]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
218 msgid "BMP image has bogus header data"
219 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
223 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
224 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
228 msgid "BMP image has unsupported header size"
229 msgstr ""
230 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
233 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
238 #, fuzzy
239 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
240 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
241
242 # gtk/gtkfilesel.c:3854
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
244 #, fuzzy
245 msgid "Couldn't write to BMP file"
246 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
249 msgid "The BMP image format"
250 msgstr ""
251
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
254 #, c-format
255 msgid "Failure reading GIF: %s"
256 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
257
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
260 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
261 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
265 #, c-format
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
270 msgid "Stack overflow"
271 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
275 #, fuzzy
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
278
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
299 #, fuzzy
300 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
302
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
305 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
306 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
307
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
312
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
315 #, c-format
316 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
317 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
318
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
321 msgid ""
322 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
323 "colormap."
324 msgstr ""
325 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
326
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
329 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
330 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
331
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
334 #, fuzzy
335 msgid "The GIF image format"
336 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
337
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
339 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
342 msgid "Not enough memory to load icon"
343 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
344
345 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
347 msgid "Invalid header in icon"
348 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
349
350 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
352 msgid "Icon has zero width"
353 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
354
355 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
359
360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
362 msgid "Compressed icons are not supported"
363 msgstr ""
364 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
365
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
368 msgid "Unsupported icon type"
369 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
370
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
373 msgid "Not enough memory to load ICO file"
374 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
377 msgid "Image too large to be saved as ICO"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
381 msgid "Cursor hotspot outside image"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
387 msgstr ""
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
391 #, fuzzy
392 msgid "The ICO image format"
393 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
394
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
397 #, c-format
398 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
399 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
400
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
403 msgid ""
404 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
405 "memory"
406 msgstr ""
407 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
408
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
413 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
414
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
418 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
419 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
420
421 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
426 "parsed."
427 msgstr ""
428 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
429
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
435 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
438 msgid "The JPEG image format"
439 msgstr ""
440
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
443 #, fuzzy
444 msgid "Couldn't allocate memory for header"
445 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
446
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
449 #, fuzzy
450 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
451 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
452
453 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
455 #, fuzzy
456 msgid "Image has invalid width and/or height"
457 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
458
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
461 #, fuzzy
462 msgid "Image has unsupported bpp"
463 msgstr ""
464 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
465
466 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
470 msgstr ""
471 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
472
473 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
475 #, fuzzy
476 msgid "Couldn't create new pixbuf"
477 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
478
479 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
481 #, fuzzy
482 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
483 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
484
485 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
489 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
492 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
496 msgid "No palette found at end of PCX data"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
500 msgid "The PCX image format"
501 msgstr ""
502
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
505 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
506 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
507
508 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
510 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
511 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
512
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
515 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
516 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
517
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
520 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
521 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
522
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
525 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
526 msgstr ""
527 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
528
529 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
531 #, c-format
532 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
533 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
534
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
537 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
538 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
539
540 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
546 msgstr ""
547 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
548 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
549
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
552 msgid "Fatal error reading PNG image file"
553 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
554
555 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
557 #, c-format
558 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
560
561 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
567
568 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
570 #, fuzzy
571 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
572 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
573
574 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid ""
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
579 "be parsed."
580 msgstr ""
581 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
582
583 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid ""
587 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
588 "allowed."
589 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
590
591 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
592 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
595 msgstr "PNG "
596
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
599 #, fuzzy
600 msgid "The PNG image format"
601 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
602
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
605 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
606 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
607
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
610 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
611 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
612
613 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
615 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
616 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
617
618 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
620 msgid "PNM file has an image width of 0"
621 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
622
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
625 msgid "PNM file has an image height of 0"
626 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
627
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
630 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
631 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
632
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
635 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
636 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
637
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
642 msgstr ""
643 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
644
645 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
647 msgid "Raw PNM image type is invalid"
648 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
649
650 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
652 msgid "PNM image format is invalid"
653 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
654
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
657 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
658 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
659
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
662 msgid "Premature end-of-file encountered"
663 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
664
665 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
667 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
668 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
669
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
672 #, fuzzy
673 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
674 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
675
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
678 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
679 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
680
681 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
685
686 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
687 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
688 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
689 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
692 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
693 msgstr ""
694
695 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
699
700 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
701 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
702 msgid "RAS image has unknown type"
703 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
704
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
706 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
707 msgid "unsupported RAS image variation"
708 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
709
710 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
711 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
712 msgid "Not enough memory to load RAS image"
713 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
716 msgid "The Sun raster image format"
717 msgstr ""
718
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
721 #, fuzzy
722 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
723 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
724
725 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
727 #, fuzzy
728 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
729 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
730
731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
733 #, fuzzy
734 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
735 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
739 #, fuzzy
740 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
741 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
742
743 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
747 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
748
749 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot allocate colormap structure"
753 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
754
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
757 #, fuzzy
758 msgid "Cannot allocate colormap entries"
759 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
760
761 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
763 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
764 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
765
766 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
768 #, fuzzy
769 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
770 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
771
772 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
773 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
774 msgid "TGA image has invalid dimensions"
775 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
776
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
779 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
781 msgid "TGA image type not supported"
782 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
783
784 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
785 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
786 #, fuzzy
787 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
788 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
789
790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
791 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
792 msgid "Excess data in file"
793 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
796 msgid "The Targa image format"
797 msgstr ""
798
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
801 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
802 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
803
804 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
808
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
813
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
816 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
817
818 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
822 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
823
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
828
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
831 msgid "Failed to open TIFF image"
832 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
833
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
836 msgid "TIFFClose operation failed"
837 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
838
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
841 msgid "Failed to load TIFF image"
842 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
845 msgid "The TIFF image format"
846 msgstr ""
847
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
850 msgid "Image has zero width"
851 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
852
853 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
854 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
855 msgid "Image has zero height"
856 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
857
858 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
859 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
860 msgid "Not enough memory to load image"
861 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
862
863 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
864 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
865 msgid "Couldn't save the rest"
866 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
867
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
869 msgid "The WBMP image format"
870 msgstr ""
871
872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
873 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
874 msgid "Invalid XBM file"
875 msgstr "अवैध XBM फाइल"
876
877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
878 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
879 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
880 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
881
882 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
883 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
885 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
888 msgid "The XBM image format"
889 msgstr ""
890
891 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
893 msgid "No XPM header found"
894 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
895
896 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
898 #, fuzzy
899 msgid "Invalid XPM header"
900 msgstr "अवैध XBM फाइल"
901
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
904 msgid "XPM file has image width <= 0"
905 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
906
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
909 msgid "XPM file has image height <= 0"
910 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
911
912 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
913 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
914 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
915 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
916
917 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
918 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
919 msgid "XPM file has invalid number of colors"
920 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
921
922 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
923 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
924 #, fuzzy
925 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
926 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
927
928 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
930 #, fuzzy
931 msgid "Cannot read XPM colormap"
932 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
933
934 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
935 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
936 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
937 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
938
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
940 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
941 #, fuzzy
942 msgid "The XPM image format"
943 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
944
945 #. Description of --class=CLASS in --help output
946 #: gdk/gdk.c:115
947 msgid "Program class as used by the window manager"
948 msgstr ""
949
950 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
951 #: gdk/gdk.c:116
952 msgid "CLASS"
953 msgstr ""
954
955 #. Description of --name=NAME in --help output
956 #: gdk/gdk.c:118
957 msgid "Program name as used by the window manager"
958 msgstr ""
959
960 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
961 #: gdk/gdk.c:119
962 msgid "NAME"
963 msgstr ""
964
965 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
966 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
967 #: gdk/gdk.c:121
968 #, fuzzy
969 msgid "X display to use"
970 msgstr "कोष दाखवा"
971
972 # modules/input/imipa.c:144
973 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
974 #: gdk/gdk.c:122
975 #, fuzzy
976 msgid "DISPLAY"
977 msgstr "IPA"
978
979 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
980 #: gdk/gdk.c:124
981 msgid "X screen to use"
982 msgstr ""
983
984 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
985 #: gdk/gdk.c:125
986 msgid "SCREEN"
987 msgstr ""
988
989 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
990 #: gdk/gdk.c:128
991 msgid "Gdk debugging flags to set"
992 msgstr ""
993
994 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
995 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
996 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
999 msgid "FLAGS"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1003 #: gdk/gdk.c:131
1004 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3940
1008 msgid "keyboard label|BackSpace"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3941
1012 msgid "keyboard label|Tab"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3942
1016 msgid "keyboard label|Return"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3943
1020 msgid "keyboard label|Pause"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3944
1024 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3945
1028 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3946
1032 msgid "keyboard label|Escape"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3947
1036 msgid "keyboard label|Multi_key"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3948
1040 msgid "keyboard label|Home"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3949
1044 msgid "keyboard label|Page_Up"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3950
1048 msgid "keyboard label|Page_Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3951
1052 msgid "keyboard label|End"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3952
1056 msgid "keyboard label|Begin"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3953
1060 msgid "keyboard label|Print"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3954
1064 msgid "keyboard label|Insert"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3955
1068 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3956
1072 msgid "keyboard label|KP_Space"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3957
1076 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3958
1080 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk/keyname-table.h:3959
1084 msgid "keyboard label|KP_Home"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk/keyname-table.h:3960
1088 msgid "keyboard label|KP_Left"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk/keyname-table.h:3961
1092 msgid "keyboard label|KP_Up"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk/keyname-table.h:3962
1096 msgid "keyboard label|KP_Right"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk/keyname-table.h:3963
1100 msgid "keyboard label|KP_Down"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk/keyname-table.h:3964
1104 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk/keyname-table.h:3965
1108 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gdk/keyname-table.h:3966
1112 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk/keyname-table.h:3967
1116 msgid "keyboard label|KP_Next"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk/keyname-table.h:3968
1120 msgid "keyboard label|KP_End"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk/keyname-table.h:3969
1124 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk/keyname-table.h:3970
1128 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk/keyname-table.h:3971
1132 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gdk/keyname-table.h:3972
1136 msgid "keyboard label|Delete"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1166 msgid "COLORS"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
1175 msgid "License"
1176 msgstr ""
1177
1178 # gtk/gtkentry.c:524
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
1180 #, fuzzy
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1183
1184 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
1187 #, fuzzy
1188 msgid "C_redits"
1189 msgstr "निर्माण करा"
1190
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
1193 msgid "_License"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:731
1197 #, c-format
1198 msgid "About %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
1202 msgid "Credits"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
1206 msgid "Written by"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
1210 msgid "Documented by"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
1214 msgid "Translated by"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
1218 msgid "Artwork by"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1228 msgid "keyboard label|Shift"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1238 msgid "keyboard label|Ctrl"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1248 msgid "keyboard label|Alt"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1253 msgid "keyboard label|Space"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1259 msgstr ""
1260
1261 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1266 #. *
1267 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1272 #, fuzzy
1273 msgid "calendar:MY"
1274 msgstr "रिक्त"
1275
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Translators:  This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1286 #. *
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1289 #. *
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1293 msgid "year measurement template|2000"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1302 #. * msgid.
1303 #. *
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1313 #, c-format
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1318 msgid "Pick a Color"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1327 msgid ""
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1331 msgstr ""
1332 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1333 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1334
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1337 msgid ""
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1341
1342 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:957
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1346
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1162
1349 msgid ""
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 msgstr ""
1353 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1354 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1355
1356 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1358 msgid ""
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1361 msgstr ""
1362 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1363 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1364
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1367 msgid ""
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1369 "that color."
1370 msgstr ""
1371 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1372
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1375 msgid "_Hue:"
1376 msgstr "रंगछटा(_H):"
1377
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1382
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1387
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1392
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "मूल्य(_V) :"
1397
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1402
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1405 msgid "_Red:"
1406 msgstr "लाल(_R):"
1407
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1412
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "हिरवा(_G):"
1417
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1422
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1425 msgid "_Blue:"
1426 msgstr "नीळा(_B):"
1427
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1432
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1435 msgid "_Opacity:"
1436 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1437
1438 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Transparency of the color."
