1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
233 msgid "The BMP image format"
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
277 msgid "Not enough memory to load GIF file"
278 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
302 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
309 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
324 msgid "Invalid header in icon"
325 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
329 msgid "Icon has zero width"
330 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
334 msgid "Icon has zero height"
335 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
339 msgid "Compressed icons are not supported"
341 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
348 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
354 msgid "Image too large to be saved as ICO"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
384 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
386 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
398 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
405 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
415 msgid "The JPEG image format"
418 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
424 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
430 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
433 msgid "Image has invalid width and/or height"
434 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
439 msgid "Image has unsupported bpp"
441 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
446 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
448 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
450 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
453 msgid "Couldn't create new pixbuf"
454 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
456 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
459 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
460 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
462 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
465 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
466 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
469 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
473 msgid "No palette found at end of PCX data"
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
477 msgid "The PCX image format"
480 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
482 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
483 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
487 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
488 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
490 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
492 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
493 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
495 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
500 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
504 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
521 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
522 "applications to reduce memory usage"
524 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
525 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
527 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
529 msgid "Fatal error reading PNG image file"
530 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
532 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
535 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
538 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
542 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
543 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
545 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
548 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
551 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
601 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
603 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
607 msgid "Raw PNM image type is invalid"
608 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
612 msgid "PNM image format is invalid"
613 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
617 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
618 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
622 msgid "Premature end-of-file encountered"
623 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
625 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
627 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
628 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
630 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
633 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
634 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
638 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
639 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
643 msgid "Unexpected end of PNM image data"
644 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
648 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
649 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
652 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
655 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
657 msgid "RAS image has bogus header data"
658 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
660 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
662 msgid "RAS image has unknown type"
663 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
670 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
672 msgid "Not enough memory to load RAS image"
673 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
676 msgid "The Sun raster image format"
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
682 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
683 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
689 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
706 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
707 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
712 msgid "Cannot allocate colormap structure"
713 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
715 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
718 msgid "Cannot allocate colormap entries"
719 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
723 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
724 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
729 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
730 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
734 msgid "TGA image has invalid dimensions"
735 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
738 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
741 msgid "TGA image type not supported"
742 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
744 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
756 msgid "The Targa image format"
759 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
761 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
762 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
775 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
776 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
778 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
781 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
782 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
796 msgid "TIFFClose operation failed"
797 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
801 msgid "Failed to load TIFF image"
802 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
805 msgid "The TIFF image format"
808 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
810 msgid "Image has zero width"
811 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
813 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
815 msgid "Image has zero height"
816 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
818 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
820 msgid "Not enough memory to load image"
821 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
823 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
825 msgid "Couldn't save the rest"
826 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
829 msgid "The WBMP image format"
832 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
834 msgid "Invalid XBM file"
835 msgstr "अवैध XBM फाइल"
837 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
839 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
840 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
842 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
844 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
845 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
848 msgid "The XBM image format"
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
853 msgid "No XPM header found"
854 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
858 msgid "XPM file has image width <= 0"
859 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
863 msgid "XPM file has image height <= 0"
864 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
866 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
868 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
869 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
871 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
873 msgid "XPM file has invalid number of colors"
874 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
876 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
879 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
880 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
882 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
885 msgid "Cannot read XPM colormap"
886 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
888 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
890 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
891 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
896 msgid "The XPM image format"
897 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
899 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
904 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
906 msgid "The license of the program"
907 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
909 #. Add the credits button
910 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
914 #. Add the license button
915 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
919 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
924 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
928 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
932 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
933 msgid "Documented by"
936 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
937 msgid "Translated by"
940 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
944 # gtk/gtkinputdialog.c:667
945 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
946 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
947 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
948 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
950 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
951 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
952 #. * the year will appear on the right.
954 #: gtk/gtkcalendar.c:700
959 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
960 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
961 #. * to be the first day of the week, and so on.
963 #: gtk/gtkcalendar.c:710
964 msgid "calendar:week_start:0"
967 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
971 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
972 msgid "Received invalid color data\n"
975 # gtk/gtkcolorsel.c:582
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
978 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
979 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
980 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
982 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
983 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
985 # gtk/gtkcolorsel.c:587
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
988 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
989 "it for use in the future."
990 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
992 # gtk/gtkcolorsel.c:910
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
994 msgid "_Save color here"
995 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
997 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
998 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
1000 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1001 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1003 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1004 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1006 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1009 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1010 "lightness of that color using the inner triangle."
1012 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1013 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1018 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1021 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1023 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1026 msgstr "रंगछटा(_H):"
1028 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1029 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1030 msgid "Position on the color wheel."
1031 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1033 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1035 msgid "_Saturation:"
1036 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1038 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1040 msgid "\"Deepness\" of the color."
1041 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1043 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1046 msgstr "मूल्य(_V) :"
1048 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1049 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1050 msgid "Brightness of the color."
1051 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1053 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1054 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1058 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1059 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1060 msgid "Amount of red light in the color."
1061 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1063 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1068 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1069 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1070 msgid "Amount of green light in the color."
1071 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1073 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1074 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1078 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1079 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1080 msgid "Amount of blue light in the color."
1081 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1083 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1084 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1086 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1088 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1089 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1091 msgid "Transparency of the color."
1092 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1094 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1095 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1096 msgid "Color _Name:"
1097 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1099 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1100 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1102 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1103 "such as 'orange' in this entry."
1105 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1106 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1108 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1109 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1111 msgstr " रंगफळी(_P)"
1113 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1114 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1119 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1120 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1122 msgid "Color Selection"
1123 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1125 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1126 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
1131 # gtk/gtktextview.c:6366
1132 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
1133 msgid "Input _Methods"
1134 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1136 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1137 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
1139 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1140 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1142 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1143 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1144 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1146 msgid "Invalid filename: %s"
1147 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
1152 "Could not retrieve information about %s:\n"
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
1159 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
1166 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
1173 "Could not change the current folder to %s:\n"
1177 # gtk/gtkstock.c:299
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
1187 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
1191 "Could not create folder %s:\n"
1194 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
1199 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1205 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1211 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1218 # gtk/gtkfilesel.c:707
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1224 # gtk/gtkstock.c:275
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1229 # gtk/gtkstock.c:319
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1235 msgid "_Add to Shortcuts"
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1239 msgid "Show _Hidden Files"
1242 # gtk/gtkfilesel.c:742
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1247 # gtk/gtksettings.c:215
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1251 msgstr "फोन्टचे नाव"
1253 # gtk/gtkfontsel.c:333
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1259 # gtk/gtksizegroup.c:242
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1265 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1269 msgid "Create Fo_lder"
1270 msgstr "नवीन फोल्डर"
1272 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1277 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1280 msgid "_Browse for other folders"
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1284 msgid "Save in _folder:"
1287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1288 msgid "Create in _folder:"
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1292 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1295 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1298 msgid "Could not find the path"
1299 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1303 msgid "shortcut %s does not exist"
1306 # gtk/gtkwidget.c:391
1307 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1309 msgid "Type name of new folder"
1310 msgstr "विडगेटचे नाव"
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1315 msgid_plural "%d bytes"
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1329 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1334 # gtk/gtkwindow.c:449
1335 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1344 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1351 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1354 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1357 "Could not select %s:\n"
1361 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1362 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1364 msgid "Open Location"
1367 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1370 msgid "Save in Location"
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1374 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1377 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1379 # gtk/gtkfilesel.c:707
1380 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1384 # gtk/gtkfilesel.c:711
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1387 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1389 # gtk/gtkfilesel.c:746
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1394 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1397 msgid "Folder unreadable: %s"
1398 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1400 # gtk/gtkfilesel.c:946
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1404 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1405 "available to this program.\n"
1406 "Are you sure that you want to select it?"
