]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.5.3
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
219
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
223 msgstr ""
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
238 #, c-format
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
241
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 #, fuzzy
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
277 msgid "Not enough memory to load GIF file"
278 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
289
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
292 #, c-format
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
298 msgid ""
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "colormap."
301 msgstr ""
302 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
303
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
308
309 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
311 #, fuzzy
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
314
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
321
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
324 msgid "Invalid header in icon"
325 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
326
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
329 msgid "Icon has zero width"
330 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
331
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
334 msgid "Icon has zero height"
335 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
336
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
339 msgid "Compressed icons are not supported"
340 msgstr ""
341 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
342
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
347
348 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
354 msgid "Image too large to be saved as ICO"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
362 #, c-format
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr ""
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
368 #, fuzzy
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
371
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
374 #, c-format
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
377
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
380 msgid ""
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
382 "memory"
383 msgstr ""
384 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
385
386 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
391
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
397
398 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
403 "parsed."
404 msgstr ""
405 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
415 msgid "The JPEG image format"
416 msgstr ""
417
418 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 #, fuzzy
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
423
424 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 #, fuzzy
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
429
430 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 #, fuzzy
433 msgid "Image has invalid width and/or height"
434 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
435
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
438 #, fuzzy
439 msgid "Image has unsupported bpp"
440 msgstr ""
441 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
442
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
447 msgstr ""
448 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
449
450 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
452 #, fuzzy
453 msgid "Couldn't create new pixbuf"
454 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
455
456 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
458 #, fuzzy
459 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
460 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
461
462 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
464 #, fuzzy
465 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
466 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
469 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
473 msgid "No palette found at end of PCX data"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
477 msgid "The PCX image format"
478 msgstr ""
479
480 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
482 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
483 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
484
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
487 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
488 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
489
490 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
492 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
493 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
494
495 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
499
500 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 msgstr ""
504 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
505
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
511
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
516
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
522 "applications to reduce memory usage"
523 msgstr ""
524 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
525 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
526
527 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
529 msgid "Fatal error reading PNG image file"
530 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
531
532 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
534 #, c-format
535 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
537
538 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
543 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
544
545 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
547 #, fuzzy
548 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
550
551 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr "PNG "
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
559 #, fuzzy
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
562
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
567
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
572
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
577
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
582
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
587
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
592
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
597
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 #, fuzzy
601 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
602 msgstr ""
603 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
607 msgid "Raw PNM image type is invalid"
608 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
609
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
612 msgid "PNM image format is invalid"
613 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
617 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
618 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
619
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
622 msgid "Premature end-of-file encountered"
623 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
624
625 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
627 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
628 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
629
630 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
634 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
635
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
638 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
639 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
640
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
643 msgid "Unexpected end of PNM image data"
644 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
645
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
648 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
649 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
652 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
653 msgstr ""
654
655 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
657 msgid "RAS image has bogus header data"
658 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
659
660 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
662 msgid "RAS image has unknown type"
663 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
664
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
669
670 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
672 msgid "Not enough memory to load RAS image"
673 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
676 msgid "The Sun raster image format"
677 msgstr ""
678
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
683 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
684
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
689 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
690
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
702
703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
707 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
711 #, fuzzy
712 msgid "Cannot allocate colormap structure"
713 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
714
715 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
717 #, fuzzy
718 msgid "Cannot allocate colormap entries"
719 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
720
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
723 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
724 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
730 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
731
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
734 msgid "TGA image has invalid dimensions"
735 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
738 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
741 msgid "TGA image type not supported"
742 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
743
744 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
749
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
756 msgid "The Targa image format"
757 msgstr ""
758
759 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
761 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
762 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
763
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
768
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
775 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
776 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
777
778 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
781 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
782 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
783
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
788
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
793
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
796 msgid "TIFFClose operation failed"
797 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
798
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
801 msgid "Failed to load TIFF image"
802 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
805 msgid "The TIFF image format"
806 msgstr ""
807
808 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
810 msgid "Image has zero width"
811 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
812
813 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
815 msgid "Image has zero height"
816 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
817
818 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
820 msgid "Not enough memory to load image"
821 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
822
823 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
825 msgid "Couldn't save the rest"
826 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
827
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
829 msgid "The WBMP image format"
830 msgstr ""
831
832 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
834 msgid "Invalid XBM file"
835 msgstr "अवैध XBM फाइल"
836
837 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
839 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
840 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
841
842 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
844 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
845 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
848 msgid "The XBM image format"
849 msgstr ""
850
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
853 msgid "No XPM header found"
854 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
855
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
858 msgid "XPM file has image width <= 0"
859 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
860
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
863 msgid "XPM file has image height <= 0"
864 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
865
866 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
868 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
869 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
870
871 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
873 msgid "XPM file has invalid number of colors"
874 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
875
876 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
880 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
881
882 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
884 #, fuzzy
885 msgid "Cannot read XPM colormap"
886 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
887
888 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
890 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
891 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
892
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
895 #, fuzzy
896 msgid "The XPM image format"
897 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
898
899 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
900 msgid "License"
901 msgstr ""
902
903 # gtk/gtkentry.c:524
904 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
905 #, fuzzy
906 msgid "The license of the program"
907 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
908
909 #. Add the credits button
910 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
911 msgid "_Credits"
912 msgstr ""
913
914 #. Add the license button
915 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
916 msgid "_License"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
920 #, c-format
921 msgid "About %s"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
925 msgid "Credits"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
929 msgid "Written by"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
933 msgid "Documented by"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
937 msgid "Translated by"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
941 msgid "Artwork by"
942 msgstr ""
943
944 # gtk/gtkinputdialog.c:667
945 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
946 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
947 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
948 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
949 #. *
950 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
951 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
952 #. * the year will appear on the right.
953 #.
954 #: gtk/gtkcalendar.c:700
955 #, fuzzy
956 msgid "calendar:MY"
957 msgstr "रिक्त"
958
959 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
960 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
961 #. * to be the first day of the week, and so on.
962 #.
963 #: gtk/gtkcalendar.c:710
964 msgid "calendar:week_start:0"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
968 msgid "Pick a Color"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
972 msgid "Received invalid color data\n"
973 msgstr ""
974
975 # gtk/gtkcolorsel.c:582
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
977 msgid ""
978 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
979 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
980 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
981 msgstr ""
982 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
983 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
984
985 # gtk/gtkcolorsel.c:587
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
987 msgid ""
988 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
989 "it for use in the future."
990 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
991
992 # gtk/gtkcolorsel.c:910
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
994 msgid "_Save color here"
995 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
996
997 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
998 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
999 msgid ""
1000 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1001 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1002 msgstr ""
1003 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1004 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1005
1006 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1008 msgid ""
1009 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1010 "lightness of that color using the inner triangle."
1011 msgstr ""
1012 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1013 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1014
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1017 msgid ""
1018 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1019 "that color."
1020 msgstr ""
1021 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1022
1023 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1025 msgid "_Hue:"
1026 msgstr "रंगछटा(_H):"
1027
1028 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1029 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1030 msgid "Position on the color wheel."
1031 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1032
1033 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1035 msgid "_Saturation:"
1036 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1037
1038 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1040 msgid "\"Deepness\" of the color."
1041 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1042
1043 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1045 msgid "_Value:"
1046 msgstr "मूल्य(_V) :"
1047
1048 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1049 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1050 msgid "Brightness of the color."
1051 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1052
1053 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1054 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1055 msgid "_Red:"
1056 msgstr "लाल(_R):"
1057
1058 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1059 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1060 msgid "Amount of red light in the color."
1061 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1062
1063 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1065 msgid "_Green:"
1066 msgstr "हिरवा(_G):"
1067
1068 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1069 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1070 msgid "Amount of green light in the color."
1071 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1072
1073 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1074 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1075 msgid "_Blue:"
1076 msgstr "नीळा(_B):"
1077
1078 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1079 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1080 msgid "Amount of blue light in the color."
1081 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1082
1083 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1084 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1085 msgid "_Opacity:"
1086 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1087
1088 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1089 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Transparency of the color."
1092 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1093
1094 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1095 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1096 msgid "Color _Name:"
1097 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1098
1099 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1100 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1101 msgid ""
1102 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1103 "such as 'orange' in this entry."
1104 msgstr ""
1105 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1106 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1107
1108 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1109 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1110 msgid "_Palette"
1111 msgstr " रंगफळी(_P)"
1112
1113 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1114 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Color Wheel"
1117 msgstr "चाक"
1118
1119 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1120 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Color Selection"
1123 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1124
1125 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1126 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select _All"
1129 msgstr "सर्व निवडा"
1130
1131 # gtk/gtktextview.c:6366
1132 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
1133 msgid "Input _Methods"
1134 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1135
1136 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1137 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
1138 #, fuzzy
1139 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1140 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1143 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1144 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Invalid filename: %s"
1147 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Could not retrieve information about %s:\n"
1153 "%s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1160 "%s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1167 "%s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Could not change the current folder to %s:\n"
1174 "%s"
1175 msgstr ""
1176
1177 # gtk/gtkstock.c:299
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Home"
1181 msgstr "घर(_H)"
1182
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
1184 msgid "Desktop"
1185 msgstr ""
1186
1187 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid ""
1191 "Could not create folder %s:\n"
1192 "%s"
1193 msgstr ""
1194 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1195 "%s"
1196
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
1198 #, c-format
1199 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1206 "%s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1210 #, c-format
1211 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1215 msgid "Shortcuts"
1216 msgstr ""
1217
1218 # gtk/gtkfilesel.c:707
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Folder"
1222 msgstr "फोल्डर्स"
1223
1224 # gtk/gtkstock.c:275
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1226 msgid "_Add"
1227 msgstr "जोडा(_A)"
1228
1229 # gtk/gtkstock.c:319
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1231 msgid "_Remove"
1232 msgstr "हटवा(_R)"
1233
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1235 msgid "_Add to Shortcuts"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1239 msgid "Show _Hidden Files"
1240 msgstr ""
1241
1242 # gtk/gtkfilesel.c:742
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1244 msgid "Files"
1245 msgstr "फाइली"
1246
1247 # gtk/gtksettings.c:215
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Name"
1251 msgstr "फोन्टचे नाव"
1252
1253 # gtk/gtkfontsel.c:333
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Size"
1257 msgstr "आकार(_z):"
1258
1259 # gtk/gtksizegroup.c:242
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Modified"
1263 msgstr "मोड (रूप)"
1264
1265 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1266 #. Create Folder
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Create Fo_lder"
1270 msgstr "नवीन फोल्डर"
1271
1272 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1273 #. Name entry
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1275 #, fuzzy
1276 msgid "_Name:"
1277 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1278
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1280 msgid "_Browse for other folders"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1284 msgid "Save in _folder:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1288 msgid "Create in _folder:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1292 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1293 msgstr ""
1294
1295 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Could not find the path"
1299 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1300
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1302 #, c-format
1303 msgid "shortcut %s does not exist"
1304 msgstr ""
1305
1306 # gtk/gtkwidget.c:391
1307 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Type name of new folder"
1310 msgstr "विडगेटचे नाव"
1311
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1313 #, c-format
1314 msgid "%d byte"
1315 msgid_plural "%d bytes"
1316 msgstr[0] ""
1317 msgstr[1] ""
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1320 #, c-format
1321 msgid "%.1f K"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1325 #, c-format
1326 msgid "%.1f M"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1330 #, c-format
1331 msgid "%.1f G"
1332 msgstr ""
1333
1334 # gtk/gtkwindow.c:449
1335 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Today"
1338 msgstr "पध्दतविषयक"
1339
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1341 msgid "Yesterday"
1342 msgstr ""
1343
1344 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Unknown"
1348 msgstr "(अनोळखी)"
1349
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1351 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Could not select %s:\n"
1358 "%s"
1359 msgstr ""
1360
1361 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1362 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Open Location"
1365 msgstr "कल"
1366
1367 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Save in Location"
1371 msgstr "कल"
1372
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1374 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_Location:"
1377 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1378
1379 # gtk/gtkfilesel.c:707
1380 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1381 msgid "Folders"
1382 msgstr "फोल्डर्स"
1383
1384 # gtk/gtkfilesel.c:711
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1386 msgid "Fol_ders"
1387 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1388
1389 # gtk/gtkfilesel.c:746
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1391 msgid "_Files"
1392 msgstr "फाइली(_F)"
1393
1394 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1396 #, c-format
1397 msgid "Folder unreadable: %s"
1398 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1399
1400 # gtk/gtkfilesel.c:946
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1405 "available to this program.\n"
1406 "Are you sure that you want to select it?"
