 #~ msgid "Foreground stipple set"
4847 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4848
4849 # gtk/gtktexttag.c:529
4850 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4851 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4852
4853 # gtk/gtktexttag.c:564
4854 #~ msgid "Justification set"
4855 #~ msgstr "मांडणी संच"
4856
4857 # gtk/gtktexttag.c:565
4858 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4859 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4860
4861 # gtk/gtktexttag.c:568
4862 #~ msgid "Language set"
4863 #~ msgstr "भाषा संच"
4864
4865 # gtk/gtktexttag.c:569
4866 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4867 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4868
4869 # gtk/gtktexttag.c:572
4870 #~ msgid "Left margin set"
4871 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4872
4873 # gtk/gtktexttag.c:573
4874 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4875 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4876
4877 # gtk/gtktexttag.c:576
4878 #~ msgid "Indent set"
4879 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4880
4881 # gtk/gtktexttag.c:577
4882 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4883 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4884
4885 # gtk/gtktexttag.c:584
4886 #~ msgid "Pixels above lines set"
4887 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4888
4889 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4890 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4891 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4892
4893 # gtk/gtktexttag.c:588
4894 #~ msgid "Pixels below lines set"
4895 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4896
4897 # gtk/gtktexttag.c:592
4898 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4899 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4900
4901 # gtk/gtktexttag.c:593
4902 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4903 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
4904
4905 # gtk/gtktexttag.c:600
4906 #~ msgid "Right margin set"
4907 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4908
4909 # gtk/gtktexttag.c:601
4910 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4911 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4912
4913 # gtk/gtktexttag.c:608
4914 #~ msgid "Wrap mode set"
4915 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4916
4917 # gtk/gtktexttag.c:609
4918 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4919 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4920
4921 # gtk/gtktexttag.c:612
4922 #~ msgid "Tabs set"
4923 #~ msgstr "टॅब संच"
4924
4925 # gtk/gtktexttag.c:613
4926 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4927 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4928
4929 # gtk/gtktexttag.c:616
4930 #~ msgid "Invisible set"
4931 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4932
4933 # gtk/gtktexttag.c:617
4934 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4935 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4936
4937 # gtk/gtktextview.c:538
4938 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4939 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4940
4941 # gtk/gtktextview.c:548
4942 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4943 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4944
4945 # gtk/gtktextview.c:558
4946 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4947 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4948
4949 # gtk/gtktextview.c:576
4950 #~ msgid "Wrap Mode"
4951 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4952
4953 # gtk/gtktextview.c:594
4954 #~ msgid "Left Margin"
4955 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4956
4957 # gtk/gtktextview.c:604
4958 #~ msgid "Right Margin"
4959 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4960
4961 # gtk/gtktextview.c:632
4962 #~ msgid "Cursor Visible"
4963 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4964
4965 # gtk/gtktextview.c:633
4966 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4967 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4968
4969 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4970 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4971 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4972
4973 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4974 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4975 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4976
4977 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4978 #~ msgid "Draw Indicator"
4979 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4980
4981 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4982 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4983 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4984
4985 # gtk/gtktoolbar.c:225
4986 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4987 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
4988
4989 # gtk/gtktoolbar.c:233
4990 #~ msgid "Toolbar Style"
4991 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4992
4993 # gtk/gtktoolbar.c:234
4994 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4995 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4996
4997 # gtk/gtktoolbar.c:242
4998 #~ msgid "Spacer size"
4999 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5000
5001 # gtk/gtktoolbar.c:243
5002 #~ msgid "Size of spacers"
5003 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5004
5005 # gtk/gtktoolbar.c:252
5006 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5007 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5008
5009 # gtk/gtktoolbar.c:260
5010 #~ msgid "Space style"
5011 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5012
5013 # gtk/gtktoolbar.c:261
5014 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5015 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5016
5017 # gtk/gtktoolbar.c:269
5018 #~ msgid "Button relief"
5019 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5020
5021 # gtk/gtktoolbar.c:270
5022 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5023 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5024
5025 # gtk/gtktoolbar.c:278
5026 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5027 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
5028
5029 # gtk/gtktoolbar.c:284
5030 #~ msgid "Toolbar style"
5031 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5032
5033 # gtk/gtktoolbar.c:285
5034 #~ msgid ""
5035 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5036 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5037
5038 # gtk/gtktoolbar.c:291
5039 #~ msgid "Toolbar icon size"
5040 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5041
5042 # gtk/gtktoolbar.c:292
5043 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5044 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5045
5046 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5047 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5048 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5049
5050 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5051 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5052 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5053
5054 # gtk/gtktreeview.c:514
5055 #~ msgid "TreeView Model"
5056 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5057
5058 # gtk/gtktreeview.c:515
5059 #~ msgid "The model for the tree view"
5060 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5061
5062 # gtk/gtktreeview.c:523
5063 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5064 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5065
5066 # gtk/gtktreeview.c:531
5067 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5068 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5069
5070 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5071 #~ msgid "Visible"
5072 #~ msgstr "दर्शनीय"
5073
5074 # gtk/gtktreeview.c:539
5075 #~ msgid "Show the column header buttons"
5076 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5077