1442 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1443
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2004
1446 msgid "Color _Name:"
1447 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1448
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2019
1451 msgid ""
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1454 msgstr ""
1455 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1456 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1457
1458 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2038
1460 msgid "_Palette"
1461 msgstr " रंगफळी(_P)"
1462
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2070
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Color Wheel"
1467 msgstr "चाक"
1468
1469 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Color Selection"
1473 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1474
1475 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1476 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Select _All"
1479 msgstr "सर्व निवडा"
1480
1481 # gtk/gtktextview.c:6366
1482 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
1483 msgid "Input _Methods"
1484 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1485
1486 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1487 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1491
1492 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1498
1499 # gtk/gtklabel.c:333
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select A File"
1503 msgstr "निवडण्याजोगे"
1504
1505 # gtk/gtkstock.c:299
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Home"
1510 msgstr "घर(_H)"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
1513 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1514 msgid "Desktop"
1515 msgstr ""
1516
1517 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1519 #, fuzzy
1520 msgid "(None)"
1521 msgstr "काही नाहीं"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1524 msgid "Other..."
1525 msgstr ""
1526
1527 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr ""
1540
1541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
1548 msgid ""
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552
1553 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1558
1559 # gtk/gtkentry.c:456
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1561 #, fuzzy
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1564
1565 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1569 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
1572 #, c-format
1573 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
1577 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
1585 #, c-format
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1592 msgstr ""
1593
1594 # gtk/gtkstock.c:319
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Remove"
1598 msgstr "हटवा(_R)"
1599
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "नाव बदला"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
1607 msgid "Shortcuts"
1608 msgstr ""
1609
1610 # gtk/gtkfilesel.c:707
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Folder"
1614 msgstr "फोल्डर्स"
1615
1616 # gtk/gtkstock.c:275
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "जोडा(_A)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1623 msgstr ""
1624
1625 # gtk/gtkstock.c:319
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
1627 msgid "_Remove"
1628 msgstr "हटवा(_R)"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr ""
1637
1638 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Open _Location"
1642 msgstr "कल"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1645 msgid "Show _Hidden Files"
1646 msgstr ""
1647
1648 # gtk/gtkfilesel.c:742
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
1650 msgid "Files"
1651 msgstr "फाइली"
1652
1653 # gtk/gtksettings.c:215
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Name"
1657 msgstr "फोन्टचे नाव"
1658
1659 # gtk/gtkfontsel.c:333
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Size"
1663 msgstr "आकार(_z):"
1664
1665 # gtk/gtksizegroup.c:242
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Modified"
1669 msgstr "मोड (रूप)"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1672 msgid "Select which types of files are shown"
1673 msgstr ""
1674
1675 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1676 #. Create Folder
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "नवीन फोल्डर"
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1683 #. Name entry
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
1685 #, fuzzy
1686 msgid "_Name:"
1687 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1690 msgid "_Browse for other folders"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
1694 msgid "Save in _folder:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
1698 msgid "Create in _folder:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
1702 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1706 #, c-format
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr ""
1709
1710 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Could not mount %s"
1714 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1715
1716 # gtk/gtkwidget.c:391
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Type name of new folder"
1720 msgstr "विडगेटचे नाव"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
1723 #, c-format
1724 msgid "%d byte"
1725 msgid_plural "%d bytes"
1726 msgstr[0] ""
1727 msgstr[1] ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
1730 #, c-format
1731 msgid "%.1f K"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
1735 #, c-format
1736 msgid "%.1f M"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
1740 #, c-format
1741 msgid "%.1f G"
1742 msgstr ""
1743
1744 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Unknown"
1748 msgstr "(अनोळखी)"
1749
1750 # gtk/gtkwindow.c:449
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Today"
1754 msgstr "पध्दतविषयक"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
1757 msgid "Yesterday"
1758 msgstr ""
1759
1760 # gtk/gtkmenu.c:260
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Cannot change folder"
1764 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1767 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
1771 #, c-format
1772 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1773 msgstr ""
1774
1775 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not select item"
1779 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1780
1781 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Open Location"
1785 msgstr "कल"
1786
1787 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Save in Location"
1791 msgstr "कल"
1792
1793 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
1795 #, fuzzy
1796 msgid "_Location:"
1797 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1798
1799 # gtk/gtkfilesel.c:707
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1801 msgid "Folders"
1802 msgstr "फोल्डर्स"
1803
1804 # gtk/gtkfilesel.c:711
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1806 msgid "Fol_ders"
1807 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1808
1809 # gtk/gtkfilesel.c:746
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1811 msgid "_Files"
1812 msgstr "फाइली(_F)"
1813
1814 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
1816 #, c-format
1817 msgid "Folder unreadable: %s"
1818 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1819
1820 # gtk/gtkfilesel.c:946
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1825 "available to this program.\n"
1826 "Are you sure that you want to select it?"
1827 msgstr ""
1828 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1829 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1830
1831 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
1833 msgid "_New Folder"
1834 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1835
1836 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1131
1838 msgid "De_lete File"
1839 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1840
1841 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1142
1843 msgid "_Rename File"
1844 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1845
1846 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1852
1853 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1858 "%s"
1859 msgstr ""
1860 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1861 "%s"
1862
1863 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
1865 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1866 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1867
1868 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1872 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1873
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1876 msgid "New Folder"
1877 msgstr "नवीन फोल्डर"
1878
1879 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1881 msgid "_Folder name:"
1882 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1883
1884 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1528
1886 #, fuzzy
1887 msgid "C_reate"
1888 msgstr "निर्माण करा"
1889
1890 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1892 #, c-format
1893 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1895
1896 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1574
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1901 "%s"
1902 msgstr ""
1903 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1904 "%s"
1905
1906 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
1908 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1909 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1910
1911 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1585
1913 #, c-format
1914 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1915 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1916
1917 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1921 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1922
1923 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1925 msgid "Delete File"
1926 msgstr "फाइल काढून टाका"
1927
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
1930 #, c-format
1931 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1933
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1939 "%s"
1940 msgstr ""
1941 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1942 "%s"
1943
1944 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1949 "%s"
1950 msgstr ""
1951 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1952 "%s"
1953
1954 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1705
1956 #, c-format
1957 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1958 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1959
1960 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1752
1962 msgid "Rename File"
1963 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1964
1965 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1767
1967 #, c-format
1968 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1969 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1970
1971 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1796
1973 #, fuzzy
1974 msgid "_Rename"
1975 msgstr "नाव बदला"
1976
1977 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2228
1979 #, fuzzy
1980 msgid "_Selection: "
1981 msgstr "निवडणे:"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3151
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1987 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3154
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Invalid UTF-8"
1994 msgstr "अवैध UTF-8"
1995
1996 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:4031
1998 msgid "Name too long"
1999 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2000
2001 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
2003 msgid "Couldn't convert filename"
2004 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2007 msgid "(Empty)"
2008 msgstr ""
2009
2010 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2013 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2016 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2017
2018 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2022 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2025 msgid "This file system does not support mounting"
2026 msgstr ""
2027
2028 # gtk/gtkfilesel.c:742
2029 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Filesystem"
2032 msgstr "फाइली"
2033
2034 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2035 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2038 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2044 "Please use a different name."
2045 msgstr ""
2046
2047 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2048 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Writing %s failed: %s"
2051 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
2054 #, c-format
2055 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
2059 #, c-format
2060 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2061 msgstr ""
2062
2063 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2064 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Error getting information for '/': %s"
2067 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2070 #, c-format
2071 msgid "Network Drive (%s)"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2075 #, c-format
2076 msgid "%s (%s)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2080 #, c-format
2081 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2085 msgid "Pick a Font"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Initialize fields
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2090 msgid "Sans 12"
2091 msgstr ""
2092
2093 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2094 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2096 msgid "Font"
2097 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2098
2099 # gtk/gtkfontsel.c:69
2100 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2101 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2104 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2105
2106 # gtk/gtkfontsel.c:321
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2108 msgid "_Family:"
2109 msgstr "परिवार(_F):"
2110
2111 # gtk/gtkfontsel.c:327
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2113 msgid "_Style:"
2114 msgstr "शैली(_S):"
2115
2116 # gtk/gtkfontsel.c:333
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2118 msgid "Si_ze:"
2119 msgstr "आकार(_z):"
2120
2121 # gtk/gtkfontsel.c:462
2122 #. create the text entry widget
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2124 msgid "_Preview:"
2125 msgstr "अवलोकन(_P):"
2126
2127 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2129 msgid "Font Selection"
2130 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2131
2132 # gtk/gtkgamma.c:396
2133 #: gtk/gtkgamma.c:401
2134 msgid "Gamma"
2135 msgstr "गामा"
2136
2137 # gtk/gtkgamma.c:406
2138 #: gtk/gtkgamma.c:411
2139 msgid "_Gamma value"
2140 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2141
2142 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2143 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2144 #. * load it.
2145 #.
2146 #: gtk/gtkiconfactory.c:1644
2147 #, c-format
2148 msgid "Error loading icon: %s"
2149 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2150
2151 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2155 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2156 "You can get a copy from:\n"
2157 "\t%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
2161 #, c-format
2162 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2163 msgstr ""
2164
2165 # gtk/gtkwindow.c:466
2166 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Default"
2169 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2170
2171 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2173 msgid "Input"
2174 msgstr "माहिती"
2175
2176 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2178 #, fuzzy
2179 msgid "No extended input devices"
2180 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2181
2182 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2184 msgid "_Device:"
2185 msgstr "साधन(_D):"
2186
2187 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2189 msgid "Disabled"
2190 msgstr "अक्रियाशील"
2191
2192 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2194 msgid "Screen"
2195 msgstr "पडदा"
2196
2197 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2199 msgid "Window"
2200 msgstr "विन्डो"
2201
2202 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2204 msgid "_Mode: "
2205 msgstr "रीत(_M):"
2206
2207 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2208 #. The axis listbox
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2210 msgid "_Axes"
2211 msgstr "अक्ष(_A)"
2212
2213 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2214 #. Keys listbox
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2216 msgid "_Keys"
2217 msgstr "बटणे(_K)"
2218
2219 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2221 msgid "X"
2222 msgstr "क्ष"
2223
2224 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2226 msgid "Y"
2227 msgstr "य"
2228
2229 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2231 msgid "Pressure"
2232 msgstr "दबाव"
2233
2234 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2236 msgid "X Tilt"
2237 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2238
2239 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2241 msgid "Y Tilt"
2242 msgstr "य कडे झुकणे "
2243
2244 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2246 msgid "Wheel"
2247 msgstr "चाक"
2248
2249 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2251 msgid "none"
2252 msgstr "काही नाहीं"
2253
2254 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2256 msgid "(disabled)"
2257 msgstr "(अक्रियाशील)"
2258
2259 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2261 msgid "(unknown)"
2262 msgstr "(अनोळखी)"
2263
2264 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2265 #. and clear button
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2267 msgid "clear"
2268 msgstr "रिक्त"
2269
2270 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2271 #: gtk/gtklabel.c:3935
2272 msgid "Select All"
2273 msgstr "सर्व निवडा"
2274
2275 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:398
2277 msgid "Load additional GTK+ modules"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:399
2282 msgid "MODULES"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:401
2287 msgid "Make all warnings fatal"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:404
2292 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:407
2297 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2298 msgstr ""
2299
2300 # gtk/gtkmain.c:731
2301 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2302 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2304 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2305 #.
2306 #: gtk/gtkmain.c:476
2307 msgid "default:LTR"
2308 msgstr "default:LTR"
2309
2310 #: gtk/gtkmain.c:559
2311 msgid "GTK+ Options"
2312 msgstr ""
2313
2314 # gtk/gtkfilesel.c:543
2315 #: gtk/gtkmain.c:559
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Show GTK+ Options"
2318 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2319
2320 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2321 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2322 #, c-format
2323 msgid "Page %u"
2324 msgstr "पान %u"
2325
2326 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2327 msgid "Group"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2331 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2332 msgstr ""
2333
2334 # gtk/gtkrc.c:2270
2335 #: gtk/gtkrc.c:2400
2336 #, c-format
2337 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2338 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2339
2340 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2341 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2342 #, c-format
2343 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2344 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2345
2346 # gtk/gtkrc.c:3350
2347 #: gtk/gtkrc.c:3480
2348 #, c-format
2349 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2350 msgstr ""
2351
2352 # gtk/gtkstock.c:267
2353 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2354 #: gtk/gtkstock.c:308
2355 msgid "Information"
2356 msgstr "माहीती"
2357
2358 # gtk/gtkstock.c:268
2359 #: gtk/gtkstock.c:309
2360 msgid "Warning"
2361 msgstr "धोक्याची सूचना"
2362
2363 # gtk/gtkstock.c:269
2364 #: gtk/gtkstock.c:310
2365 msgid "Error"
2366 msgstr "चूक"
2367
2368 # gtk/gtkstock.c:270
2369 #: gtk/gtkstock.c:311
2370 msgid "Question"
2371 msgstr "प्रश्न"
2372
2373 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2374 #. * need the mnemonics to be rationalized
2375 #.