1408 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1409 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1411 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1412 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1414 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1416 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1417 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1418 msgid "De_lete File"
1419 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1421 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1423 msgid "_Rename File"
1424 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1426 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1430 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1431 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1433 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1434 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1437 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1440 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1443 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1445 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1446 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1448 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1449 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1451 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1452 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1454 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1457 msgstr "नवीन फोल्डर"
1459 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1461 msgid "_Folder name:"
1462 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1464 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1468 msgstr "निर्माण करा"
1470 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1471 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1473 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1474 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1476 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1477 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1480 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1483 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1486 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1487 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1488 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1489 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1491 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1494 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1495 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1497 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1500 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1501 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1503 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1506 msgstr "फाइल काढून टाका"
1508 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1511 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1512 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1514 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1518 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1521 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1524 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1528 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1531 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1534 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1537 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1538 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1540 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1543 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1545 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1548 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1549 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1551 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1557 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1558 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1560 msgid "_Selection: "
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1566 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1567 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1570 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1573 msgid "Invalid UTF-8"
1576 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1578 msgid "Name too long"
1579 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1581 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1583 msgid "Couldn't convert filename"
1584 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1586 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1590 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1595 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1596 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1597 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1599 msgid "error getting information for '%s': %s"
1600 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1602 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1603 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1605 msgid "error creating directory '%s': %s"
1606 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1608 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1609 msgid "This file system does not support mounting"
1612 # gtk/gtkfilesel.c:742
1613 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1618 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1619 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1621 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1622 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1624 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1627 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1628 "Please use a different name."
1631 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1633 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1636 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1638 msgid "error getting information for '%s'"
1641 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1642 msgid "This file system does not support icons for everything"
1645 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1649 #. Initialize fields
1650 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1655 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1656 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1658 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1660 # gtk/gtkfontsel.c:69
1661 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1662 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1663 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1664 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1665 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1667 # gtk/gtkfontsel.c:321
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1670 msgstr "परिवार(_F):"
1672 # gtk/gtkfontsel.c:327
1673 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1677 # gtk/gtkfontsel.c:333
1678 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1682 # gtk/gtkfontsel.c:462
1683 #. create the text entry widget
1684 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1686 msgstr "अवलोकन(_P):"
1688 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1689 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1690 msgid "Font Selection"
1691 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1693 # gtk/gtkgamma.c:396
1694 #: gtk/gtkgamma.c:401
1698 # gtk/gtkgamma.c:406
1699 #: gtk/gtkgamma.c:411
1700 msgid "_Gamma value"
1701 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1703 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1704 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1707 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1709 msgid "Error loading icon: %s"
1710 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1712 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1715 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1716 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1717 "You can get a copy from:\n"
1721 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1723 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1726 # gtk/gtkwindow.c:466
1727 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1730 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1732 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1737 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1740 msgid "No extended input devices"
1741 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1743 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1744 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1748 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1749 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1753 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1754 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1758 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1759 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1763 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1764 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1770 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1774 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1776 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1780 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1781 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1785 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1786 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1790 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1791 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1795 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1796 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1798 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1800 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1801 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1803 msgstr "य कडे झुकणे "
1805 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1806 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1810 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1811 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1815 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1818 msgstr "(अक्रियाशील)"
1820 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1821 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1825 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1827 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1831 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1832 #: gtk/gtklabel.c:3427
1836 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1837 #: gtk/gtklabel.c:3437
1838 msgid "Input Methods"
1839 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
1841 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1842 #: gtk/gtkmain.c:406
1843 msgid "Load additional GTK+ modules"
1846 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1847 #: gtk/gtkmain.c:407
1851 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1852 #: gtk/gtkmain.c:409
1853 msgid "Make all warnings fatal"
1856 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1857 #: gtk/gtkmain.c:412
1858 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1861 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1862 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1863 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1867 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1868 #: gtk/gtkmain.c:415
1869 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1873 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1874 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1875 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1876 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1878 #: gtk/gtkmain.c:481
1880 msgstr "default:LTR"
1882 #: gtk/gtkmain.c:549
1883 msgid "GTK+ Options"
1886 # gtk/gtkfilesel.c:543
1887 #: gtk/gtkmain.c:549
1889 msgid "Show GTK+ Options"
1890 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
1892 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1893 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1898 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1902 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1903 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1909 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1910 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1912 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1913 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1915 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1916 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1921 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1924 # gtk/gtkstock.c:267
1925 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1926 #: gtk/gtkstock.c:286
1930 # gtk/gtkstock.c:268
1931 #: gtk/gtkstock.c:287
1933 msgstr "धोक्याची सूचना"
1935 # gtk/gtkstock.c:269
1936 #: gtk/gtkstock.c:288
1940 # gtk/gtkstock.c:270
1941 #: gtk/gtkstock.c:289
1945 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1946 #. * need the mnemonics to be rationalized
1948 #: gtk/gtkstock.c:294
1952 # gtk/gtkstock.c:276
1953 #: gtk/gtkstock.c:296
1955 msgstr "लागू करा(_A)"
1957 # gtk/gtkstock.c:277
1958 #: gtk/gtkstock.c:297
1960 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
1962 # gtk/gtkstock.c:278
1963 #: gtk/gtkstock.c:298
1965 msgstr "रद्द करा(_C)"
1967 # gtk/gtkstock.c:279
1968 #: gtk/gtkstock.c:299
1970 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
1972 # gtk/gtkstock.c:280
1973 #: gtk/gtkstock.c:300
1975 msgstr "साफ करा(_C)"
1977 # gtk/gtkstock.c:281
1978 #: gtk/gtkstock.c:301
1980 msgstr "बंद करा(_C)"
1982 # gtk/gtkstock.c:282
1983 #: gtk/gtkstock.c:302
1985 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
1987 # gtk/gtkstock.c:283
1988 #: gtk/gtkstock.c:303
1990 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
1992 # gtk/gtkstock.c:284
1993 #: gtk/gtkstock.c:304
1998 # gtk/gtkstock.c:285
1999 #: gtk/gtkstock.c:305
2003 # gtk/gtkstock.c:286
2004 #: gtk/gtkstock.c:306
2006 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2009 # gtk/gtktextview.c:568
2010 #: gtk/gtkstock.c:307
2013 msgstr "संपादनयोग्य"
2015 # gtk/gtkstock.c:287
2016 #: gtk/gtkstock.c:308
2020 # gtk/gtkstock.c:288
2021 #: gtk/gtkstock.c:309
2022 msgid "Find and _Replace"
2023 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2025 # gtk/gtkstock.c:289
2026 #: gtk/gtkstock.c:310
2028 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2030 # gtk/gtkstock.c:290
2031 #: gtk/gtkstock.c:311
2033 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2035 # gtk/gtkstock.c:291
2036 #: gtk/gtkstock.c:312
2040 # gtk/gtkstock.c:292
2041 #: gtk/gtkstock.c:313
2045 # gtk/gtkstock.c:293
2046 #: gtk/gtkstock.c:314
2050 # gtk/gtkstock.c:294
2051 #: gtk/gtkstock.c:315
2055 # gtk/gtkstock.c:295
2056 #: gtk/gtkstock.c:316
2060 # gtk/gtkstock.c:296
2061 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2065 # gtk/gtkstock.c:297
2066 #: gtk/gtkstock.c:318
2070 #: gtk/gtkstock.c:319
2074 # gtk/gtkstock.c:298
2075 #: gtk/gtkstock.c:320
2077 msgstr "मदत करा(_H)"
2079 # gtk/gtkstock.c:299
2080 #: gtk/gtkstock.c:321
2084 #: gtk/gtkstock.c:322
2085 msgid "Increase Indent"
2088 #: gtk/gtkstock.c:323
2089 msgid "Decrease Indent"
2092 # gtk/gtkstock.c:300
2093 #: gtk/gtkstock.c:324
2095 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2097 # gtk/gtkstock.c:301
2098 #: gtk/gtkstock.c:325
2102 # gtk/gtkstock.c:302
2103 #: gtk/gtkstock.c:326
2107 # gtk/gtkstock.c:303
2108 #: gtk/gtkstock.c:327
2112 # gtk/gtkstock.c:304
2113 #: gtk/gtkstock.c:328
2117 # gtk/gtkstock.c:305
2118 #: gtk/gtkstock.c:329
2120 msgstr "डावीकडे(_L)"
2122 # gtk/gtkstock.c:306
2123 #: gtk/gtkstock.c:330
2125 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2127 # gtk/gtkstock.c:307
2128 #: gtk/gtkstock.c:332
2133 # gtk/gtkstock.c:311
2134 #: gtk/gtkstock.c:333
