1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
218 msgid "BMP image has bogus header data"
219 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
223 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
224 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
228 msgid "BMP image has unsupported header size"
230 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
233 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
236 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
239 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
240 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
242 # gtk/gtkfilesel.c:3854
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
245 msgid "Couldn't write to BMP file"
246 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
249 msgid "The BMP image format"
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
255 msgid "Failure reading GIF: %s"
256 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
260 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
261 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
270 msgid "Stack overflow"
271 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
300 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
305 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
306 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
316 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
317 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
322 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
325 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
329 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
330 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
335 msgid "The GIF image format"
336 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
339 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
342 msgid "Not enough memory to load icon"
343 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
345 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
347 msgid "Invalid header in icon"
348 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
350 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
352 msgid "Icon has zero width"
353 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
355 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
362 msgid "Compressed icons are not supported"
364 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
368 msgid "Unsupported icon type"
369 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
373 msgid "Not enough memory to load ICO file"
374 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
377 msgid "Image too large to be saved as ICO"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
381 msgid "Cursor hotspot outside image"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
386 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
392 msgid "The ICO image format"
393 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
398 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
399 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
404 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
407 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
412 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
413 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
418 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
419 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
421 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
428 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
434 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
435 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
438 msgid "The JPEG image format"
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
444 msgid "Couldn't allocate memory for header"
445 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
450 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
451 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
453 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
456 msgid "Image has invalid width and/or height"
457 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
462 msgid "Image has unsupported bpp"
464 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
466 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
469 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
471 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
473 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
476 msgid "Couldn't create new pixbuf"
477 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
479 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
482 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
483 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
485 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
488 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
489 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
492 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
495 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
496 msgid "No palette found at end of PCX data"
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
500 msgid "The PCX image format"
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
505 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
506 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
508 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
510 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
511 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
515 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
516 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
520 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
521 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
525 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
527 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
529 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
532 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
533 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
537 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
538 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
540 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
547 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
548 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
552 msgid "Fatal error reading PNG image file"
553 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
555 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
558 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
561 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
568 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
571 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
572 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
574 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
581 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
583 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
587 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
589 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
591 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
592 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
594 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
600 msgid "The PNG image format"
601 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
605 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
606 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
610 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
611 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
613 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
615 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
616 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
618 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
620 msgid "PNM file has an image width of 0"
621 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
625 msgid "PNM file has an image height of 0"
626 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
630 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
631 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
635 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
636 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
641 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
643 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
645 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
647 msgid "Raw PNM image type is invalid"
648 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
650 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
652 msgid "PNM image format is invalid"
653 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
657 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
658 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
662 msgid "Premature end-of-file encountered"
663 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
665 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
667 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
668 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
673 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
674 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
678 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
679 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
681 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
686 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
687 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
688 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
689 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
692 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
695 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
700 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
701 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
702 msgid "RAS image has unknown type"
703 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
706 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
707 msgid "unsupported RAS image variation"
708 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
710 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
711 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
712 msgid "Not enough memory to load RAS image"
713 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
715 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
716 msgid "The Sun raster image format"
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
722 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
723 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
725 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
728 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
729 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
734 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
735 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
740 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
741 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
743 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
746 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
747 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
749 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
752 msgid "Cannot allocate colormap structure"
753 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
758 msgid "Cannot allocate colormap entries"
759 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
761 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
763 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
764 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
766 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
769 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
770 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
772 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
773 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
774 msgid "TGA image has invalid dimensions"
775 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
779 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
781 msgid "TGA image type not supported"
782 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
784 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
785 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
787 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
788 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
791 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
792 msgid "Excess data in file"
793 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
796 msgid "The Targa image format"
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
801 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
802 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
804 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
816 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
818 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
822 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
831 msgid "Failed to open TIFF image"
832 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
836 msgid "TIFFClose operation failed"
837 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
841 msgid "Failed to load TIFF image"
842 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
845 msgid "The TIFF image format"
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
850 msgid "Image has zero width"
851 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
853 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
854 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
855 msgid "Image has zero height"
856 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
858 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
859 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
860 msgid "Not enough memory to load image"
861 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
863 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
864 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
865 msgid "Couldn't save the rest"
866 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
869 msgid "The WBMP image format"
872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
873 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
874 msgid "Invalid XBM file"
875 msgstr "अवैध XBM फाइल"
877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
878 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
879 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
880 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
882 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
883 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
885 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
888 msgid "The XBM image format"
891 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
893 msgid "No XPM header found"
894 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
896 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
899 msgid "Invalid XPM header"
900 msgstr "अवैध XBM फाइल"
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
904 msgid "XPM file has image width <= 0"
905 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
909 msgid "XPM file has image height <= 0"
910 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
912 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
913 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
914 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
915 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
917 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
918 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
919 msgid "XPM file has invalid number of colors"
920 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
922 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
923 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
925 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
926 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
928 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
931 msgid "Cannot read XPM colormap"
932 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
934 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
935 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
936 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
937 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
940 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
942 msgid "The XPM image format"
943 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
945 #. Description of --class=CLASS in --help output
947 msgid "Program class as used by the window manager"
950 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
955 #. Description of --name=NAME in --help output
957 msgid "Program name as used by the window manager"
960 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
965 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
966 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
969 msgid "X display to use"
972 # modules/input/imipa.c:144
973 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
979 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
981 msgid "X screen to use"
984 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
989 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
991 msgid "Gdk debugging flags to set"
994 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
995 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
996 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
1002 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1004 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3940
1008 msgid "keyboard label|BackSpace"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3941
1012 msgid "keyboard label|Tab"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3942
1016 msgid "keyboard label|Return"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3943
1020 msgid "keyboard label|Pause"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3944
1024 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3945
1028 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3946
1032 msgid "keyboard label|Escape"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3947
1036 msgid "keyboard label|Multi_key"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3948
1040 msgid "keyboard label|Home"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3949
1044 msgid "keyboard label|Page_Up"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3950
1048 msgid "keyboard label|Page_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3951
1052 msgid "keyboard label|End"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3952
1056 msgid "keyboard label|Begin"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3953
1060 msgid "keyboard label|Print"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3954
1064 msgid "keyboard label|Insert"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3955
1068 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3956
1072 msgid "keyboard label|KP_Space"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3957
1076 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1079 #: gdk/keyname-table.h:3958
1080 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1083 #: gdk/keyname-table.h:3959
1084 msgid "keyboard label|KP_Home"
1087 #: gdk/keyname-table.h:3960
1088 msgid "keyboard label|KP_Left"
1091 #: gdk/keyname-table.h:3961
1092 msgid "keyboard label|KP_Up"
1095 #: gdk/keyname-table.h:3962
1096 msgid "keyboard label|KP_Right"
1099 #: gdk/keyname-table.h:3963
1100 msgid "keyboard label|KP_Down"
1103 #: gdk/keyname-table.h:3964
1104 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1107 #: gdk/keyname-table.h:3965
1108 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1111 #: gdk/keyname-table.h:3966
1112 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1115 #: gdk/keyname-table.h:3967
1116 msgid "keyboard label|KP_Next"
1119 #: gdk/keyname-table.h:3968
1120 msgid "keyboard label|KP_End"
1123 #: gdk/keyname-table.h:3969
1124 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1127 #: gdk/keyname-table.h:3970
1128 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1131 #: gdk/keyname-table.h:3971
1132 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1135 #: gdk/keyname-table.h:3972
1136 msgid "keyboard label|Delete"
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
1178 # gtk/gtkentry.c:524
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1184 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
1189 msgstr "निर्माण करा"
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:731
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
1210 msgid "Documented by"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
1214 msgid "Translated by"
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1228 msgid "keyboard label|Shift"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1238 msgid "keyboard label|Ctrl"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1248 msgid "keyboard label|Alt"
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1253 msgid "keyboard label|Space"
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1267 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1284 #. Translators: This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1293 msgid "year measurement template|2000"
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1318 msgid "Pick a Color"
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1332 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1333 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1342 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:957
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1162
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1353 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1354 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1356 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1362 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1363 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1371 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1376 msgstr "रंगछटा(_H):"
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1396 msgstr "मूल्य(_V) :"
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1436 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1438 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
1441 msgid "Transparency of the color."