5078 # gtk/gtktreeview.c:546
5079 #~ msgid "Headers Clickable"
5080 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5081
5082 # gtk/gtktreeview.c:547
5083 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5084 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5085
5086 # gtk/gtktreeview.c:554
5087 #~ msgid "Expander Column"
5088 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5089
5090 # gtk/gtktreeview.c:555
5091 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5092 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5093
5094 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5095 #~ msgid "Reorderable"
5096 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5097
5098 # gtk/gtktreeview.c:563
5099 #~ msgid "View is reorderable"
5100 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5101
5102 # gtk/gtktreeview.c:570
5103 #~ msgid "Rules Hint"
5104 #~ msgstr "नियम"
5105
5106 # gtk/gtktreeview.c:571
5107 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5110 #~ "सूचना द्या"
5111
5112 # gtk/gtktreeview.c:578
5113 #~ msgid "Enable Search"
5114 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5115
5116 # gtk/gtktreeview.c:579
5117 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5120 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5121
5122 # gtk/gtktreeview.c:586
5123 #~ msgid "Search Column"
5124 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5125
5126 # gtk/gtktreeview.c:587
5127 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5128 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5129
5130 # gtk/gtktreeview.c:600
5131 #~ msgid "Expander Size"
5132 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5133
5134 # gtk/gtktreeview.c:601
5135 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5136 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5137
5138 # gtk/gtktreeview.c:609
5139 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5140 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5141
5142 # gtk/gtktreeview.c:610
5143 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
5144 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5145
5146 # gtk/gtktreeview.c:618
5147 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5148 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5149
5150 # gtk/gtktreeview.c:619
5151 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
5152 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5153
5154 # gtk/gtktreeview.c:627
5155 #~ msgid "Allow Rules"
5156 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5157
5158 # gtk/gtktreeview.c:628
5159 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5160 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5161
5162 # gtk/gtktreeview.c:634
5163 #~ msgid "Indent Expanders"
5164 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5165
5166 # gtk/gtktreeview.c:635
5167 #~ msgid "Make the expanders indented."
5168 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5169
5170 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5171 #~ msgid "Whether to display the column"
5172 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5173
5174 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5175 #~ msgid "Resizable"
5176 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5177
5178 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5179 #~ msgid "Column is user-resizable"
5180 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5181
5182 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5183 #~ msgid "Current width of the column"
5184 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5185
5186 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5187 #~ msgid "Sizing"
5188 #~ msgstr "आकार बनवा"
5189
5190 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5191 #~ msgid "Resize mode of the column"
5192 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5193
5194 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5195 #~ msgid "Fixed Width"
5196 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5197
5198 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5199 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5200 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5201
5202 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5203 #~ msgid "Minimum Width"
5204 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5205
5206 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5207 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5208 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5209
5210 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5211 #~ msgid "Maximum Width"
5212 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5213
5214 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5215 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5216 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5217
5218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5219 #~ msgid "Title"
5220 #~ msgstr "शीर्षक"
5221
5222 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5223 #~ msgid "Title to appear in column header"
5224 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5225
5226 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5227 #~ msgid "Clickable"
5228 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5229
5230 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5231 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5232 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5233
5234 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5235 #~ msgid "Widget"
5236 #~ msgstr "विजेट"
5237
5238 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5239 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5240 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5241
5242 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5243 #~ msgid "Alignment"
5244 #~ msgstr "रचना"
5245
5246 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5247 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5248 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5249
5250 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5251 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5252 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5253
5254 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5255 #~ msgid "Sort indicator"
5256 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5257
5258 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5259 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5260 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5261
5262 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5263 #~ msgid "Sort order"
5264 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5265
5266 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5267 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5268 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5269
5270 # gtk/gtkviewport.c:133
5271 #~ msgid ""
5272 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5273 #~ "for this viewport."
5274 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5275
5276 # gtk/gtkviewport.c:141
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5279 #~ "this viewport."
5280 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5281
5282 # gtk/gtkviewport.c:149
5283 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5284 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5285
5286 # gtk/gtkwidget.c:390
5287 #~ msgid "Widget name"
5288 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5289
5290 # gtk/gtkwidget.c:397
5291 #~ msgid "Parent widget"
5292 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5293
5294 # gtk/gtkwidget.c:398
5295 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5296 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5297
5298 # gtk/gtkwidget.c:405
5299 #~ msgid "Width request"
5300 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5301
5302 # gtk/gtkwidget.c:406
5303 #~ msgid ""
5304 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5305 #~ "be used."