2139 #: gtk/gtkstock.c:334
2143 #: gtk/gtkstock.c:335
2147 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2148 #: gtk/gtkstock.c:336
2153 # gtk/gtkstock.c:287
2154 #: gtk/gtkstock.c:337
2159 # gtk/gtkstock.c:328
2160 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2164 # gtk/gtkstock.c:307
2165 #: gtk/gtkstock.c:339
2170 # gtk/gtkstock.c:307
2171 #: gtk/gtkstock.c:340
2175 # gtk/gtkstock.c:308
2176 #: gtk/gtkstock.c:341
2180 # gtk/gtkstock.c:309
2181 #: gtk/gtkstock.c:342
2183 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2185 # gtk/gtkstock.c:310
2186 #: gtk/gtkstock.c:343
2190 # gtk/gtkstock.c:311
2191 #: gtk/gtkstock.c:344
2195 # gtk/gtkstock.c:312
2196 #: gtk/gtkstock.c:345
2197 msgid "_Preferences"
2198 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2200 # gtk/gtkstock.c:313
2201 #: gtk/gtkstock.c:346
2205 # gtk/gtkstock.c:314
2206 #: gtk/gtkstock.c:347
2207 msgid "Print Pre_view"
2208 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2210 # gtk/gtkstock.c:315
2211 #: gtk/gtkstock.c:348
2213 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2215 # gtk/gtkstock.c:316
2216 #: gtk/gtkstock.c:349
2218 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2220 # gtk/gtkstock.c:317
2221 #: gtk/gtkstock.c:350
2223 msgstr "पुनः करा(_R)"
2225 # gtk/gtkstock.c:318
2226 #: gtk/gtkstock.c:351
2228 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2230 # gtk/gtkstock.c:320
2231 #: gtk/gtkstock.c:353
2233 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2235 # gtk/gtkstock.c:321
2236 #: gtk/gtkstock.c:354
2240 # gtk/gtkstock.c:322
2241 #: gtk/gtkstock.c:355
2243 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2245 # gtk/gtkstock.c:323
2246 #: gtk/gtkstock.c:356
2250 # gtk/gtkstock.c:324
2251 #: gtk/gtkstock.c:357
2255 # gtk/gtkstock.c:325
2256 #: gtk/gtkstock.c:358
2258 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2260 # gtk/gtkstock.c:326
2261 #: gtk/gtkstock.c:359
2263 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2265 # gtk/gtkstock.c:327
2266 #: gtk/gtkstock.c:360
2267 msgid "_Spell Check"
2268 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2270 # gtk/gtkstock.c:329
2271 #: gtk/gtkstock.c:362
2272 msgid "_Strikethrough"
2273 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2275 # gtk/gtkstock.c:330
2276 #: gtk/gtkstock.c:363
2278 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2280 # gtk/gtkstock.c:331
2281 #: gtk/gtkstock.c:364
2283 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2285 # gtk/gtkstock.c:332
2286 #: gtk/gtkstock.c:365
2288 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2290 # gtk/gtkstock.c:333
2291 #: gtk/gtkstock.c:366
2295 # gtk/gtkpaned.c:224
2296 #: gtk/gtkstock.c:367
2298 msgid "_Normal Size"
2299 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2301 #: gtk/gtkstock.c:368
2305 # gtk/gtkstock.c:336
2306 #: gtk/gtkstock.c:369
2308 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2310 # gtk/gtkstock.c:337
2311 #: gtk/gtkstock.c:370
2313 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2315 # gtk/gtktextutil.c:46
2316 #: gtk/gtktextutil.c:48
2317 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2318 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2320 # gtk/gtktextutil.c:47
2321 #: gtk/gtktextutil.c:49
2322 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2323 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2325 # gtk/gtktextutil.c:48
2326 #: gtk/gtktextutil.c:50
2327 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2328 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2330 # gtk/gtktextutil.c:49
2331 #: gtk/gtktextutil.c:51
2332 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2333 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2335 # gtk/gtktextutil.c:50
2336 #: gtk/gtktextutil.c:52
2337 msgid "LRO Left-to-right _override"
2338 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2340 # gtk/gtktextutil.c:51
2341 #: gtk/gtktextutil.c:53
2342 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2343 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2345 # gtk/gtktextutil.c:52
2346 #: gtk/gtktextutil.c:54
2347 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2348 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2350 # gtk/gtktextutil.c:53
2351 #: gtk/gtktextutil.c:55
2352 msgid "ZWS _Zero width space"
2353 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2355 #: gtk/gtktextutil.c:56
2356 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2357 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2359 # gtk/gtktextutil.c:55
2360 #: gtk/gtktextutil.c:57
2361 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2362 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2364 # gtk/gtkthemes.c:69
2365 #: gtk/gtkthemes.c:71
2367 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2368 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2370 # gtk/gtktipsquery.c:182
2371 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2372 msgid "--- No Tip ---"
2373 msgstr "--- मदत नाही ---"
2375 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2377 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2380 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2382 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2385 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2387 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2390 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2394 # modules/input/imam-et.c:454
2396 #: modules/input/imam-et.c:454
2397 msgid "Amharic (EZ+)"
2398 msgstr "Amharic (EZ+)"
2401 #: modules/input/imcedilla.c:91
2405 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2407 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2408 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2409 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2411 # modules/input/iminuktitut.c:126
2413 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2414 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2415 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2417 # modules/input/imipa.c:144
2419 #: modules/input/imipa.c:145
2423 # modules/input/imthai-broken.c:177
2425 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2426 msgid "Thai (Broken)"
2427 msgstr "Thai (Broken)"
2429 # modules/input/imti-er.c:453
2431 #: modules/input/imti-er.c:453
2432 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2433 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2435 # modules/input/imti-et.c:453
2437 #: modules/input/imti-et.c:453
2438 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2439 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2441 # modules/input/imviqr.c:243
2443 #: modules/input/imviqr.c:244
2444 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2445 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2447 # modules/input/imxim.c:27
2449 #: modules/input/imxim.c:28
2450 msgid "X Input Method"
2451 msgstr "X माहीती पध्दत "
2453 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2454 #: tests/testfilechooser.c:179
2456 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2457 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2459 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2460 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2461 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2463 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2465 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2467 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2469 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2471 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2473 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2475 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2476 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2477 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2479 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2480 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2481 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2483 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2484 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2485 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2487 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2488 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2489 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2491 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2493 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2495 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2497 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2498 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2499 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2501 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2502 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2503 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2505 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2506 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2507 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2509 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2510 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2511 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2513 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2514 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2515 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2517 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2518 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2519 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2521 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2522 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2523 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2525 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2526 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2527 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2529 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2530 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2531 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2533 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2534 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2535 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2537 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2538 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2539 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2541 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2542 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2543 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2545 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2546 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2547 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2549 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2550 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2551 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2553 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2554 #~ msgid "Accelerator Closure"
2555 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2557 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2558 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2559 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2561 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2562 #~ msgid "Accelerator Widget"
2563 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2565 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2566 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2567 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2569 # gtk/gtkalignment.c:102
2570 #~ msgid "Horizontal alignment"
2571 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2573 # gtk/gtkalignment.c:103
2575 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2576 #~ "is right aligned"
2577 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2579 # gtk/gtkalignment.c:112
2580 #~ msgid "Vertical alignment"
2581 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2583 # gtk/gtkalignment.c:113
2585 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2587 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2589 # gtk/gtkalignment.c:121
2590 #~ msgid "Horizontal scale"
2591 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2593 # gtk/gtkalignment.c:122
2595 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2596 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2598 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2599 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2601 # gtk/gtkalignment.c:130
2602 #~ msgid "Vertical scale"
2603 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2605 # gtk/gtkalignment.c:131
2607 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2608 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2610 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2611 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2614 #~ msgid "Arrow direction"
2615 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2618 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2619 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2621 # gtk/gtkarrow.c:106
2622 #~ msgid "Arrow shadow"
2623 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2625 # gtk/gtkarrow.c:107
2626 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2627 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2629 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2630 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2631 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2633 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2634 #~ msgid "X alignment of the child"
2635 #~ msgstr "उपरचना X "
2637 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2638 #~ msgid "Vertical Alignment"
2639 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2641 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2642 #~ msgid "Y alignment of the child"
2643 #~ msgstr "उपरचना Y"
2645 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2647 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2649 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2650 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2651 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2653 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2654 #~ msgid "Obey child"
2655 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2657 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2658 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2659 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2662 #~ msgid "Minimum child width"
2663 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2666 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2667 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2670 #~ msgid "Minimum child height"
2671 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2674 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2675 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2678 #~ msgid "Child internal width padding"
2679 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2682 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2683 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2686 #~ msgid "Child internal height padding"
2687 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2690 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2691 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2694 #~ msgid "Layout style"
2695 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2699 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2700 #~ "spread, edge, start and end"
2702 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2705 #~ msgid "Secondary"
2710 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2711 #~ "for, e.g., help buttons."
2713 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2718 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2721 #~ msgid "The amount of space between children."
