]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
219
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
223 msgstr ""
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
238 #, c-format
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
241
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 #, fuzzy
260 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
261 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
265 msgid "Bad code encountered"
266 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
270 msgid "Circular table entry in GIF file"
271 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
277 msgid "Not enough memory to load GIF file"
278 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
289
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
292 #, c-format
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
298 msgid ""
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "colormap."
301 msgstr ""
302 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
303
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
308
309 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
311 #, fuzzy
312 msgid "The GIF image format"
313 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
314
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
316 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
319 msgid "Not enough memory to load icon"
320 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
321
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
324 msgid "Invalid header in icon"
325 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
326
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
329 msgid "Icon has zero width"
330 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
331
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
334 msgid "Icon has zero height"
335 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
336
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
339 msgid "Compressed icons are not supported"
340 msgstr ""
341 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
342
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
347
348 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
354 msgid "Image too large to be saved as ICO"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
358 msgid "Cursor hotspot outside image"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
362 #, c-format
363 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
364 msgstr ""
365
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
368 #, fuzzy
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
371
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
374 #, c-format
375 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
376 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
377
378 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
380 msgid ""
381 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
382 "memory"
383 msgstr ""
384 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
385
386 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
390 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
391
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
396 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
397
398 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
403 "parsed."
404 msgstr ""
405 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
406
407 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
412 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
415 msgid "The JPEG image format"
416 msgstr ""
417
418 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 #, fuzzy
421 msgid "Couldn't allocate memory for header"
422 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
423
424 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 #, fuzzy
427 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
428 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
429
430 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 #, fuzzy
433 msgid "Image has invalid width and/or height"
434 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
435
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
438 #, fuzzy
439 msgid "Image has unsupported bpp"
440 msgstr ""
441 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
442
443 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
447 msgstr ""
448 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
449
450 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
452 #, fuzzy
453 msgid "Couldn't create new pixbuf"
454 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
455
456 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
458 #, fuzzy
459 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
460 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
461
462 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
463 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
464 #, fuzzy
465 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
466 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
469 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
473 msgid "No palette found at end of PCX data"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
477 msgid "The PCX image format"
478 msgstr ""
479
480 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
482 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
483 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
484
485 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
487 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
488 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
489
490 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
492 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
493 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
494
495 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
497 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
498 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
499
500 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
502 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 msgstr ""
504 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
505
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
510 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
511
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
514 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
515 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
516
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
522 "applications to reduce memory usage"
523 msgstr ""
524 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
525 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
526
527 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
529 msgid "Fatal error reading PNG image file"
530 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
531
532 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
533 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
534 #, c-format
535 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
536 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
537
538 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
543 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
544
545 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
547 #, fuzzy
548 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
549 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
550
551 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr "PNG "
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
559 #, fuzzy
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
562
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
567
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
572
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
577
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
582
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
587
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
592
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
597
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 #, fuzzy
601 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
602 msgstr ""
603 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
607 msgid "Raw PNM image type is invalid"
608 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
609
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
612 msgid "PNM image format is invalid"
613 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
617 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
618 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
619
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
622 msgid "Premature end-of-file encountered"
623 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
624
625 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
627 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
628 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
629
630 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
634 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
635
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
638 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
639 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
640
641 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
642 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
643 msgid "Unexpected end of PNM image data"
644 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
645
646 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
648 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
649 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
652 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
653 msgstr ""
654
655 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
657 msgid "RAS image has bogus header data"
658 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
659
660 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
662 msgid "RAS image has unknown type"
663 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
664
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
666 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
669
670 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
672 msgid "Not enough memory to load RAS image"
673 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
676 msgid "The Sun raster image format"
677 msgstr ""
678
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
683 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
684
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
689 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
690
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
702
703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
707 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
711 #, fuzzy
712 msgid "Cannot allocate colormap structure"
713 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
714
715 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
717 #, fuzzy
718 msgid "Cannot allocate colormap entries"
719 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
720
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
723 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
724 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
730 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
731
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
734 msgid "TGA image has invalid dimensions"
735 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
738 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
741 msgid "TGA image type not supported"