1407 msgstr ""
1408 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1409 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1410
1411 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1412 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1413 msgid "_New Folder"
1414 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1415
1416 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1417 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1418 msgid "De_lete File"
1419 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1420
1421 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1423 msgid "_Rename File"
1424 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1425
1426 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1431 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1432
1433 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1434 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1438 "%s"
1439 msgstr ""
1440 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1441 "%s"
1442
1443 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1445 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1446 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1447
1448 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1449 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1450 #, c-format
1451 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1452 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1453
1454 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1456 msgid "New Folder"
1457 msgstr "नवीन फोल्डर"
1458
1459 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1461 msgid "_Folder name:"
1462 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1463
1464 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1466 #, fuzzy
1467 msgid "C_reate"
1468 msgstr "निर्माण करा"
1469
1470 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1471 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1472 #, c-format
1473 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1474 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1475
1476 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1477 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1481 "%s"
1482 msgstr ""
1483 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1484 "%s"
1485
1486 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1487 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1488 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1489 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1490
1491 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1493 #, c-format
1494 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1495 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1496
1497 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1501 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1502
1503 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1505 msgid "Delete File"
1506 msgstr "फाइल काढून टाका"
1507
1508 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1510 #, c-format
1511 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1512 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1513
1514 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1519 "%s"
1520 msgstr ""
1521 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1522 "%s"
1523
1524 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1529 "%s"
1530 msgstr ""
1531 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1532 "%s"
1533
1534 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1536 #, c-format
1537 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1538 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1539
1540 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1542 msgid "Rename File"
1543 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1544
1545 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1547 #, c-format
1548 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1549 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1550
1551 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1553 #, fuzzy
1554 msgid "_Rename"
1555 msgstr "नाव बदला"
1556
1557 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1558 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1559 #, fuzzy
1560 msgid "_Selection: "
1561 msgstr "निवडणे:"
1562
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1567 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Invalid UTF-8"
1574 msgstr "अवैध UTF-8"
1575
1576 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1578 msgid "Name too long"
1579 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1580
1581 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1583 msgid "Couldn't convert filename"
1584 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1585
1586 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1587 msgid "(Empty)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1596 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1597 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "error getting information for '%s': %s"
1600 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1601
1602 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1603 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "error creating directory '%s': %s"
1606 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1607
1608 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1609 msgid "This file system does not support mounting"
1610 msgstr ""
1611
1612 # gtk/gtkfilesel.c:742
1613 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Filesystem"
1616 msgstr "फाइली"
1617
1618 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1619 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1622 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1628 "Please use a different name."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1632 #, c-format
1633 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1637 #, c-format
1638 msgid "error getting information for '%s'"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1642 msgid "This file system does not support icons for everything"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1646 msgid "Pick a Font"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Initialize fields
1650 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1651 msgid "Sans 12"
1652 msgstr ""
1653
1654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1655 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1656 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1657 msgid "Font"
1658 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1659
1660 # gtk/gtkfontsel.c:69
1661 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1662 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1663 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1664 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1665 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1666
1667 # gtk/gtkfontsel.c:321
1668 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1669 msgid "_Family:"
1670 msgstr "परिवार(_F):"
1671
1672 # gtk/gtkfontsel.c:327
1673 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1674 msgid "_Style:"
1675 msgstr "शैली(_S):"
1676
1677 # gtk/gtkfontsel.c:333
1678 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1679 msgid "Si_ze:"
1680 msgstr "आकार(_z):"
1681
1682 # gtk/gtkfontsel.c:462
1683 #. create the text entry widget
1684 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1685 msgid "_Preview:"
1686 msgstr "अवलोकन(_P):"
1687
1688 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1689 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1690 msgid "Font Selection"
1691 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1692
1693 # gtk/gtkgamma.c:396
1694 #: gtk/gtkgamma.c:401
1695 msgid "Gamma"
1696 msgstr "गामा"
1697
1698 # gtk/gtkgamma.c:406
1699 #: gtk/gtkgamma.c:411
1700 msgid "_Gamma value"
1701 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1702
1703 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1704 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1705 #. * load it.
1706 #.
1707 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1708 #, c-format
1709 msgid "Error loading icon: %s"
1710 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1711
1712 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1716 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1717 "You can get a copy from:\n"
1718 "\t%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1722 #, c-format
1723 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1724 msgstr ""
1725
1726 # gtk/gtkwindow.c:466
1727 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Default"
1730 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1731
1732 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1734 msgid "Input"
1735 msgstr "माहिती"
1736
1737 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1739 #, fuzzy
1740 msgid "No extended input devices"
1741 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1742
1743 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1744 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1745 msgid "_Device:"
1746 msgstr "साधन(_D):"
1747
1748 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1749 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1750 msgid "Disabled"
1751 msgstr "अक्रियाशील"
1752
1753 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1754 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1755 msgid "Screen"
1756 msgstr "पडदा"
1757
1758 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1759 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1760 msgid "Window"
1761 msgstr "विन्डो"
1762
1763 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1764 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1765 msgid "_Mode: "
1766 msgstr "रीत(_M):"
1767
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1769 #. The axis listbox
1770 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1771 msgid "_Axes"
1772 msgstr "अक्ष(_A)"
1773
1774 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1775 #. Keys listbox
1776 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1777 msgid "_Keys"
1778 msgstr "बटणे(_K)"
1779
1780 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1781 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1782 msgid "X"
1783 msgstr "क्ष"
1784
1785 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1786 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1787 msgid "Y"
1788 msgstr "य"
1789
1790 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1791 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1792 msgid "Pressure"
1793 msgstr "दबाव"
1794
1795 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1796 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1797 msgid "X Tilt"
1798 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1799
1800 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1801 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1802 msgid "Y Tilt"
1803 msgstr "य कडे झुकणे "
1804
1805 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1806 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1807 msgid "Wheel"
1808 msgstr "चाक"
1809
1810 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1811 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1812 msgid "none"
1813 msgstr "काही नाहीं"
1814
1815 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1817 msgid "(disabled)"
1818 msgstr "(अक्रियाशील)"
1819
1820 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1821 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1822 msgid "(unknown)"
1823 msgstr "(अनोळखी)"
1824
1825 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1826 #. and clear button
1827 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1828 msgid "clear"
1829 msgstr "रिक्त"
1830
1831 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1832 #: gtk/gtklabel.c:3427
1833 msgid "Select All"
1834 msgstr "सर्व निवडा"
1835
1836 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1837 #: gtk/gtklabel.c:3437
1838 msgid "Input Methods"
1839 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
1840
1841 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1842 #: gtk/gtkmain.c:406
1843 msgid "Load additional GTK+ modules"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1847 #: gtk/gtkmain.c:407
1848 msgid "MODULES"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1852 #: gtk/gtkmain.c:409
1853 msgid "Make all warnings fatal"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1857 #: gtk/gtkmain.c:412
1858 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1862 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1863 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1864 msgid "FLAGS"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1868 #: gtk/gtkmain.c:415
1869 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1870 msgstr ""
1871
1872 # gtk/gtkmain.c:731
1873 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1874 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1875 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1876 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1877 #.
1878 #: gtk/gtkmain.c:481
1879 msgid "default:LTR"
1880 msgstr "default:LTR"
1881
1882 #: gtk/gtkmain.c:549
1883 msgid "GTK+ Options"
1884 msgstr ""
1885
1886 # gtk/gtkfilesel.c:543
1887 #: gtk/gtkmain.c:549
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Show GTK+ Options"
1890 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
1891
1892 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1893 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1894 #, c-format
1895 msgid "Page %u"
1896 msgstr "पान %u"
1897
1898 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1899 msgid "Group"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1903 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1904 msgstr ""
1905
1906 # gtk/gtkrc.c:2270
1907 #: gtk/gtkrc.c:2393
1908 #, c-format
1909 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1910 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1911
1912 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1913 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1914 #, c-format
1915 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1916 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1917
1918 # gtk/gtkrc.c:3350
1919 #: gtk/gtkrc.c:3470
1920 #, c-format
1921 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1922 msgstr ""
1923
1924 # gtk/gtkstock.c:267
1925 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1926 #: gtk/gtkstock.c:286
1927 msgid "Information"
1928 msgstr "माहीती"
1929
1930 # gtk/gtkstock.c:268
1931 #: gtk/gtkstock.c:287
1932 msgid "Warning"
1933 msgstr "धोक्याची सूचना"
1934
1935 # gtk/gtkstock.c:269
1936 #: gtk/gtkstock.c:288
1937 msgid "Error"
1938 msgstr "चूक"
1939
1940 # gtk/gtkstock.c:270
1941 #: gtk/gtkstock.c:289
1942 msgid "Question"
1943 msgstr "प्रश्न"
1944
1945 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1946 #. * need the mnemonics to be rationalized
1947 #.