2722 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2724 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2725 #~ msgid "Homogeneous"
2729 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2730 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2732 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2736 # gtk/gtkbutton.c:190
2738 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2740 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2742 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2743 #~ msgid "Use underline"
2744 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2746 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2748 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2749 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2751 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2753 # gtk/gtkbutton.c:205
2754 #~ msgid "Use stock"
2755 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2757 # gtk/gtkbutton.c:206
2759 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2761 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2763 # gtk/gtkbutton.c:213
2764 #~ msgid "Border relief"
2765 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2767 # gtk/gtkbutton.c:214
2768 #~ msgid "The border relief style."
2769 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2771 # gtk/gtkbutton.c:265
2772 #~ msgid "Default Spacing"
2773 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
2775 # gtk/gtkbutton.c:266
2776 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2777 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2779 # gtk/gtkbutton.c:272
2780 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2781 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2783 # gtk/gtkbutton.c:273
2785 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2788 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2790 # gtk/gtkbutton.c:278
2791 #~ msgid "Child X Displacement"
2792 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2794 # gtk/gtkbutton.c:279
2796 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2797 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2799 # gtk/gtkbutton.c:286
2800 #~ msgid "Child Y Displacement"
2801 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2803 # gtk/gtkbutton.c:287
2805 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2806 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2808 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2812 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2813 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2814 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2816 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2818 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2820 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2821 #~ msgid "Display the cell"
2822 #~ msgstr "कोष दाखवा"
2824 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2826 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2828 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2829 #~ msgid "The x-align."
2830 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2832 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2834 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2836 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2837 #~ msgid "The y-align."
2838 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2840 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2844 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
2845 #~ msgid "The xpad."
2846 #~ msgstr "x हे पॅड"
2848 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
2852 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
2853 #~ msgid "The ypad."
2854 #~ msgstr "y हे पॅड"
2856 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
2860 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
2861 #~ msgid "The fixed width."
2862 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
2864 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2868 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
2869 #~ msgid "The fixed height."
2870 #~ msgstr "ठराविक उंची"
2872 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
2873 #~ msgid "Is Expander"
2874 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
2876 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
2877 #~ msgid "Row has children."
2878 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
2880 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
2881 #~ msgid "Is Expanded"
2882 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
2884 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
2885 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2886 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
2888 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2889 #~ msgid "Pixbuf Object"
2890 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
2892 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2893 #~ msgid "The pixbuf to render."
2894 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
2896 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2897 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
2898 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2900 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2901 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
2902 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2904 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2905 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
2906 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2908 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2909 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
2910 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2917 #~ msgid "Text to render"
2918 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
2920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2922 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2925 #~ msgid "Marked up text to render"
2926 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
2928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2929 #~ msgid "Attributes"
2930 #~ msgstr "गुणविशेष"
2932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2933 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2934 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2937 #~ msgid "Background color name"
2938 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
2940 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2941 #~ msgid "Background color as a string"
2942 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
2944 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2945 #~ msgid "Background color"
2946 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
2948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2949 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
2950 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2953 #~ msgid "Foreground color name"
2954 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
2956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2957 #~ msgid "Foreground color as a string"
2958 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
2960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2961 #~ msgid "Foreground color"
2962 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
2964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2965 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
2966 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2969 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
2970 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
2972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2973 #~ msgid "Font description as a string"
2974 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2977 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2978 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
2980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2981 #~ msgid "Font family"
2982 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
2984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2985 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2986 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2988 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2989 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2990 #~ msgid "Font style"
2991 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
2993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2994 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2995 #~ msgid "Font variant"
2996 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
2998 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2999 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3000 #~ msgid "Font weight"
3001 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3004 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3005 #~ msgid "Font stretch"
3006 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3009 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3010 #~ msgid "Font size"
3011 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3013 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3014 #~ msgid "Font points"
3015 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3018 #~ msgid "Font size in points"
3019 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3021 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3022 #~ msgid "Font scale"
3023 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3026 #~ msgid "Font scaling factor"
3027 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3033 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3035 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3036 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3038 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3039 #~ msgid "Strikethrough"
3040 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3043 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3044 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3047 #~ msgid "Underline"
3050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3051 #~ msgid "Style of underline for this text"
3052 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3054 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3055 #~ msgid "Background set"
3056 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3059 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3060 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3063 #~ msgid "Foreground set"
3064 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3066 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3067 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3068 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3071 #~ msgid "Editability set"
3072 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3074 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3075 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3076 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3078 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3079 #~ msgid "Font family set"
3080 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3083 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3084 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3086 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3087 #~ msgid "Font style set"
3088 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3091 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3092 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3094 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3095 #~ msgid "Font variant set"
3096 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3099 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3100 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3102 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3103 #~ msgid "Font weight set"
3104 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3106 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3107 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3108 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3111 #~ msgid "Font stretch set"
3112 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3114 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3115 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3116 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3119 #~ msgid "Font size set"
3120 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3123 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3124 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3127 #~ msgid "Font scale set"
3128 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3131 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3132 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3134 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3139 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3140 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3142 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3143 #~ msgid "Strikethrough set"
3144 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3146 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3147 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3148 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3151 #~ msgid "Underline set"
3154 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3155 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3156 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3158 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3159 #~ msgid "Toggle state"
3160 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3162 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3163 #~ msgid "The toggle state of the button"
3164 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3166 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3167 #~ msgid "Activatable"
3168 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3170 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3171 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3172 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3174 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3175 #~ msgid "Radio state"
3176 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3178 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3179 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3180 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3182 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3183 #~ msgid "Indicator Size"
3184 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3186 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3187 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3188 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3190 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3191 #~ msgid "Indicator Spacing"
3192 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3194 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3195 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3196 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3198 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3200 #~ msgstr "क्रियाशील"
3202 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3203 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3204 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3206 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3207 #~ msgid "Inconsistent"
3210 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3211 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3212 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3214 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3215 #~ msgid "Has Opacity Control"
3216 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3218 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3219 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3220 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3222 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3223 #~ msgid "Has palette"
3224 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3226 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3227 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3228 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3230 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3231 #~ msgid "Current Color"
3232 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3234 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3235 #~ msgid "The current color"
3236 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3238 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3239 #~ msgid "Current Alpha"
3240 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3242 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3243 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3244 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3246 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3247 #~ msgid "Custom palette"
3248 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3250 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3251 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3252 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3254 # gtk/gtkcombo.c:139
3255 #~ msgid "Enable arrow keys"
3256 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3258 # gtk/gtkcombo.c:140
3259 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3260 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3262 # gtk/gtkcombo.c:146
3263 #~ msgid "Always enable arrows"
3264 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3266 # gtk/gtkcombo.c:147
3268 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3270 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3272 # gtk/gtkcombo.c:153
3273 #~ msgid "Case sensitive"
3274 #~ msgstr "संवेदनशील "
3276 # gtk/gtkcombo.c:154
3277 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3278 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3280 # gtk/gtkcombo.c:161
3281 #~ msgid "Allow empty"
3282 #~ msgstr "रिकामे करा"
3284 # gtk/gtkcombo.c:162
3285 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3286 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3288 # gtk/gtkcombo.c:169
3289 #~ msgid "Value in list"
3290 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3292 # gtk/gtkcombo.c:170
3293 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3294 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3296 # gtk/gtkcontainer.c:200
3297 #~ msgid "Resize mode"
3298 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3300 # gtk/gtkcontainer.c:201
3301 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3302 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3304 # gtk/gtkcontainer.c:208
3305 #~ msgid "Border width"
3306 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3308 # gtk/gtkcontainer.c:209
3309 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3310 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3312 # gtk/gtkcontainer.c:217
3316 # gtk/gtkcontainer.c:218
3317 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3318 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3320 # gtk/gtkcurve.c:121
3321 #~ msgid "Curve type"
3322 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3324 # gtk/gtkcurve.c:130
3325 #~ msgid "Minimum X"
3328 # gtk/gtkcurve.c:131
3329 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3330 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3332 # gtk/gtkcurve.c:140
3333 #~ msgid "Maximum X"
3336 # gtk/gtkcurve.c:141
3337 #~ msgid "Maximum possible X value."