1442 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2004
1446 msgid "Color _Name:"
1447 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2019
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1455 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1456 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1458 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2038
1461 msgstr " रंगफळी(_P)"
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2070
1469 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1472 msgid "Color Selection"
1473 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1475 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1476 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
1481 # gtk/gtktextview.c:6366
1482 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
1483 msgid "Input _Methods"
1484 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1486 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1487 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1492 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1499 # gtk/gtklabel.c:333
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1502 msgid "Select A File"
1503 msgstr "निवडण्याजोगे"
1505 # gtk/gtkstock.c:299
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
1513 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1517 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1527 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1553 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1559 # gtk/gtkentry.c:456
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1565 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
1568 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1569 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
1573 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
1577 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
1591 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1594 # gtk/gtkstock.c:319
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
1610 # gtk/gtkfilesel.c:707
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1616 # gtk/gtkstock.c:275
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1625 # gtk/gtkstock.c:319
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1638 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
1641 msgid "Open _Location"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1645 msgid "Show _Hidden Files"
1648 # gtk/gtkfilesel.c:742
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
1653 # gtk/gtksettings.c:215
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
1657 msgstr "फोन्टचे नाव"
1659 # gtk/gtkfontsel.c:333
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1665 # gtk/gtksizegroup.c:242
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1672 msgid "Select which types of files are shown"
1675 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "नवीन फोल्डर"
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
1687 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1690 msgid "_Browse for other folders"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
1694 msgid "Save in _folder:"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
1698 msgid "Create in _folder:"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
1702 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1710 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
1713 msgid "Could not mount %s"
1714 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1716 # gtk/gtkwidget.c:391
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
1719 msgid "Type name of new folder"
1720 msgstr "विडगेटचे नाव"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
1725 msgid_plural "%d bytes"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
1744 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
1750 # gtk/gtkwindow.c:449
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
1763 msgid "Cannot change folder"
1764 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1767 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
1772 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1775 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1778 msgid "Could not select item"
1779 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1781 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
1784 msgid "Open Location"
1787 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
1790 msgid "Save in Location"
1793 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
1797 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1799 # gtk/gtkfilesel.c:707
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1804 # gtk/gtkfilesel.c:711
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1807 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1809 # gtk/gtkfilesel.c:746
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1814 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
1817 msgid "Folder unreadable: %s"
1818 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1820 # gtk/gtkfilesel.c:946
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1824 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1825 "available to this program.\n"
1826 "Are you sure that you want to select it?"
1828 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1829 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1831 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
1834 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1836 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1131
1838 msgid "De_lete File"
1839 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1841 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1142
1843 msgid "_Rename File"
1844 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1846 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1850 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1853 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
1857 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1860 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1863 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
1865 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1866 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1868 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1871 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1872 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1877 msgstr "नवीन फोल्डर"
1879 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1881 msgid "_Folder name:"
1882 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1884 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1528
1888 msgstr "निर्माण करा"
1890 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1893 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1894 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1896 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1574
1900 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1903 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1906 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
1908 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1909 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1911 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1585
1914 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1915 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1917 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1920 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1921 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1923 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1926 msgstr "फाइल काढून टाका"
1928 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
1931 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1938 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1941 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1944 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1948 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1951 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1954 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1705
1957 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1958 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1960 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1752
1963 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1965 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1767
1968 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1969 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1971 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1796
1977 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2228
1980 msgid "_Selection: "
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3151
1986 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1987 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1990 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3154
1993 msgid "Invalid UTF-8"
1996 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:4031
1998 msgid "Name too long"
1999 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2001 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
2003 msgid "Couldn't convert filename"
2004 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2006 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2010 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2013 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
2015 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2016 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2018 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2021 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2022 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2024 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2025 msgid "This file system does not support mounting"
2028 # gtk/gtkfilesel.c:742
2029 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
2034 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2035 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
2037 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2038 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
2043 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2044 "Please use a different name."
2047 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2048 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
2050 msgid "Writing %s failed: %s"
2051 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
2053 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
2055 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
2060 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2063 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2064 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
2066 msgid "Error getting information for '/': %s"
2067 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2069 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2071 msgid "Network Drive (%s)"
2074 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2079 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2081 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2088 #. Initialize fields
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2093 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2094 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2097 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2099 # gtk/gtkfontsel.c:69
2100 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2101 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2104 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2106 # gtk/gtkfontsel.c:321
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2109 msgstr "परिवार(_F):"
2111 # gtk/gtkfontsel.c:327
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2116 # gtk/gtkfontsel.c:333
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2121 # gtk/gtkfontsel.c:462
2122 #. create the text entry widget
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2125 msgstr "अवलोकन(_P):"
2127 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2129 msgid "Font Selection"
2130 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2132 # gtk/gtkgamma.c:396
2133 #: gtk/gtkgamma.c:401
2137 # gtk/gtkgamma.c:406
2138 #: gtk/gtkgamma.c:411
2139 msgid "_Gamma value"
2140 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2142 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2143 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2146 #: gtk/gtkiconfactory.c:1644
2148 msgid "Error loading icon: %s"
2149 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2151 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
2154 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2155 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2156 "You can get a copy from:\n"
2160 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
2162 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2165 # gtk/gtkwindow.c:466
2166 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2169 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2171 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2176 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2179 msgid "No extended input devices"
2180 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2182 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2187 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2192 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2197 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2202 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2207 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2213 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2219 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2224 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2229 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2234 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2237 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2239 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2242 msgstr "य कडे झुकणे "
2244 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2249 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2254 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2257 msgstr "(अक्रियाशील)"
2259 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2264 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2270 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2271 #: gtk/gtklabel.c:3935
2275 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:398
2277 msgid "Load additional GTK+ modules"
2280 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:399
2285 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:401
2287 msgid "Make all warnings fatal"
2290 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2291 #: gtk/gtkmain.c:404
2292 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2295 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:407
2297 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2301 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2302 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2304 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2306 #: gtk/gtkmain.c:476
2308 msgstr "default:LTR"
2310 #: gtk/gtkmain.c:559
2311 msgid "GTK+ Options"
2314 # gtk/gtkfilesel.c:543
2315 #: gtk/gtkmain.c:559
2317 msgid "Show GTK+ Options"
2318 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2320 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2321 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2326 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2330 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2331 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2337 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2338 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2340 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2341 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2343 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2344 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2349 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2352 # gtk/gtkstock.c:267
2353 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2354 #: gtk/gtkstock.c:308
2358 # gtk/gtkstock.c:268
2359 #: gtk/gtkstock.c:309
2361 msgstr "धोक्याची सूचना"
2363 # gtk/gtkstock.c:269
2364 #: gtk/gtkstock.c:310
2368 # gtk/gtkstock.c:270
2369 #: gtk/gtkstock.c:311
2373 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2374 #. * need the mnemonics to be rationalized
2376 #: gtk/gtkstock.c:316
2380 # gtk/gtkstock.c:276
2381 #: gtk/gtkstock.c:318
2383 msgstr "लागू करा(_A)"
2385 # gtk/gtkstock.c:277
2386 #: gtk/gtkstock.c:319
2388 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2390 # gtk/gtkstock.c:278
2391 #: gtk/gtkstock.c:320
2393 msgstr "रद्द करा(_C)"
2395 # gtk/gtkstock.c:279
2396 #: gtk/gtkstock.c:321
2398 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2400 # gtk/gtkstock.c:280
2401 #: gtk/gtkstock.c:322
2403 msgstr "साफ करा(_C)"
2405 # gtk/gtkstock.c:281
2406 #: gtk/gtkstock.c:323
2408 msgstr "बंद करा(_C)"
2410 # gtk/gtkstock.c:282
2411 #: gtk/gtkstock.c:324
2413 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2415 # gtk/gtkstock.c:283
2416 #: gtk/gtkstock.c:325
2418 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2420 # gtk/gtkstock.c:284
2421 #: gtk/gtkstock.c:326
2426 # gtk/gtkstock.c:285
2427 #: gtk/gtkstock.c:327
2431 # gtk/gtkstock.c:286
2432 #: gtk/gtkstock.c:328
2434 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2436 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2437 # gtk/gtktextview.c:568
2438 #: gtk/gtkstock.c:329
2441 msgstr "संपादनयोग्य"
2443 # gtk/gtkstock.c:287
2444 #: gtk/gtkstock.c:330
2448 # gtk/gtkstock.c:288
2449 #: gtk/gtkstock.c:331
2450 msgid "Find and _Replace"
2451 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2453 # gtk/gtkstock.c:289
2454 #: gtk/gtkstock.c:332
2456 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkstock.c:334
2460 msgid "Navigation|_Bottom"
2463 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2464 #: gtk/gtkstock.c:336
2465 msgid "Navigation|_First"
2468 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2469 #: gtk/gtkstock.c:338
2470 msgid "Navigation|_Last"
2473 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2474 #: gtk/gtkstock.c:340
2475 msgid "Navigation|_Top"
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkstock.c:342
2480 msgid "Navigation|_Back"
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkstock.c:344