2376 #: gtk/gtkstock.c:316
2377 msgid "_About"
2378 msgstr ""
2379
2380 # gtk/gtkstock.c:276
2381 #: gtk/gtkstock.c:318
2382 msgid "_Apply"
2383 msgstr "लागू करा(_A)"
2384
2385 # gtk/gtkstock.c:277
2386 #: gtk/gtkstock.c:319
2387 msgid "_Bold"
2388 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2389
2390 # gtk/gtkstock.c:278
2391 #: gtk/gtkstock.c:320
2392 msgid "_Cancel"
2393 msgstr "रद्द करा(_C)"
2394
2395 # gtk/gtkstock.c:279
2396 #: gtk/gtkstock.c:321
2397 msgid "_CD-Rom"
2398 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2399
2400 # gtk/gtkstock.c:280
2401 #: gtk/gtkstock.c:322
2402 msgid "_Clear"
2403 msgstr "साफ करा(_C)"
2404
2405 # gtk/gtkstock.c:281
2406 #: gtk/gtkstock.c:323
2407 msgid "_Close"
2408 msgstr "बंद करा(_C)"
2409
2410 # gtk/gtkstock.c:282
2411 #: gtk/gtkstock.c:324
2412 msgid "_Convert"
2413 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2414
2415 # gtk/gtkstock.c:283
2416 #: gtk/gtkstock.c:325
2417 msgid "_Copy"
2418 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2419
2420 # gtk/gtkstock.c:284
2421 #: gtk/gtkstock.c:326
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Cu_t"
2424 msgstr "हटवा(_t)"
2425
2426 # gtk/gtkstock.c:285
2427 #: gtk/gtkstock.c:327
2428 msgid "_Delete"
2429 msgstr "खोडा(_D)"
2430
2431 # gtk/gtkstock.c:286
2432 #: gtk/gtkstock.c:328
2433 msgid "_Execute"
2434 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2435
2436 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2437 # gtk/gtktextview.c:568
2438 #: gtk/gtkstock.c:329
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Edit"
2441 msgstr "संपादनयोग्य"
2442
2443 # gtk/gtkstock.c:287
2444 #: gtk/gtkstock.c:330
2445 msgid "_Find"
2446 msgstr "शोधा(_F)"
2447
2448 # gtk/gtkstock.c:288
2449 #: gtk/gtkstock.c:331
2450 msgid "Find and _Replace"
2451 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2452
2453 # gtk/gtkstock.c:289
2454 #: gtk/gtkstock.c:332
2455 msgid "_Floppy"
2456 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkstock.c:334
2460 msgid "Navigation|_Bottom"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkstock.c:336
2465 msgid "Navigation|_First"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: gtk/gtkstock.c:338
2470 msgid "Navigation|_Last"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: gtk/gtkstock.c:340
2475 msgid "Navigation|_Top"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkstock.c:342
2480 msgid "Navigation|_Back"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkstock.c:344
2485 msgid "Navigation|_Down"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkstock.c:346
2490 msgid "Navigation|_Forward"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkstock.c:348
2495 msgid "Navigation|_Up"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkstock.c:349
2499 msgid "_Harddisk"
2500 msgstr ""
2501
2502 # gtk/gtkstock.c:298
2503 #: gtk/gtkstock.c:350
2504 msgid "_Help"
2505 msgstr "मदत करा(_H)"
2506
2507 # gtk/gtkstock.c:299
2508 #: gtk/gtkstock.c:351
2509 msgid "_Home"
2510 msgstr "घर(_H)"
2511
2512 #: gtk/gtkstock.c:352
2513 msgid "Increase Indent"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkstock.c:353
2517 msgid "Decrease Indent"
2518 msgstr ""
2519
2520 # gtk/gtkstock.c:300
2521 #: gtk/gtkstock.c:354
2522 msgid "_Index"
2523 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2524
2525 # gtk/gtkstock.c:301
2526 #: gtk/gtkstock.c:355
2527 msgid "_Italic"
2528 msgstr "इटालिक(_I)"
2529
2530 # gtk/gtkstock.c:302
2531 #: gtk/gtkstock.c:356
2532 msgid "_Jump to"
2533 msgstr "धावा(_J)"
2534
2535 # gtk/gtkstock.c:303
2536 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2537 #: gtk/gtkstock.c:358
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Justify|_Center"
2540 msgstr "केंद्र(_C)"
2541
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkstock.c:360
2544 msgid "Justify|_Fill"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkstock.c:362
2549 msgid "Justify|_Left"
2550 msgstr ""
2551
2552 # gtk/gtkstock.c:306
2553 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2554 #: gtk/gtkstock.c:364
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Justify|_Right"
2557 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2558
2559 # gtk/gtkstock.c:296
2560 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2561 #: gtk/gtkstock.c:367
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Media|_Forward"
2564 msgstr "पुढे(_F)"
2565
2566 # gtk/gtkstock.c:307
2567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2568 #: gtk/gtkstock.c:369
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Media|_Next"
2571 msgstr "नवीन(_N)"
2572
2573 # gtk/gtkstock.c:311
2574 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2575 #: gtk/gtkstock.c:371
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Media|P_ause"
2578 msgstr "चिकटवा(_P)"
2579
2580 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2581 #: gtk/gtkstock.c:373
2582 msgid "Media|_Play"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2586 #: gtk/gtkstock.c:375
2587 msgid "Media|Pre_vious"
2588 msgstr ""
2589
2590 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkstock.c:377
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Media|_Record"
2595 msgstr "लाल(_R):"
2596
2597 # gtk/gtkstock.c:287
2598 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2599 #: gtk/gtkstock.c:379
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Media|R_ewind"
2602 msgstr "शोधा(_F)"
2603
2604 # gtk/gtkstock.c:328
2605 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2606 #: gtk/gtkstock.c:381
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Media|_Stop"
2609 msgstr "थांबा(_S)"
2610
2611 # gtk/gtkstock.c:307
2612 #: gtk/gtkstock.c:382
2613 #, fuzzy
2614 msgid "_Network"
2615 msgstr "नवीन(_N)"
2616
2617 # gtk/gtkstock.c:307
2618 #: gtk/gtkstock.c:383
2619 msgid "_New"
2620 msgstr "नवीन(_N)"
2621
2622 # gtk/gtkstock.c:308
2623 #: gtk/gtkstock.c:384
2624 msgid "_No"
2625 msgstr "नाही(_N)"
2626
2627 # gtk/gtkstock.c:309
2628 #: gtk/gtkstock.c:385
2629 msgid "_OK"
2630 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2631
2632 # gtk/gtkstock.c:310
2633 #: gtk/gtkstock.c:386
2634 msgid "_Open"
2635 msgstr "उघडा(_O)"
2636
2637 # gtk/gtkstock.c:311
2638 #: gtk/gtkstock.c:387
2639 msgid "_Paste"
2640 msgstr "चिकटवा(_P)"
2641
2642 # gtk/gtkstock.c:312
2643 #: gtk/gtkstock.c:388
2644 msgid "_Preferences"
2645 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2646
2647 # gtk/gtkstock.c:313
2648 #: gtk/gtkstock.c:389
2649 msgid "_Print"
2650 msgstr "मुद्रण(_P)"
2651
2652 # gtk/gtkstock.c:314
2653 #: gtk/gtkstock.c:390
2654 msgid "Print Pre_view"
2655 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2656
2657 # gtk/gtkstock.c:315
2658 #: gtk/gtkstock.c:391
2659 msgid "_Properties"
2660 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2661
2662 # gtk/gtkstock.c:316
2663 #: gtk/gtkstock.c:392
2664 msgid "_Quit"
2665 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2666
2667 # gtk/gtkstock.c:317
2668 #: gtk/gtkstock.c:393
2669 msgid "_Redo"
2670 msgstr "पुनः करा(_R)"
2671
2672 # gtk/gtkstock.c:318
2673 #: gtk/gtkstock.c:394
2674 msgid "_Refresh"
2675 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2676
2677 # gtk/gtkstock.c:320
2678 #: gtk/gtkstock.c:396
2679 msgid "_Revert"
2680 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2681
2682 # gtk/gtkstock.c:321
2683 #: gtk/gtkstock.c:397
2684 msgid "_Save"
2685 msgstr "साठवा(_S)"
2686
2687 # gtk/gtkstock.c:322
2688 #: gtk/gtkstock.c:398
2689 msgid "Save _As"
2690 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2691
2692 # gtk/gtkstock.c:323
2693 #: gtk/gtkstock.c:399
2694 msgid "_Color"
2695 msgstr "रंग(_C)"
2696
2697 # gtk/gtkstock.c:324
2698 #: gtk/gtkstock.c:400
2699 msgid "_Font"
2700 msgstr "फोन्ट(_F)"
2701
2702 # gtk/gtkstock.c:325
2703 #: gtk/gtkstock.c:401
2704 msgid "_Ascending"
2705 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2706
2707 # gtk/gtkstock.c:326
2708 #: gtk/gtkstock.c:402
2709 msgid "_Descending"
2710 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2711
2712 # gtk/gtkstock.c:327
2713 #: gtk/gtkstock.c:403
2714 msgid "_Spell Check"
2715 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2716
2717 # gtk/gtkstock.c:328
2718 #: gtk/gtkstock.c:404
2719 msgid "_Stop"
2720 msgstr "थांबा(_S)"
2721
2722 # gtk/gtkstock.c:329
2723 #: gtk/gtkstock.c:405
2724 msgid "_Strikethrough"
2725 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2726
2727 # gtk/gtkstock.c:330
2728 #: gtk/gtkstock.c:406
2729 msgid "_Undelete"
2730 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2731
2732 # gtk/gtkstock.c:331
2733 #: gtk/gtkstock.c:407
2734 msgid "_Underline"
2735 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2736
2737 # gtk/gtkstock.c:332
2738 #: gtk/gtkstock.c:408
2739 msgid "_Undo"
2740 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2741
2742 # gtk/gtkstock.c:333
2743 #: gtk/gtkstock.c:409
2744 msgid "_Yes"
2745 msgstr "होय(_Y)"
2746
2747 # gtk/gtkpaned.c:224
2748 #: gtk/gtkstock.c:410
2749 #, fuzzy
2750 msgid "_Normal Size"
2751 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:411
2754 msgid "Best _Fit"
2755 msgstr ""
2756
2757 # gtk/gtkstock.c:336
2758 #: gtk/gtkstock.c:412
2759 msgid "Zoom _In"
2760 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2761
2762 # gtk/gtkstock.c:337
2763 #: gtk/gtkstock.c:413
2764 msgid "Zoom _Out"
2765 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2766
2767 # gtk/gtktextutil.c:46
2768 #: gtk/gtktextutil.c:48
2769 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2770 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2771
2772 # gtk/gtktextutil.c:47
2773 #: gtk/gtktextutil.c:49
2774 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2775 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2776
2777 # gtk/gtktextutil.c:48
2778 #: gtk/gtktextutil.c:50
2779 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2780 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2781
2782 # gtk/gtktextutil.c:49
2783 #: gtk/gtktextutil.c:51
2784 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2785 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2786
2787 # gtk/gtktextutil.c:50
2788 #: gtk/gtktextutil.c:52
2789 msgid "LRO Left-to-right _override"
2790 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2791
2792 # gtk/gtktextutil.c:51
2793 #: gtk/gtktextutil.c:53
2794 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2795 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2796
2797 # gtk/gtktextutil.c:52
2798 #: gtk/gtktextutil.c:54
2799 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2800 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2801
2802 # gtk/gtktextutil.c:53
2803 #: gtk/gtktextutil.c:55
2804 msgid "ZWS _Zero width space"
2805 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2806
2807 #: gtk/gtktextutil.c:56
2808 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2809 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2810
2811 # gtk/gtktextutil.c:55
2812 #: gtk/gtktextutil.c:57
2813 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2814 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2815
2816 # gtk/gtkthemes.c:69
2817 #: gtk/gtkthemes.c:71
2818 #, c-format
2819 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2820 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2821
2822 # gtk/gtktipsquery.c:182
2823 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2824 msgid "--- No Tip ---"
2825 msgstr "--- मदत नाही ---"
2826
2827 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2828 #, c-format
2829 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2833 #, c-format
2834 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2838 #, c-format
2839 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2843 msgid "Empty"
2844 msgstr ""
2845
2846 # modules/input/imam-et.c:454
2847 #. ID
2848 #: modules/input/imam-et.c:454
2849 msgid "Amharic (EZ+)"
2850 msgstr "Amharic (EZ+)"
2851
2852 #. ID
2853 #: modules/input/imcedilla.c:91
2854 msgid "Cedilla"
2855 msgstr ""
2856
2857 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2858 #. ID
2859 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2860 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2861 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2862
2863 # modules/input/iminuktitut.c:126
2864 #. ID
2865 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2868 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2869
2870 # modules/input/imipa.c:144
2871 #. ID
2872 #: modules/input/imipa.c:145
2873 msgid "IPA"
2874 msgstr "IPA"
2875
2876 # modules/input/imthai-broken.c:177
2877 #. ID
2878 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2879 msgid "Thai (Broken)"
2880 msgstr "Thai (Broken)"
2881
2882 # modules/input/imti-er.c:453
2883 #. ID
2884 #: modules/input/imti-er.c:453
2885 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2886 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2887
2888 # modules/input/imti-et.c:453
2889 #. ID
2890 #: modules/input/imti-et.c:453
2891 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2892 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2893
2894 # modules/input/imviqr.c:243
2895 #. ID
2896 #: modules/input/imviqr.c:244
2897 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2898 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2899
2900 # modules/input/imxim.c:27
2901 #. ID
2902 #: modules/input/imxim.c:28
2903 msgid "X Input Method"
2904 msgstr "X माहीती पध्दत "
2905
2906 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2907 #: tests/testfilechooser.c:186
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2910 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2911
2912 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2913 #~ msgid "Shift"
2914 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2915
2916 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2917 #~ msgid "Ctrl"
2918 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2919
2920 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2921 #~ msgid "Alt"
2922 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2923
2924 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2927 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2928
2929 # gtk/gtkstock.c:290
2930 #~ msgid "_Bottom"
2931 #~ msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2932
2933 # gtk/gtkstock.c:291
2934 #~ msgid "_First"
2935 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
2936
2937 # gtk/gtkstock.c:292
2938 #~ msgid "_Last"
2939 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
2940
2941 # gtk/gtkstock.c:293
2942 #~ msgid "_Top"
2943 #~ msgstr "वरील(_T)"
2944
2945 # gtk/gtkstock.c:294
2946 #~ msgid "_Back"