5306 #~ msgstr ""
5307 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5308 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5309
5310 # gtk/gtkwidget.c:414
5311 #~ msgid "Height request"
5312 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5313
5314 # gtk/gtkwidget.c:424
5315 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5316 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5317
5318 # gtk/gtkwidget.c:430
5319 #~ msgid "Sensitive"
5320 #~ msgstr "संवेदनशील"
5321
5322 # gtk/gtkwidget.c:431
5323 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5324 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5325
5326 # gtk/gtkwidget.c:437
5327 #~ msgid "Application paintable"
5328 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5329
5330 # gtk/gtkwidget.c:438
5331 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5332 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5333
5334 # gtk/gtkwidget.c:444
5335 #~ msgid "Can focus"
5336 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5337
5338 # gtk/gtkwidget.c:445
5339 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5340 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5341
5342 # gtk/gtkwidget.c:451
5343 #~ msgid "Has focus"
5344 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5345
5346 # gtk/gtkwidget.c:452
5347 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5348 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5349
5350 # gtk/gtkwidget.c:458
5351 #~ msgid "Can default"
5352 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5353
5354 # gtk/gtkwidget.c:459
5355 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5356 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5357
5358 # gtk/gtkwidget.c:465
5359 #~ msgid "Has default"
5360 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5361
5362 # gtk/gtkwidget.c:466
5363 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5364 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5365
5366 # gtk/gtkwidget.c:472
5367 #~ msgid "Receives default"
5368 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5369
5370 # gtk/gtkwidget.c:473
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5373 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5374
5375 # gtk/gtkwidget.c:479
5376 #~ msgid "Composite child"
5377 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5378
5379 # gtk/gtkwidget.c:466
5380 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5381 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5382
5383 # gtk/gtkwidget.c:486
5384 #~ msgid "Style"
5385 #~ msgstr "शैली"
5386
5387 # gtk/gtkwidget.c:487
5388 #~ msgid ""
5389 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5390 #~ "look (colors etc)."
5391 #~ msgstr ""
5392 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5393
5394 # gtk/gtkwidget.c:493
5395 #~ msgid "Events"
5396 #~ msgstr "घटना"
5397
5398 # gtk/gtkwidget.c:494
5399 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5400 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5401
5402 # gtk/gtkwidget.c:501
5403 #~ msgid "Extension events"
5404 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5405
5406 # gtk/gtkwidget.c:502
5407 #~ msgid ""
5408 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5409 #~ msgstr ""
5410 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5411 #~ "आच्छादन"
5412
5413 # gtk/gtkwidget.c:1051
5414 #~ msgid "Interior Focus"
5415 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5416
5417 # gtk/gtkwidget.c:1052
5418 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5419 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5420
5421 # gtk/gtkwidget.c:1058
5422 #~ msgid "Focus linewidth"
5423 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5424
5425 # gtk/gtkwidget.c:1059
5426 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5427 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5428
5429 # gtk/gtkwidget.c:1065
5430 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5431 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5432
5433 # gtk/gtkwidget.c:1066
5434 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5435 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5436
5437 # gtk/gtkwidget.c:1072
5438 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5439 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5440
5441 # gtk/gtkwidget.c:1077
5442 #~ msgid "Cursor color"
5443 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5444
5445 # gtk/gtkwidget.c:1078
5446 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5447 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5448
5449 # gtk/gtkwidget.c:1083
5450 #~ msgid "Secondary cursor color"
5451 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5452
5453 # gtk/gtkwidget.c:1084
5454 #~ msgid ""
5455 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5456 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5459 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5460
5461 # gtk/gtkwindow.c:406
5462 #~ msgid "Window Type"
5463 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5464
5465 # gtk/gtkwindow.c:407
5466 #~ msgid "The type of the window"
5467 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5468
5469 # gtk/gtkwindow.c:416
5470 #~ msgid "Window Title"
5471 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5472
5473 # gtk/gtkwindow.c:417
5474 #~ msgid "The title of the window"
5475 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5476
5477 # gtk/gtkwindow.c:424
5478 #~ msgid "Allow Shrink"
5479 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5480
5481 # gtk/gtkwindow.c:426
5482 #~ msgid ""
5483 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5484 #~ "the time a bad idea."
5485 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5486
5487 # gtk/gtkwindow.c:433
5488 #~ msgid "Allow Grow"
5489 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5490
5491 # gtk/gtkwindow.c:434
5492 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5495
5496 # gtk/gtkwindow.c:442
5497 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5498 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5499
5500 # gtk/gtkwindow.c:450
5501 #~ msgid ""
5502 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5503 #~ "is up)."
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5506 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5507
5508 # gtk/gtkwindow.c:457
5509 #~ msgid "Window Position"
5510 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5511
5512 # gtk/gtkwindow.c:458
5513 #~ msgid "The initial position of the window."
5514 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5515
5516 # gtk/gtkwindow.c:467
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5521 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5522
5523 # gtk/gtkwindow.c:476
5524 #~ msgid "Default Height"
5525 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5526
5527 # gtk/gtkwindow.c:477
5528 #~ msgid ""
5529 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5532 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5533
5534 # gtk/gtkwindow.c:486
5535 #~ msgid "Destroy with Parent"
5536 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5537
5538 # gtk/gtkwindow.c:487
5539 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5540 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5541
5542 # gtk/gtkwindow.c:494
5543 #~ msgid "Icon"
5544 #~ msgstr "आइकान"
5545
5546 # gtk/gtkwindow.c:495
5547 #~ msgid "Icon for this window"
5548 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5549
5550 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5551 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5552 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5553 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"