2485 msgid "Navigation|_Down"
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkstock.c:346
2490 msgid "Navigation|_Forward"
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkstock.c:348
2495 msgid "Navigation|_Up"
2498 #: gtk/gtkstock.c:349
2502 # gtk/gtkstock.c:298
2503 #: gtk/gtkstock.c:350
2505 msgstr "मदत करा(_H)"
2507 # gtk/gtkstock.c:299
2508 #: gtk/gtkstock.c:351
2512 #: gtk/gtkstock.c:352
2513 msgid "Increase Indent"
2516 #: gtk/gtkstock.c:353
2517 msgid "Decrease Indent"
2520 # gtk/gtkstock.c:300
2521 #: gtk/gtkstock.c:354
2523 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2525 # gtk/gtkstock.c:301
2526 #: gtk/gtkstock.c:355
2530 # gtk/gtkstock.c:302
2531 #: gtk/gtkstock.c:356
2535 # gtk/gtkstock.c:303
2536 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2537 #: gtk/gtkstock.c:358
2539 msgid "Justify|_Center"
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkstock.c:360
2544 msgid "Justify|_Fill"
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkstock.c:362
2549 msgid "Justify|_Left"
2552 # gtk/gtkstock.c:306
2553 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2554 #: gtk/gtkstock.c:364
2556 msgid "Justify|_Right"
2557 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2559 # gtk/gtkstock.c:296
2560 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2561 #: gtk/gtkstock.c:367
2563 msgid "Media|_Forward"
2566 # gtk/gtkstock.c:307
2567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2568 #: gtk/gtkstock.c:369
2573 # gtk/gtkstock.c:311
2574 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2575 #: gtk/gtkstock.c:371
2577 msgid "Media|P_ause"
2580 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2581 #: gtk/gtkstock.c:373
2585 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2586 #: gtk/gtkstock.c:375
2587 msgid "Media|Pre_vious"
2590 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkstock.c:377
2594 msgid "Media|_Record"
2597 # gtk/gtkstock.c:287
2598 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2599 #: gtk/gtkstock.c:379
2601 msgid "Media|R_ewind"
2604 # gtk/gtkstock.c:328
2605 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2606 #: gtk/gtkstock.c:381
2611 # gtk/gtkstock.c:307
2612 #: gtk/gtkstock.c:382
2617 # gtk/gtkstock.c:307
2618 #: gtk/gtkstock.c:383
2622 # gtk/gtkstock.c:308
2623 #: gtk/gtkstock.c:384
2627 # gtk/gtkstock.c:309
2628 #: gtk/gtkstock.c:385
2630 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2632 # gtk/gtkstock.c:310
2633 #: gtk/gtkstock.c:386
2637 # gtk/gtkstock.c:311
2638 #: gtk/gtkstock.c:387
2642 # gtk/gtkstock.c:312
2643 #: gtk/gtkstock.c:388
2644 msgid "_Preferences"
2645 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2647 # gtk/gtkstock.c:313
2648 #: gtk/gtkstock.c:389
2652 # gtk/gtkstock.c:314
2653 #: gtk/gtkstock.c:390
2654 msgid "Print Pre_view"
2655 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2657 # gtk/gtkstock.c:315
2658 #: gtk/gtkstock.c:391
2660 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2662 # gtk/gtkstock.c:316
2663 #: gtk/gtkstock.c:392
2665 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2667 # gtk/gtkstock.c:317
2668 #: gtk/gtkstock.c:393
2670 msgstr "पुनः करा(_R)"
2672 # gtk/gtkstock.c:318
2673 #: gtk/gtkstock.c:394
2675 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2677 # gtk/gtkstock.c:320
2678 #: gtk/gtkstock.c:396
2680 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2682 # gtk/gtkstock.c:321
2683 #: gtk/gtkstock.c:397
2687 # gtk/gtkstock.c:322
2688 #: gtk/gtkstock.c:398
2690 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2692 # gtk/gtkstock.c:323
2693 #: gtk/gtkstock.c:399
2697 # gtk/gtkstock.c:324
2698 #: gtk/gtkstock.c:400
2702 # gtk/gtkstock.c:325
2703 #: gtk/gtkstock.c:401
2705 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2707 # gtk/gtkstock.c:326
2708 #: gtk/gtkstock.c:402
2710 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2712 # gtk/gtkstock.c:327
2713 #: gtk/gtkstock.c:403
2714 msgid "_Spell Check"
2715 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2717 # gtk/gtkstock.c:328
2718 #: gtk/gtkstock.c:404
2722 # gtk/gtkstock.c:329
2723 #: gtk/gtkstock.c:405
2724 msgid "_Strikethrough"
2725 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2727 # gtk/gtkstock.c:330
2728 #: gtk/gtkstock.c:406
2730 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2732 # gtk/gtkstock.c:331
2733 #: gtk/gtkstock.c:407
2735 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2737 # gtk/gtkstock.c:332
2738 #: gtk/gtkstock.c:408
2740 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2742 # gtk/gtkstock.c:333
2743 #: gtk/gtkstock.c:409
2747 # gtk/gtkpaned.c:224
2748 #: gtk/gtkstock.c:410
2750 msgid "_Normal Size"
2751 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2753 #: gtk/gtkstock.c:411
2757 # gtk/gtkstock.c:336
2758 #: gtk/gtkstock.c:412
2760 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2762 # gtk/gtkstock.c:337
2763 #: gtk/gtkstock.c:413
2765 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2767 # gtk/gtktextutil.c:46
2768 #: gtk/gtktextutil.c:48
2769 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2770 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2772 # gtk/gtktextutil.c:47
2773 #: gtk/gtktextutil.c:49
2774 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2775 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2777 # gtk/gtktextutil.c:48
2778 #: gtk/gtktextutil.c:50
2779 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2780 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2782 # gtk/gtktextutil.c:49
2783 #: gtk/gtktextutil.c:51
2784 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2785 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2787 # gtk/gtktextutil.c:50
2788 #: gtk/gtktextutil.c:52
2789 msgid "LRO Left-to-right _override"
2790 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2792 # gtk/gtktextutil.c:51
2793 #: gtk/gtktextutil.c:53
2794 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2795 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2797 # gtk/gtktextutil.c:52
2798 #: gtk/gtktextutil.c:54
2799 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2800 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2802 # gtk/gtktextutil.c:53
2803 #: gtk/gtktextutil.c:55
2804 msgid "ZWS _Zero width space"
2805 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2807 #: gtk/gtktextutil.c:56
2808 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2809 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2811 # gtk/gtktextutil.c:55
2812 #: gtk/gtktextutil.c:57
2813 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2814 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2816 # gtk/gtkthemes.c:69
2817 #: gtk/gtkthemes.c:71
2819 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2820 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2822 # gtk/gtktipsquery.c:182
2823 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2824 msgid "--- No Tip ---"
2825 msgstr "--- मदत नाही ---"
2827 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2829 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2832 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2834 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2837 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2839 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2842 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2846 # modules/input/imam-et.c:454
2848 #: modules/input/imam-et.c:454
2849 msgid "Amharic (EZ+)"
2850 msgstr "Amharic (EZ+)"
2853 #: modules/input/imcedilla.c:91
2857 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2859 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2860 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2861 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2863 # modules/input/iminuktitut.c:126
2865 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2867 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2868 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2870 # modules/input/imipa.c:144
2872 #: modules/input/imipa.c:145
2876 # modules/input/imthai-broken.c:177
2878 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2879 msgid "Thai (Broken)"
2880 msgstr "Thai (Broken)"
2882 # modules/input/imti-er.c:453
2884 #: modules/input/imti-er.c:453
2885 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2886 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2888 # modules/input/imti-et.c:453
2890 #: modules/input/imti-et.c:453
2891 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2892 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2894 # modules/input/imviqr.c:243
2896 #: modules/input/imviqr.c:244
2897 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2898 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2900 # modules/input/imxim.c:27
2902 #: modules/input/imxim.c:28
2903 msgid "X Input Method"
2904 msgstr "X माहीती पध्दत "
2906 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2907 #: tests/testfilechooser.c:186
2909 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2910 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2912 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2914 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2916 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2918 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2920 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2922 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2924 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2926 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2927 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2929 # gtk/gtkstock.c:290
2931 #~ msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2933 # gtk/gtkstock.c:291
2935 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
2937 # gtk/gtkstock.c:292
2939 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
2941 # gtk/gtkstock.c:293
2943 #~ msgstr "वरील(_T)"
2945 # gtk/gtkstock.c:294
2947 #~ msgstr " मागे(_B)"
2949 # gtk/gtkstock.c:295
2951 #~ msgstr "खाली(_D)"
2953 # gtk/gtkstock.c:297
2957 # gtk/gtkstock.c:304
2961 # gtk/gtkstock.c:305
2963 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
2965 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2968 #~ "Could not create folder %s:\n"
2971 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2974 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2975 #~ msgid "Input Methods"
2976 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
2978 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2979 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2980 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2982 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2983 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2984 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2986 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2987 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2988 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2990 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2991 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2992 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2994 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2995 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2996 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2998 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
3000 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
3002 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
3004 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
3005 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
3006 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
3008 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
3009 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
3010 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
3012 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
3013 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3014 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
3016 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
3017 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3018 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
3020 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
3021 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
3022 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
3024 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
3025 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
3026 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
3028 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
3029 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
3030 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
3032 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
3033 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
3034 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
3036 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
3037 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
3038 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
3040 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
3041 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
3042 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
3044 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
3045 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
3046 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
3048 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
3049 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
3050 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
3052 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
3053 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
3054 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
3056 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3057 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
3058 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
3060 # gtk/gtkaccellabel.c:136
3061 #~ msgid "Accelerator Closure"
3062 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
3064 # gtk/gtkaccellabel.c:137
3065 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
3066 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
3068 # gtk/gtkaccellabel.c:143
3069 #~ msgid "Accelerator Widget"
3070 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
3072 # gtk/gtkaccellabel.c:144
3073 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
3074 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
3076 # gtk/gtkalignment.c:102
3077 #~ msgid "Horizontal alignment"
3078 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3080 # gtk/gtkalignment.c:103
3082 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
3083 #~ "is right aligned"
3084 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
3086 # gtk/gtkalignment.c:112
3087 #~ msgid "Vertical alignment"
3088 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3090 # gtk/gtkalignment.c:113
3092 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
3094 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
3096 # gtk/gtkalignment.c:121
3097 #~ msgid "Horizontal scale"
3098 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
3100 # gtk/gtkalignment.c:122
3102 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
3103 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3105 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3106 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3108 # gtk/gtkalignment.c:130
3109 #~ msgid "Vertical scale"
3110 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
3112 # gtk/gtkalignment.c:131
3114 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
3115 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3117 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3118 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3121 #~ msgid "Arrow direction"
3122 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3125 #~ msgid "The direction the arrow should point"
3126 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3128 # gtk/gtkarrow.c:106
3129 #~ msgid "Arrow shadow"
3130 #~ msgstr "बाणाची छाया"
3132 # gtk/gtkarrow.c:107
3133 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
3134 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
3136 # gtk/gtkaspectframe.c:107
3137 #~ msgid "Horizontal Alignment"
3138 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3140 # gtk/gtkaspectframe.c:108
3141 #~ msgid "X alignment of the child"
3142 #~ msgstr "उपरचना X "
3144 # gtk/gtkaspectframe.c:114
3145 #~ msgid "Vertical Alignment"
3146 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3148 # gtk/gtkaspectframe.c:115
3149 #~ msgid "Y alignment of the child"
3150 #~ msgstr "उपरचना Y"
3152 # gtk/gtkaspectframe.c:121
3154 #~ msgstr "गुणोत्तर "
3156 # gtk/gtkaspectframe.c:122
3157 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
3158 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
3160 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3161 #~ msgid "Obey child"
3162 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
3164 # gtk/gtkaspectframe.c:129
3165 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
3166 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
3169 #~ msgid "Minimum child width"
3170 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
3173 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
3174 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
3177 #~ msgid "Minimum child height"
3178 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
3181 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
3182 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
3185 #~ msgid "Child internal width padding"
3186 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3189 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
3190 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
3193 #~ msgid "Child internal height padding"
3194 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3197 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
3198 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3201 #~ msgid "Layout style"
3202 #~ msgstr "बाह्य शैली "
3206 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
3207 #~ "spread, edge, start and end"
3209 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
3212 #~ msgid "Secondary"
3217 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
3218 #~ "for, e.g., help buttons."