1948 #: gtk/gtkstock.c:294
1949 msgid "_About"
1950 msgstr ""
1951
1952 # gtk/gtkstock.c:276
1953 #: gtk/gtkstock.c:296
1954 msgid "_Apply"
1955 msgstr "लागू करा(_A)"
1956
1957 # gtk/gtkstock.c:277
1958 #: gtk/gtkstock.c:297
1959 msgid "_Bold"
1960 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
1961
1962 # gtk/gtkstock.c:278
1963 #: gtk/gtkstock.c:298
1964 msgid "_Cancel"
1965 msgstr "रद्द करा(_C)"
1966
1967 # gtk/gtkstock.c:279
1968 #: gtk/gtkstock.c:299
1969 msgid "_CD-Rom"
1970 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
1971
1972 # gtk/gtkstock.c:280
1973 #: gtk/gtkstock.c:300
1974 msgid "_Clear"
1975 msgstr "साफ करा(_C)"
1976
1977 # gtk/gtkstock.c:281
1978 #: gtk/gtkstock.c:301
1979 msgid "_Close"
1980 msgstr "बंद करा(_C)"
1981
1982 # gtk/gtkstock.c:282
1983 #: gtk/gtkstock.c:302
1984 msgid "_Convert"
1985 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
1986
1987 # gtk/gtkstock.c:283
1988 #: gtk/gtkstock.c:303
1989 msgid "_Copy"
1990 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
1991
1992 # gtk/gtkstock.c:284
1993 #: gtk/gtkstock.c:304
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Cu_t"
1996 msgstr "हटवा(_t)"
1997
1998 # gtk/gtkstock.c:285
1999 #: gtk/gtkstock.c:305
2000 msgid "_Delete"
2001 msgstr "खोडा(_D)"
2002
2003 # gtk/gtkstock.c:286
2004 #: gtk/gtkstock.c:306
2005 msgid "_Execute"
2006 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2007
2008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2009 # gtk/gtktextview.c:568
2010 #: gtk/gtkstock.c:307
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_Edit"
2013 msgstr "संपादनयोग्य"
2014
2015 # gtk/gtkstock.c:287
2016 #: gtk/gtkstock.c:308
2017 msgid "_Find"
2018 msgstr "शोधा(_F)"
2019
2020 # gtk/gtkstock.c:288
2021 #: gtk/gtkstock.c:309
2022 msgid "Find and _Replace"
2023 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2024
2025 # gtk/gtkstock.c:289
2026 #: gtk/gtkstock.c:310
2027 msgid "_Floppy"
2028 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2029
2030 # gtk/gtkstock.c:290
2031 #: gtk/gtkstock.c:311
2032 msgid "_Bottom"
2033 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2034
2035 # gtk/gtkstock.c:291
2036 #: gtk/gtkstock.c:312
2037 msgid "_First"
2038 msgstr "प्रथम(_F)"
2039
2040 # gtk/gtkstock.c:292
2041 #: gtk/gtkstock.c:313
2042 msgid "_Last"
2043 msgstr "अंतिम(_L)"
2044
2045 # gtk/gtkstock.c:293
2046 #: gtk/gtkstock.c:314
2047 msgid "_Top"
2048 msgstr "वरील(_T)"
2049
2050 # gtk/gtkstock.c:294
2051 #: gtk/gtkstock.c:315
2052 msgid "_Back"
2053 msgstr " मागे(_B)"
2054
2055 # gtk/gtkstock.c:295
2056 #: gtk/gtkstock.c:316
2057 msgid "_Down"
2058 msgstr "खाली(_D)"
2059
2060 # gtk/gtkstock.c:296
2061 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2062 msgid "_Forward"
2063 msgstr "पुढे(_F)"
2064
2065 # gtk/gtkstock.c:297
2066 #: gtk/gtkstock.c:318
2067 msgid "_Up"
2068 msgstr "वर(_U)"
2069
2070 #: gtk/gtkstock.c:319
2071 msgid "_Harddisk"
2072 msgstr ""
2073
2074 # gtk/gtkstock.c:298
2075 #: gtk/gtkstock.c:320
2076 msgid "_Help"
2077 msgstr "मदत करा(_H)"
2078
2079 # gtk/gtkstock.c:299
2080 #: gtk/gtkstock.c:321
2081 msgid "_Home"
2082 msgstr "घर(_H)"
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:322
2085 msgid "Increase Indent"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkstock.c:323
2089 msgid "Decrease Indent"
2090 msgstr ""
2091
2092 # gtk/gtkstock.c:300
2093 #: gtk/gtkstock.c:324
2094 msgid "_Index"
2095 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2096
2097 # gtk/gtkstock.c:301
2098 #: gtk/gtkstock.c:325
2099 msgid "_Italic"
2100 msgstr "इटालिक(_I)"
2101
2102 # gtk/gtkstock.c:302
2103 #: gtk/gtkstock.c:326
2104 msgid "_Jump to"
2105 msgstr "धावा(_J)"
2106
2107 # gtk/gtkstock.c:303
2108 #: gtk/gtkstock.c:327
2109 msgid "_Center"
2110 msgstr "केंद्र(_C)"
2111
2112 # gtk/gtkstock.c:304
2113 #: gtk/gtkstock.c:328
2114 msgid "_Fill"
2115 msgstr "भरा(_F)"
2116
2117 # gtk/gtkstock.c:305
2118 #: gtk/gtkstock.c:329
2119 msgid "_Left"
2120 msgstr "डावीकडे(_L)"
2121
2122 # gtk/gtkstock.c:306
2123 #: gtk/gtkstock.c:330
2124 msgid "_Right"
2125 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2126
2127 # gtk/gtkstock.c:307
2128 #: gtk/gtkstock.c:332
2129 #, fuzzy
2130 msgid "_Next"
2131 msgstr "नवीन(_N)"
2132
2133 # gtk/gtkstock.c:311
2134 #: gtk/gtkstock.c:333
2135 #, fuzzy
2136 msgid "P_ause"
2137 msgstr "चिकटवा(_P)"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:334
2140 msgid "_Play"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkstock.c:335
2144 msgid "Pre_vious"
2145 msgstr ""
2146
2147 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2148 #: gtk/gtkstock.c:336
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Record"
2151 msgstr "लाल(_R):"
2152
2153 # gtk/gtkstock.c:287
2154 #: gtk/gtkstock.c:337
2155 #, fuzzy
2156 msgid "R_ewind"
2157 msgstr "शोधा(_F)"
2158
2159 # gtk/gtkstock.c:328
2160 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2161 msgid "_Stop"
2162 msgstr "थांबा(_S)"
2163
2164 # gtk/gtkstock.c:307
2165 #: gtk/gtkstock.c:339
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Network"
2168 msgstr "नवीन(_N)"
2169
2170 # gtk/gtkstock.c:307
2171 #: gtk/gtkstock.c:340
2172 msgid "_New"
2173 msgstr "नवीन(_N)"
2174
2175 # gtk/gtkstock.c:308
2176 #: gtk/gtkstock.c:341
2177 msgid "_No"
2178 msgstr "नाही(_N)"
2179
2180 # gtk/gtkstock.c:309
2181 #: gtk/gtkstock.c:342
2182 msgid "_OK"
2183 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2184
2185 # gtk/gtkstock.c:310
2186 #: gtk/gtkstock.c:343
2187 msgid "_Open"
2188 msgstr "उघडा(_O)"
2189
2190 # gtk/gtkstock.c:311
2191 #: gtk/gtkstock.c:344
2192 msgid "_Paste"
2193 msgstr "चिकटवा(_P)"
2194
2195 # gtk/gtkstock.c:312
2196 #: gtk/gtkstock.c:345
2197 msgid "_Preferences"
2198 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2199
2200 # gtk/gtkstock.c:313
2201 #: gtk/gtkstock.c:346
2202 msgid "_Print"
2203 msgstr "मुद्रण(_P)"
2204
2205 # gtk/gtkstock.c:314
2206 #: gtk/gtkstock.c:347
2207 msgid "Print Pre_view"
2208 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2209
2210 # gtk/gtkstock.c:315
2211 #: gtk/gtkstock.c:348
2212 msgid "_Properties"
2213 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2214
2215 # gtk/gtkstock.c:316
2216 #: gtk/gtkstock.c:349
2217 msgid "_Quit"
2218 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2219
2220 # gtk/gtkstock.c:317
2221 #: gtk/gtkstock.c:350
2222 msgid "_Redo"
2223 msgstr "पुनः करा(_R)"
2224
2225 # gtk/gtkstock.c:318
2226 #: gtk/gtkstock.c:351
2227 msgid "_Refresh"
2228 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2229
2230 # gtk/gtkstock.c:320
2231 #: gtk/gtkstock.c:353
2232 msgid "_Revert"
2233 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2234
2235 # gtk/gtkstock.c:321
2236 #: gtk/gtkstock.c:354
2237 msgid "_Save"
2238 msgstr "साठवा(_S)"
2239
2240 # gtk/gtkstock.c:322
2241 #: gtk/gtkstock.c:355
2242 msgid "Save _As"
2243 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2244
2245 # gtk/gtkstock.c:323
2246 #: gtk/gtkstock.c:356
2247 msgid "_Color"
2248 msgstr "रंग(_C)"
2249
2250 # gtk/gtkstock.c:324
2251 #: gtk/gtkstock.c:357
2252 msgid "_Font"
2253 msgstr "फोन्ट(_F)"
2254
2255 # gtk/gtkstock.c:325
2256 #: gtk/gtkstock.c:358
2257 msgid "_Ascending"
2258 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2259
2260 # gtk/gtkstock.c:326
2261 #: gtk/gtkstock.c:359
2262 msgid "_Descending"
2263 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2264
2265 # gtk/gtkstock.c:327
2266 #: gtk/gtkstock.c:360
2267 msgid "_Spell Check"
2268 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2269
2270 # gtk/gtkstock.c:329
2271 #: gtk/gtkstock.c:362
2272 msgid "_Strikethrough"
2273 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2274
2275 # gtk/gtkstock.c:330
2276 #: gtk/gtkstock.c:363
2277 msgid "_Undelete"
2278 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2279
2280 # gtk/gtkstock.c:331
2281 #: gtk/gtkstock.c:364
2282 msgid "_Underline"
2283 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2284
2285 # gtk/gtkstock.c:332
2286 #: gtk/gtkstock.c:365
2287 msgid "_Undo"
2288 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2289
2290 # gtk/gtkstock.c:333
2291 #: gtk/gtkstock.c:366
2292 msgid "_Yes"
2293 msgstr "होय(_Y)"
2294
2295 # gtk/gtkpaned.c:224
2296 #: gtk/gtkstock.c:367
2297 #, fuzzy
2298 msgid "_Normal Size"
2299 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2300
2301 #: gtk/gtkstock.c:368
2302 msgid "Best _Fit"
2303 msgstr ""
2304
2305 # gtk/gtkstock.c:336
2306 #: gtk/gtkstock.c:369
2307 msgid "Zoom _In"
2308 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2309
2310 # gtk/gtkstock.c:337
2311 #: gtk/gtkstock.c:370
2312 msgid "Zoom _Out"
2313 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2314
2315 # gtk/gtktextutil.c:46
2316 #: gtk/gtktextutil.c:48
2317 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2318 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2319
2320 # gtk/gtktextutil.c:47
2321 #: gtk/gtktextutil.c:49
2322 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2323 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2324
2325 # gtk/gtktextutil.c:48
2326 #: gtk/gtktextutil.c:50
2327 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2328 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2329
2330 # gtk/gtktextutil.c:49
2331 #: gtk/gtktextutil.c:51
2332 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2333 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2334
2335 # gtk/gtktextutil.c:50
2336 #: gtk/gtktextutil.c:52
2337 msgid "LRO Left-to-right _override"
2338 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2339
2340 # gtk/gtktextutil.c:51
2341 #: gtk/gtktextutil.c:53
2342 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2343 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2344
2345 # gtk/gtktextutil.c:52
2346 #: gtk/gtktextutil.c:54
2347 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2348 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2349
2350 # gtk/gtktextutil.c:53
2351 #: gtk/gtktextutil.c:55
2352 msgid "ZWS _Zero width space"
2353 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2354
2355 #: gtk/gtktextutil.c:56
2356 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2357 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2358
2359 # gtk/gtktextutil.c:55
2360 #: gtk/gtktextutil.c:57
2361 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2362 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2363
2364 # gtk/gtkthemes.c:69
2365 #: gtk/gtkthemes.c:71
2366 #, c-format
2367 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2368 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2369
2370 # gtk/gtktipsquery.c:182
2371 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2372 msgid "--- No Tip ---"
2373 msgstr "--- मदत नाही ---"
2374
2375 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2376 #, c-format
2377 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2381 #, c-format
2382 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2386 #, c-format
2387 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2391 msgid "Empty"
2392 msgstr ""
2393
2394 # modules/input/imam-et.c:454
2395 #. ID
2396 #: modules/input/imam-et.c:454
2397 msgid "Amharic (EZ+)"
2398 msgstr "Amharic (EZ+)"
2399
2400 #. ID
2401 #: modules/input/imcedilla.c:91
2402 msgid "Cedilla"
2403 msgstr ""
2404
2405 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2406 #. ID
2407 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2408 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2409 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2410
2411 # modules/input/iminuktitut.c:126
2412 #. ID
2413 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2414 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2415 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2416
2417 # modules/input/imipa.c:144
2418 #. ID
2419 #: modules/input/imipa.c:145
2420 msgid "IPA"
2421 msgstr "IPA"
2422
2423 # modules/input/imthai-broken.c:177
2424 #. ID
2425 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2426 msgid "Thai (Broken)"
2427 msgstr "Thai (Broken)"
2428
2429 # modules/input/imti-er.c:453
2430 #. ID
2431 #: modules/input/imti-er.c:453
2432 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2433 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2434
2435 # modules/input/imti-et.c:453
2436 #. ID
2437 #: modules/input/imti-et.c:453
2438 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2439 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2440
2441 # modules/input/imviqr.c:243
2442 #. ID
2443 #: modules/input/imviqr.c:244
2444 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2445 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2446
2447 # modules/input/imxim.c:27
2448 #. ID
2449 #: modules/input/imxim.c:28
2450 msgid "X Input Method"
2451 msgstr "X माहीती पध्दत "
2452
2453 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2454 #: tests/testfilechooser.c:179
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2457 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2458
2459 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2460 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2461 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2462
2463 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2464 #~ msgid "Shift"
2465 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2466
2467 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2468 #~ msgid "Ctrl"
2469 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2470
2471 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2472 #~ msgid "Alt"
2473 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2474
2475 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2476 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2477 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2478
2479 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2480 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2481 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2482