2947 #~ msgstr " मागे(_B)"
2948
2949 # gtk/gtkstock.c:295
2950 #~ msgid "_Down"
2951 #~ msgstr "खाली(_D)"
2952
2953 # gtk/gtkstock.c:297
2954 #~ msgid "_Up"
2955 #~ msgstr "वर(_U)"
2956
2957 # gtk/gtkstock.c:304
2958 #~ msgid "_Fill"
2959 #~ msgstr "भरा(_F)"
2960
2961 # gtk/gtkstock.c:305
2962 #~ msgid "_Left"
2963 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
2964
2965 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "Could not create folder %s:\n"
2969 #~ "%s"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2972 #~ "%s"
2973
2974 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2975 #~ msgid "Input Methods"
2976 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
2977
2978 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2979 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2980 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2981
2982 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2983 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2984 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2985
2986 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2987 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2988 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2989
2990 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2991 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2992 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2993
2994 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2995 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2996 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2997
2998 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
3003
3004 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
3005 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
3006 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
3007
3008 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
3009 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
3010 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
3011
3012 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
3013 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3014 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
3015
3016 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
3017 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3018 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
3019
3020 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
3021 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
3022 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
3023
3024 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
3025 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
3026 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
3027
3028 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
3029 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
3030 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
3031
3032 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
3033 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
3034 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
3035
3036 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
3037 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
3038 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
3039
3040 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
3041 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
3042 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
3043
3044 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
3045 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
3046 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
3047
3048 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
3049 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
3050 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
3051
3052 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
3053 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
3054 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
3055
3056 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3057 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
3058 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
3059
3060 # gtk/gtkaccellabel.c:136
3061 #~ msgid "Accelerator Closure"
3062 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
3063
3064 # gtk/gtkaccellabel.c:137
3065 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
3066 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
3067
3068 # gtk/gtkaccellabel.c:143
3069 #~ msgid "Accelerator Widget"
3070 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
3071
3072 # gtk/gtkaccellabel.c:144
3073 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
3074 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
3075
3076 # gtk/gtkalignment.c:102
3077 #~ msgid "Horizontal alignment"
3078 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3079
3080 # gtk/gtkalignment.c:103
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
3083 #~ "is right aligned"
3084 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
3085
3086 # gtk/gtkalignment.c:112
3087 #~ msgid "Vertical alignment"
3088 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3089
3090 # gtk/gtkalignment.c:113
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
3093 #~ "bottom aligned"
3094 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
3095
3096 # gtk/gtkalignment.c:121
3097 #~ msgid "Horizontal scale"
3098 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
3099
3100 # gtk/gtkalignment.c:122
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
3103 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3106 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3107
3108 # gtk/gtkalignment.c:130
3109 #~ msgid "Vertical scale"
3110 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
3111
3112 # gtk/gtkalignment.c:131
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
3115 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3118 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3119
3120 # gtk/gtkarrow.c:98
3121 #~ msgid "Arrow direction"
3122 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
3123
3124 # gtk/gtkarrow.c:99
3125 #~ msgid "The direction the arrow should point"
3126 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3127
3128 # gtk/gtkarrow.c:106
3129 #~ msgid "Arrow shadow"
3130 #~ msgstr "बाणाची छाया"
3131
3132 # gtk/gtkarrow.c:107
3133 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
3134 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
3135
3136 # gtk/gtkaspectframe.c:107
3137 #~ msgid "Horizontal Alignment"
3138 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3139
3140 # gtk/gtkaspectframe.c:108
3141 #~ msgid "X alignment of the child"
3142 #~ msgstr "उपरचना X "
3143
3144 # gtk/gtkaspectframe.c:114
3145 #~ msgid "Vertical Alignment"
3146 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3147
3148 # gtk/gtkaspectframe.c:115
3149 #~ msgid "Y alignment of the child"
3150 #~ msgstr "उपरचना Y"
3151
3152 # gtk/gtkaspectframe.c:121
3153 #~ msgid "Ratio"
3154 #~ msgstr "गुणोत्तर "
3155
3156 # gtk/gtkaspectframe.c:122
3157 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
3158 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
3159
3160 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3161 #~ msgid "Obey child"
3162 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
3163
3164 # gtk/gtkaspectframe.c:129
3165 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
3166 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
3167
3168 # gtk/gtkbbox.c:115
3169 #~ msgid "Minimum child width"
3170 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
3171
3172 # gtk/gtkbbox.c:116
3173 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
3174 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
3175
3176 # gtk/gtkbbox.c:124
3177 #~ msgid "Minimum child height"
3178 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
3179
3180 # gtk/gtkbbox.c:125
3181 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
3182 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
3183
3184 # gtk/gtkbbox.c:133
3185 #~ msgid "Child internal width padding"
3186 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3187
3188 # gtk/gtkbbox.c:134
3189 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
3190 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
3191
3192 # gtk/gtkbbox.c:142
3193 #~ msgid "Child internal height padding"
3194 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3195
3196 # gtk/gtkbbox.c:143
3197 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
3198 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3199
3200 # gtk/gtkbbox.c:151
3201 #~ msgid "Layout style"
3202 #~ msgstr "बाह्य शैली "
3203
3204 # gtk/gtkbbox.c:152
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
3207 #~ "spread, edge, start and end"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
3210
3211 # gtk/gtkbbox.c:160
3212 #~ msgid "Secondary"
3213 #~ msgstr "द्वितीय"
3214
3215 # gtk/gtkbbox.c:161
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
3218 #~ "for, e.g., help buttons."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
3221 #~ "बटणे"
3222
3223 # gtk/gtkbox.c:125
3224 #~ msgid "Spacing"
3225 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
3226
3227 # gtk/gtkbox.c:126
3228 #~ msgid "The amount of space between children."
3229 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
3230
3231 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
3232 #~ msgid "Homogeneous"
3233 #~ msgstr "एकसारखे"
3234
3235 # gtk/gtkbox.c:136
3236 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
3237 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
3238
3239 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
3240 #~ msgid "Label"
3241 #~ msgstr "लेबल"
3242
3243 # gtk/gtkbutton.c:190
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
3246 #~ "label widget."
3247 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
3248
3249 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
3250 #~ msgid "Use underline"
3251 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
3252
3253 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
3256 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
3259
3260 # gtk/gtkbutton.c:205
3261 #~ msgid "Use stock"
3262 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
3263
3264 # gtk/gtkbutton.c:206
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
3269
3270 # gtk/gtkbutton.c:213
3271 #~ msgid "Border relief"
3272 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
3273
3274 # gtk/gtkbutton.c:214
3275 #~ msgid "The border relief style."
3276 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
3277
3278 # gtk/gtkbutton.c:265
3279 #~ msgid "Default Spacing"
3280 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
3281
3282 # gtk/gtkbutton.c:266
3283 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
3284 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
3285
3286 # gtk/gtkbutton.c:272
3287 #~ msgid "Default Outside Spacing"
3288 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
3289
3290 # gtk/gtkbutton.c:273
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
3293 #~ "the border"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
3296
3297 # gtk/gtkbutton.c:278
3298 #~ msgid "Child X Displacement"
3299 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
3300
3301 # gtk/gtkbutton.c:279
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
3304 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3305
3306 # gtk/gtkbutton.c:286
3307 #~ msgid "Child Y Displacement"
3308 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
3309
3310 # gtk/gtkbutton.c:287
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
3313 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3314
3315 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
3316 #~ msgid "mode"
3317 #~ msgstr "रीत"
3318
3319 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
3320 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
3321 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
3322
3323 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
3324 #~ msgid "visible"
3325 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
3326
3327 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
3328 #~ msgid "xalign"
3329 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
3330
3331 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
3332 #~ msgid "The x-align."
3333 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
3334
3335 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
3336 #~ msgid "yalign"
3337 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
3338
3339 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
3340 #~ msgid "The y-align."
3341 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
3342
3343 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3344 #~ msgid "xpad"
3345 #~ msgstr "x पॅड"
3346
3347 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3348 #~ msgid "The xpad."
3349 #~ msgstr "x हे पॅड"
3350
3351 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3352 #~ msgid "ypad"
3353 #~ msgstr "y पॅड"
3354
3355 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3356 #~ msgid "The ypad."
3357 #~ msgstr "y हे पॅड"
3358
3359 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3360 #~ msgid "width"
3361 #~ msgstr "रुंदी "
3362
3363 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3364 #~ msgid "The fixed width."
3365 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3366
3367 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3368 #~ msgid "height"
3369 #~ msgstr "उंची "
3370
3371 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3372 #~ msgid "The fixed height."
3373 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3374
3375 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3376 #~ msgid "Is Expander"
3377 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3378
3379 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3380 #~ msgid "Row has children."
3381 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3382
3383 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3384 #~ msgid "Is Expanded"
3385 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3386
3387 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3388 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3389 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3390
3391 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3392 #~ msgid "Pixbuf Object"
3393 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3394
3395 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3396 #~ msgid "The pixbuf to render."