3220 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
3225 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
3228 #~ msgid "The amount of space between children."
3229 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
3231 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
3232 #~ msgid "Homogeneous"
3236 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
3237 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
3239 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
3243 # gtk/gtkbutton.c:190
3245 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
3247 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
3249 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
3250 #~ msgid "Use underline"
3251 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
3253 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3255 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
3256 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
3258 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
3260 # gtk/gtkbutton.c:205
3261 #~ msgid "Use stock"
3262 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
3264 # gtk/gtkbutton.c:206
3266 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
3268 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
3270 # gtk/gtkbutton.c:213
3271 #~ msgid "Border relief"
3272 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
3274 # gtk/gtkbutton.c:214
3275 #~ msgid "The border relief style."
3276 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
3278 # gtk/gtkbutton.c:265
3279 #~ msgid "Default Spacing"
3280 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
3282 # gtk/gtkbutton.c:266
3283 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
3284 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
3286 # gtk/gtkbutton.c:272
3287 #~ msgid "Default Outside Spacing"
3288 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
3290 # gtk/gtkbutton.c:273
3292 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
3295 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
3297 # gtk/gtkbutton.c:278
3298 #~ msgid "Child X Displacement"
3299 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
3301 # gtk/gtkbutton.c:279
3303 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
3304 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3306 # gtk/gtkbutton.c:286
3307 #~ msgid "Child Y Displacement"
3308 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
3310 # gtk/gtkbutton.c:287
3312 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
3313 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3315 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
3319 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
3320 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
3321 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
3323 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
3325 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
3327 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
3329 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
3331 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
3332 #~ msgid "The x-align."
3333 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
3335 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
3337 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
3339 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
3340 #~ msgid "The y-align."
3341 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
3343 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3347 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3348 #~ msgid "The xpad."
3349 #~ msgstr "x हे पॅड"
3351 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3355 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3356 #~ msgid "The ypad."
3357 #~ msgstr "y हे पॅड"
3359 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3363 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3364 #~ msgid "The fixed width."
3365 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3367 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3371 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3372 #~ msgid "The fixed height."
3373 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3375 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3376 #~ msgid "Is Expander"
3377 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3379 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3380 #~ msgid "Row has children."
3381 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3383 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3384 #~ msgid "Is Expanded"
3385 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3387 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3388 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3389 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3391 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3392 #~ msgid "Pixbuf Object"
3393 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3395 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3396 #~ msgid "The pixbuf to render."
3397 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3399 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3400 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3401 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3403 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3404 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3405 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3407 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3408 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3409 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3411 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3412 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3413 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3419 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3420 #~ msgid "Text to render"
3421 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3423 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3425 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3428 #~ msgid "Marked up text to render"
3429 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3431 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3432 #~ msgid "Attributes"
3433 #~ msgstr "गुणविशेष"
3435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3436 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3437 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3439 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3440 #~ msgid "Background color name"
3441 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3443 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3444 #~ msgid "Background color as a string"
3445 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3448 #~ msgid "Background color"
3449 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3451 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3452 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3453 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3455 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3456 #~ msgid "Foreground color name"
3457 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3459 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3460 #~ msgid "Foreground color as a string"
3461 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3463 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3464 #~ msgid "Foreground color"
3465 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3468 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3469 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3471 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3472 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3473 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3475 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3476 #~ msgid "Font description as a string"
3477 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3479 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3480 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3481 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3484 #~ msgid "Font family"
3485 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3488 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3489 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3491 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3492 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3493 #~ msgid "Font style"
3494 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3497 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3498 #~ msgid "Font variant"
3499 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3502 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3503 #~ msgid "Font weight"
3504 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3506 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3507 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3508 #~ msgid "Font stretch"
3509 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3511 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3512 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3513 #~ msgid "Font size"
3514 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3517 #~ msgid "Font points"
3518 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3521 #~ msgid "Font size in points"
3522 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3525 #~ msgid "Font scale"
3526 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3529 #~ msgid "Font scaling factor"
3530 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3538 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3539 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3542 #~ msgid "Strikethrough"
3543 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3546 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3547 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3550 #~ msgid "Underline"
3553 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3554 #~ msgid "Style of underline for this text"
3555 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3558 #~ msgid "Background set"
3559 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3562 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3563 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3566 #~ msgid "Foreground set"
3567 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3570 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3571 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3574 #~ msgid "Editability set"
3575 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3578 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3579 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3582 #~ msgid "Font family set"
3583 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3586 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3587 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3589 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3590 #~ msgid "Font style set"
3591 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3594 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3595 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3597 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3598 #~ msgid "Font variant set"
3599 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3601 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3602 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3603 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3605 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3606 #~ msgid "Font weight set"
3607 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3610 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3611 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3613 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3614 #~ msgid "Font stretch set"
3615 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3617 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3618 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3619 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3622 #~ msgid "Font size set"
3623 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3626 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3627 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3630 #~ msgid "Font scale set"
3631 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3633 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3634 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3635 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3637 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3642 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3643 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3645 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3646 #~ msgid "Strikethrough set"
3647 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3650 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3651 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3654 #~ msgid "Underline set"
3657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3658 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3659 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3661 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3662 #~ msgid "Toggle state"
3663 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3665 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3666 #~ msgid "The toggle state of the button"
3667 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3669 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3670 #~ msgid "Activatable"
3671 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3673 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3674 #~ msgid "Radio state"
3675 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3677 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3678 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3679 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3681 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3682 #~ msgid "Indicator Size"
3683 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3685 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3686 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3687 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3689 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3690 #~ msgid "Indicator Spacing"
3691 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3693 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3694 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3695 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3697 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3699 #~ msgstr "क्रियाशील"
3701 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3702 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3703 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3705 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3706 #~ msgid "Inconsistent"
3709 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3710 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3711 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3713 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3714 #~ msgid "Has Opacity Control"
3715 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3717 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3718 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3719 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3721 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3722 #~ msgid "Has palette"
3723 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3725 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3726 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3727 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3729 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3730 #~ msgid "Current Color"
3731 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3733 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3734 #~ msgid "The current color"
3735 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3738 #~ msgid "Current Alpha"
3739 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3741 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3742 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3743 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3745 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3746 #~ msgid "Custom palette"
3747 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3749 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3750 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3751 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3753 # gtk/gtkcombo.c:139
3754 #~ msgid "Enable arrow keys"
3755 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3757 # gtk/gtkcombo.c:140
3758 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3759 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3761 # gtk/gtkcombo.c:146
3762 #~ msgid "Always enable arrows"
3763 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3765 # gtk/gtkcombo.c:147
3767 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3769 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3771 # gtk/gtkcombo.c:153
3772 #~ msgid "Case sensitive"
3773 #~ msgstr "संवेदनशील "
3775 # gtk/gtkcombo.c:154
3776 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3777 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3779 # gtk/gtkcombo.c:161
3780 #~ msgid "Allow empty"
3781 #~ msgstr "रिकामे करा"
3783 # gtk/gtkcombo.c:162
3784 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3785 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3787 # gtk/gtkcombo.c:169
3788 #~ msgid "Value in list"
3789 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3791 # gtk/gtkcombo.c:170
3792 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3793 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3795 # gtk/gtkcontainer.c:200
3796 #~ msgid "Resize mode"
3797 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3799 # gtk/gtkcontainer.c:201
3800 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3801 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3803 # gtk/gtkcontainer.c:208
3804 #~ msgid "Border width"
3805 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3807 # gtk/gtkcontainer.c:209
3808 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3809 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3811 # gtk/gtkcontainer.c:217
3815 # gtk/gtkcontainer.c:218
3816 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3817 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3819 # gtk/gtkcurve.c:121
3820 #~ msgid "Curve type"
3821 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3823 # gtk/gtkcurve.c:130
3824 #~ msgid "Minimum X"
3827 # gtk/gtkcurve.c:131
3828 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3829 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3831 # gtk/gtkcurve.c:140
3832 #~ msgid "Maximum X"
3835 # gtk/gtkcurve.c:141
3836 #~ msgid "Maximum possible X value."