2483 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2484 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2485 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2486
2487 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2488 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2489 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2490
2491 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2496
2497 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2498 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2499 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2500
2501 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2502 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2503 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2504
2505 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2506 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2507 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2508
2509 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2510 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2511 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2512
2513 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2514 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2515 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2516
2517 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2518 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2519 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2520
2521 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2522 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2523 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2524
2525 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2526 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2527 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2528
2529 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2530 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2531 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2532
2533 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2534 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2535 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2536
2537 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2538 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2539 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2540
2541 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2542 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2543 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2544
2545 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2546 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2547 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2548
2549 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2550 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2551 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2552
2553 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2554 #~ msgid "Accelerator Closure"
2555 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2556
2557 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2558 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2559 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2560
2561 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2562 #~ msgid "Accelerator Widget"
2563 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2564
2565 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2566 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2567 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2568
2569 # gtk/gtkalignment.c:102
2570 #~ msgid "Horizontal alignment"
2571 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2572
2573 # gtk/gtkalignment.c:103
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2576 #~ "is right aligned"
2577 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2578
2579 # gtk/gtkalignment.c:112
2580 #~ msgid "Vertical alignment"
2581 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2582
2583 # gtk/gtkalignment.c:113
2584 #~ msgid ""
2585 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2586 #~ "bottom aligned"
2587 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2588
2589 # gtk/gtkalignment.c:121
2590 #~ msgid "Horizontal scale"
2591 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2592
2593 # gtk/gtkalignment.c:122
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2596 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2599 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2600
2601 # gtk/gtkalignment.c:130
2602 #~ msgid "Vertical scale"
2603 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2604
2605 # gtk/gtkalignment.c:131
2606 #~ msgid ""
2607 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2608 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2609 #~ msgstr ""
2610 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2611 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2612
2613 # gtk/gtkarrow.c:98
2614 #~ msgid "Arrow direction"
2615 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
2616
2617 # gtk/gtkarrow.c:99
2618 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2619 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2620
2621 # gtk/gtkarrow.c:106
2622 #~ msgid "Arrow shadow"
2623 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2624
2625 # gtk/gtkarrow.c:107
2626 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2627 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2628
2629 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2630 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2631 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2632
2633 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2634 #~ msgid "X alignment of the child"
2635 #~ msgstr "उपरचना X "
2636
2637 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2638 #~ msgid "Vertical Alignment"
2639 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2640
2641 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2642 #~ msgid "Y alignment of the child"
2643 #~ msgstr "उपरचना Y"
2644
2645 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2646 #~ msgid "Ratio"
2647 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2648
2649 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2650 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2651 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2652
2653 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2654 #~ msgid "Obey child"
2655 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2656
2657 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2658 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2659 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2660
2661 # gtk/gtkbbox.c:115
2662 #~ msgid "Minimum child width"
2663 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2664
2665 # gtk/gtkbbox.c:116
2666 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2667 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2668
2669 # gtk/gtkbbox.c:124
2670 #~ msgid "Minimum child height"
2671 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2672
2673 # gtk/gtkbbox.c:125
2674 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2675 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2676
2677 # gtk/gtkbbox.c:133
2678 #~ msgid "Child internal width padding"
2679 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2680
2681 # gtk/gtkbbox.c:134
2682 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2683 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2684
2685 # gtk/gtkbbox.c:142
2686 #~ msgid "Child internal height padding"
2687 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2688
2689 # gtk/gtkbbox.c:143
2690 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2691 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2692
2693 # gtk/gtkbbox.c:151
2694 #~ msgid "Layout style"
2695 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2696
2697 # gtk/gtkbbox.c:152
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2700 #~ "spread, edge, start and end"
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2703
2704 # gtk/gtkbbox.c:160
2705 #~ msgid "Secondary"
2706 #~ msgstr "द्वितीय"
2707
2708 # gtk/gtkbbox.c:161
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2711 #~ "for, e.g., help buttons."
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2714 #~ "बटणे"
2715
2716 # gtk/gtkbox.c:125
2717 #~ msgid "Spacing"
2718 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2719
2720 # gtk/gtkbox.c:126
2721 #~ msgid "The amount of space between children."
2722 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2723
2724 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2725 #~ msgid "Homogeneous"
2726 #~ msgstr "एकसारखे"
2727
2728 # gtk/gtkbox.c:136
2729 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2730 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2731
2732 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2733 #~ msgid "Label"
2734 #~ msgstr "लेबल"
2735
2736 # gtk/gtkbutton.c:190
2737 #~ msgid ""
2738 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2739 #~ "label widget."
2740 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2741
2742 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2743 #~ msgid "Use underline"
2744 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2745
2746 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2749 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2752
2753 # gtk/gtkbutton.c:205
2754 #~ msgid "Use stock"
2755 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2756
2757 # gtk/gtkbutton.c:206
2758 #~ msgid ""
2759 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2762
2763 # gtk/gtkbutton.c:213
2764 #~ msgid "Border relief"
2765 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2766
2767 # gtk/gtkbutton.c:214
2768 #~ msgid "The border relief style."
2769 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2770
2771 # gtk/gtkbutton.c:265
2772 #~ msgid "Default Spacing"
2773 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
2774
2775 # gtk/gtkbutton.c:266
2776 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2777 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2778
2779 # gtk/gtkbutton.c:272
2780 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2781 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2782
2783 # gtk/gtkbutton.c:273
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2786 #~ "the border"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2789
2790 # gtk/gtkbutton.c:278
2791 #~ msgid "Child X Displacement"
2792 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2793
2794 # gtk/gtkbutton.c:279
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2797 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2798
2799 # gtk/gtkbutton.c:286
2800 #~ msgid "Child Y Displacement"
2801 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2802
2803 # gtk/gtkbutton.c:287
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2806 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2807
2808 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2809 #~ msgid "mode"
2810 #~ msgstr "रीत"
2811
2812 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2813 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2814 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2815
2816 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2817 #~ msgid "visible"
2818 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2819
2820 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2821 #~ msgid "Display the cell"
2822 #~ msgstr "कोष दाखवा"
2823
2824 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2825 #~ msgid "xalign"
2826 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2827
2828 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2829 #~ msgid "The x-align."
2830 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2831
2832 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2833 #~ msgid "yalign"
2834 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2835
2836 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2837 #~ msgid "The y-align."
2838 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2839
2840 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2841 #~ msgid "xpad"
2842 #~ msgstr "x पॅड"
2843
2844 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
2845 #~ msgid "The xpad."
2846 #~ msgstr "x हे पॅड"
2847
2848 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
2849 #~ msgid "ypad"
2850 #~ msgstr "y पॅड"
2851
2852 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
2853 #~ msgid "The ypad."
2854 #~ msgstr "y हे पॅड"
2855
2856 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
2857 #~ msgid "width"
2858 #~ msgstr "रुंदी "
2859
2860 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
2861 #~ msgid "The fixed width."
2862 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
2863
2864 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2865 #~ msgid "height"
2866 #~ msgstr "उंची "
2867
2868 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
2869 #~ msgid "The fixed height."
2870 #~ msgstr "ठराविक उंची"
2871
2872 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
2873 #~ msgid "Is Expander"
2874 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
2875
2876 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
2877 #~ msgid "Row has children."
2878 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
2879
2880 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
2881 #~ msgid "Is Expanded"
2882 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
2883
2884 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
2885 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2886 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
2887
2888 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2889 #~ msgid "Pixbuf Object"
2890 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
2891
2892 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2893 #~ msgid "The pixbuf to render."