3397 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3398
3399 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3400 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3401 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3402
3403 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3404 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3405 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3406
3407 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3408 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3409 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3410
3411 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3412 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3413 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3414
3415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3416 #~ msgid "Text"
3417 #~ msgstr "लिखाण"
3418
3419 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3420 #~ msgid "Text to render"
3421 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3422
3423 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3424 #~ msgid "Markup"
3425 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
3426
3427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3428 #~ msgid "Marked up text to render"
3429 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3430
3431 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3432 #~ msgid "Attributes"
3433 #~ msgstr "गुणविशेष"
3434
3435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3436 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3437 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3438
3439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3440 #~ msgid "Background color name"
3441 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3442
3443 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3444 #~ msgid "Background color as a string"
3445 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3446
3447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3448 #~ msgid "Background color"
3449 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3450
3451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3452 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3453 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3454
3455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3456 #~ msgid "Foreground color name"
3457 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3458
3459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3460 #~ msgid "Foreground color as a string"
3461 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3462
3463 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3464 #~ msgid "Foreground color"
3465 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3466
3467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3468 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3469 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3470
3471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3472 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3473 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3474
3475 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3476 #~ msgid "Font description as a string"
3477 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3478
3479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3480 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3481 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3482
3483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3484 #~ msgid "Font family"
3485 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3486
3487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3488 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3489 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3490
3491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3492 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3493 #~ msgid "Font style"
3494 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3495
3496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3497 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3498 #~ msgid "Font variant"
3499 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3500
3501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3502 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3503 #~ msgid "Font weight"
3504 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3505
3506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3507 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3508 #~ msgid "Font stretch"
3509 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3510
3511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3512 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3513 #~ msgid "Font size"
3514 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3515
3516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3517 #~ msgid "Font points"
3518 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3519
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3521 #~ msgid "Font size in points"
3522 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3523
3524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3525 #~ msgid "Font scale"
3526 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3527
3528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3529 #~ msgid "Font scaling factor"
3530 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3531
3532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3533 #~ msgid "Rise"
3534 #~ msgstr "वाढ"
3535
3536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3539 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3540
3541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3542 #~ msgid "Strikethrough"
3543 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3544
3545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3546 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3547 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3548
3549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3550 #~ msgid "Underline"
3551 #~ msgstr "अधोरेखन"
3552
3553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3554 #~ msgid "Style of underline for this text"
3555 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3556
3557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3558 #~ msgid "Background set"
3559 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3560
3561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3562 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3563 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3564
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3566 #~ msgid "Foreground set"
3567 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3568
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3570 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3571 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3572
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3574 #~ msgid "Editability set"
3575 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3576
3577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3578 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3579 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3580
3581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3582 #~ msgid "Font family set"
3583 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3584
3585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3586 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3587 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3588
3589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3590 #~ msgid "Font style set"
3591 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3592
3593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3594 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3595 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3596
3597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3598 #~ msgid "Font variant set"
3599 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3600
3601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3602 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3603 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3604
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3606 #~ msgid "Font weight set"
3607 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3608
3609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3610 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3611 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3612
3613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3614 #~ msgid "Font stretch set"
3615 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3616
3617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3618 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3619 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3620
3621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3622 #~ msgid "Font size set"
3623 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3624
3625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3626 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3627 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3628
3629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3630 #~ msgid "Font scale set"
3631 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3632
3633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3634 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3635 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3636
3637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3638 #~ msgid "Rise set"
3639 #~ msgstr "वाढ संच"
3640
3641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3642 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3643 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3644
3645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3646 #~ msgid "Strikethrough set"
3647 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3648
3649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3650 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3651 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3652
3653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3654 #~ msgid "Underline set"
3655 #~ msgstr "अधोरेखन"
3656
3657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3658 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3659 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3660
3661 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3662 #~ msgid "Toggle state"
3663 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3664
3665 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3666 #~ msgid "The toggle state of the button"
3667 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3668
3669 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3670 #~ msgid "Activatable"
3671 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3672
3673 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3674 #~ msgid "Radio state"
3675 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3676
3677 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3678 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3679 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3680
3681 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3682 #~ msgid "Indicator Size"
3683 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3684
3685 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3686 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3687 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3688
3689 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3690 #~ msgid "Indicator Spacing"
3691 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3692
3693 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3694 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3695 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3696
3697 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3698 #~ msgid "Active"
3699 #~ msgstr "क्रियाशील"
3700
3701 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3702 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3703 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3704
3705 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3706 #~ msgid "Inconsistent"
3707 #~ msgstr "असंगती"
3708
3709 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3710 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3711 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3712
3713 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3714 #~ msgid "Has Opacity Control"
3715 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3716
3717 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3718 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3719 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3720
3721 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3722 #~ msgid "Has palette"
3723 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3724
3725 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3726 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3727 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3728
3729 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3730 #~ msgid "Current Color"
3731 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3732
3733 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3734 #~ msgid "The current color"
3735 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3736
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3738 #~ msgid "Current Alpha"
3739 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3740
3741 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3742 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3743 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3744
3745 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3746 #~ msgid "Custom palette"
3747 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3748
3749 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3750 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3751 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3752
3753 # gtk/gtkcombo.c:139
3754 #~ msgid "Enable arrow keys"
3755 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3756
3757 # gtk/gtkcombo.c:140
3758 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3759 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3760
3761 # gtk/gtkcombo.c:146
3762 #~ msgid "Always enable arrows"
3763 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3764
3765 # gtk/gtkcombo.c:147
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3768 #~ "list"
3769 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3770
3771 # gtk/gtkcombo.c:153
3772 #~ msgid "Case sensitive"
3773 #~ msgstr "संवेदनशील "
3774
3775 # gtk/gtkcombo.c:154
3776 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3777 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3778
3779 # gtk/gtkcombo.c:161
3780 #~ msgid "Allow empty"
3781 #~ msgstr "रिकामे करा"
3782
3783 # gtk/gtkcombo.c:162
3784 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3785 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3786
3787 # gtk/gtkcombo.c:169
3788 #~ msgid "Value in list"
3789 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3790
3791 # gtk/gtkcombo.c:170
3792 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3793 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3794
3795 # gtk/gtkcontainer.c:200
3796 #~ msgid "Resize mode"
3797 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3798
3799 # gtk/gtkcontainer.c:201
3800 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3801 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3802
3803 # gtk/gtkcontainer.c:208
3804 #~ msgid "Border width"
3805 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3806
3807 # gtk/gtkcontainer.c:209
3808 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3809 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3810
3811 # gtk/gtkcontainer.c:217
3812 #~ msgid "Child"
3813 #~ msgstr "उपचित्र"
3814
3815 # gtk/gtkcontainer.c:218
3816 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3817 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3818
3819 # gtk/gtkcurve.c:121
3820 #~ msgid "Curve type"
3821 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3822
3823 # gtk/gtkcurve.c:130
3824 #~ msgid "Minimum X"
3825 #~ msgstr "किमान x"
3826
3827 # gtk/gtkcurve.c:131
3828 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3829 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3830
3831 # gtk/gtkcurve.c:140
3832 #~ msgid "Maximum X"
3833 #~ msgstr "कमाल x"
3834
3835 # gtk/gtkcurve.c:141
3836 #~ msgid "Maximum possible X value."
3837 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3838
3839 # gtk/gtkcurve.c:150
3840 #~ msgid "Minimum Y"
3841 #~ msgstr " किमान y"
3842
3843 # gtk/gtkcurve.c:151
3844 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3845 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3846
3847 # gtk/gtkcurve.c:160
3848 #~ msgid "Maximum Y"
3849 #~ msgstr "कमाल y"
3850
3851 # gtk/gtkcurve.c:161
3852 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3853 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3854
3855 # gtk/gtkdialog.c:128
3856 #~ msgid "Has separator"
3857 #~ msgstr "भेदक आहे"
3858
3859 # gtk/gtkdialog.c:129
3860 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3861 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3862
3863 # gtk/gtkdialog.c:152
3864 #~ msgid "Content area border"
3865 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3866
3867 # gtk/gtkdialog.c:153
3868 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3869 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3870
3871 # gtk/gtkdialog.c:160
3872 #~ msgid "Button spacing"
3873 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3874
3875 # gtk/gtkdialog.c:161
3876 #~ msgid "Spacing between buttons"
3877 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3878
3879 # gtk/gtkdialog.c:169
3880 #~ msgid "Action area border"
3881 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3882
3883 # gtk/gtkdialog.c:170
3884 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3885 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3886
3887 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3888 #~ msgid "Cursor Position"
3889 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3890
3891 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3892 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3893 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3894
3895 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3896 #~ msgid "Selection Bound"
3897 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3898
3899 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3902 #~ "chars."
3903 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3904
3905 # gtk/gtkentry.c:463
3906 #~ msgid "Maximum length"
3907 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3908
3909 # gtk/gtkentry.c:464
3910 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3911 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3912
3913 # gtk/gtkentry.c:472
3914 #~ msgid "Visibility"
3915 #~ msgstr "दर्शनियता"
3916
3917 # gtk/gtkentry.c:473
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3920 #~ "(password mode)"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3923 #~ "प्रदर्शित होते "
3924
3925 # gtk/gtkentry.c:480
3926 #~ msgid "Has Frame"
3927 #~ msgstr "चौकट आहे"
3928
3929 # gtk/gtkentry.c:481
3930 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3931 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3932
3933 # gtk/gtkentry.c:488
3934 #~ msgid "Invisible character"
3935 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3936
3937 # gtk/gtkentry.c:489
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3940 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3941
3942 # gtk/gtkentry.c:496
3943 #~ msgid "Activates default"
3944 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3945
3946 # gtk/gtkentry.c:497
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3949 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3950 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3951
3952 # gtk/gtkentry.c:503
3953 #~ msgid "Width in chars"
3954 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3955
3956 # gtk/gtkentry.c:504
3957 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3958 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3959
3960 # gtk/gtkentry.c:513
3961 #~ msgid "Scroll offset"
3962 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3963
3964 # gtk/gtkentry.c:514
3965 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3966 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3967
3968 # gtk/gtkentry.c:728
3969 #~ msgid "Select on focus"
3970 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3971
3972 # gtk/gtkentry.c:729
3973 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3974 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3975
3976 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3977 #~ msgid "Filename"
3978 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3979
3980 # gtk/gtkfilesel.c:537
3981 #~ msgid "The currently selected filename."
3982 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3983
3984 # gtk/gtkfilesel.c:544
3985 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3986 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3987
3988 # gtk/gtkfilesel.c:551
3989 #~ msgid "Select multiple"
3990 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3991
3992 # gtk/gtkfilesel.c:552
3993 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3994 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3995
3996 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3997 #~ msgid "X position"
3998 #~ msgstr "x स्थिति"
3999
4000 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
4001 #~ msgid "X position of child widget"
4002 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
4003
4004 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
4005 #~ msgid "Y position"
4006 #~ msgstr "y स्थिति"
4007
4008 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
4009 #~ msgid "Y position of child widget"
4010 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
4011
4012 # gtk/gtkfontsel.c:202
4013 #~ msgid "Font name"
4014 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
4015
4016 # gtk/gtkfontsel.c:203
4017 #~ msgid "The X string that represents this font."
4018 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
4019
4020 # gtk/gtkfontsel.c:210
4021 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
4022 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
4023
4024 # gtk/gtkfontsel.c:216
4025 #~ msgid "Preview text"
4026 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
4027
4028 # gtk/gtkfontsel.c:217
4029 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
4030 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
4031
4032 # gtk/gtkframe.c:126
4033 #~ msgid "Text of the frame's label."
4034 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
4035
4036 # gtk/gtkframe.c:133
4037 #~ msgid "Label xalign"
4038 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
4039
4040 # gtk/gtkframe.c:134
4041 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
4042 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
4043
4044 # gtk/gtkframe.c:143
4045 #~ msgid "Label yalign"
4046 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
4047
4048 # gtk/gtkframe.c:144
4049 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
4050 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
4051
4052 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
4053 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
4054 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
4055
4056 # gtk/gtkframe.c:160
4057 #~ msgid "Frame shadow"
4058 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
4059
4060 # gtk/gtkframe.c:161
4061 #~ msgid "Appearance of the frame border."