3837 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3839 # gtk/gtkcurve.c:150
3840 #~ msgid "Minimum Y"
3841 #~ msgstr " किमान y"
3843 # gtk/gtkcurve.c:151
3844 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3845 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3847 # gtk/gtkcurve.c:160
3848 #~ msgid "Maximum Y"
3851 # gtk/gtkcurve.c:161
3852 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3853 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3855 # gtk/gtkdialog.c:128
3856 #~ msgid "Has separator"
3857 #~ msgstr "भेदक आहे"
3859 # gtk/gtkdialog.c:129
3860 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3861 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3863 # gtk/gtkdialog.c:152
3864 #~ msgid "Content area border"
3865 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3867 # gtk/gtkdialog.c:153
3868 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3869 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3871 # gtk/gtkdialog.c:160
3872 #~ msgid "Button spacing"
3873 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3875 # gtk/gtkdialog.c:161
3876 #~ msgid "Spacing between buttons"
3877 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3879 # gtk/gtkdialog.c:169
3880 #~ msgid "Action area border"
3881 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3883 # gtk/gtkdialog.c:170
3884 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3885 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3887 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3888 #~ msgid "Cursor Position"
3889 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3891 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3892 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3893 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3895 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3896 #~ msgid "Selection Bound"
3897 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3899 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3901 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3903 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3905 # gtk/gtkentry.c:463
3906 #~ msgid "Maximum length"
3907 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3909 # gtk/gtkentry.c:464
3910 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3911 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3913 # gtk/gtkentry.c:472
3914 #~ msgid "Visibility"
3915 #~ msgstr "दर्शनियता"
3917 # gtk/gtkentry.c:473
3919 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3920 #~ "(password mode)"
3922 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3923 #~ "प्रदर्शित होते "
3925 # gtk/gtkentry.c:480
3926 #~ msgid "Has Frame"
3927 #~ msgstr "चौकट आहे"
3929 # gtk/gtkentry.c:481
3930 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3931 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3933 # gtk/gtkentry.c:488
3934 #~ msgid "Invisible character"
3935 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3937 # gtk/gtkentry.c:489
3939 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3940 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3942 # gtk/gtkentry.c:496
3943 #~ msgid "Activates default"
3944 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3946 # gtk/gtkentry.c:497
3948 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3949 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3950 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3952 # gtk/gtkentry.c:503
3953 #~ msgid "Width in chars"
3954 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3956 # gtk/gtkentry.c:504
3957 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3958 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3960 # gtk/gtkentry.c:513
3961 #~ msgid "Scroll offset"
3962 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3964 # gtk/gtkentry.c:514
3965 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3966 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3968 # gtk/gtkentry.c:728
3969 #~ msgid "Select on focus"
3970 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3972 # gtk/gtkentry.c:729
3973 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3974 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3976 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3978 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3980 # gtk/gtkfilesel.c:537
3981 #~ msgid "The currently selected filename."
3982 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3984 # gtk/gtkfilesel.c:544
3985 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3986 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3988 # gtk/gtkfilesel.c:551
3989 #~ msgid "Select multiple"
3990 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3992 # gtk/gtkfilesel.c:552
3993 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3994 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3996 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3997 #~ msgid "X position"
3998 #~ msgstr "x स्थिति"
4000 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
4001 #~ msgid "X position of child widget"
4002 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
4004 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
4005 #~ msgid "Y position"
4006 #~ msgstr "y स्थिति"
4008 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
4009 #~ msgid "Y position of child widget"
4010 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
4012 # gtk/gtkfontsel.c:202
4013 #~ msgid "Font name"
4014 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
4016 # gtk/gtkfontsel.c:203
4017 #~ msgid "The X string that represents this font."
4018 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
4020 # gtk/gtkfontsel.c:210
4021 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
4022 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
4024 # gtk/gtkfontsel.c:216
4025 #~ msgid "Preview text"
4026 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
4028 # gtk/gtkfontsel.c:217
4029 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
4030 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
4032 # gtk/gtkframe.c:126
4033 #~ msgid "Text of the frame's label."
4034 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
4036 # gtk/gtkframe.c:133
4037 #~ msgid "Label xalign"
4038 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
4040 # gtk/gtkframe.c:134
4041 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
4042 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
4044 # gtk/gtkframe.c:143
4045 #~ msgid "Label yalign"
4046 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
4048 # gtk/gtkframe.c:144
4049 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
4050 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
4052 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
4053 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
4054 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
4056 # gtk/gtkframe.c:160
4057 #~ msgid "Frame shadow"
4058 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
4060 # gtk/gtkframe.c:161
4061 #~ msgid "Appearance of the frame border."
4062 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
4064 # gtk/gtkframe.c:169
4065 #~ msgid "Label widget"
4066 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
4068 # gtk/gtkframe.c:170
4069 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
4070 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
4072 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
4073 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
4074 #~ msgid "Shadow type"
4075 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
4077 # gtk/gtkhandlebox.c:193
4078 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
4079 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
4081 # gtk/gtkhandlebox.c:201
4082 #~ msgid "Handle position"
4083 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
4085 # gtk/gtkhandlebox.c:202
4086 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
4087 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
4089 # gtk/gtkhandlebox.c:210
4090 #~ msgid "Snap edge"
4091 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
4093 # gtk/gtkimage.c:129
4095 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
4097 # gtk/gtkimage.c:130
4098 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
4099 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
4101 # gtk/gtkimage.c:137
4103 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4105 # gtk/gtkimage.c:138
4106 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
4107 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4109 # gtk/gtkimage.c:145
4113 # gtk/gtkimage.c:146
4114 #~ msgid "A GdkImage to display."
4115 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
4117 # gtk/gtkimage.c:153
4121 # gtk/gtkimage.c:154
4122 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
4123 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
4125 # gtk/gtkimage.c:162
4126 #~ msgid "Filename to load and display."
4127 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
4129 # gtk/gtkimage.c:170
4133 # gtk/gtkimage.c:171
4134 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
4135 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
4137 # gtk/gtkimage.c:178
4139 #~ msgstr "आइकान संच"
4141 # gtk/gtkimage.c:179
4142 #~ msgid "Icon set to display."
4143 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
4145 # gtk/gtkimage.c:186
4146 #~ msgid "Icon size"
4147 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
4149 # gtk/gtkimage.c:187
4150 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
4151 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
4153 # gtk/gtkimage.c:195
4154 #~ msgid "Animation"
4155 #~ msgstr "गतीचित्रण"
4157 # gtk/gtkimage.c:196
4158 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
4159 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
4161 # gtk/gtkimage.c:203
4162 #~ msgid "Storage type"
4163 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
4165 # gtk/gtkimage.c:204
4166 #~ msgid "The representation being used for image data."
4167 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
4169 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4170 #~ msgid "Image widget"
4171 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
4173 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
4174 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
4175 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
4177 # gtk/gtklabel.c:281
4178 #~ msgid "The text of the label."
4179 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
4181 # gtk/gtklabel.c:288
4182 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
4183 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
4185 # gtk/gtklabel.c:294
4186 #~ msgid "Use markup"
4187 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
4189 # gtk/gtklabel.c:295
4190 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
4191 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
4193 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
4194 #~ msgid "Justification"
4197 # gtk/gtklabel.c:318
4201 # gtk/gtklabel.c:319
4203 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
4204 #~ "text to underline."