3338 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3340 # gtk/gtkcurve.c:150
3341 #~ msgid "Minimum Y"
3342 #~ msgstr " किमान y"
3344 # gtk/gtkcurve.c:151
3345 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3346 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3348 # gtk/gtkcurve.c:160
3349 #~ msgid "Maximum Y"
3352 # gtk/gtkcurve.c:161
3353 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3354 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3356 # gtk/gtkdialog.c:128
3357 #~ msgid "Has separator"
3358 #~ msgstr "भेदक आहे"
3360 # gtk/gtkdialog.c:129
3361 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3362 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3364 # gtk/gtkdialog.c:152
3365 #~ msgid "Content area border"
3366 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3368 # gtk/gtkdialog.c:153
3369 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3370 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3372 # gtk/gtkdialog.c:160
3373 #~ msgid "Button spacing"
3374 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3376 # gtk/gtkdialog.c:161
3377 #~ msgid "Spacing between buttons"
3378 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3380 # gtk/gtkdialog.c:169
3381 #~ msgid "Action area border"
3382 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3384 # gtk/gtkdialog.c:170
3385 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3386 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3388 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3389 #~ msgid "Cursor Position"
3390 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3392 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3393 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3394 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3396 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3397 #~ msgid "Selection Bound"
3398 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3400 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3402 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3404 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3406 # gtk/gtkentry.c:456
3407 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3408 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3410 # gtk/gtkentry.c:463
3411 #~ msgid "Maximum length"
3412 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3414 # gtk/gtkentry.c:464
3415 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3416 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3418 # gtk/gtkentry.c:472
3419 #~ msgid "Visibility"
3420 #~ msgstr "दर्शनियता"
3422 # gtk/gtkentry.c:473
3424 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3425 #~ "(password mode)"
3427 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3428 #~ "प्रदर्शित होते "
3430 # gtk/gtkentry.c:480
3431 #~ msgid "Has Frame"
3432 #~ msgstr "चौकट आहे"
3434 # gtk/gtkentry.c:481
3435 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3436 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3438 # gtk/gtkentry.c:488
3439 #~ msgid "Invisible character"
3440 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3442 # gtk/gtkentry.c:489
3444 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3445 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3447 # gtk/gtkentry.c:496
3448 #~ msgid "Activates default"
3449 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3451 # gtk/gtkentry.c:497
3453 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3454 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3455 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3457 # gtk/gtkentry.c:503
3458 #~ msgid "Width in chars"
3459 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3461 # gtk/gtkentry.c:504
3462 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3463 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3465 # gtk/gtkentry.c:513
3466 #~ msgid "Scroll offset"
3467 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3469 # gtk/gtkentry.c:514
3470 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3471 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3473 # gtk/gtkentry.c:728
3474 #~ msgid "Select on focus"
3475 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3477 # gtk/gtkentry.c:729
3478 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3479 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3481 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3483 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3485 # gtk/gtkfilesel.c:537
3486 #~ msgid "The currently selected filename."
3487 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3489 # gtk/gtkfilesel.c:544
3490 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3491 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3493 # gtk/gtkfilesel.c:551
3494 #~ msgid "Select multiple"
3495 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3497 # gtk/gtkfilesel.c:552
3498 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3499 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3501 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3502 #~ msgid "X position"
3503 #~ msgstr "x स्थिति"
3505 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3506 #~ msgid "X position of child widget"
3507 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3509 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3510 #~ msgid "Y position"
3511 #~ msgstr "y स्थिति"
3513 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3514 #~ msgid "Y position of child widget"
3515 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3517 # gtk/gtkfontsel.c:202
3518 #~ msgid "Font name"
3519 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3521 # gtk/gtkfontsel.c:203
3522 #~ msgid "The X string that represents this font."
3523 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3525 # gtk/gtkfontsel.c:210
3526 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3527 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3529 # gtk/gtkfontsel.c:216
3530 #~ msgid "Preview text"
3531 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3533 # gtk/gtkfontsel.c:217
3534 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3535 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3537 # gtk/gtkframe.c:126
3538 #~ msgid "Text of the frame's label."
3539 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3541 # gtk/gtkframe.c:133
3542 #~ msgid "Label xalign"
3543 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3545 # gtk/gtkframe.c:134
3546 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3547 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3549 # gtk/gtkframe.c:143
3550 #~ msgid "Label yalign"
3551 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3553 # gtk/gtkframe.c:144
3554 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3555 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3557 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3558 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3559 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3561 # gtk/gtkframe.c:160
3562 #~ msgid "Frame shadow"
3563 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3565 # gtk/gtkframe.c:161
3566 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3567 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3569 # gtk/gtkframe.c:169
3570 #~ msgid "Label widget"
3571 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3573 # gtk/gtkframe.c:170
3574 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3575 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
3577 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3578 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3579 #~ msgid "Shadow type"
3580 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3582 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3583 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3584 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3586 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3587 #~ msgid "Handle position"
3588 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3590 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3591 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3592 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3594 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3595 #~ msgid "Snap edge"
3596 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3598 # gtk/gtkimage.c:129
3600 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3602 # gtk/gtkimage.c:130
3603 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3604 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3606 # gtk/gtkimage.c:137
3608 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3610 # gtk/gtkimage.c:138
3611 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3612 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3614 # gtk/gtkimage.c:145
3618 # gtk/gtkimage.c:146
3619 #~ msgid "A GdkImage to display."
3620 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3622 # gtk/gtkimage.c:153
3626 # gtk/gtkimage.c:154
3627 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3628 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3630 # gtk/gtkimage.c:162
3631 #~ msgid "Filename to load and display."
3632 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3634 # gtk/gtkimage.c:170
3638 # gtk/gtkimage.c:171
3639 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3640 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3642 # gtk/gtkimage.c:178
3644 #~ msgstr "आइकान संच"
3646 # gtk/gtkimage.c:179
3647 #~ msgid "Icon set to display."
3648 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3650 # gtk/gtkimage.c:186
3651 #~ msgid "Icon size"
3652 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3654 # gtk/gtkimage.c:187
3655 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3656 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3658 # gtk/gtkimage.c:195
3659 #~ msgid "Animation"
3660 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3662 # gtk/gtkimage.c:196
3663 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3664 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3666 # gtk/gtkimage.c:203
3667 #~ msgid "Storage type"
3668 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3670 # gtk/gtkimage.c:204
3671 #~ msgid "The representation being used for image data."
3672 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3674 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3675 #~ msgid "Image widget"
3676 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3678 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3679 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3680 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3682 # gtk/gtklabel.c:281
3683 #~ msgid "The text of the label."
3684 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3686 # gtk/gtklabel.c:288
3687 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3688 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3690 # gtk/gtklabel.c:294
3691 #~ msgid "Use markup"
3692 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3694 # gtk/gtklabel.c:295
3695 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3696 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3698 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3699 #~ msgid "Justification"
3702 # gtk/gtklabel.c:318
3706 # gtk/gtklabel.c:319
3708 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3709 #~ "text to underline."
3711 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3713 # gtk/gtklabel.c:326
3714 #~ msgid "Line wrap"
3715 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3717 # gtk/gtklabel.c:327
3718 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3719 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3721 # gtk/gtklabel.c:333
3722 #~ msgid "Selectable"
3723 #~ msgstr "निवडण्याजोगे"
3725 # gtk/gtklabel.c:334
3726 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3727 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3729 # gtk/gtklabel.c:340
3730 #~ msgid "Mnemonic key"
3731 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3733 # gtk/gtklabel.c:341
3734 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3735 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3737 # gtk/gtklabel.c:349
3738 #~ msgid "Mnemonic widget"
3739 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3741 # gtk/gtklabel.c:350
3742 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3743 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3745 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3746 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3747 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3749 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3750 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3751 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3753 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3754 #~ msgid "Vertical adjustment"
3755 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3757 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3758 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3759 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3761 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3765 # gtk/gtklayout.c:634
3766 #~ msgid "The width of the layout."
3767 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3769 # gtk/gtklayout.c:642
3773 # gtk/gtklayout.c:643
3774 #~ msgid "The height of the layout."