4062 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
4063
4064 # gtk/gtkframe.c:169
4065 #~ msgid "Label widget"
4066 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
4067
4068 # gtk/gtkframe.c:170
4069 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
4070 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
4071
4072 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
4073 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
4074 #~ msgid "Shadow type"
4075 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
4076
4077 # gtk/gtkhandlebox.c:193
4078 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
4079 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
4080
4081 # gtk/gtkhandlebox.c:201
4082 #~ msgid "Handle position"
4083 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
4084
4085 # gtk/gtkhandlebox.c:202
4086 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
4087 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
4088
4089 # gtk/gtkhandlebox.c:210
4090 #~ msgid "Snap edge"
4091 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
4092
4093 # gtk/gtkimage.c:129
4094 #~ msgid "Pixbuf"
4095 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
4096
4097 # gtk/gtkimage.c:130
4098 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
4099 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
4100
4101 # gtk/gtkimage.c:137
4102 #~ msgid "Pixmap"
4103 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4104
4105 # gtk/gtkimage.c:138
4106 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
4107 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4108
4109 # gtk/gtkimage.c:145
4110 #~ msgid "Image"
4111 #~ msgstr "प्रतिमा"
4112
4113 # gtk/gtkimage.c:146
4114 #~ msgid "A GdkImage to display."
4115 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
4116
4117 # gtk/gtkimage.c:153
4118 #~ msgid "Mask"
4119 #~ msgstr "मुखवटा"
4120
4121 # gtk/gtkimage.c:154
4122 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
4123 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
4124
4125 # gtk/gtkimage.c:162
4126 #~ msgid "Filename to load and display."
4127 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
4128
4129 # gtk/gtkimage.c:170
4130 #~ msgid "Stock ID"
4131 #~ msgstr "ID साठा"
4132
4133 # gtk/gtkimage.c:171
4134 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
4135 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
4136
4137 # gtk/gtkimage.c:178
4138 #~ msgid "Icon set"
4139 #~ msgstr "आइकान संच"
4140
4141 # gtk/gtkimage.c:179
4142 #~ msgid "Icon set to display."
4143 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
4144
4145 # gtk/gtkimage.c:186
4146 #~ msgid "Icon size"
4147 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
4148
4149 # gtk/gtkimage.c:187
4150 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
4151 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
4152
4153 # gtk/gtkimage.c:195
4154 #~ msgid "Animation"
4155 #~ msgstr "गतीचित्रण"
4156
4157 # gtk/gtkimage.c:196
4158 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
4159 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
4160
4161 # gtk/gtkimage.c:203
4162 #~ msgid "Storage type"
4163 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
4164
4165 # gtk/gtkimage.c:204
4166 #~ msgid "The representation being used for image data."
4167 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
4168
4169 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4170 #~ msgid "Image widget"
4171 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
4172
4173 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
4174 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
4175 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
4176
4177 # gtk/gtklabel.c:281
4178 #~ msgid "The text of the label."
4179 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
4180
4181 # gtk/gtklabel.c:288
4182 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
4183 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
4184
4185 # gtk/gtklabel.c:294
4186 #~ msgid "Use markup"
4187 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
4188
4189 # gtk/gtklabel.c:295
4190 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
4191 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
4192
4193 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
4194 #~ msgid "Justification"
4195 #~ msgstr "समर्थण"
4196
4197 # gtk/gtklabel.c:318
4198 #~ msgid "Pattern"
4199 #~ msgstr "स्वरुप"
4200
4201 # gtk/gtklabel.c:319
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
4204 #~ "text to underline."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
4207
4208 # gtk/gtklabel.c:326
4209 #~ msgid "Line wrap"
4210 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
4211
4212 # gtk/gtklabel.c:327
4213 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
4214 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
4215
4216 # gtk/gtklabel.c:334
4217 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
4218 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
4219
4220 # gtk/gtklabel.c:340
4221 #~ msgid "Mnemonic key"
4222 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
4223
4224 # gtk/gtklabel.c:341
4225 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
4226 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
4227
4228 # gtk/gtklabel.c:349
4229 #~ msgid "Mnemonic widget"
4230 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
4231
4232 # gtk/gtklabel.c:350
4233 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
4234 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
4235
4236 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
4237 #~ msgid "Horizontal adjustment"
4238 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
4239
4240 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
4241 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
4242 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
4243
4244 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
4245 #~ msgid "Vertical adjustment"
4246 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
4247
4248 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4249 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
4250 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
4251
4252 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
4253 #~ msgid "Width"
4254 #~ msgstr "रुंदी"
4255
4256 # gtk/gtklayout.c:634
4257 #~ msgid "The width of the layout."
4258 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
4259
4260 # gtk/gtklayout.c:642
4261 #~ msgid "Height"
4262 #~ msgstr "ऊंची"
4263
4264 # gtk/gtklayout.c:643
4265 #~ msgid "The height of the layout."
4266 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
4267
4268 # gtk/gtkmenu.c:191
4269 #~ msgid "Tearoff Title"
4270 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
4271
4272 # gtk/gtkmenu.c:192
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
4275 #~ "torn-off."
4276 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
4277
4278 # gtk/gtkmenu.c:261
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
4281 #~ "item."
4282 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
4283
4284 # gtk/gtkmenubar.c:152
4285 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
4286 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
4287
4288 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
4289 #~ msgid "Internal padding"
4290 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
4291
4292 # gtk/gtkmenubar.c:160
4293 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4294 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
4295
4296 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4297 #~ msgid "Image/label border"
4298 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
4299
4300 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4301 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4302 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
4303
4304 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4305 #~ msgid "Message Type"
4306 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4307
4308 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4309 #~ msgid "The type of message"
4310 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4311
4312 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4313 #~ msgid "Message Buttons"
4314 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
4315
4316 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
4317 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
4318 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
4319
4320 # gtk/gtkmisc.c:97
4321 #~ msgid "X align"
4322 #~ msgstr "Xची दिशा"
4323
4324 # gtk/gtkmisc.c:98
4325 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4326 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
4327
4328 # gtk/gtkmisc.c:107
4329 #~ msgid "Y align"
4330 #~ msgstr "Yची दिशा"
4331
4332 # gtk/gtkmisc.c:108
4333 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4334 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4335
4336 # gtk/gtkmisc.c:117
4337 #~ msgid "X pad"
4338 #~ msgstr "X पॅड"
4339
4340 # gtk/gtkmisc.c:118
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4343 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4344
4345 # gtk/gtkmisc.c:127
4346 #~ msgid "Y pad"
4347 #~ msgstr "Y पॅड"
4348
4349 # gtk/gtkmisc.c:128
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4352 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4353
4354 # gtk/gtknotebook.c:362
4355 #~ msgid "Page"
4356 #~ msgstr "पान"
4357
4358 # gtk/gtknotebook.c:363
4359 #~ msgid "The index of the current page"
4360 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4361
4362 # gtk/gtknotebook.c:371
4363 #~ msgid "Tab Position"
4364 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4365
4366 # gtk/gtknotebook.c:372
4367 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4368 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4369
4370 # gtk/gtknotebook.c:379
4371 #~ msgid "Tab Border"
4372 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4373
4374 # gtk/gtknotebook.c:380
4375 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4376 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4377
4378 # gtk/gtknotebook.c:388
4379 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4380 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4381
4382 # gtk/gtknotebook.c:389
4383 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4384 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4385
4386 # gtk/gtknotebook.c:397
4387 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4388 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4389
4390 # gtk/gtknotebook.c:398
4391 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4392 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4393
4394 # gtk/gtknotebook.c:406
4395 #~ msgid "Show Tabs"
4396 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4397
4398 # gtk/gtknotebook.c:407
4399 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4400 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4401
4402 # gtk/gtknotebook.c:413
4403 #~ msgid "Show Border"
4404 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4405
4406 # gtk/gtknotebook.c:414
4407 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4408 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4409
4410 # gtk/gtknotebook.c:420
4411 #~ msgid "Scrollable"
4412 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4413
4414 # gtk/gtknotebook.c:421
4415 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4416 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4417
4418 # gtk/gtknotebook.c:427
4419 #~ msgid "Enable Popup"
4420 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4421
4422 # gtk/gtknotebook.c:428
4423 #~ msgid ""
4424 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4425 #~ "that you can use to go to a page"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4428 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4429
4430 # gtk/gtknotebook.c:435
4431 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4432 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4433
4434 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4435 #~ msgid "Menu"
4436 #~ msgstr "मेनू"
4437
4438 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4439 #~ msgid "The menu of options"
4440 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4441
4442 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4443 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4444 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
4445
4446 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4447 #~ msgid "Spacing around indicator"
4448 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4449
4450 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4451 #~ msgid "Position"
4452 #~ msgstr "स्थिति"
4453
4454 # gtk/gtkpaned.c:209
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4457 #~ "top)"
4458 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4459
4460 # gtk/gtkpaned.c:217
4461 #~ msgid "Position Set"
4462 #~ msgstr "स्थितीत"
4463
4464 # gtk/gtkpaned.c:218
4465 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4466 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4467
4468 # gtk/gtkpaned.c:225
4469 #~ msgid "Width of handle"
4470 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4471
4472 # gtk/gtkpreview.c:129
4473 #~ msgid "Expand"
4474 #~ msgstr "विस्तार करा"
4475
4476 # gtk/gtkpreview.c:130
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4479 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4480
4481 # gtk/gtkprogress.c:122
4482 #~ msgid "Activity mode"
4483 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4484
4485 # gtk/gtkprogress.c:123
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4488 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4489 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4490 #~ "will take."