2894 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
2895
2896 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2897 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
2898 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2899
2900 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2901 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
2902 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2903
2904 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2905 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
2906 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2907
2908 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2909 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
2910 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2911
2912 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2913 #~ msgid "Text"
2914 #~ msgstr "लिखाण"
2915
2916 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2917 #~ msgid "Text to render"
2918 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
2919
2920 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2921 #~ msgid "Markup"
2922 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
2923
2924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2925 #~ msgid "Marked up text to render"
2926 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
2927
2928 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2929 #~ msgid "Attributes"
2930 #~ msgstr "गुणविशेष"
2931
2932 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2933 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2934 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2935
2936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2937 #~ msgid "Background color name"
2938 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
2939
2940 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2941 #~ msgid "Background color as a string"
2942 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
2943
2944 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2945 #~ msgid "Background color"
2946 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
2947
2948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2949 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
2950 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2951
2952 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2953 #~ msgid "Foreground color name"
2954 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
2955
2956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2957 #~ msgid "Foreground color as a string"
2958 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
2959
2960 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2961 #~ msgid "Foreground color"
2962 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
2963
2964 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2965 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
2966 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2967
2968 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2969 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
2970 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
2971
2972 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2973 #~ msgid "Font description as a string"
2974 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2975
2976 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2977 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2978 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
2979
2980 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2981 #~ msgid "Font family"
2982 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
2983
2984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2985 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2986 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2987
2988 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2989 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2990 #~ msgid "Font style"
2991 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
2992
2993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2994 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2995 #~ msgid "Font variant"
2996 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
2997
2998 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2999 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3000 #~ msgid "Font weight"
3001 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3002
3003 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3004 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3005 #~ msgid "Font stretch"
3006 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3007
3008 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3009 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3010 #~ msgid "Font size"
3011 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3012
3013 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3014 #~ msgid "Font points"
3015 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3016
3017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3018 #~ msgid "Font size in points"
3019 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3020
3021 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3022 #~ msgid "Font scale"
3023 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3024
3025 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3026 #~ msgid "Font scaling factor"
3027 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3028
3029 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3030 #~ msgid "Rise"
3031 #~ msgstr "वाढ"
3032
3033 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3036 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3037
3038 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3039 #~ msgid "Strikethrough"
3040 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3041
3042 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3043 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3044 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3045
3046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3047 #~ msgid "Underline"
3048 #~ msgstr "अधोरेखन"
3049
3050 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3051 #~ msgid "Style of underline for this text"
3052 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3053
3054 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3055 #~ msgid "Background set"
3056 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3057
3058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3059 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3060 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3061
3062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3063 #~ msgid "Foreground set"
3064 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3065
3066 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3067 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3068 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3069
3070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3071 #~ msgid "Editability set"
3072 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3073
3074 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3075 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3076 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3077
3078 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3079 #~ msgid "Font family set"
3080 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3081
3082 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3083 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3084 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3085
3086 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3087 #~ msgid "Font style set"
3088 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3089
3090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3091 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3092 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3093
3094 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3095 #~ msgid "Font variant set"
3096 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3097
3098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3099 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3100 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3101
3102 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3103 #~ msgid "Font weight set"
3104 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3105
3106 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3107 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3108 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3109
3110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3111 #~ msgid "Font stretch set"
3112 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3113
3114 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3115 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3116 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3117
3118 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3119 #~ msgid "Font size set"
3120 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3121
3122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3123 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3124 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3125
3126 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3127 #~ msgid "Font scale set"
3128 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3129
3130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3131 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3132 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3133
3134 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3135 #~ msgid "Rise set"
3136 #~ msgstr "वाढ संच"
3137
3138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3139 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3140 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3141
3142 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3143 #~ msgid "Strikethrough set"
3144 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3145
3146 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3147 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3148 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3149
3150 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3151 #~ msgid "Underline set"
3152 #~ msgstr "अधोरेखन"
3153
3154 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3155 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3156 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3157
3158 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3159 #~ msgid "Toggle state"
3160 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3161
3162 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3163 #~ msgid "The toggle state of the button"
3164 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3165
3166 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3167 #~ msgid "Activatable"
3168 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3169
3170 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3171 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3172 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3173
3174 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3175 #~ msgid "Radio state"
3176 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3177
3178 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3179 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3180 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3181
3182 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3183 #~ msgid "Indicator Size"
3184 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3185
3186 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3187 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3188 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3189
3190 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3191 #~ msgid "Indicator Spacing"
3192 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3193
3194 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3195 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3196 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3197
3198 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3199 #~ msgid "Active"
3200 #~ msgstr "क्रियाशील"
3201
3202 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3203 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3204 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3205
3206 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3207 #~ msgid "Inconsistent"
3208 #~ msgstr "असंगती"
3209
3210 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3211 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3212 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3213
3214 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3215 #~ msgid "Has Opacity Control"
3216 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3217
3218 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3219 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3220 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3221
3222 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3223 #~ msgid "Has palette"
3224 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3225
3226 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3227 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3228 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3229
3230 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3231 #~ msgid "Current Color"
3232 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3233
3234 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3235 #~ msgid "The current color"
3236 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3237
3238 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3239 #~ msgid "Current Alpha"
3240 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3241
3242 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3243 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3244 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3245
3246 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3247 #~ msgid "Custom palette"
3248 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3249
3250 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3251 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3252 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3253
3254 # gtk/gtkcombo.c:139
3255 #~ msgid "Enable arrow keys"
3256 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3257
3258 # gtk/gtkcombo.c:140
3259 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3260 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3261
3262 # gtk/gtkcombo.c:146
3263 #~ msgid "Always enable arrows"
3264 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3265
3266 # gtk/gtkcombo.c:147
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3269 #~ "list"
3270 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3271
3272 # gtk/gtkcombo.c:153
3273 #~ msgid "Case sensitive"
3274 #~ msgstr "संवेदनशील "
3275
3276 # gtk/gtkcombo.c:154
3277 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3278 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3279
3280 # gtk/gtkcombo.c:161
3281 #~ msgid "Allow empty"
3282 #~ msgstr "रिकामे करा"
3283
3284 # gtk/gtkcombo.c:162
3285 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3286 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3287
3288 # gtk/gtkcombo.c:169
3289 #~ msgid "Value in list"
3290 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3291
3292 # gtk/gtkcombo.c:170
3293 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3294 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3295
3296 # gtk/gtkcontainer.c:200
3297 #~ msgid "Resize mode"
3298 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3299
3300 # gtk/gtkcontainer.c:201
3301 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3302 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3303
3304 # gtk/gtkcontainer.c:208
3305 #~ msgid "Border width"
3306 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3307
3308 # gtk/gtkcontainer.c:209
3309 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3310 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3311
3312 # gtk/gtkcontainer.c:217
3313 #~ msgid "Child"
3314 #~ msgstr "उपचित्र"
3315
3316 # gtk/gtkcontainer.c:218
3317 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3318 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3319
3320 # gtk/gtkcurve.c:121
3321 #~ msgid "Curve type"
3322 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3323
3324 # gtk/gtkcurve.c:130
3325 #~ msgid "Minimum X"
3326 #~ msgstr "किमान x"
3327
3328 # gtk/gtkcurve.c:131
3329 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3330 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3331
3332 # gtk/gtkcurve.c:140
3333 #~ msgid "Maximum X"
3334 #~ msgstr "कमाल x"
3335
3336 # gtk/gtkcurve.c:141
3337 #~ msgid "Maximum possible X value."
3338 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3339
3340 # gtk/gtkcurve.c:150
3341 #~ msgid "Minimum Y"
3342 #~ msgstr " किमान y"
3343
3344 # gtk/gtkcurve.c:151
3345 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3346 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3347
3348 # gtk/gtkcurve.c:160
3349 #~ msgid "Maximum Y"
3350 #~ msgstr "कमाल y"
3351
3352 # gtk/gtkcurve.c:161
3353 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3354 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3355
3356 # gtk/gtkdialog.c:128
3357 #~ msgid "Has separator"
3358 #~ msgstr "भेदक आहे"
3359
3360 # gtk/gtkdialog.c:129
3361 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3362 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3363
3364 # gtk/gtkdialog.c:152
3365 #~ msgid "Content area border"
3366 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3367
3368 # gtk/gtkdialog.c:153
3369 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3370 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3371
3372 # gtk/gtkdialog.c:160
3373 #~ msgid "Button spacing"
3374 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3375
3376 # gtk/gtkdialog.c:161
3377 #~ msgid "Spacing between buttons"
3378 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3379
3380 # gtk/gtkdialog.c:169
3381 #~ msgid "Action area border"
3382 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3383
3384 # gtk/gtkdialog.c:170
3385 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3386 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3387
3388 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3389 #~ msgid "Cursor Position"
3390 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3391
3392 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3393 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3394 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3395
3396 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3397 #~ msgid "Selection Bound"
3398 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3399
3400 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3403 #~ "chars."
3404 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3405
3406 # gtk/gtkentry.c:456
3407 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3408 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3409
3410 # gtk/gtkentry.c:463
3411 #~ msgid "Maximum length"
3412 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3413
3414 # gtk/gtkentry.c:464
3415 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3416 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3417
3418 # gtk/gtkentry.c:472
3419 #~ msgid "Visibility"
3420 #~ msgstr "दर्शनियता"
3421
3422 # gtk/gtkentry.c:473
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3425 #~ "(password mode)"
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3428 #~ "प्रदर्शित होते "
3429
3430 # gtk/gtkentry.c:480
3431 #~ msgid "Has Frame"
3432 #~ msgstr "चौकट आहे"
3433
3434 # gtk/gtkentry.c:481
3435 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3436 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3437
3438 # gtk/gtkentry.c:488
3439 #~ msgid "Invisible character"
3440 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3441
3442 # gtk/gtkentry.c:489
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3445 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3446
3447 # gtk/gtkentry.c:496
3448 #~ msgid "Activates default"
3449 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3450
3451 # gtk/gtkentry.c:497
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3454 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3455 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3456
3457 # gtk/gtkentry.c:503
3458 #~ msgid "Width in chars"
3459 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3460
3461 # gtk/gtkentry.c:504
3462 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3463 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3464
3465 # gtk/gtkentry.c:513
3466 #~ msgid "Scroll offset"
3467 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3468
3469 # gtk/gtkentry.c:514
3470 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3471 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3472
3473 # gtk/gtkentry.c:728
3474 #~ msgid "Select on focus"
3475 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3476
3477 # gtk/gtkentry.c:729
3478 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3479 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3480
3481 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3482 #~ msgid "Filename"
3483 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3484
3485 # gtk/gtkfilesel.c:537
3486 #~ msgid "The currently selected filename."
3487 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3488
3489 # gtk/gtkfilesel.c:544
3490 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3491 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3492
3493 # gtk/gtkfilesel.c:551
3494 #~ msgid "Select multiple"
3495 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3496
3497 # gtk/gtkfilesel.c:552
3498 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3499 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3500
3501 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3502 #~ msgid "X position"
3503 #~ msgstr "x स्थिति"
3504
3505 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3506 #~ msgid "X position of child widget"
3507 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3508
3509 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3510 #~ msgid "Y position"
3511 #~ msgstr "y स्थिति"
3512
3513 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3514 #~ msgid "Y position of child widget"
3515 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3516
3517 # gtk/gtkfontsel.c:202
3518 #~ msgid "Font name"
3519 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3520
3521 # gtk/gtkfontsel.c:203
3522 #~ msgid "The X string that represents this font."
3523 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3524
3525 # gtk/gtkfontsel.c:210
3526 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3527 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3528
3529 # gtk/gtkfontsel.c:216
3530 #~ msgid "Preview text"
3531 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3532
3533 # gtk/gtkfontsel.c:217
3534 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3535 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3536
3537 # gtk/gtkframe.c:126
3538 #~ msgid "Text of the frame's label."
3539 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3540
3541 # gtk/gtkframe.c:133
3542 #~ msgid "Label xalign"
3543 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3544
3545 # gtk/gtkframe.c:134
3546 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3547 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3548
3549 # gtk/gtkframe.c:143
3550 #~ msgid "Label yalign"
3551 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3552
3553 # gtk/gtkframe.c:144
3554 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3555 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3556
3557 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3558 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3559 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3560
3561 # gtk/gtkframe.c:160
3562 #~ msgid "Frame shadow"
3563 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3564
3565 # gtk/gtkframe.c:161
3566 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3567 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3568
3569 # gtk/gtkframe.c:169
3570 #~ msgid "Label widget"
3571 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3572
3573 # gtk/gtkframe.c:170
3574 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3575 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
3576
3577 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3578 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3579 #~ msgid "Shadow type"
3580 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3581
3582 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3583 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3584 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3585
3586 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3587 #~ msgid "Handle position"
3588 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3589
3590 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3591 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3592 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3593
3594 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3595 #~ msgid "Snap edge"
3596 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3597
3598 # gtk/gtkimage.c:129
3599 #~ msgid "Pixbuf"
3600 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3601
3602 # gtk/gtkimage.c:130
3603 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3604 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3605
3606 # gtk/gtkimage.c:137
3607 #~ msgid "Pixmap"
3608 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3609
3610 # gtk/gtkimage.c:138
3611 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3612 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3613
3614 # gtk/gtkimage.c:145
3615 #~ msgid "Image"
3616 #~ msgstr "प्रतिमा"
3617
3618 # gtk/gtkimage.c:146
3619 #~ msgid "A GdkImage to display."
3620 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3621
3622 # gtk/gtkimage.c:153
3623 #~ msgid "Mask"
3624 #~ msgstr "मुखवटा"
3625
3626 # gtk/gtkimage.c:154
3627 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3628 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3629
3630 # gtk/gtkimage.c:162
3631 #~ msgid "Filename to load and display."
3632 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3633
3634 # gtk/gtkimage.c:170
3635 #~ msgid "Stock ID"
3636 #~ msgstr "ID साठा"
3637
3638 # gtk/gtkimage.c:171
3639 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3640 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3641
3642 # gtk/gtkimage.c:178
3643 #~ msgid "Icon set"
3644 #~ msgstr "आइकान संच"
3645
3646 # gtk/gtkimage.c:179
3647 #~ msgid "Icon set to display."