3775 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3778 #~ msgid "Tearoff Title"
3779 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3783 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3785 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3788 #~ msgid "Can change accelerators"
3789 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3793 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3795 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3797 # gtk/gtkmenubar.c:152
3798 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3799 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3801 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3802 #~ msgid "Internal padding"
3803 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3805 # gtk/gtkmenubar.c:160
3806 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3807 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3809 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3810 #~ msgid "Image/label border"
3811 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3813 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3814 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3815 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3817 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3818 #~ msgid "Message Type"
3819 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3821 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3822 #~ msgid "The type of message"
3823 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3825 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3826 #~ msgid "Message Buttons"
3827 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3829 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3830 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3831 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3835 #~ msgstr "Xची दिशा"
3838 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3839 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3843 #~ msgstr "Yची दिशा"
3846 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3847 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3855 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3856 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3864 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3865 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3867 # gtk/gtknotebook.c:362
3871 # gtk/gtknotebook.c:363
3872 #~ msgid "The index of the current page"
3873 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3875 # gtk/gtknotebook.c:371
3876 #~ msgid "Tab Position"
3877 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
3879 # gtk/gtknotebook.c:372
3880 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3881 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3883 # gtk/gtknotebook.c:379
3884 #~ msgid "Tab Border"
3885 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
3887 # gtk/gtknotebook.c:380
3888 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
3889 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3891 # gtk/gtknotebook.c:388
3892 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
3893 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3895 # gtk/gtknotebook.c:389
3896 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3897 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3899 # gtk/gtknotebook.c:397
3900 #~ msgid "Vertical Tab Border"
3901 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3903 # gtk/gtknotebook.c:398
3904 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3905 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3907 # gtk/gtknotebook.c:406
3908 #~ msgid "Show Tabs"
3909 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
3911 # gtk/gtknotebook.c:407
3912 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
3913 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3915 # gtk/gtknotebook.c:413
3916 #~ msgid "Show Border"
3917 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
3919 # gtk/gtknotebook.c:414
3920 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
3921 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3923 # gtk/gtknotebook.c:420
3924 #~ msgid "Scrollable"
3925 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3927 # gtk/gtknotebook.c:421
3928 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3929 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3931 # gtk/gtknotebook.c:427
3932 #~ msgid "Enable Popup"
3933 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3935 # gtk/gtknotebook.c:428
3937 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
3938 #~ "that you can use to go to a page"
3940 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
3941 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3943 # gtk/gtknotebook.c:435
3944 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3945 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3947 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3951 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3952 #~ msgid "The menu of options"
3953 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3955 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3956 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
3957 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
3959 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3960 #~ msgid "Spacing around indicator"
3961 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3963 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3967 # gtk/gtkpaned.c:209
3969 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
3971 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3973 # gtk/gtkpaned.c:217
3974 #~ msgid "Position Set"
3977 # gtk/gtkpaned.c:218
3978 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
3979 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3981 # gtk/gtkpaned.c:225
3982 #~ msgid "Width of handle"
3983 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3985 # gtk/gtkpreview.c:129
3987 #~ msgstr "विस्तार करा"
3989 # gtk/gtkpreview.c:130
3991 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3992 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3994 # gtk/gtkprogress.c:122
3995 #~ msgid "Activity mode"
3996 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
3998 # gtk/gtkprogress.c:123
4000 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4001 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4002 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4005 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4006 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4007 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4008 #~ "उपयोग केला जातो "
4010 # gtk/gtkprogress.c:130
4011 #~ msgid "Show text"
4012 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4014 # gtk/gtkprogress.c:131
4015 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4016 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4018 # gtk/gtkprogress.c:138
4019 #~ msgid "Text x alignment"
4020 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4022 # gtk/gtkprogress.c:139
4024 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4025 #~ "text in the progresswidget"
4027 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4030 # gtk/gtkprogress.c:147
4031 #~ msgid "Text y alignment"
4032 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4034 # gtk/gtkprogress.c:148
4036 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4037 #~ "text in the progress widget"
4039 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4041 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4042 #~ msgid "Adjustment"
4045 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4046 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4047 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4049 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4050 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4051 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4053 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4054 #~ msgid "Bar style"
4055 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4057 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4059 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4060 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4062 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4063 #~ msgid "Activity Step"
4064 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4066 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4067 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4069 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4070 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4072 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4073 #~ msgid "Activity Blocks"
4074 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4076 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4078 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4079 #~ "mode (Deprecated)"
4080 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4082 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4083 #~ msgid "Discrete Blocks"
4084 #~ msgstr "सुटे भाग"
4086 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4088 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4089 #~ "discrete style)"
4090 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4092 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4094 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4096 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4097 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4098 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4100 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4101 #~ msgid "Pulse Step"
4102 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4104 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4106 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4107 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4109 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4110 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4111 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4113 # gtk/gtkrange.c:273
4114 #~ msgid "Update policy"
4115 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4117 # gtk/gtkrange.c:274
4118 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4119 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4121 # gtk/gtkrange.c:283
4123 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4124 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4126 # gtk/gtkrange.c:290
4128 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4130 # gtk/gtkrange.c:291
4131 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4132 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4134 # gtk/gtkrange.c:297
4135 #~ msgid "Slider Width"
4136 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4138 # gtk/gtkrange.c:298
4139 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4140 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4142 # gtk/gtkrange.c:305
4143 #~ msgid "Through Border"
4144 #~ msgstr "सीमेमधून"
4146 # gtk/gtkrange.c:329
4147 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4148 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4150 # gtk/gtkrange.c:330
4152 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4153 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4155 # gtk/gtkrange.c:337
4156 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4157 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4159 # gtk/gtkrange.c:338
4161 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4162 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4164 # gtk/gtkruler.c:118
4166 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4168 # gtk/gtkruler.c:119
4169 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4170 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4172 # gtk/gtkruler.c:128
4174 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4176 # gtk/gtkruler.c:129
4177 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4178 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4180 # gtk/gtkruler.c:139
4181 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4182 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4184 # gtk/gtkruler.c:148
4186 #~ msgstr "कमाल आकार"
4188 # gtk/gtkruler.c:149
4189 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4190 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4192 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4196 # gtk/gtkscale.c:156
4197 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4198 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4200 # gtk/gtkscale.c:165
4201 #~ msgid "Draw Value"
4202 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4204 # gtk/gtkscale.c:166
4206 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4207 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4209 # gtk/gtkscale.c:173
4210 #~ msgid "Value Position"
4211 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4213 # gtk/gtkscale.c:174
4214 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4215 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4217 # gtk/gtkscale.c:181
4218 #~ msgid "Slider Length"
4219 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4221 # gtk/gtkscale.c:182
4222 #~ msgid "Length of scale's slider"
4223 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4225 # gtk/gtkscale.c:190
4226 #~ msgid "Value spacing"
4227 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4229 # gtk/gtkscale.c:191
4230 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4231 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4233 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4234 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4235 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4237 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4238 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4239 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4241 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4242 #~ msgid "Fixed slider size"
4243 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4245 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4246 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4247 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4249 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4250 #~ msgid "Backward stepper"
4251 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4253 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4254 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4255 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4257 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4258 #~ msgid "Forward stepper"
4259 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4261 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4262 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4263 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4265 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4266 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4267 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4269 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4271 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4273 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4275 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4276 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4277 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4279 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4281 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4283 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4285 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4286 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4287 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4289 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4290 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4291 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4293 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4294 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4295 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4297 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4298 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4299 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4301 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4302 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4303 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4305 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4306 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4307 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4309 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4310 #~ msgid "Window Placement"
4311 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4313 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4314 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4315 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4317 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4318 #~ msgid "Shadow Type"
4319 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4321 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4322 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4323 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4325 # gtk/gtksettings.c:148
4326 #~ msgid "Double Click Time"
4327 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4329 # gtk/gtksettings.c:149
4331 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4332 #~ "double click (in milliseconds)"
4334 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4335 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4337 # gtk/gtksettings.c:156
4338 #~ msgid "Cursor Blink"
4339 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4341 # gtk/gtksettings.c:157
4342 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4343 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4345 # gtk/gtksettings.c:164
4346 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4347 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4349 # gtk/gtksettings.c:165
4350 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4351 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4353 # gtk/gtksettings.c:172
4354 #~ msgid "Split Cursor"
4355 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4357 # gtk/gtksettings.c:173
4359 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4362 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4365 # gtk/gtksettings.c:180
4366 #~ msgid "Theme Name"
4367 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4369 # gtk/gtksettings.c:181
4370 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4371 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4373 # gtk/gtksettings.c:188
4374 #~ msgid "Key Theme Name"
4375 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4377 # gtk/gtksettings.c:189
4378 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4379 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4381 # gtk/gtksettings.c:197
4382 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4383 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4385 # gtk/gtksettings.c:198
4386 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4387 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4389 # gtk/gtksettings.c:206
4390 #~ msgid "Drag threshold"
4391 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4393 # gtk/gtksettings.c:207
4394 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4395 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4397 # gtk/gtksettings.c:216
4398 #~ msgid "Name of default font to use"
4399 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4401 # gtk/gtksizegroup.c:243
4403 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4404 #~ "component widgets."