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4493 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4494 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4495 #~ "उपयोग केला जातो "
4496
4497 # gtk/gtkprogress.c:130
4498 #~ msgid "Show text"
4499 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4500
4501 # gtk/gtkprogress.c:131
4502 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4503 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4504
4505 # gtk/gtkprogress.c:138
4506 #~ msgid "Text x alignment"
4507 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4508
4509 # gtk/gtkprogress.c:139
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4512 #~ "text in the progresswidget"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4515 #~ "संख्या"
4516
4517 # gtk/gtkprogress.c:147
4518 #~ msgid "Text y alignment"
4519 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4520
4521 # gtk/gtkprogress.c:148
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4524 #~ "text in the progress widget"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4527
4528 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4529 #~ msgid "Adjustment"
4530 #~ msgstr "जुळणी"
4531
4532 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4533 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4534 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4535
4536 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4537 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4538 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4539
4540 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4541 #~ msgid "Bar style"
4542 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4543
4544 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4547 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4548
4549 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4550 #~ msgid "Activity Step"
4551 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4552
4553 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4554 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4557 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4558
4559 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4560 #~ msgid "Activity Blocks"
4561 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4562
4563 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4566 #~ "mode (Deprecated)"
4567 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4568
4569 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4570 #~ msgid "Discrete Blocks"
4571 #~ msgstr "सुटे भाग"
4572
4573 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4576 #~ "discrete style)"
4577 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4578
4579 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4580 #~ msgid "Fraction"
4581 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4582
4583 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4584 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4585 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4586
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4588 #~ msgid "Pulse Step"
4589 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4590
4591 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4594 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4595
4596 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4597 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4598 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4599
4600 # gtk/gtkrange.c:273
4601 #~ msgid "Update policy"
4602 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4603
4604 # gtk/gtkrange.c:274
4605 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4606 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4607
4608 # gtk/gtkrange.c:283
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4611 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4612
4613 # gtk/gtkrange.c:290
4614 #~ msgid "Inverted"
4615 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4616
4617 # gtk/gtkrange.c:291
4618 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4619 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4620
4621 # gtk/gtkrange.c:297
4622 #~ msgid "Slider Width"
4623 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4624
4625 # gtk/gtkrange.c:298
4626 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4627 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4628
4629 # gtk/gtkrange.c:305
4630 #~ msgid "Through Border"
4631 #~ msgstr "सीमेमधून"
4632
4633 # gtk/gtkrange.c:329
4634 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4635 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4636
4637 # gtk/gtkrange.c:330
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4640 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4641
4642 # gtk/gtkrange.c:337
4643 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4644 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4645
4646 # gtk/gtkrange.c:338
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4649 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4650
4651 # gtk/gtkruler.c:118
4652 #~ msgid "Lower"
4653 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4654
4655 # gtk/gtkruler.c:119
4656 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4657 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4658
4659 # gtk/gtkruler.c:128
4660 #~ msgid "Upper"
4661 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4662
4663 # gtk/gtkruler.c:129
4664 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4665 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4666
4667 # gtk/gtkruler.c:139
4668 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4669 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4670
4671 # gtk/gtkruler.c:148
4672 #~ msgid "Max Size"
4673 #~ msgstr "कमाल आकार"
4674
4675 # gtk/gtkruler.c:149
4676 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4677 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4678
4679 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4680 #~ msgid "Digits"
4681 #~ msgstr "दशांक"
4682
4683 # gtk/gtkscale.c:156
4684 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4685 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4686
4687 # gtk/gtkscale.c:165
4688 #~ msgid "Draw Value"
4689 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4690
4691 # gtk/gtkscale.c:166
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4694 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4695
4696 # gtk/gtkscale.c:173
4697 #~ msgid "Value Position"
4698 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4699
4700 # gtk/gtkscale.c:174
4701 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4702 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4703
4704 # gtk/gtkscale.c:181
4705 #~ msgid "Slider Length"
4706 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4707
4708 # gtk/gtkscale.c:182
4709 #~ msgid "Length of scale's slider"
4710 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4711
4712 # gtk/gtkscale.c:190
4713 #~ msgid "Value spacing"
4714 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4715
4716 # gtk/gtkscale.c:191
4717 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4718 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4719
4720 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4721 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4722 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4723
4724 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4725 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4727
4728 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4729 #~ msgid "Fixed slider size"
4730 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4731
4732 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4733 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4735
4736 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4737 #~ msgid "Backward stepper"
4738 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4739
4740 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4741 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4742 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4743
4744 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4745 #~ msgid "Forward stepper"
4746 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4747
4748 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4749 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4750 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4751
4752 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4753 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4754 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4755
4756 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4759 #~ "scrollbar"
4760 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4761
4762 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4763 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4764 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4765
4766 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4769 #~ "scrollbar"
4770 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4771
4772 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4773 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4774 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4775
4776 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4777 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4778 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4779
4780 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4781 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4782 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4783
4784 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4785 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4786 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4787
4788 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4789 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4790 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4791
4792 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4793 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4794 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4795
4796 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4797 #~ msgid "Window Placement"
4798 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4799
4800 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4801 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4802 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4803
4804 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4805 #~ msgid "Shadow Type"
4806 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4807
4808 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4809 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4810 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4811
4812 # gtk/gtksettings.c:148
4813 #~ msgid "Double Click Time"
4814 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4815
4816 # gtk/gtksettings.c:149
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4819 #~ "double click (in milliseconds)"
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4822 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4823
4824 # gtk/gtksettings.c:156
4825 #~ msgid "Cursor Blink"
4826 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4827
4828 # gtk/gtksettings.c:157
4829 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4830 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4831
4832 # gtk/gtksettings.c:164
4833 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4834 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4835
4836 # gtk/gtksettings.c:165
4837 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4838 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4839
4840 # gtk/gtksettings.c:172
4841 #~ msgid "Split Cursor"
4842 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4843
4844 # gtk/gtksettings.c:173
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4847 #~ "to-left text"
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4850 #~ "आहेत का"
4851
4852 # gtk/gtksettings.c:180
4853 #~ msgid "Theme Name"
4854 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4855
4856 # gtk/gtksettings.c:181
4857 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4858 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4859
4860 # gtk/gtksettings.c:188
4861 #~ msgid "Key Theme Name"
4862 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4863
4864 # gtk/gtksettings.c:189
4865 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4866 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4867
4868 # gtk/gtksettings.c:197
4869 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4870 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4871
4872 # gtk/gtksettings.c:198
4873 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4874 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4875
4876 # gtk/gtksettings.c:206
4877 #~ msgid "Drag threshold"
4878 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4879
4880 # gtk/gtksettings.c:207
4881 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4882 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4883
4884 # gtk/gtksettings.c:216
4885 #~ msgid "Name of default font to use"
4886 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4887
4888 # gtk/gtksizegroup.c:243
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4891 #~ "component widgets."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4894 #~ "त्या दिशा"
4895
4896 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4897 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4898 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4899
4900 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4901 #~ msgid "Climb Rate"
4902 #~ msgstr "चढणदर"
4903
4904 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4905 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4906 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4907
4908 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4909 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4910 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4911
4912 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4913 #~ msgid "Snap to Ticks"
4914 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4915
4916 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4919 #~ "nearest step increment"
4920 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4921
4922 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4923 #~ msgid "Numeric"
4924 #~ msgstr "सांख्यिक"
4925
4926 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4927 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4928 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4929
4930 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4931 #~ msgid "Wrap"
4932 #~ msgstr "कवर करा"
4933
4934 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4935 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4936 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4937
4938 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4939 #~ msgid "Update Policy"
4940 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4941
4942 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4945 #~ "legal"
4946 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4947
4948 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4949 #~ msgid "Value"
4950 #~ msgstr "मूल्य"
4951
4952 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4953 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4954 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4955
4956 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4957 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4958 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4959
4960 # gtk/gtkstock.c:334
4961 #~ msgid "Zoom _100%"
4962 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4963
4964 # gtk/gtkstock.c:335
4965 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4966 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4967
4968 # gtk/gtktable.c:156
4969 #~ msgid "Rows"
4970 #~ msgstr "ओळी"
4971
4972 # gtk/gtktable.c:157
4973 #~ msgid "The number of rows in the table"
4974 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4975
4976 # gtk/gtktable.c:165
4977 #~ msgid "Columns"
4978 #~ msgstr "स्तंभ"
4979
4980 # gtk/gtktable.c:166
4981 #~ msgid "The number of columns in the table"
4982 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4983
4984 # gtk/gtktable.c:174
4985 #~ msgid "Row spacing"
4986 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4987
4988 # gtk/gtktable.c:175
4989 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4990 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4991
4992 # gtk/gtktable.c:183
4993 #~ msgid "Column spacing"
4994 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4995
4996 # gtk/gtktable.c:184
4997 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4998 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4999
5000 # gtk/gtktable.c:192
5001 #~ msgid "Homogenous"
5002 #~ msgstr "एकसमान"
5003
5004 # gtk/gtktable.c:193
5005 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5006 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
5007
5008 # gtk/gtktext.c:599
5009 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5010 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5011
5012 # gtk/gtktext.c:607
5013 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5014 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5015
5016 # gtk/gtktext.c:614
5017 #~ msgid "Line Wrap"
5018 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5019
5020 # gtk/gtktext.c:615
5021 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5022 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5023
5024 # gtk/gtktext.c:622
5025 #~ msgid "Word Wrap"
5026 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
5027
5028 # gtk/gtktext.c:623
5029 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5030 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5031
5032 # gtk/gtktexttag.c:199
5033 #~ msgid "Tag name"
5034 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
5035
5036 # gtk/gtktexttag.c:200
5037 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
5038 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
5039
5040 # gtk/gtktexttag.c:225
5041 #~ msgid "Background full height"
5042 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5043
5044 # gtk/gtktexttag.c:226
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
5047 #~ "height of the tagged characters"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5050
5051 # gtk/gtktexttag.c:234
5052 #~ msgid "Background stipple mask"
5053 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5054
5055 # gtk/gtktexttag.c:235
5056 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5059
5060 # gtk/gtktexttag.c:260
5061 #~ msgid "Foreground stipple mask"
5062 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5063
5064 # gtk/gtktexttag.c:261
5065 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5066 #~ msgstr ""
5067 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5068
5069 # gtk/gtktexttag.c:268
5070 #~ msgid "Text direction"
5071 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
5072
5073 # gtk/gtktexttag.c:269
5074 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5075 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5076
5077 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5078 #~ msgid "Left, right, or center justification"
5079 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5080
5081 # gtk/gtktexttag.c:387
5082 #~ msgid "Language"
5083 #~ msgstr "भाषा"
5084
5085 # gtk/gtktexttag.c:388
5086 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5087 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
5088
5089 # gtk/gtktexttag.c:395
5090 #~ msgid "Left margin"
5091 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5092
5093 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5094 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
5095 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5096
5097 # gtk/gtktexttag.c:405
5098 #~ msgid "Right margin"
5099 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5100
5101 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5102 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
5103 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5104
5105 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5106 #~ msgid "Indent"
5107 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5108
5109 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5110 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5111 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5112
5113 # gtk/gtktexttag.c:437
5114 #~ msgid "Pixels above lines"
5115 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5116
5117 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5118 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5119 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5120
5121 # gtk/gtktexttag.c:447
5122 #~ msgid "Pixels below lines"
5123 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5124
5125 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5126 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5127 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5128
5129 # gtk/gtktexttag.c:457
5130 #~ msgid "Pixels inside wrap"
5131 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5132
5133 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5134 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5135 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5136
5137 # gtk/gtktexttag.c:484
5138 #~ msgid "Wrap mode"
5139 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
5140
5141 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
5142 #~ msgid ""
5143 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
5144 #~ "boundaries"
5145 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5146
5147 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5148 #~ msgid "Tabs"
5149 #~ msgstr "टॅब"
5150
5151 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
5152 #~ msgid "Custom tabs for this text"
5153 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5154
5155 # gtk/gtktexttag.c:502
5156 #~ msgid "Invisible"
5157 #~ msgstr "अदृश्य"
5158
5159 # gtk/gtktexttag.c:503
5160 #~ msgid "Whether this text is hidden"
5161 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
5162
5163 # gtk/gtktexttag.c:516
5164 #~ msgid "Background full height set"
5165 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5166
5167 # gtk/gtktexttag.c:517
5168 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
5169 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5170
5171 # gtk/gtktexttag.c:520
5172 #~ msgid "Background stipple set"
5173 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5174
5175 # gtk/gtktexttag.c:521
5176 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5177 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5178
5179 # gtk/gtktexttag.c:528
5180 #~ msgid "Foreground stipple set"
5181 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5182
5183 # gtk/gtktexttag.c:529
5184 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5185 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
5186
5187 # gtk/gtktexttag.c:564
5188 #~ msgid "Justification set"