3648 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3649
3650 # gtk/gtkimage.c:186
3651 #~ msgid "Icon size"
3652 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3653
3654 # gtk/gtkimage.c:187
3655 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3656 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3657
3658 # gtk/gtkimage.c:195
3659 #~ msgid "Animation"
3660 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3661
3662 # gtk/gtkimage.c:196
3663 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3664 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3665
3666 # gtk/gtkimage.c:203
3667 #~ msgid "Storage type"
3668 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3669
3670 # gtk/gtkimage.c:204
3671 #~ msgid "The representation being used for image data."
3672 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3673
3674 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3675 #~ msgid "Image widget"
3676 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3677
3678 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3679 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3680 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3681
3682 # gtk/gtklabel.c:281
3683 #~ msgid "The text of the label."
3684 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3685
3686 # gtk/gtklabel.c:288
3687 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3688 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3689
3690 # gtk/gtklabel.c:294
3691 #~ msgid "Use markup"
3692 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3693
3694 # gtk/gtklabel.c:295
3695 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3696 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3697
3698 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3699 #~ msgid "Justification"
3700 #~ msgstr "समर्थण"
3701
3702 # gtk/gtklabel.c:318
3703 #~ msgid "Pattern"
3704 #~ msgstr "स्वरुप"
3705
3706 # gtk/gtklabel.c:319
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3709 #~ "text to underline."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3712
3713 # gtk/gtklabel.c:326
3714 #~ msgid "Line wrap"
3715 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3716
3717 # gtk/gtklabel.c:327
3718 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3719 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3720
3721 # gtk/gtklabel.c:333
3722 #~ msgid "Selectable"
3723 #~ msgstr "निवडण्याजोगे"
3724
3725 # gtk/gtklabel.c:334
3726 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3727 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3728
3729 # gtk/gtklabel.c:340
3730 #~ msgid "Mnemonic key"
3731 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3732
3733 # gtk/gtklabel.c:341
3734 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3735 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3736
3737 # gtk/gtklabel.c:349
3738 #~ msgid "Mnemonic widget"
3739 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3740
3741 # gtk/gtklabel.c:350
3742 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3743 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3744
3745 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3746 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3747 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3748
3749 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3750 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3751 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3752
3753 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3754 #~ msgid "Vertical adjustment"
3755 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3756
3757 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3758 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3759 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3760
3761 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3762 #~ msgid "Width"
3763 #~ msgstr "रुंदी"
3764
3765 # gtk/gtklayout.c:634
3766 #~ msgid "The width of the layout."
3767 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3768
3769 # gtk/gtklayout.c:642
3770 #~ msgid "Height"
3771 #~ msgstr "ऊंची"
3772
3773 # gtk/gtklayout.c:643
3774 #~ msgid "The height of the layout."
3775 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3776
3777 # gtk/gtkmenu.c:191
3778 #~ msgid "Tearoff Title"
3779 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3780
3781 # gtk/gtkmenu.c:192
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3784 #~ "torn-off."
3785 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3786
3787 # gtk/gtkmenu.c:260
3788 #~ msgid "Can change accelerators"
3789 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3790
3791 # gtk/gtkmenu.c:261
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3794 #~ "item."
3795 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3796
3797 # gtk/gtkmenubar.c:152
3798 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3799 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3800
3801 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3802 #~ msgid "Internal padding"
3803 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3804
3805 # gtk/gtkmenubar.c:160
3806 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3807 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3808
3809 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3810 #~ msgid "Image/label border"
3811 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3812
3813 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3814 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3815 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3816
3817 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3818 #~ msgid "Message Type"
3819 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3820
3821 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3822 #~ msgid "The type of message"
3823 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3824
3825 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3826 #~ msgid "Message Buttons"
3827 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3828
3829 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3830 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3831 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3832
3833 # gtk/gtkmisc.c:97
3834 #~ msgid "X align"
3835 #~ msgstr "Xची दिशा"
3836
3837 # gtk/gtkmisc.c:98
3838 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3839 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3840
3841 # gtk/gtkmisc.c:107
3842 #~ msgid "Y align"
3843 #~ msgstr "Yची दिशा"
3844
3845 # gtk/gtkmisc.c:108
3846 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3847 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3848
3849 # gtk/gtkmisc.c:117
3850 #~ msgid "X pad"
3851 #~ msgstr "X पॅड"
3852
3853 # gtk/gtkmisc.c:118
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3856 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3857
3858 # gtk/gtkmisc.c:127
3859 #~ msgid "Y pad"
3860 #~ msgstr "Y पॅड"
3861
3862 # gtk/gtkmisc.c:128
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3865 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3866
3867 # gtk/gtknotebook.c:362
3868 #~ msgid "Page"
3869 #~ msgstr "पान"
3870
3871 # gtk/gtknotebook.c:363
3872 #~ msgid "The index of the current page"
3873 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3874
3875 # gtk/gtknotebook.c:371
3876 #~ msgid "Tab Position"
3877 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
3878
3879 # gtk/gtknotebook.c:372
3880 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3881 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3882
3883 # gtk/gtknotebook.c:379
3884 #~ msgid "Tab Border"
3885 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
3886
3887 # gtk/gtknotebook.c:380
3888 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
3889 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3890
3891 # gtk/gtknotebook.c:388
3892 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
3893 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3894
3895 # gtk/gtknotebook.c:389
3896 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3897 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3898
3899 # gtk/gtknotebook.c:397
3900 #~ msgid "Vertical Tab Border"
3901 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3902
3903 # gtk/gtknotebook.c:398
3904 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3905 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3906
3907 # gtk/gtknotebook.c:406
3908 #~ msgid "Show Tabs"
3909 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
3910
3911 # gtk/gtknotebook.c:407
3912 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
3913 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3914
3915 # gtk/gtknotebook.c:413
3916 #~ msgid "Show Border"
3917 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
3918
3919 # gtk/gtknotebook.c:414
3920 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
3921 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3922
3923 # gtk/gtknotebook.c:420
3924 #~ msgid "Scrollable"
3925 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3926
3927 # gtk/gtknotebook.c:421
3928 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3929 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3930
3931 # gtk/gtknotebook.c:427
3932 #~ msgid "Enable Popup"
3933 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3934
3935 # gtk/gtknotebook.c:428
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
3938 #~ "that you can use to go to a page"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
3941 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3942
3943 # gtk/gtknotebook.c:435
3944 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3945 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3946
3947 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3948 #~ msgid "Menu"
3949 #~ msgstr "मेनू"
3950
3951 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3952 #~ msgid "The menu of options"
3953 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3954
3955 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3956 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
3957 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
3958
3959 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3960 #~ msgid "Spacing around indicator"
3961 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3962
3963 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3964 #~ msgid "Position"
3965 #~ msgstr "स्थिति"
3966
3967 # gtk/gtkpaned.c:209
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
3970 #~ "top)"
3971 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3972
3973 # gtk/gtkpaned.c:217
3974 #~ msgid "Position Set"
3975 #~ msgstr "स्थितीत"
3976
3977 # gtk/gtkpaned.c:218
3978 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
3979 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3980
3981 # gtk/gtkpaned.c:225
3982 #~ msgid "Width of handle"
3983 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3984
3985 # gtk/gtkpreview.c:129
3986 #~ msgid "Expand"
3987 #~ msgstr "विस्तार करा"
3988
3989 # gtk/gtkpreview.c:130
3990 #~ msgid ""
3991 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3992 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3993
3994 # gtk/gtkprogress.c:122
3995 #~ msgid "Activity mode"
3996 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
3997
3998 # gtk/gtkprogress.c:123
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4001 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4002 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4003 #~ "will take."
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4006 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4007 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4008 #~ "उपयोग केला जातो "
4009
4010 # gtk/gtkprogress.c:130
4011 #~ msgid "Show text"
4012 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4013
4014 # gtk/gtkprogress.c:131
4015 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4016 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4017
4018 # gtk/gtkprogress.c:138
4019 #~ msgid "Text x alignment"
4020 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4021
4022 # gtk/gtkprogress.c:139
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4025 #~ "text in the progresswidget"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4028 #~ "संख्या"
4029
4030 # gtk/gtkprogress.c:147
4031 #~ msgid "Text y alignment"
4032 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4033
4034 # gtk/gtkprogress.c:148
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4037 #~ "text in the progress widget"
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4040
4041 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4042 #~ msgid "Adjustment"
4043 #~ msgstr "जुळणी"
4044
4045 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4046 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4047 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4048
4049 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4050 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4051 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4052
4053 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4054 #~ msgid "Bar style"
4055 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4056
4057 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4060 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4061
4062 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4063 #~ msgid "Activity Step"
4064 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4065
4066 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4067 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4070 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4071
4072 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4073 #~ msgid "Activity Blocks"
4074 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4075
4076 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4079 #~ "mode (Deprecated)"
4080 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4081
4082 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4083 #~ msgid "Discrete Blocks"
4084 #~ msgstr "सुटे भाग"
4085
4086 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4089 #~ "discrete style)"
4090 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4091
4092 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4093 #~ msgid "Fraction"
4094 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4095
4096 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4097 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4098 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4099
4100 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4101 #~ msgid "Pulse Step"
4102 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4103
4104 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4107 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4108
4109 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4110 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4111 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4112
4113 # gtk/gtkrange.c:273
4114 #~ msgid "Update policy"
4115 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4116
4117 # gtk/gtkrange.c:274
4118 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4119 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4120
4121 # gtk/gtkrange.c:283
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4124 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4125
4126 # gtk/gtkrange.c:290
4127 #~ msgid "Inverted"
4128 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4129
4130 # gtk/gtkrange.c:291
4131 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4132 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4133
4134 # gtk/gtkrange.c:297
4135 #~ msgid "Slider Width"
4136 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4137
4138 # gtk/gtkrange.c:298
4139 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4140 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4141
4142 # gtk/gtkrange.c:305
4143 #~ msgid "Through Border"
4144 #~ msgstr "सीमेमधून"
4145
4146 # gtk/gtkrange.c:329
4147 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4148 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4149
4150 # gtk/gtkrange.c:330
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4153 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4154
4155 # gtk/gtkrange.c:337
4156 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4157 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4158
4159 # gtk/gtkrange.c:338
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4162 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4163
4164 # gtk/gtkruler.c:118
4165 #~ msgid "Lower"
4166 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4167
4168 # gtk/gtkruler.c:119
4169 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4170 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4171
4172 # gtk/gtkruler.c:128
4173 #~ msgid "Upper"
4174 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4175
4176 # gtk/gtkruler.c:129
4177 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4178 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4179
4180 # gtk/gtkruler.c:139
4181 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4182 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4183
4184 # gtk/gtkruler.c:148
4185 #~ msgid "Max Size"
4186 #~ msgstr "कमाल आकार"
4187
4188 # gtk/gtkruler.c:149
4189 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4190 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4191
4192 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4193 #~ msgid "Digits"
4194 #~ msgstr "दशांक"
4195
4196 # gtk/gtkscale.c:156
4197 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4198 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4199
4200 # gtk/gtkscale.c:165
4201 #~ msgid "Draw Value"
4202 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4203
4204 # gtk/gtkscale.c:166
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4207 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4208
4209 # gtk/gtkscale.c:173
4210 #~ msgid "Value Position"
4211 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4212
4213 # gtk/gtkscale.c:174
4214 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4215 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4216
4217 # gtk/gtkscale.c:181
4218 #~ msgid "Slider Length"
4219 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4220
4221 # gtk/gtkscale.c:182
4222 #~ msgid "Length of scale's slider"
4223 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4224
4225 # gtk/gtkscale.c:190
4226 #~ msgid "Value spacing"
4227 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4228
4229 # gtk/gtkscale.c:191
4230 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4231 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4232
4233 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4234 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4235 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4236
4237 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4238 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4239 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4240
4241 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4242 #~ msgid "Fixed slider size"
4243 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4244
4245 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4246 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4247 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4248
4249 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4250 #~ msgid "Backward stepper"
4251 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4252
4253 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4254 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4255 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4256
4257 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4258 #~ msgid "Forward stepper"
4259 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4260
4261 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4262 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4263 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4264
4265 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4266 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4267 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4268
4269 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4272 #~ "scrollbar"
4273 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4274
4275 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4276 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4277 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4278
4279 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4282 #~ "scrollbar"
4283 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4284
4285 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4286 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4287 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4288
4289 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4290 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4291 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4292
4293 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4294 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4295 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4296
4297 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4298 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4299 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4300
4301 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4302 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4303 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4304
4305 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4306 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4307 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4308
4309 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4310 #~ msgid "Window Placement"
4311 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4312
4313 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4314 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4315 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4316
4317 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4318 #~ msgid "Shadow Type"
4319 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4320
4321 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4322 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4323 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4324
4325 # gtk/gtksettings.c:148
4326 #~ msgid "Double Click Time"
4327 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4328
4329 # gtk/gtksettings.c:149
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4332 #~ "double click (in milliseconds)"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4335 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4336
4337 # gtk/gtksettings.c:156
4338 #~ msgid "Cursor Blink"
4339 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4340
4341 # gtk/gtksettings.c:157
4342 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4343 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4344
4345 # gtk/gtksettings.c:164
4346 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4347 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4348
4349 # gtk/gtksettings.c:165
4350 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4351 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4352
4353 # gtk/gtksettings.c:172
4354 #~ msgid "Split Cursor"
4355 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4356
4357 # gtk/gtksettings.c:173
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4360 #~ "to-left text"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4363 #~ "आहेत का"
4364
4365 # gtk/gtksettings.c:180
4366 #~ msgid "Theme Name"
4367 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4368
4369 # gtk/gtksettings.c:181
4370 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4371 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4372
4373 # gtk/gtksettings.c:188
4374 #~ msgid "Key Theme Name"
4375 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4376
4377 # gtk/gtksettings.c:189
4378 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4379 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4380
4381 # gtk/gtksettings.c:197
4382 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4383 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4384
4385 # gtk/gtksettings.c:198
4386 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4387 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4388
4389 # gtk/gtksettings.c:206
4390 #~ msgid "Drag threshold"
4391 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4392
4393 # gtk/gtksettings.c:207
4394 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4395 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4396
4397 # gtk/gtksettings.c:216
4398 #~ msgid "Name of default font to use"
4399 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4400
4401 # gtk/gtksizegroup.c:243
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4404 #~ "component widgets."