4206 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
4208 # gtk/gtklabel.c:326
4209 #~ msgid "Line wrap"
4210 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
4212 # gtk/gtklabel.c:327
4213 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
4214 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
4216 # gtk/gtklabel.c:334
4217 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
4218 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
4220 # gtk/gtklabel.c:340
4221 #~ msgid "Mnemonic key"
4222 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
4224 # gtk/gtklabel.c:341
4225 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
4226 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
4228 # gtk/gtklabel.c:349
4229 #~ msgid "Mnemonic widget"
4230 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
4232 # gtk/gtklabel.c:350
4233 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
4234 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
4236 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
4237 #~ msgid "Horizontal adjustment"
4238 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
4240 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
4241 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
4242 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
4244 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
4245 #~ msgid "Vertical adjustment"
4246 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
4248 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4249 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
4250 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
4252 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
4256 # gtk/gtklayout.c:634
4257 #~ msgid "The width of the layout."
4258 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
4260 # gtk/gtklayout.c:642
4264 # gtk/gtklayout.c:643
4265 #~ msgid "The height of the layout."
4266 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
4269 #~ msgid "Tearoff Title"
4270 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
4274 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
4276 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
4280 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
4282 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
4284 # gtk/gtkmenubar.c:152
4285 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
4286 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
4288 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
4289 #~ msgid "Internal padding"
4290 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
4292 # gtk/gtkmenubar.c:160
4293 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4294 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
4296 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4297 #~ msgid "Image/label border"
4298 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
4300 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4301 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4302 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
4304 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4305 #~ msgid "Message Type"
4306 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4308 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4309 #~ msgid "The type of message"
4310 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4312 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4313 #~ msgid "Message Buttons"
4314 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
4316 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
4317 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
4318 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
4322 #~ msgstr "Xची दिशा"
4325 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4326 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
4330 #~ msgstr "Yची दिशा"
4333 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4334 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4342 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4343 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4351 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4352 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4354 # gtk/gtknotebook.c:362
4358 # gtk/gtknotebook.c:363
4359 #~ msgid "The index of the current page"
4360 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4362 # gtk/gtknotebook.c:371
4363 #~ msgid "Tab Position"
4364 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4366 # gtk/gtknotebook.c:372
4367 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4368 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4370 # gtk/gtknotebook.c:379
4371 #~ msgid "Tab Border"
4372 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4374 # gtk/gtknotebook.c:380
4375 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4376 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4378 # gtk/gtknotebook.c:388
4379 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4380 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4382 # gtk/gtknotebook.c:389
4383 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4384 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4386 # gtk/gtknotebook.c:397
4387 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4388 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4390 # gtk/gtknotebook.c:398
4391 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4392 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4394 # gtk/gtknotebook.c:406
4395 #~ msgid "Show Tabs"
4396 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4398 # gtk/gtknotebook.c:407
4399 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4400 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4402 # gtk/gtknotebook.c:413
4403 #~ msgid "Show Border"
4404 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4406 # gtk/gtknotebook.c:414
4407 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4408 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4410 # gtk/gtknotebook.c:420
4411 #~ msgid "Scrollable"
4412 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4414 # gtk/gtknotebook.c:421
4415 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4416 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4418 # gtk/gtknotebook.c:427
4419 #~ msgid "Enable Popup"
4420 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4422 # gtk/gtknotebook.c:428
4424 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4425 #~ "that you can use to go to a page"
4427 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4428 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4430 # gtk/gtknotebook.c:435
4431 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4432 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4434 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4438 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4439 #~ msgid "The menu of options"
4440 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4442 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4443 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4444 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
4446 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4447 #~ msgid "Spacing around indicator"
4448 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4450 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4454 # gtk/gtkpaned.c:209
4456 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4458 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4460 # gtk/gtkpaned.c:217
4461 #~ msgid "Position Set"
4464 # gtk/gtkpaned.c:218
4465 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4466 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4468 # gtk/gtkpaned.c:225
4469 #~ msgid "Width of handle"
4470 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4472 # gtk/gtkpreview.c:129
4474 #~ msgstr "विस्तार करा"
4476 # gtk/gtkpreview.c:130
4478 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4479 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4481 # gtk/gtkprogress.c:122
4482 #~ msgid "Activity mode"
4483 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4485 # gtk/gtkprogress.c:123
4487 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4488 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4489 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4492 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4493 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4494 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4495 #~ "उपयोग केला जातो "
4497 # gtk/gtkprogress.c:130
4498 #~ msgid "Show text"
4499 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4501 # gtk/gtkprogress.c:131
4502 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4503 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4505 # gtk/gtkprogress.c:138
4506 #~ msgid "Text x alignment"
4507 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4509 # gtk/gtkprogress.c:139
4511 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4512 #~ "text in the progresswidget"
4514 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4517 # gtk/gtkprogress.c:147
4518 #~ msgid "Text y alignment"
4519 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4521 # gtk/gtkprogress.c:148
4523 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4524 #~ "text in the progress widget"
4526 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4528 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4529 #~ msgid "Adjustment"
4532 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4533 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4534 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4536 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4537 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4538 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4540 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4541 #~ msgid "Bar style"
4542 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4544 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4546 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4547 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4549 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4550 #~ msgid "Activity Step"
4551 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4553 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4554 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4556 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4557 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4559 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4560 #~ msgid "Activity Blocks"
4561 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4563 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4565 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4566 #~ "mode (Deprecated)"
4567 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4569 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4570 #~ msgid "Discrete Blocks"
4571 #~ msgstr "सुटे भाग"
4573 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4575 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4576 #~ "discrete style)"
4577 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4579 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4581 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4583 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4584 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4585 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4587 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4588 #~ msgid "Pulse Step"
4589 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4591 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4593 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4594 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4596 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4597 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4598 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4600 # gtk/gtkrange.c:273
4601 #~ msgid "Update policy"
4602 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4604 # gtk/gtkrange.c:274
4605 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4606 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4608 # gtk/gtkrange.c:283
4610 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4611 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4613 # gtk/gtkrange.c:290
4615 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4617 # gtk/gtkrange.c:291
4618 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4619 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4621 # gtk/gtkrange.c:297
4622 #~ msgid "Slider Width"
4623 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4625 # gtk/gtkrange.c:298
4626 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4627 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4629 # gtk/gtkrange.c:305
4630 #~ msgid "Through Border"
4631 #~ msgstr "सीमेमधून"
4633 # gtk/gtkrange.c:329
4634 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4635 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4637 # gtk/gtkrange.c:330
4639 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4640 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4642 # gtk/gtkrange.c:337
4643 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4644 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4646 # gtk/gtkrange.c:338
4648 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4649 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4651 # gtk/gtkruler.c:118
4653 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4655 # gtk/gtkruler.c:119
4656 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4657 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4659 # gtk/gtkruler.c:128
4661 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4663 # gtk/gtkruler.c:129
4664 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4665 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4667 # gtk/gtkruler.c:139
4668 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4669 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4671 # gtk/gtkruler.c:148
4673 #~ msgstr "कमाल आकार"
4675 # gtk/gtkruler.c:149
4676 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4677 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4679 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4683 # gtk/gtkscale.c:156
4684 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4685 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4687 # gtk/gtkscale.c:165
4688 #~ msgid "Draw Value"
4689 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4691 # gtk/gtkscale.c:166
4693 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4694 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4696 # gtk/gtkscale.c:173
4697 #~ msgid "Value Position"
4698 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4700 # gtk/gtkscale.c:174
4701 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4702 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4704 # gtk/gtkscale.c:181
4705 #~ msgid "Slider Length"
4706 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4708 # gtk/gtkscale.c:182
4709 #~ msgid "Length of scale's slider"
4710 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4712 # gtk/gtkscale.c:190
4713 #~ msgid "Value spacing"
4714 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4716 # gtk/gtkscale.c:191
4717 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4718 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4720 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4721 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4722 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4724 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4725 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4728 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4729 #~ msgid "Fixed slider size"
4730 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4732 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4733 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4736 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4737 #~ msgid "Backward stepper"
4738 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4740 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4741 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4742 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4744 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4745 #~ msgid "Forward stepper"
4746 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4748 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4749 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4750 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4752 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4753 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4754 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4756 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4758 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4760 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4762 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4763 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4764 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4766 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4768 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4770 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4772 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4773 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4774 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4776 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4777 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4778 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4780 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4781 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4782 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4784 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4785 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4786 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4788 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4789 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4790 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4792 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4793 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4794 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4796 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4797 #~ msgid "Window Placement"
4798 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4800 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4801 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4802 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4804 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4805 #~ msgid "Shadow Type"
4806 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4808 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4809 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4810 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4812 # gtk/gtksettings.c:148
4813 #~ msgid "Double Click Time"
4814 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4816 # gtk/gtksettings.c:149
4818 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4819 #~ "double click (in milliseconds)"
4821 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4822 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4824 # gtk/gtksettings.c:156
4825 #~ msgid "Cursor Blink"
4826 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4828 # gtk/gtksettings.c:157
4829 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4830 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4832 # gtk/gtksettings.c:164
4833 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4834 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4836 # gtk/gtksettings.c:165
4837 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4838 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4840 # gtk/gtksettings.c:172
4841 #~ msgid "Split Cursor"
4842 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4844 # gtk/gtksettings.c:173
4846 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4849 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4852 # gtk/gtksettings.c:180
4853 #~ msgid "Theme Name"
4854 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4856 # gtk/gtksettings.c:181
4857 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4858 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4860 # gtk/gtksettings.c:188
4861 #~ msgid "Key Theme Name"
4862 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4864 # gtk/gtksettings.c:189
4865 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4866 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4868 # gtk/gtksettings.c:197
4869 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4870 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4872 # gtk/gtksettings.c:198
4873 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4874 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4876 # gtk/gtksettings.c:206
4877 #~ msgid "Drag threshold"
4878 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4880 # gtk/gtksettings.c:207
4881 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4882 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4884 # gtk/gtksettings.c:216
4885 #~ msgid "Name of default font to use"
4886 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4888 # gtk/gtksizegroup.c:243
4890 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4891 #~ "component widgets."