5189 #~ msgstr "मांडणी संच"
5190
5191 # gtk/gtktexttag.c:565
5192 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5193 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5194
5195 # gtk/gtktexttag.c:568
5196 #~ msgid "Language set"
5197 #~ msgstr "भाषा संच"
5198
5199 # gtk/gtktexttag.c:569
5200 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
5201 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5202
5203 # gtk/gtktexttag.c:572
5204 #~ msgid "Left margin set"
5205 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
5206
5207 # gtk/gtktexttag.c:573
5208 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
5209 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5210
5211 # gtk/gtktexttag.c:576
5212 #~ msgid "Indent set"
5213 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5214
5215 # gtk/gtktexttag.c:577
5216 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
5217 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5218
5219 # gtk/gtktexttag.c:584
5220 #~ msgid "Pixels above lines set"
5221 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5222
5223 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
5224 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5225 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5226
5227 # gtk/gtktexttag.c:588
5228 #~ msgid "Pixels below lines set"
5229 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5230
5231 # gtk/gtktexttag.c:592
5232 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
5233 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5234
5235 # gtk/gtktexttag.c:593
5236 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5237 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
5238
5239 # gtk/gtktexttag.c:600
5240 #~ msgid "Right margin set"
5241 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
5242
5243 # gtk/gtktexttag.c:601
5244 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
5245 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5246
5247 # gtk/gtktexttag.c:608
5248 #~ msgid "Wrap mode set"
5249 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5250
5251 # gtk/gtktexttag.c:609
5252 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5253 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5254
5255 # gtk/gtktexttag.c:612
5256 #~ msgid "Tabs set"
5257 #~ msgstr "टॅब संच"
5258
5259 # gtk/gtktexttag.c:613
5260 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
5261 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5262
5263 # gtk/gtktexttag.c:616
5264 #~ msgid "Invisible set"
5265 #~ msgstr "अदृश्य संच"
5266
5267 # gtk/gtktexttag.c:617
5268 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
5269 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5270
5271 # gtk/gtktextview.c:538
5272 #~ msgid "Pixels Above Lines"
5273 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5274
5275 # gtk/gtktextview.c:548
5276 #~ msgid "Pixels Below Lines"
5277 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5278
5279 # gtk/gtktextview.c:558
5280 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
5281 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5282
5283 # gtk/gtktextview.c:576
5284 #~ msgid "Wrap Mode"
5285 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
5286
5287 # gtk/gtktextview.c:594
5288 #~ msgid "Left Margin"
5289 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5290
5291 # gtk/gtktextview.c:604
5292 #~ msgid "Right Margin"
5293 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5294
5295 # gtk/gtktextview.c:632
5296 #~ msgid "Cursor Visible"
5297 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5298
5299 # gtk/gtktextview.c:633
5300 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
5301 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5302
5303 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5304 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5305 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5306
5307 # gtk/gtktogglebutton.c:139
5308 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
5309 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
5310
5311 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5312 #~ msgid "Draw Indicator"
5313 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5314
5315 # gtk/gtktogglebutton.c:147
5316 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5317 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5318
5319 # gtk/gtktoolbar.c:225
5320 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
5321 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
5322
5323 # gtk/gtktoolbar.c:233
5324 #~ msgid "Toolbar Style"
5325 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5326
5327 # gtk/gtktoolbar.c:234
5328 #~ msgid "How to draw the toolbar"
5329 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5330
5331 # gtk/gtktoolbar.c:242
5332 #~ msgid "Spacer size"
5333 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5334
5335 # gtk/gtktoolbar.c:243
5336 #~ msgid "Size of spacers"
5337 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5338
5339 # gtk/gtktoolbar.c:252
5340 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5341 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5342
5343 # gtk/gtktoolbar.c:260
5344 #~ msgid "Space style"
5345 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5346
5347 # gtk/gtktoolbar.c:261
5348 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5349 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5350
5351 # gtk/gtktoolbar.c:269
5352 #~ msgid "Button relief"
5353 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5354
5355 # gtk/gtktoolbar.c:270
5356 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5357 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5358
5359 # gtk/gtktoolbar.c:278
5360 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5361 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
5362
5363 # gtk/gtktoolbar.c:284
5364 #~ msgid "Toolbar style"
5365 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5366
5367 # gtk/gtktoolbar.c:285
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5370 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5371
5372 # gtk/gtktoolbar.c:291
5373 #~ msgid "Toolbar icon size"
5374 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5375
5376 # gtk/gtktoolbar.c:292
5377 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5378 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5379
5380 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5381 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5382 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5383
5384 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5385 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5386 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5387
5388 # gtk/gtktreeview.c:514
5389 #~ msgid "TreeView Model"
5390 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5391
5392 # gtk/gtktreeview.c:515
5393 #~ msgid "The model for the tree view"
5394 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5395
5396 # gtk/gtktreeview.c:523
5397 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5398 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5399
5400 # gtk/gtktreeview.c:531
5401 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5402 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5403
5404 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5405 #~ msgid "Visible"
5406 #~ msgstr "दर्शनीय"
5407
5408 # gtk/gtktreeview.c:539
5409 #~ msgid "Show the column header buttons"
5410 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5411
5412 # gtk/gtktreeview.c:546
5413 #~ msgid "Headers Clickable"
5414 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5415
5416 # gtk/gtktreeview.c:547
5417 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5418 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5419
5420 # gtk/gtktreeview.c:554
5421 #~ msgid "Expander Column"
5422 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5423
5424 # gtk/gtktreeview.c:555
5425 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5426 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5427
5428 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5429 #~ msgid "Reorderable"
5430 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5431
5432 # gtk/gtktreeview.c:563
5433 #~ msgid "View is reorderable"
5434 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5435
5436 # gtk/gtktreeview.c:570
5437 #~ msgid "Rules Hint"
5438 #~ msgstr "नियम"
5439
5440 # gtk/gtktreeview.c:571
5441 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5442 #~ msgstr ""
5443 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5444 #~ "सूचना द्या"
5445
5446 # gtk/gtktreeview.c:578
5447 #~ msgid "Enable Search"
5448 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5449
5450 # gtk/gtktreeview.c:579
5451 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5454 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5455
5456 # gtk/gtktreeview.c:586
5457 #~ msgid "Search Column"
5458 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5459
5460 # gtk/gtktreeview.c:587
5461 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5462 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5463
5464 # gtk/gtktreeview.c:600
5465 #~ msgid "Expander Size"
5466 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5467
5468 # gtk/gtktreeview.c:601
5469 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5470 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5471
5472 # gtk/gtktreeview.c:609
5473 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5474 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5475
5476 # gtk/gtktreeview.c:610
5477 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
5478 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5479
5480 # gtk/gtktreeview.c:618
5481 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5482 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5483
5484 # gtk/gtktreeview.c:619
5485 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
5486 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5487
5488 # gtk/gtktreeview.c:627
5489 #~ msgid "Allow Rules"
5490 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5491
5492 # gtk/gtktreeview.c:628
5493 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5494 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5495
5496 # gtk/gtktreeview.c:634
5497 #~ msgid "Indent Expanders"
5498 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5499
5500 # gtk/gtktreeview.c:635
5501 #~ msgid "Make the expanders indented."
5502 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5503
5504 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5505 #~ msgid "Whether to display the column"
5506 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5507
5508 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5509 #~ msgid "Resizable"
5510 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5511
5512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5513 #~ msgid "Column is user-resizable"
5514 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5515
5516 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5517 #~ msgid "Current width of the column"
5518 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5519
5520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5521 #~ msgid "Sizing"
5522 #~ msgstr "आकार बनवा"
5523
5524 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5525 #~ msgid "Resize mode of the column"
5526 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5527
5528 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5529 #~ msgid "Fixed Width"
5530 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5531
5532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5533 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5534 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5535
5536 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5537 #~ msgid "Minimum Width"
5538 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5539
5540 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5541 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5542 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5543
5544 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5545 #~ msgid "Maximum Width"
5546 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5547
5548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5549 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5550 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5551
5552 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5553 #~ msgid "Title"
5554 #~ msgstr "शीर्षक"
5555
5556 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5557 #~ msgid "Title to appear in column header"
5558 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5559
5560 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5561 #~ msgid "Clickable"
5562 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5563
5564 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5565 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5566 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5567
5568 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5569 #~ msgid "Widget"
5570 #~ msgstr "विजेट"
5571
5572 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5573 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5574 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5575
5576 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5577 #~ msgid "Alignment"
5578 #~ msgstr "रचना"
5579
5580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5581 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5582 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5583
5584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5585 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5586 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5587
5588 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5589 #~ msgid "Sort indicator"
5590 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5591
5592 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5593 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5594 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5595
5596 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5597 #~ msgid "Sort order"
5598 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5599
5600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5601 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5602 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5603
5604 # gtk/gtkviewport.c:133
5605 #~ msgid ""
5606 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5607 #~ "for this viewport."
5608 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5609
5610 # gtk/gtkviewport.c:141
5611 #~ msgid ""
5612 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5613 #~ "this viewport."
5614 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5615
5616 # gtk/gtkviewport.c:149
5617 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5618 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5619
5620 # gtk/gtkwidget.c:390
5621 #~ msgid "Widget name"
5622 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5623
5624 # gtk/gtkwidget.c:397
5625 #~ msgid "Parent widget"
5626 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5627
5628 # gtk/gtkwidget.c:398
5629 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5630 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5631
5632 # gtk/gtkwidget.c:405
5633 #~ msgid "Width request"
5634 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5635
5636 # gtk/gtkwidget.c:406
5637 #~ msgid ""
5638 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5639 #~ "be used."
5640 #~ msgstr ""
5641 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5642 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5643
5644 # gtk/gtkwidget.c:414
5645 #~ msgid "Height request"
5646 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5647
5648 # gtk/gtkwidget.c:424
5649 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5650 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5651
5652 # gtk/gtkwidget.c:430
5653 #~ msgid "Sensitive"
5654 #~ msgstr "संवेदनशील"
5655
5656 # gtk/gtkwidget.c:431
5657 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5658 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5659
5660 # gtk/gtkwidget.c:437
5661 #~ msgid "Application paintable"
5662 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5663
5664 # gtk/gtkwidget.c:438
5665 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5666 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5667
5668 # gtk/gtkwidget.c:444
5669 #~ msgid "Can focus"
5670 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5671
5672 # gtk/gtkwidget.c:445
5673 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5674 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5675
5676 # gtk/gtkwidget.c:451
5677 #~ msgid "Has focus"
5678 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5679
5680 # gtk/gtkwidget.c:452
5681 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5682 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5683
5684 # gtk/gtkwidget.c:458
5685 #~ msgid "Can default"
5686 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5687
5688 # gtk/gtkwidget.c:459
5689 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5690 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5691
5692 # gtk/gtkwidget.c:465
5693 #~ msgid "Has default"
5694 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5695
5696 # gtk/gtkwidget.c:466
5697 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5698 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5699
5700 # gtk/gtkwidget.c:472
5701 #~ msgid "Receives default"
5702 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5703
5704 # gtk/gtkwidget.c:473
5705 #~ msgid ""
5706 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5707 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5708
5709 # gtk/gtkwidget.c:479
5710 #~ msgid "Composite child"
5711 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5712
5713 # gtk/gtkwidget.c:466
5714 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5715 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5716
5717 # gtk/gtkwidget.c:486
5718 #~ msgid "Style"
5719 #~ msgstr "शैली"
5720
5721 # gtk/gtkwidget.c:487
5722 #~ msgid ""
5723 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5724 #~ "look (colors etc)."
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5727
5728 # gtk/gtkwidget.c:493
5729 #~ msgid "Events"
5730 #~ msgstr "घटना"
5731
5732 # gtk/gtkwidget.c:494
5733 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5734 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5735
5736 # gtk/gtkwidget.c:501
5737 #~ msgid "Extension events"
5738 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5739
5740 # gtk/gtkwidget.c:502
5741 #~ msgid ""
5742 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5745 #~ "आच्छादन"
5746
5747 # gtk/gtkwidget.c:1051
5748 #~ msgid "Interior Focus"
5749 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5750
5751 # gtk/gtkwidget.c:1052
5752 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5753 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5754
5755 # gtk/gtkwidget.c:1058
5756 #~ msgid "Focus linewidth"
5757 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5758
5759 # gtk/gtkwidget.c:1059
5760 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5761 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5762
5763 # gtk/gtkwidget.c:1065
5764 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5765 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5766
5767 # gtk/gtkwidget.c:1066
5768 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5769 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5770
5771 # gtk/gtkwidget.c:1072
5772 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5773 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5774
5775 # gtk/gtkwidget.c:1077
5776 #~ msgid "Cursor color"
5777 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5778
5779 # gtk/gtkwidget.c:1078
5780 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5781 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5782
5783 # gtk/gtkwidget.c:1083
5784 #~ msgid "Secondary cursor color"
5785 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5786
5787 # gtk/gtkwidget.c:1084
5788 #~ msgid ""
5789 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5790 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5793 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5794
5795 # gtk/gtkwindow.c:406
5796 #~ msgid "Window Type"
5797 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5798
5799 # gtk/gtkwindow.c:407
5800 #~ msgid "The type of the window"
5801 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5802
5803 # gtk/gtkwindow.c:416
5804 #~ msgid "Window Title"
5805 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5806
5807 # gtk/gtkwindow.c:417
5808 #~ msgid "The title of the window"
5809 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5810
5811 # gtk/gtkwindow.c:424
5812 #~ msgid "Allow Shrink"
5813 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5814
5815 # gtk/gtkwindow.c:426
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5818 #~ "the time a bad idea."
5819 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5820
5821 # gtk/gtkwindow.c:433
5822 #~ msgid "Allow Grow"
5823 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5824
5825 # gtk/gtkwindow.c:434
5826 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5829
5830 # gtk/gtkwindow.c:442
5831 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5832 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5833
5834 # gtk/gtkwindow.c:450
5835 #~ msgid ""
5836 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5837 #~ "is up)."
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5840 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5841
5842 # gtk/gtkwindow.c:457
5843 #~ msgid "Window Position"
5844 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5845
5846 # gtk/gtkwindow.c:458
5847 #~ msgid "The initial position of the window."
5848 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5849
5850 # gtk/gtkwindow.c:467
5851 #~ msgid ""
5852 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5853 #~ msgstr ""
5854 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5855 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5856
5857 # gtk/gtkwindow.c:476
5858 #~ msgid "Default Height"
5859 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5860
5861 # gtk/gtkwindow.c:477
5862 #~ msgid ""
5863 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5866 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5867
5868 # gtk/gtkwindow.c:486
5869 #~ msgid "Destroy with Parent"
5870 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5871
5872 # gtk/gtkwindow.c:487
5873 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5874 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5875
5876 # gtk/gtkwindow.c:494
5877 #~ msgid "Icon"
5878 #~ msgstr "आइकान"
5879
5880 # gtk/gtkwindow.c:495
5881 #~ msgid "Icon for this window"
5882 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5883
5884 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5885 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5886 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5887 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"