4406 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4409 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4410 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4411 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4413 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4414 #~ msgid "Climb Rate"
4417 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4418 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4419 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4421 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4422 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4423 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4425 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4426 #~ msgid "Snap to Ticks"
4427 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4429 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4431 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4432 #~ "nearest step increment"
4433 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4435 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4437 #~ msgstr "सांख्यिक"
4439 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4440 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4441 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4443 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4447 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4448 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4449 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4451 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4452 #~ msgid "Update Policy"
4453 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4455 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4457 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4459 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4461 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4465 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4466 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4467 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4469 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4470 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4471 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4473 # gtk/gtkstock.c:334
4474 #~ msgid "Zoom _100%"
4475 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4477 # gtk/gtkstock.c:335
4478 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4479 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4481 # gtk/gtktable.c:156
4485 # gtk/gtktable.c:157
4486 #~ msgid "The number of rows in the table"
4487 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4489 # gtk/gtktable.c:165
4493 # gtk/gtktable.c:166
4494 #~ msgid "The number of columns in the table"
4495 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4497 # gtk/gtktable.c:174
4498 #~ msgid "Row spacing"
4499 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4501 # gtk/gtktable.c:175
4502 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4503 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4505 # gtk/gtktable.c:183
4506 #~ msgid "Column spacing"
4507 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4509 # gtk/gtktable.c:184
4510 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4511 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4513 # gtk/gtktable.c:192
4514 #~ msgid "Homogenous"
4517 # gtk/gtktable.c:193
4518 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4519 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4522 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4523 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4526 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4527 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4530 #~ msgid "Line Wrap"
4531 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4534 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4535 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4538 #~ msgid "Word Wrap"
4539 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4542 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4543 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4545 # gtk/gtktexttag.c:199
4547 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4549 # gtk/gtktexttag.c:200
4550 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4551 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4553 # gtk/gtktexttag.c:225
4554 #~ msgid "Background full height"
4555 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4557 # gtk/gtktexttag.c:226
4559 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4560 #~ "height of the tagged characters"
4562 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4564 # gtk/gtktexttag.c:234
4565 #~ msgid "Background stipple mask"
4566 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4568 # gtk/gtktexttag.c:235
4569 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4571 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4573 # gtk/gtktexttag.c:260
4574 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4575 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4577 # gtk/gtktexttag.c:261
4578 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4580 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4582 # gtk/gtktexttag.c:268
4583 #~ msgid "Text direction"
4584 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4586 # gtk/gtktexttag.c:269
4587 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4588 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4590 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4591 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4592 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4594 # gtk/gtktexttag.c:387
4598 # gtk/gtktexttag.c:388
4599 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4600 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4602 # gtk/gtktexttag.c:395
4603 #~ msgid "Left margin"
4604 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4606 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4607 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4608 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4610 # gtk/gtktexttag.c:405
4611 #~ msgid "Right margin"
4612 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4614 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4615 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4616 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4618 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4620 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4622 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4623 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4624 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4626 # gtk/gtktexttag.c:437
4627 #~ msgid "Pixels above lines"
4628 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4630 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4631 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4632 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4634 # gtk/gtktexttag.c:447
4635 #~ msgid "Pixels below lines"
4636 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4638 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4639 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4640 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4642 # gtk/gtktexttag.c:457
4643 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4644 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4646 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4647 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4648 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4650 # gtk/gtktexttag.c:484
4651 #~ msgid "Wrap mode"
4652 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4654 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4656 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4658 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4660 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4664 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4665 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4666 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4668 # gtk/gtktexttag.c:502
4669 #~ msgid "Invisible"
4672 # gtk/gtktexttag.c:503
4673 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4674 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4676 # gtk/gtktexttag.c:516
4677 #~ msgid "Background full height set"
4678 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4680 # gtk/gtktexttag.c:517
4681 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4682 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4684 # gtk/gtktexttag.c:520
4685 #~ msgid "Background stipple set"
4686 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4688 # gtk/gtktexttag.c:521
4689 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4690 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4692 # gtk/gtktexttag.c:528
4693 #~ msgid "Foreground stipple set"
4694 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4696 # gtk/gtktexttag.c:529
4697 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4698 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4700 # gtk/gtktexttag.c:564
4701 #~ msgid "Justification set"
4702 #~ msgstr "मांडणी संच"
4704 # gtk/gtktexttag.c:565
4705 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4706 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4708 # gtk/gtktexttag.c:568
4709 #~ msgid "Language set"
4710 #~ msgstr "भाषा संच"
4712 # gtk/gtktexttag.c:569
4713 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4714 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4716 # gtk/gtktexttag.c:572
4717 #~ msgid "Left margin set"
4718 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4720 # gtk/gtktexttag.c:573
4721 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4722 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4724 # gtk/gtktexttag.c:576
4725 #~ msgid "Indent set"
4726 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4728 # gtk/gtktexttag.c:577
4729 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4730 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4732 # gtk/gtktexttag.c:584
4733 #~ msgid "Pixels above lines set"
4734 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4736 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4737 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4738 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4740 # gtk/gtktexttag.c:588
4741 #~ msgid "Pixels below lines set"
4742 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4744 # gtk/gtktexttag.c:592
4745 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4746 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4748 # gtk/gtktexttag.c:593
4749 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4750 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4752 # gtk/gtktexttag.c:600
4753 #~ msgid "Right margin set"
4754 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4756 # gtk/gtktexttag.c:601
4757 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4758 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4760 # gtk/gtktexttag.c:608
4761 #~ msgid "Wrap mode set"
4762 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4764 # gtk/gtktexttag.c:609
4765 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4766 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4768 # gtk/gtktexttag.c:612
4772 # gtk/gtktexttag.c:613
4773 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4774 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4776 # gtk/gtktexttag.c:616
4777 #~ msgid "Invisible set"
4778 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4780 # gtk/gtktexttag.c:617
4781 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4782 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4784 # gtk/gtktextview.c:538
4785 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4786 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4788 # gtk/gtktextview.c:548
4789 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4790 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4792 # gtk/gtktextview.c:558
4793 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4794 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4796 # gtk/gtktextview.c:576
4797 #~ msgid "Wrap Mode"
4798 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4800 # gtk/gtktextview.c:594
4801 #~ msgid "Left Margin"
4802 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4804 # gtk/gtktextview.c:604
4805 #~ msgid "Right Margin"
4806 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4808 # gtk/gtktextview.c:632
4809 #~ msgid "Cursor Visible"
4810 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4812 # gtk/gtktextview.c:633
4813 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4814 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4816 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4817 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4818 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4820 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4821 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4822 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4824 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4825 #~ msgid "Draw Indicator"
4826 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4828 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4829 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4830 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4832 # gtk/gtktoolbar.c:225
4833 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4834 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
4836 # gtk/gtktoolbar.c:233
4837 #~ msgid "Toolbar Style"
4838 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4840 # gtk/gtktoolbar.c:234
4841 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4842 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4844 # gtk/gtktoolbar.c:242
4845 #~ msgid "Spacer size"
4846 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4848 # gtk/gtktoolbar.c:243
4849 #~ msgid "Size of spacers"
4850 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
4852 # gtk/gtktoolbar.c:252
4853 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4854 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
4856 # gtk/gtktoolbar.c:260
4857 #~ msgid "Space style"
4858 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
4860 # gtk/gtktoolbar.c:261
4861 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4862 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
4864 # gtk/gtktoolbar.c:269
4865 #~ msgid "Button relief"
4866 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
4868 # gtk/gtktoolbar.c:270
4869 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4870 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
4872 # gtk/gtktoolbar.c:278
4873 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
4874 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
4876 # gtk/gtktoolbar.c:284
4877 #~ msgid "Toolbar style"
4878 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4880 # gtk/gtktoolbar.c:285
4882 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4883 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
4885 # gtk/gtktoolbar.c:291
4886 #~ msgid "Toolbar icon size"
4887 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4889 # gtk/gtktoolbar.c:292
4890 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
4891 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4893 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
4894 #~ msgid "TreeModelSort Model"
4895 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
4897 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
4898 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4899 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
4901 # gtk/gtktreeview.c:514
4902 #~ msgid "TreeView Model"
4903 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
4905 # gtk/gtktreeview.c:515
4906 #~ msgid "The model for the tree view"
4907 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
4909 # gtk/gtktreeview.c:523
4910 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4911 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
4913 # gtk/gtktreeview.c:531
4914 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4915 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
4917 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4921 # gtk/gtktreeview.c:539
4922 #~ msgid "Show the column header buttons"
4923 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
4925 # gtk/gtktreeview.c:546
4926 #~ msgid "Headers Clickable"
4927 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
4929 # gtk/gtktreeview.c:547
4930 #~ msgid "Column headers respond to click events"
4931 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
4933 # gtk/gtktreeview.c:554
4934 #~ msgid "Expander Column"
4935 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
4937 # gtk/gtktreeview.c:555
4938 #~ msgid "Set the column for the expander column"
4939 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
4941 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4942 #~ msgid "Reorderable"
4943 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
4945 # gtk/gtktreeview.c:563
4946 #~ msgid "View is reorderable"
4947 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
4949 # gtk/gtktreeview.c:570
4950 #~ msgid "Rules Hint"
4953 # gtk/gtktreeview.c:571
4954 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4956 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
4959 # gtk/gtktreeview.c:578
4960 #~ msgid "Enable Search"
4961 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
4963 # gtk/gtktreeview.c:579
4964 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
4966 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
4967 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
4969 # gtk/gtktreeview.c:586
4970 #~ msgid "Search Column"
4971 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
4973 # gtk/gtktreeview.c:587
4974 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
4975 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
4977 # gtk/gtktreeview.c:600
4978 #~ msgid "Expander Size"
4979 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
4981 # gtk/gtktreeview.c:601
4982 #~ msgid "Size of the expander arrow."