4893 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4896 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4897 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4898 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4900 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4901 #~ msgid "Climb Rate"
4904 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4905 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4906 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4908 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4909 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4910 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4912 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4913 #~ msgid "Snap to Ticks"
4914 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4916 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4918 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4919 #~ "nearest step increment"
4920 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4922 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4924 #~ msgstr "सांख्यिक"
4926 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4927 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4928 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4930 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4934 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4935 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4936 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4938 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4939 #~ msgid "Update Policy"
4940 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4942 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4944 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4946 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4948 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4952 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4953 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4954 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4956 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4957 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4958 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4960 # gtk/gtkstock.c:334
4961 #~ msgid "Zoom _100%"
4962 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4964 # gtk/gtkstock.c:335
4965 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4966 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4968 # gtk/gtktable.c:156
4972 # gtk/gtktable.c:157
4973 #~ msgid "The number of rows in the table"
4974 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4976 # gtk/gtktable.c:165
4980 # gtk/gtktable.c:166
4981 #~ msgid "The number of columns in the table"
4982 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4984 # gtk/gtktable.c:174
4985 #~ msgid "Row spacing"
4986 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4988 # gtk/gtktable.c:175
4989 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4990 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4992 # gtk/gtktable.c:183
4993 #~ msgid "Column spacing"
4994 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4996 # gtk/gtktable.c:184
4997 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4998 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5000 # gtk/gtktable.c:192
5001 #~ msgid "Homogenous"
5004 # gtk/gtktable.c:193
5005 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5006 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
5009 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5010 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5013 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5014 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5017 #~ msgid "Line Wrap"
5018 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5021 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5022 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5025 #~ msgid "Word Wrap"
5026 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
5029 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5030 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5032 # gtk/gtktexttag.c:199
5034 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
5036 # gtk/gtktexttag.c:200
5037 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
5038 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
5040 # gtk/gtktexttag.c:225
5041 #~ msgid "Background full height"
5042 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5044 # gtk/gtktexttag.c:226
5046 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
5047 #~ "height of the tagged characters"
5049 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5051 # gtk/gtktexttag.c:234
5052 #~ msgid "Background stipple mask"
5053 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5055 # gtk/gtktexttag.c:235
5056 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5058 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5060 # gtk/gtktexttag.c:260
5061 #~ msgid "Foreground stipple mask"
5062 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5064 # gtk/gtktexttag.c:261
5065 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5067 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5069 # gtk/gtktexttag.c:268
5070 #~ msgid "Text direction"
5071 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
5073 # gtk/gtktexttag.c:269
5074 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5075 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5077 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5078 #~ msgid "Left, right, or center justification"
5079 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5081 # gtk/gtktexttag.c:387
5085 # gtk/gtktexttag.c:388
5086 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5087 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
5089 # gtk/gtktexttag.c:395
5090 #~ msgid "Left margin"
5091 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5093 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5094 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
5095 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5097 # gtk/gtktexttag.c:405
5098 #~ msgid "Right margin"
5099 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5101 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5102 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
5103 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5105 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5107 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5109 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5110 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5111 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5113 # gtk/gtktexttag.c:437
5114 #~ msgid "Pixels above lines"
5115 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5117 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5118 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5119 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5121 # gtk/gtktexttag.c:447
5122 #~ msgid "Pixels below lines"
5123 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5125 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5126 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5127 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5129 # gtk/gtktexttag.c:457
5130 #~ msgid "Pixels inside wrap"
5131 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5133 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5134 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5135 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5137 # gtk/gtktexttag.c:484
5138 #~ msgid "Wrap mode"
5139 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
5141 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
5143 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
5145 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5147 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5151 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
5152 #~ msgid "Custom tabs for this text"
5153 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5155 # gtk/gtktexttag.c:502
5156 #~ msgid "Invisible"
5159 # gtk/gtktexttag.c:503
5160 #~ msgid "Whether this text is hidden"
5161 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
5163 # gtk/gtktexttag.c:516
5164 #~ msgid "Background full height set"
5165 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5167 # gtk/gtktexttag.c:517
5168 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
5169 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5171 # gtk/gtktexttag.c:520
5172 #~ msgid "Background stipple set"
5173 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5175 # gtk/gtktexttag.c:521
5176 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5177 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5179 # gtk/gtktexttag.c:528
5180 #~ msgid "Foreground stipple set"
5181 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5183 # gtk/gtktexttag.c:529
5184 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5185 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
5187 # gtk/gtktexttag.c:564
5188 #~ msgid "Justification set"
5189 #~ msgstr "मांडणी संच"
5191 # gtk/gtktexttag.c:565
5192 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5193 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5195 # gtk/gtktexttag.c:568
5196 #~ msgid "Language set"
5197 #~ msgstr "भाषा संच"
5199 # gtk/gtktexttag.c:569
5200 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
5201 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5203 # gtk/gtktexttag.c:572
5204 #~ msgid "Left margin set"
5205 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
5207 # gtk/gtktexttag.c:573
5208 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
5209 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5211 # gtk/gtktexttag.c:576
5212 #~ msgid "Indent set"
5213 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5215 # gtk/gtktexttag.c:577
5216 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
5217 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5219 # gtk/gtktexttag.c:584
5220 #~ msgid "Pixels above lines set"
5221 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5223 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
5224 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5225 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5227 # gtk/gtktexttag.c:588
5228 #~ msgid "Pixels below lines set"
5229 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5231 # gtk/gtktexttag.c:592
5232 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
5233 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5235 # gtk/gtktexttag.c:593
5236 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5237 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5239 # gtk/gtktexttag.c:600
5240 #~ msgid "Right margin set"
5241 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
5243 # gtk/gtktexttag.c:601
5244 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
5245 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5247 # gtk/gtktexttag.c:608
5248 #~ msgid "Wrap mode set"
5249 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5251 # gtk/gtktexttag.c:609
5252 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5253 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5255 # gtk/gtktexttag.c:612
5259 # gtk/gtktexttag.c:613
5260 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
5261 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5263 # gtk/gtktexttag.c:616
5264 #~ msgid "Invisible set"
5265 #~ msgstr "अदृश्य संच"
5267 # gtk/gtktexttag.c:617
5268 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
5269 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5271 # gtk/gtktextview.c:538
5272 #~ msgid "Pixels Above Lines"
5273 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5275 # gtk/gtktextview.c:548
5276 #~ msgid "Pixels Below Lines"
5277 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5279 # gtk/gtktextview.c:558
5280 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
5281 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5283 # gtk/gtktextview.c:576
5284 #~ msgid "Wrap Mode"
5285 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
5287 # gtk/gtktextview.c:594
5288 #~ msgid "Left Margin"
5289 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5291 # gtk/gtktextview.c:604
5292 #~ msgid "Right Margin"
5293 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5295 # gtk/gtktextview.c:632
5296 #~ msgid "Cursor Visible"
5297 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5299 # gtk/gtktextview.c:633
5300 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
5301 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5303 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5304 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5305 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5307 # gtk/gtktogglebutton.c:139
5308 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
5309 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
5311 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5312 #~ msgid "Draw Indicator"
5313 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5315 # gtk/gtktogglebutton.c:147
5316 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5317 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5319 # gtk/gtktoolbar.c:225
5320 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
5321 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
5323 # gtk/gtktoolbar.c:233
5324 #~ msgid "Toolbar Style"
5325 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5327 # gtk/gtktoolbar.c:234
5328 #~ msgid "How to draw the toolbar"
5329 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5331 # gtk/gtktoolbar.c:242
5332 #~ msgid "Spacer size"
5333 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5335 # gtk/gtktoolbar.c:243
5336 #~ msgid "Size of spacers"
5337 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5339 # gtk/gtktoolbar.c:252
5340 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5341 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5343 # gtk/gtktoolbar.c:260
5344 #~ msgid "Space style"
5345 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5347 # gtk/gtktoolbar.c:261
5348 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5349 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5351 # gtk/gtktoolbar.c:269
5352 #~ msgid "Button relief"
5353 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5355 # gtk/gtktoolbar.c:270
5356 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5357 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5359 # gtk/gtktoolbar.c:278
5360 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5361 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
5363 # gtk/gtktoolbar.c:284
5364 #~ msgid "Toolbar style"
5365 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5367 # gtk/gtktoolbar.c:285
5369 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5370 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5372 # gtk/gtktoolbar.c:291
5373 #~ msgid "Toolbar icon size"
5374 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5376 # gtk/gtktoolbar.c:292
5377 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5378 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5380 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5381 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5382 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5384 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5385 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5386 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5388 # gtk/gtktreeview.c:514
5389 #~ msgid "TreeView Model"
5390 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5392 # gtk/gtktreeview.c:515
5393 #~ msgid "The model for the tree view"
5394 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5396 # gtk/gtktreeview.c:523
5397 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5398 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5400 # gtk/gtktreeview.c:531
5401 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5402 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5404 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5408 # gtk/gtktreeview.c:539
5409 #~ msgid "Show the column header buttons"
5410 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5412 # gtk/gtktreeview.c:546
5413 #~ msgid "Headers Clickable"
5414 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5416 # gtk/gtktreeview.c:547
5417 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5418 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5420 # gtk/gtktreeview.c:554
5421 #~ msgid "Expander Column"
5422 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5424 # gtk/gtktreeview.c:555
5425 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5426 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5428 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5429 #~ msgid "Reorderable"
5430 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5432 # gtk/gtktreeview.c:563
5433 #~ msgid "View is reorderable"
5434 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5436 # gtk/gtktreeview.c:570
5437 #~ msgid "Rules Hint"
5440 # gtk/gtktreeview.c:571
5441 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5443 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5446 # gtk/gtktreeview.c:578
5447 #~ msgid "Enable Search"
5448 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5450 # gtk/gtktreeview.c:579
5451 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5453 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5454 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5456 # gtk/gtktreeview.c:586
5457 #~ msgid "Search Column"
5458 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5460 # gtk/gtktreeview.c:587
5461 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5462 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5464 # gtk/gtktreeview.c:600
5465 #~ msgid "Expander Size"
5466 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5468 # gtk/gtktreeview.c:601
5469 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5470 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5472 # gtk/gtktreeview.c:609
5473 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5474 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5476 # gtk/gtktreeview.c:610
5477 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
5478 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5480 # gtk/gtktreeview.c:618
5481 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5482 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5484 # gtk/gtktreeview.c:619
5485 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
5486 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5488 # gtk/gtktreeview.c:627
5489 #~ msgid "Allow Rules"
5490 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5492 # gtk/gtktreeview.c:628
5493 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5494 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5496 # gtk/gtktreeview.c:634
5497 #~ msgid "Indent Expanders"
5498 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5500 # gtk/gtktreeview.c:635
5501 #~ msgid "Make the expanders indented."