742 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
743
744 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
745 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
748 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
749
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
752 msgid "Excess data in file"
753 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
756 msgid "The Targa image format"
757 msgstr ""
758
759 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
761 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
762 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
763
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
766 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
767 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
768
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
771 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
772 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
775 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
776 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
777
778 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
781 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
782 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
783
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
786 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
787 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
788
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
793
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
796 msgid "TIFFClose operation failed"
797 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
798
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
801 msgid "Failed to load TIFF image"
802 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
805 msgid "The TIFF image format"
806 msgstr ""
807
808 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
810 msgid "Image has zero width"
811 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
812
813 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
815 msgid "Image has zero height"
816 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
817
818 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
819 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
820 msgid "Not enough memory to load image"
821 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
822
823 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
824 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
825 msgid "Couldn't save the rest"
826 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
827
828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
829 msgid "The WBMP image format"
830 msgstr ""
831
832 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
834 msgid "Invalid XBM file"
835 msgstr "अवैध XBM फाइल"
836
837 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
839 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
840 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
841
842 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
844 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
845 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
848 msgid "The XBM image format"
849 msgstr ""
850
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
853 msgid "No XPM header found"
854 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
855
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
858 msgid "XPM file has image width <= 0"
859 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
860
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
863 msgid "XPM file has image height <= 0"
864 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
865
866 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
868 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
869 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
870
871 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
873 msgid "XPM file has invalid number of colors"
874 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
875
876 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
878 #, fuzzy
879 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
880 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
881
882 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
884 #, fuzzy
885 msgid "Cannot read XPM colormap"
886 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
887
888 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
890 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
891 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
892
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
895 #, fuzzy
896 msgid "The XPM image format"
897 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
898
899 #. Description of --class=CLASS in --help output
900 #: gdk/gdk.c:115
901 msgid "Program class as used by the window manager"
902 msgstr ""
903
904 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
905 #: gdk/gdk.c:116
906 msgid "CLASS"
907 msgstr ""
908
909 #. Description of --name=NAME in --help output
910 #: gdk/gdk.c:118
911 msgid "Program name as used by the window manager"
912 msgstr ""
913
914 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
915 #: gdk/gdk.c:119
916 msgid "NAME"
917 msgstr ""
918
919 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
920 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
921 #: gdk/gdk.c:121
922 #, fuzzy
923 msgid "X display to use"
924 msgstr "कोष दाखवा"
925
926 # modules/input/imipa.c:144
927 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
928 #: gdk/gdk.c:122
929 #, fuzzy
930 msgid "DISPLAY"
931 msgstr "IPA"
932
933 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
934 #: gdk/gdk.c:124
935 msgid "X screen to use"
936 msgstr ""
937
938 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
939 #: gdk/gdk.c:125
940 msgid "SCREEN"
941 msgstr ""
942
943 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
944 #: gdk/gdk.c:128
945 msgid "Gdk debugging flags to set"
946 msgstr ""
947
948 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
949 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
950 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
951 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
952 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
953 msgid "FLAGS"
954 msgstr ""
955
956 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
957 #: gdk/gdk.c:131
958 msgid "Gdk debugging flags to unset"
959 msgstr ""
960
961 #. Description of --sync in --help output
962 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
963 msgid "Don't batch GDI requests"
964 msgstr ""
965
966 #. Description of --no-wintab in --help output
967 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
968 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
969 msgstr ""
970
971 #. Description of --ignore-wintab in --help output
972 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
973 msgid "Same as --no-wintab"
974 msgstr ""
975
976 #. Description of --use-wintab in --help output
977 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
978 msgid "Do use the Wintab API [default]"
979 msgstr ""
980
981 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
982 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
983 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
984 msgstr ""
985
986 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
987 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
988 msgid "COLORS"
989 msgstr ""
990
991 #. Description of --sync in --help output
992 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
993 msgid "Make X calls synchronous"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
997 msgid "License"
998 msgstr ""
999
1000 # gtk/gtkentry.c:524
1001 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
1002 #, fuzzy
1003 msgid "The license of the program"
1004 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1005
1006 #. Add the credits button
1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
1008 msgid "_Credits"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. Add the license button
1012 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
1013 msgid "_License"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
1017 #, c-format
1018 msgid "About %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
1022 msgid "Credits"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
1026 msgid "Written by"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
1030 msgid "Documented by"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
1034 msgid "Translated by"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
1038 msgid "Artwork by"
1039 msgstr ""
1040
1041 # gtk/gtkaccellabel.c:116
1042 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1043 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1044 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1045 #. * this.
1046 #.
1047 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
1048 msgid "Shift"
1049 msgstr "सरकवा(Shift)"
1050
1051 # gtk/gtkaccellabel.c:122
1052 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1053 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1054 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1055 #. * this.
1056 #.
1057 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
1058 msgid "Ctrl"
1059 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
1060
1061 # gtk/gtkaccellabel.c:128
1062 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1063 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1064 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1065 #. * this.
1066 #.
1067 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
1068 msgid "Alt"
1069 msgstr "बदल(Alt)"
1070
1071 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1072 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1073 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1074 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1075 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1076 #. *
1077 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1078 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1079 #. * the year will appear on the right.
1080 #.
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:700
1082 #, fuzzy
1083 msgid "calendar:MY"
1084 msgstr "रिक्त"
1085
1086 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1087 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1088 #. * to be the first day of the week, and so on.
1089 #.
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:710
1091 msgid "calendar:week_start:0"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
1095 #, c-format
1096 msgid "progress bar label|%d %%"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
1100 msgid "Pick a Color"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
1104 msgid "Received invalid color data\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1108 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
1109 msgid ""
1110 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1111 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1112 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1113 msgstr ""
1114 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1115 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1116
1117 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1118 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
1119 msgid ""
1120 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1121 "it for use in the future."