4983 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
4985 # gtk/gtktreeview.c:609
4986 #~ msgid "Vertical Separator Width"
4987 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
4989 # gtk/gtktreeview.c:610
4990 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4991 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
4993 # gtk/gtktreeview.c:618
4994 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
4995 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
4997 # gtk/gtktreeview.c:619
4998 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4999 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5001 # gtk/gtktreeview.c:627
5002 #~ msgid "Allow Rules"
5003 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5005 # gtk/gtktreeview.c:628
5006 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5007 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5009 # gtk/gtktreeview.c:634
5010 #~ msgid "Indent Expanders"
5011 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5013 # gtk/gtktreeview.c:635
5014 #~ msgid "Make the expanders indented."
5015 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5017 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5018 #~ msgid "Whether to display the column"
5019 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5021 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5022 #~ msgid "Resizable"
5023 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5025 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5026 #~ msgid "Column is user-resizable"
5027 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5029 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5030 #~ msgid "Current width of the column"
5031 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5033 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5035 #~ msgstr "आकार बनवा"
5037 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5038 #~ msgid "Resize mode of the column"
5039 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5041 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5042 #~ msgid "Fixed Width"
5043 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5045 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5046 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5047 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5049 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5050 #~ msgid "Minimum Width"
5051 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5053 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5054 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5055 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5057 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5058 #~ msgid "Maximum Width"
5059 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5061 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5062 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5063 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5065 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5069 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5070 #~ msgid "Title to appear in column header"
5071 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5073 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5074 #~ msgid "Clickable"
5075 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5077 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5078 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5079 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5081 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5085 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5086 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5087 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5089 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5090 #~ msgid "Alignment"
5093 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5094 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5095 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5097 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5098 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5099 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5101 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5102 #~ msgid "Sort indicator"
5103 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5105 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5106 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5107 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5109 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5110 #~ msgid "Sort order"
5111 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5113 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5114 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5115 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5117 # gtk/gtkviewport.c:133
5119 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5120 #~ "for this viewport."
5121 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5123 # gtk/gtkviewport.c:141
5125 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5127 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5129 # gtk/gtkviewport.c:149
5130 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5131 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5133 # gtk/gtkwidget.c:390
5134 #~ msgid "Widget name"
5135 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5137 # gtk/gtkwidget.c:397
5138 #~ msgid "Parent widget"
5139 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5141 # gtk/gtkwidget.c:398
5142 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5143 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5145 # gtk/gtkwidget.c:405
5146 #~ msgid "Width request"
5147 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5149 # gtk/gtkwidget.c:406
5151 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5154 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5157 # gtk/gtkwidget.c:414
5158 #~ msgid "Height request"
5159 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5161 # gtk/gtkwidget.c:424
5162 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5163 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5165 # gtk/gtkwidget.c:430
5166 #~ msgid "Sensitive"
5167 #~ msgstr "संवेदनशील"
5169 # gtk/gtkwidget.c:431
5170 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5171 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5173 # gtk/gtkwidget.c:437
5174 #~ msgid "Application paintable"
5175 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5177 # gtk/gtkwidget.c:438
5178 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5179 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5181 # gtk/gtkwidget.c:444
5182 #~ msgid "Can focus"
5183 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5185 # gtk/gtkwidget.c:445
5186 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5187 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5189 # gtk/gtkwidget.c:451
5190 #~ msgid "Has focus"
5191 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5193 # gtk/gtkwidget.c:452
5194 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5195 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5197 # gtk/gtkwidget.c:458
5198 #~ msgid "Can default"
5199 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5201 # gtk/gtkwidget.c:459
5202 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5203 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5205 # gtk/gtkwidget.c:465
5206 #~ msgid "Has default"
5207 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5209 # gtk/gtkwidget.c:466
5210 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5211 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5213 # gtk/gtkwidget.c:472
5214 #~ msgid "Receives default"
5215 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5217 # gtk/gtkwidget.c:473
5219 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5220 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5222 # gtk/gtkwidget.c:479
5223 #~ msgid "Composite child"
5224 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5226 # gtk/gtkwidget.c:466
5227 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5228 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5230 # gtk/gtkwidget.c:486
5234 # gtk/gtkwidget.c:487
5236 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5237 #~ "look (colors etc)."
5239 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5241 # gtk/gtkwidget.c:493
5245 # gtk/gtkwidget.c:494
5246 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5247 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5249 # gtk/gtkwidget.c:501
5250 #~ msgid "Extension events"
5251 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5253 # gtk/gtkwidget.c:502
5255 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5257 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5260 # gtk/gtkwidget.c:1051
5261 #~ msgid "Interior Focus"
5262 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5264 # gtk/gtkwidget.c:1052
5265 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5266 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5268 # gtk/gtkwidget.c:1058
5269 #~ msgid "Focus linewidth"
5270 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5272 # gtk/gtkwidget.c:1059
5273 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5274 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5276 # gtk/gtkwidget.c:1065
5277 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5278 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5280 # gtk/gtkwidget.c:1066
5281 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5282 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5284 # gtk/gtkwidget.c:1072
5285 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5286 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5288 # gtk/gtkwidget.c:1077
5289 #~ msgid "Cursor color"
5290 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5292 # gtk/gtkwidget.c:1078
5293 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5294 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5296 # gtk/gtkwidget.c:1083
5297 #~ msgid "Secondary cursor color"
5298 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5300 # gtk/gtkwidget.c:1084
5302 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5303 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5305 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5306 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5308 # gtk/gtkwindow.c:406
5309 #~ msgid "Window Type"
5310 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5312 # gtk/gtkwindow.c:407
5313 #~ msgid "The type of the window"
5314 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5316 # gtk/gtkwindow.c:416
5317 #~ msgid "Window Title"
5318 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5320 # gtk/gtkwindow.c:417
5321 #~ msgid "The title of the window"
5322 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5324 # gtk/gtkwindow.c:424
5325 #~ msgid "Allow Shrink"
5326 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5328 # gtk/gtkwindow.c:426
5330 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5331 #~ "the time a bad idea."
5332 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5334 # gtk/gtkwindow.c:433
5335 #~ msgid "Allow Grow"
5336 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5338 # gtk/gtkwindow.c:434
5339 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5341 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5343 # gtk/gtkwindow.c:442
5344 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5345 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5347 # gtk/gtkwindow.c:450
5349 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5352 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5353 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5355 # gtk/gtkwindow.c:457
5356 #~ msgid "Window Position"
5357 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5359 # gtk/gtkwindow.c:458
5360 #~ msgid "The initial position of the window."
5361 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5363 # gtk/gtkwindow.c:467
5365 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5367 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5368 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5370 # gtk/gtkwindow.c:476
5371 #~ msgid "Default Height"
5372 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5374 # gtk/gtkwindow.c:477
5376 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5378 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5379 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5381 # gtk/gtkwindow.c:486
5382 #~ msgid "Destroy with Parent"
5383 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5385 # gtk/gtkwindow.c:487
5386 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5387 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5389 # gtk/gtkwindow.c:494
5393 # gtk/gtkwindow.c:495
5394 #~ msgid "Icon for this window"
5395 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5397 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5398 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5399 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5400 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"