5502 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5504 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5505 #~ msgid "Whether to display the column"
5506 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5508 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5509 #~ msgid "Resizable"
5510 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5512 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5513 #~ msgid "Column is user-resizable"
5514 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5516 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5517 #~ msgid "Current width of the column"
5518 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5520 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5522 #~ msgstr "आकार बनवा"
5524 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5525 #~ msgid "Resize mode of the column"
5526 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5528 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5529 #~ msgid "Fixed Width"
5530 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5532 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5533 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5534 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5536 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5537 #~ msgid "Minimum Width"
5538 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5540 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5541 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5542 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5544 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5545 #~ msgid "Maximum Width"
5546 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5548 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5549 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5550 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5552 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5556 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5557 #~ msgid "Title to appear in column header"
5558 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5560 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5561 #~ msgid "Clickable"
5562 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5564 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5565 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5566 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5568 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5572 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5573 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5574 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5576 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5577 #~ msgid "Alignment"
5580 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5581 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5582 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5584 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5585 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5586 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5588 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5589 #~ msgid "Sort indicator"
5590 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5592 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5593 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5594 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5596 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5597 #~ msgid "Sort order"
5598 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5600 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5601 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5602 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5604 # gtk/gtkviewport.c:133
5606 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5607 #~ "for this viewport."
5608 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5610 # gtk/gtkviewport.c:141
5612 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5614 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5616 # gtk/gtkviewport.c:149
5617 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5618 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5620 # gtk/gtkwidget.c:390
5621 #~ msgid "Widget name"
5622 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5624 # gtk/gtkwidget.c:397
5625 #~ msgid "Parent widget"
5626 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5628 # gtk/gtkwidget.c:398
5629 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5630 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5632 # gtk/gtkwidget.c:405
5633 #~ msgid "Width request"
5634 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5636 # gtk/gtkwidget.c:406
5638 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5641 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5644 # gtk/gtkwidget.c:414
5645 #~ msgid "Height request"
5646 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5648 # gtk/gtkwidget.c:424
5649 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5650 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5652 # gtk/gtkwidget.c:430
5653 #~ msgid "Sensitive"
5654 #~ msgstr "संवेदनशील"
5656 # gtk/gtkwidget.c:431
5657 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5658 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5660 # gtk/gtkwidget.c:437
5661 #~ msgid "Application paintable"
5662 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5664 # gtk/gtkwidget.c:438
5665 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5666 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5668 # gtk/gtkwidget.c:444
5669 #~ msgid "Can focus"
5670 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5672 # gtk/gtkwidget.c:445
5673 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5674 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5676 # gtk/gtkwidget.c:451
5677 #~ msgid "Has focus"
5678 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5680 # gtk/gtkwidget.c:452
5681 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5682 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5684 # gtk/gtkwidget.c:458
5685 #~ msgid "Can default"
5686 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5688 # gtk/gtkwidget.c:459
5689 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5690 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5692 # gtk/gtkwidget.c:465
5693 #~ msgid "Has default"
5694 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5696 # gtk/gtkwidget.c:466
5697 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5698 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5700 # gtk/gtkwidget.c:472
5701 #~ msgid "Receives default"
5702 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5704 # gtk/gtkwidget.c:473
5706 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5707 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5709 # gtk/gtkwidget.c:479
5710 #~ msgid "Composite child"
5711 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5713 # gtk/gtkwidget.c:466
5714 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5715 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5717 # gtk/gtkwidget.c:486
5721 # gtk/gtkwidget.c:487
5723 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5724 #~ "look (colors etc)."
5726 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5728 # gtk/gtkwidget.c:493
5732 # gtk/gtkwidget.c:494
5733 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5734 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5736 # gtk/gtkwidget.c:501
5737 #~ msgid "Extension events"
5738 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5740 # gtk/gtkwidget.c:502
5742 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5744 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5747 # gtk/gtkwidget.c:1051
5748 #~ msgid "Interior Focus"
5749 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5751 # gtk/gtkwidget.c:1052
5752 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5753 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5755 # gtk/gtkwidget.c:1058
5756 #~ msgid "Focus linewidth"
5757 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5759 # gtk/gtkwidget.c:1059
5760 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5761 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5763 # gtk/gtkwidget.c:1065
5764 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5765 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5767 # gtk/gtkwidget.c:1066
5768 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5769 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5771 # gtk/gtkwidget.c:1072
5772 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5773 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5775 # gtk/gtkwidget.c:1077
5776 #~ msgid "Cursor color"
5777 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5779 # gtk/gtkwidget.c:1078
5780 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5781 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5783 # gtk/gtkwidget.c:1083
5784 #~ msgid "Secondary cursor color"
5785 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5787 # gtk/gtkwidget.c:1084
5789 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5790 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5792 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5793 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5795 # gtk/gtkwindow.c:406
5796 #~ msgid "Window Type"
5797 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5799 # gtk/gtkwindow.c:407
5800 #~ msgid "The type of the window"
5801 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5803 # gtk/gtkwindow.c:416
5804 #~ msgid "Window Title"
5805 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5807 # gtk/gtkwindow.c:417
5808 #~ msgid "The title of the window"
5809 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5811 # gtk/gtkwindow.c:424
5812 #~ msgid "Allow Shrink"
5813 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5815 # gtk/gtkwindow.c:426
5817 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5818 #~ "the time a bad idea."
5819 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5821 # gtk/gtkwindow.c:433
5822 #~ msgid "Allow Grow"
5823 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5825 # gtk/gtkwindow.c:434
5826 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5828 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5830 # gtk/gtkwindow.c:442
5831 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5832 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5834 # gtk/gtkwindow.c:450
5836 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5839 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5840 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5842 # gtk/gtkwindow.c:457
5843 #~ msgid "Window Position"
5844 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5846 # gtk/gtkwindow.c:458
5847 #~ msgid "The initial position of the window."
5848 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5850 # gtk/gtkwindow.c:467
5852 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5854 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5855 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5857 # gtk/gtkwindow.c:476
5858 #~ msgid "Default Height"
5859 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5861 # gtk/gtkwindow.c:477
5863 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5865 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5866 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5868 # gtk/gtkwindow.c:486
5869 #~ msgid "Destroy with Parent"
5870 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5872 # gtk/gtkwindow.c:487
5873 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5874 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5876 # gtk/gtkwindow.c:494
5880 # gtk/gtkwindow.c:495
5881 #~ msgid "Icon for this window"
5882 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5884 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5885 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5886 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5887 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"