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4407 #~ "त्या दिशा"
4408
4409 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4410 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4411 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4412
4413 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4414 #~ msgid "Climb Rate"
4415 #~ msgstr "चढणदर"
4416
4417 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4418 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4419 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4420
4421 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4422 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4423 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4424
4425 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4426 #~ msgid "Snap to Ticks"
4427 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4428
4429 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4432 #~ "nearest step increment"
4433 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4434
4435 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4436 #~ msgid "Numeric"
4437 #~ msgstr "सांख्यिक"
4438
4439 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4440 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4441 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4442
4443 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4444 #~ msgid "Wrap"
4445 #~ msgstr "कवर करा"
4446
4447 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4448 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4449 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4450
4451 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4452 #~ msgid "Update Policy"
4453 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4454
4455 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4458 #~ "legal"
4459 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4460
4461 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4462 #~ msgid "Value"
4463 #~ msgstr "मूल्य"
4464
4465 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4466 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4467 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4468
4469 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4470 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4471 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4472
4473 # gtk/gtkstock.c:334
4474 #~ msgid "Zoom _100%"
4475 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4476
4477 # gtk/gtkstock.c:335
4478 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4479 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4480
4481 # gtk/gtktable.c:156
4482 #~ msgid "Rows"
4483 #~ msgstr "ओळी"
4484
4485 # gtk/gtktable.c:157
4486 #~ msgid "The number of rows in the table"
4487 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4488
4489 # gtk/gtktable.c:165
4490 #~ msgid "Columns"
4491 #~ msgstr "स्तंभ"
4492
4493 # gtk/gtktable.c:166
4494 #~ msgid "The number of columns in the table"
4495 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4496
4497 # gtk/gtktable.c:174
4498 #~ msgid "Row spacing"
4499 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4500
4501 # gtk/gtktable.c:175
4502 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4503 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4504
4505 # gtk/gtktable.c:183
4506 #~ msgid "Column spacing"
4507 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4508
4509 # gtk/gtktable.c:184
4510 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4511 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4512
4513 # gtk/gtktable.c:192
4514 #~ msgid "Homogenous"
4515 #~ msgstr "एकसमान"
4516
4517 # gtk/gtktable.c:193
4518 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4519 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4520
4521 # gtk/gtktext.c:599
4522 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4523 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4524
4525 # gtk/gtktext.c:607
4526 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4527 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4528
4529 # gtk/gtktext.c:614
4530 #~ msgid "Line Wrap"
4531 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4532
4533 # gtk/gtktext.c:615
4534 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4535 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4536
4537 # gtk/gtktext.c:622
4538 #~ msgid "Word Wrap"
4539 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4540
4541 # gtk/gtktext.c:623
4542 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4543 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4544
4545 # gtk/gtktexttag.c:199
4546 #~ msgid "Tag name"
4547 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4548
4549 # gtk/gtktexttag.c:200
4550 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4551 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4552
4553 # gtk/gtktexttag.c:225
4554 #~ msgid "Background full height"
4555 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4556
4557 # gtk/gtktexttag.c:226
4558 #~ msgid ""
4559 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4560 #~ "height of the tagged characters"
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4563
4564 # gtk/gtktexttag.c:234
4565 #~ msgid "Background stipple mask"
4566 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4567
4568 # gtk/gtktexttag.c:235
4569 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4572
4573 # gtk/gtktexttag.c:260
4574 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4575 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4576
4577 # gtk/gtktexttag.c:261
4578 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4581
4582 # gtk/gtktexttag.c:268
4583 #~ msgid "Text direction"
4584 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4585
4586 # gtk/gtktexttag.c:269
4587 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4588 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4589
4590 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4591 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4592 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4593
4594 # gtk/gtktexttag.c:387
4595 #~ msgid "Language"
4596 #~ msgstr "भाषा"
4597
4598 # gtk/gtktexttag.c:388
4599 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4600 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4601
4602 # gtk/gtktexttag.c:395
4603 #~ msgid "Left margin"
4604 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4605
4606 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4607 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4608 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4609
4610 # gtk/gtktexttag.c:405
4611 #~ msgid "Right margin"
4612 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4613
4614 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4615 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4616 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4617
4618 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4619 #~ msgid "Indent"
4620 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4621
4622 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4623 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4624 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4625
4626 # gtk/gtktexttag.c:437
4627 #~ msgid "Pixels above lines"
4628 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4629
4630 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4631 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4632 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4633
4634 # gtk/gtktexttag.c:447
4635 #~ msgid "Pixels below lines"
4636 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4637
4638 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4639 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4640 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4641
4642 # gtk/gtktexttag.c:457
4643 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4644 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4645
4646 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4647 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4648 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4649
4650 # gtk/gtktexttag.c:484
4651 #~ msgid "Wrap mode"
4652 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4653
4654 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4657 #~ "boundaries"
4658 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4659
4660 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4661 #~ msgid "Tabs"
4662 #~ msgstr "टॅब"
4663
4664 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4665 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4666 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4667
4668 # gtk/gtktexttag.c:502
4669 #~ msgid "Invisible"
4670 #~ msgstr "अदृश्य"
4671
4672 # gtk/gtktexttag.c:503
4673 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4674 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4675
4676 # gtk/gtktexttag.c:516
4677 #~ msgid "Background full height set"
4678 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4679
4680 # gtk/gtktexttag.c:517
4681 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4682 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4683
4684 # gtk/gtktexttag.c:520
4685 #~ msgid "Background stipple set"
4686 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4687
4688 # gtk/gtktexttag.c:521
4689 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4690 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4691
4692 # gtk/gtktexttag.c:528
4693 #~ msgid "Foreground stipple set"
4694 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4695
4696 # gtk/gtktexttag.c:529
4697 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4698 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4699
4700 # gtk/gtktexttag.c:564
4701 #~ msgid "Justification set"
4702 #~ msgstr "मांडणी संच"
4703
4704 # gtk/gtktexttag.c:565
4705 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4706 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4707
4708 # gtk/gtktexttag.c:568
4709 #~ msgid "Language set"
4710 #~ msgstr "भाषा संच"
4711
4712 # gtk/gtktexttag.c:569
4713 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4714 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4715
4716 # gtk/gtktexttag.c:572
4717 #~ msgid "Left margin set"
4718 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4719
4720 # gtk/gtktexttag.c:573
4721 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4722 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4723
4724 # gtk/gtktexttag.c:576
4725 #~ msgid "Indent set"
4726 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4727
4728 # gtk/gtktexttag.c:577
4729 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4730 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4731
4732 # gtk/gtktexttag.c:584
4733 #~ msgid "Pixels above lines set"
4734 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4735
4736 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4737 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4738 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4739
4740 # gtk/gtktexttag.c:588
4741 #~ msgid "Pixels below lines set"
4742 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4743
4744 # gtk/gtktexttag.c:592
4745 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4746 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4747
4748 # gtk/gtktexttag.c:593
4749 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4750 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
4751
4752 # gtk/gtktexttag.c:600
4753 #~ msgid "Right margin set"
4754 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4755
4756 # gtk/gtktexttag.c:601
4757 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4758 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4759
4760 # gtk/gtktexttag.c:608
4761 #~ msgid "Wrap mode set"
4762 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4763
4764 # gtk/gtktexttag.c:609
4765 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4766 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4767
4768 # gtk/gtktexttag.c:612
4769 #~ msgid "Tabs set"
4770 #~ msgstr "टॅब संच"
4771
4772 # gtk/gtktexttag.c:613
4773 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4774 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4775
4776 # gtk/gtktexttag.c:616
4777 #~ msgid "Invisible set"
4778 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4779
4780 # gtk/gtktexttag.c:617
4781 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4782 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4783
4784 # gtk/gtktextview.c:538
4785 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4786 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4787
4788 # gtk/gtktextview.c:548
4789 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4790 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4791
4792 # gtk/gtktextview.c:558
4793 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4794 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4795
4796 # gtk/gtktextview.c:576
4797 #~ msgid "Wrap Mode"
4798 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4799
4800 # gtk/gtktextview.c:594
4801 #~ msgid "Left Margin"
4802 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4803
4804 # gtk/gtktextview.c:604
4805 #~ msgid "Right Margin"
4806 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4807
4808 # gtk/gtktextview.c:632
4809 #~ msgid "Cursor Visible"
4810 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4811
4812 # gtk/gtktextview.c:633
4813 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4814 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4815
4816 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4817 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4818 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4819
4820 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4821 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4822 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4823
4824 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4825 #~ msgid "Draw Indicator"
4826 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4827
4828 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4829 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4830 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4831
4832 # gtk/gtktoolbar.c:225
4833 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4834 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
4835
4836 # gtk/gtktoolbar.c:233
4837 #~ msgid "Toolbar Style"
4838 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4839
4840 # gtk/gtktoolbar.c:234
4841 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4842 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4843
4844 # gtk/gtktoolbar.c:242
4845 #~ msgid "Spacer size"
4846 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4847
4848 # gtk/gtktoolbar.c:243
4849 #~ msgid "Size of spacers"
4850 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
4851
4852 # gtk/gtktoolbar.c:252
4853 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4854 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
4855
4856 # gtk/gtktoolbar.c:260
4857 #~ msgid "Space style"
4858 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
4859
4860 # gtk/gtktoolbar.c:261
4861 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4862 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
4863
4864 # gtk/gtktoolbar.c:269
4865 #~ msgid "Button relief"
4866 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
4867
4868 # gtk/gtktoolbar.c:270
4869 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4870 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
4871
4872 # gtk/gtktoolbar.c:278
4873 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
4874 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
4875
4876 # gtk/gtktoolbar.c:284
4877 #~ msgid "Toolbar style"
4878 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4879
4880 # gtk/gtktoolbar.c:285
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4883 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
4884
4885 # gtk/gtktoolbar.c:291
4886 #~ msgid "Toolbar icon size"
4887 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4888
4889 # gtk/gtktoolbar.c:292
4890 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
4891 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4892
4893 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
4894 #~ msgid "TreeModelSort Model"
4895 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
4896
4897 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
4898 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4899 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
4900
4901 # gtk/gtktreeview.c:514
4902 #~ msgid "TreeView Model"
4903 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
4904
4905 # gtk/gtktreeview.c:515
4906 #~ msgid "The model for the tree view"
4907 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
4908
4909 # gtk/gtktreeview.c:523
4910 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4911 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
4912
4913 # gtk/gtktreeview.c:531
4914 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4915 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
4916
4917 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4918 #~ msgid "Visible"
4919 #~ msgstr "दर्शनीय"
4920
4921 # gtk/gtktreeview.c:539
4922 #~ msgid "Show the column header buttons"
4923 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
4924
4925 # gtk/gtktreeview.c:546
4926 #~ msgid "Headers Clickable"
4927 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
4928
4929 # gtk/gtktreeview.c:547
4930 #~ msgid "Column headers respond to click events"
4931 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
4932
4933 # gtk/gtktreeview.c:554
4934 #~ msgid "Expander Column"
4935 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
4936
4937 # gtk/gtktreeview.c:555
4938 #~ msgid "Set the column for the expander column"
4939 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
4940
4941 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4942 #~ msgid "Reorderable"
4943 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
4944
4945 # gtk/gtktreeview.c:563
4946 #~ msgid "View is reorderable"
4947 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
4948
4949 # gtk/gtktreeview.c:570
4950 #~ msgid "Rules Hint"
4951 #~ msgstr "नियम"
4952
4953 # gtk/gtktreeview.c:571
4954 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
4957 #~ "सूचना द्या"
4958
4959 # gtk/gtktreeview.c:578
4960 #~ msgid "Enable Search"
4961 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
4962
4963 # gtk/gtktreeview.c:579
4964 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
4967 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
4968
4969 # gtk/gtktreeview.c:586
4970 #~ msgid "Search Column"
4971 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
4972
4973 # gtk/gtktreeview.c:587
4974 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
4975 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
4976
4977 # gtk/gtktreeview.c:600
4978 #~ msgid "Expander Size"
4979 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
4980
4981 # gtk/gtktreeview.c:601
4982 #~ msgid "Size of the expander arrow."
4983 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
4984
4985 # gtk/gtktreeview.c:609
4986 #~ msgid "Vertical Separator Width"
4987 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
4988
4989 # gtk/gtktreeview.c:610
4990 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4991 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
4992
4993 # gtk/gtktreeview.c:618
4994 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
4995 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
4996
4997 # gtk/gtktreeview.c:619
4998 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4999 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5000
5001 # gtk/gtktreeview.c:627
5002 #~ msgid "Allow Rules"
5003 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5004
5005 # gtk/gtktreeview.c:628
5006 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5007 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5008
5009 # gtk/gtktreeview.c:634
5010 #~ msgid "Indent Expanders"
5011 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5012
5013 # gtk/gtktreeview.c:635
5014 #~ msgid "Make the expanders indented."
5015 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5016
5017 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5018 #~ msgid "Whether to display the column"
5019 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5020
5021 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5022 #~ msgid "Resizable"
5023 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5024
5025 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5026 #~ msgid "Column is user-resizable"
5027 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5028
5029 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5030 #~ msgid "Current width of the column"
5031 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5032
5033 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5034 #~ msgid "Sizing"
5035 #~ msgstr "आकार बनवा"
5036
5037 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5038 #~ msgid "Resize mode of the column"
5039 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5040
5041 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5042 #~ msgid "Fixed Width"
5043 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5044
5045 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5046 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5047 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5048
5049 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5050 #~ msgid "Minimum Width"
5051 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5052
5053 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5054 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5055 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5056
5057 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5058 #~ msgid "Maximum Width"
5059 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5060
5061 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5062 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5063 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5064
5065 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5066 #~ msgid "Title"
5067 #~ msgstr "शीर्षक"
5068
5069 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5070 #~ msgid "Title to appear in column header"
5071 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5072
5073 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5074 #~ msgid "Clickable"
5075 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5076
5077 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5078 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5079 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5080
5081 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5082 #~ msgid "Widget"
5083 #~ msgstr "विजेट"
5084
5085 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5086 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5087 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5088
5089 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5090 #~ msgid "Alignment"
5091 #~ msgstr "रचना"
5092
5093 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5094 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5095 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5096
5097 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5098 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5099 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5100
5101 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5102 #~ msgid "Sort indicator"
5103 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5104
5105 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5106 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5107 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5108
5109 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5110 #~ msgid "Sort order"
5111 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5112
5113 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5114 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5115 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5116
5117 # gtk/gtkviewport.c:133
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5120 #~ "for this viewport."
5121 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5122
5123 # gtk/gtkviewport.c:141
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5126 #~ "this viewport."
5127 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5128
5129 # gtk/gtkviewport.c:149
5130 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5131 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5132
5133 # gtk/gtkwidget.c:390
5134 #~ msgid "Widget name"
5135 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5136
5137 # gtk/gtkwidget.c:397
5138 #~ msgid "Parent widget"
5139 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5140
5141 # gtk/gtkwidget.c:398
5142 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5143 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5144
5145 # gtk/gtkwidget.c:405
5146 #~ msgid "Width request"
5147 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5148
5149 # gtk/gtkwidget.c:406
5150 #~ msgid ""
5151 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5152 #~ "be used."
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5155 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5156
5157 # gtk/gtkwidget.c:414
5158 #~ msgid "Height request"
5159 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5160
5161 # gtk/gtkwidget.c:424
5162 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5163 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5164
5165 # gtk/gtkwidget.c:430
5166 #~ msgid "Sensitive"
5167 #~ msgstr "संवेदनशील"
5168
5169 # gtk/gtkwidget.c:431
5170 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5171 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5172
5173 # gtk/gtkwidget.c:437
5174 #~ msgid "Application paintable"
5175 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5176
5177 # gtk/gtkwidget.c:438
5178 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5179 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5180
5181 # gtk/gtkwidget.c:444
5182 #~ msgid "Can focus"
5183 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5184
5185 # gtk/gtkwidget.c:445
5186 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5187 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5188
5189 # gtk/gtkwidget.c:451
5190 #~ msgid "Has focus"
5191 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5192
5193 # gtk/gtkwidget.c:452
5194 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5195 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5196
5197 # gtk/gtkwidget.c:458
5198 #~ msgid "Can default"
5199 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5200
5201 # gtk/gtkwidget.c:459
5202 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5203 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5204
5205 # gtk/gtkwidget.c:465
5206 #~ msgid "Has default"
5207 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5208
5209 # gtk/gtkwidget.c:466
5210 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5211 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5212
5213 # gtk/gtkwidget.c:472
5214 #~ msgid "Receives default"
5215 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5216
5217 # gtk/gtkwidget.c:473
5218 #~ msgid ""
5219 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5220 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5221
5222 # gtk/gtkwidget.c:479
5223 #~ msgid "Composite child"
5224 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5225
5226 # gtk/gtkwidget.c:466
5227 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5228 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5229
5230 # gtk/gtkwidget.c:486
5231 #~ msgid "Style"
5232 #~ msgstr "शैली"
5233
5234 # gtk/gtkwidget.c:487
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5237 #~ "look (colors etc)."
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5240
5241 # gtk/gtkwidget.c:493
5242 #~ msgid "Events"
5243 #~ msgstr "घटना"
5244
5245 # gtk/gtkwidget.c:494
5246 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5247 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5248
5249 # gtk/gtkwidget.c:501
5250 #~ msgid "Extension events"
5251 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5252
5253 # gtk/gtkwidget.c:502
5254 #~ msgid ""
5255 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5256 #~ msgstr ""
5257 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5258 #~ "आच्छादन"
5259
5260 # gtk/gtkwidget.c:1051
5261 #~ msgid "Interior Focus"
5262 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5263
5264 # gtk/gtkwidget.c:1052
5265 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5266 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5267
5268 # gtk/gtkwidget.c:1058
5269 #~ msgid "Focus linewidth"
5270 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5271
5272 # gtk/gtkwidget.c:1059
5273 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5274 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5275
5276 # gtk/gtkwidget.c:1065
5277 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5278 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5279
5280 # gtk/gtkwidget.c:1066
5281 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5282 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5283
5284 # gtk/gtkwidget.c:1072
5285 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5286 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5287
5288 # gtk/gtkwidget.c:1077
5289 #~ msgid "Cursor color"
5290 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5291
5292 # gtk/gtkwidget.c:1078
5293 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5294 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5295
5296 # gtk/gtkwidget.c:1083
5297 #~ msgid "Secondary cursor color"
5298 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5299
5300 # gtk/gtkwidget.c:1084
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5303 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5304 #~ msgstr ""
5305 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5306 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5307
5308 # gtk/gtkwindow.c:406
5309 #~ msgid "Window Type"
5310 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5311
5312 # gtk/gtkwindow.c:407
5313 #~ msgid "The type of the window"
5314 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5315
5316 # gtk/gtkwindow.c:416
5317 #~ msgid "Window Title"
5318 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5319
5320 # gtk/gtkwindow.c:417
5321 #~ msgid "The title of the window"
5322 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5323
5324 # gtk/gtkwindow.c:424
5325 #~ msgid "Allow Shrink"
5326 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5327
5328 # gtk/gtkwindow.c:426
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5331 #~ "the time a bad idea."
5332 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5333
5334 # gtk/gtkwindow.c:433
5335 #~ msgid "Allow Grow"
5336 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5337
5338 # gtk/gtkwindow.c:434
5339 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5340 #~ msgstr ""
5341 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5342
5343 # gtk/gtkwindow.c:442
5344 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5345 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5346
5347 # gtk/gtkwindow.c:450
5348 #~ msgid ""
5349 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5350 #~ "is up)."
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5353 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5354
5355 # gtk/gtkwindow.c:457
5356 #~ msgid "Window Position"
5357 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5358
5359 # gtk/gtkwindow.c:458
5360 #~ msgid "The initial position of the window."
5361 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5362
5363 # gtk/gtkwindow.c:467
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5366 #~ msgstr ""
5367 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5368 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5369
5370 # gtk/gtkwindow.c:476
5371 #~ msgid "Default Height"
5372 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5373
5374 # gtk/gtkwindow.c:477
5375 #~ msgid ""
5376 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5379 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5380
5381 # gtk/gtkwindow.c:486
5382 #~ msgid "Destroy with Parent"
5383 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5384
5385 # gtk/gtkwindow.c:487
5386 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5387 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5388
5389 # gtk/gtkwindow.c:494
5390 #~ msgid "Icon"
5391 #~ msgstr "आइकान"
5392
5393 # gtk/gtkwindow.c:495
5394 #~ msgid "Icon for this window"
5395 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5396
5397 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5398 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5399 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5400 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"