1122 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1123
1124 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
1126 msgid "_Save color here"
1127 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1128
1129 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
1131 msgid ""
1132 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1133 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1134 msgstr ""
1135 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1136 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1137
1138 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1140 msgid ""
1141 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1142 "lightness of that color using the inner triangle."
1143 msgstr ""
1144 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1145 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1146
1147 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1149 msgid ""
1150 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1151 "that color."
1152 msgstr ""
1153 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1154
1155 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1157 msgid "_Hue:"
1158 msgstr "रंगछटा(_H):"
1159
1160 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1162 msgid "Position on the color wheel."
1163 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1164
1165 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1166 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1167 msgid "_Saturation:"
1168 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1169
1170 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1172 msgid "\"Deepness\" of the color."
1173 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1174
1175 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1177 msgid "_Value:"
1178 msgstr "मूल्य(_V) :"
1179
1180 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1182 msgid "Brightness of the color."
1183 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1184
1185 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1187 msgid "_Red:"
1188 msgstr "लाल(_R):"
1189
1190 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1192 msgid "Amount of red light in the color."
1193 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1194
1195 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1197 msgid "_Green:"
1198 msgstr "हिरवा(_G):"
1199
1200 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1202 msgid "Amount of green light in the color."
1203 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1204
1205 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1207 msgid "_Blue:"
1208 msgstr "नीळा(_B):"
1209
1210 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1212 msgid "Amount of blue light in the color."
1213 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1214
1215 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1217 msgid "_Opacity:"
1218 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1219
1220 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Transparency of the color."
1224 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1225
1226 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1228 msgid "Color _Name:"
1229 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1230
1231 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1233 msgid ""
1234 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1235 "such as 'orange' in this entry."
1236 msgstr ""
1237 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1238 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1239
1240 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1242 msgid "_Palette"
1243 msgstr " रंगफळी(_P)"
1244
1245 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Color Wheel"
1249 msgstr "चाक"
1250
1251 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1252 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Color Selection"
1255 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1256
1257 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1258 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Select _All"
1261 msgstr "सर्व निवडा"
1262
1263 # gtk/gtktextview.c:6366
1264 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
1265 msgid "Input _Methods"
1266 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1267
1268 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1269 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1272 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1273
1274 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1275 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1276 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Invalid filename: %s"
1279 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1280
1281 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1283 #, fuzzy
1284 msgid "(None)"
1285 msgstr "काही नाहीं"
1286
1287 # gtk/gtklabel.c:333
1288 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Select a File"
1291 msgstr "निवडण्याजोगे"
1292
1293 # gtk/gtkstock.c:299
1294 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
1295 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Home"
1298 msgstr "घर(_H)"
1299
1300 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
1301 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1302 msgid "Desktop"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Could not retrieve information about %s:\n"
1309 "%s"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1316 "%s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1323 "%s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Could not change the current folder to %s:\n"
1330 "%s"
1331 msgstr ""
1332
1333 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid ""
1337 "Could not create folder %s:\n"
1338 "%s"
1339 msgstr ""
1340 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1341 "%s"
1342
1343 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
1344 #, c-format
1345 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1352 "%s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
1356 #, c-format
1357 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
1361 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
1365 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
1369 #, c-format
1370 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1374 #, c-format
1375 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
1379 msgid "Shortcuts"
1380 msgstr ""
1381
1382 # gtk/gtkfilesel.c:707
1383 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Folder"
1386 msgstr "फोल्डर्स"
1387
1388 # gtk/gtkstock.c:275
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
1390 msgid "_Add"
1391 msgstr "जोडा(_A)"
1392
1393 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1394 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1395 msgstr ""
1396
1397 # gtk/gtkstock.c:319
1398 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
1399 msgid "_Remove"
1400 msgstr "हटवा(_R)"
1401
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
1403 msgid "Remove the selected bookmark"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
1407 msgid "_Add to Shortcuts"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
1411 msgid "Show _Hidden Files"
1412 msgstr ""
1413
1414 # gtk/gtkfilesel.c:742
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
1416 msgid "Files"
1417 msgstr "फाइली"
1418
1419 # gtk/gtksettings.c:215
1420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Name"
1423 msgstr "फोन्टचे नाव"
1424
1425 # gtk/gtkfontsel.c:333
1426 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Size"
1429 msgstr "आकार(_z):"
1430
1431 # gtk/gtksizegroup.c:242
1432 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modified"
1435 msgstr "मोड (रूप)"
1436
1437 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1438 #. Create Folder
1439 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Create Fo_lder"
1442 msgstr "नवीन फोल्डर"
1443
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1445 msgid "Select which types of files are shown"
1446 msgstr ""
1447
1448 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1449 #. Name entry
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Name:"
1453 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1454
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
1456 msgid "_Browse for other folders"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
1460 msgid "Save in _folder:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
1464 msgid "Create in _folder:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
1468 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1469 msgstr ""
1470
1471 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Could not find the path"
1475 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
1478 #, c-format
1479 msgid "shortcut %s does not exist"
1480 msgstr ""
1481
1482 # gtk/gtkwidget.c:391
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Type name of new folder"
1486 msgstr "विडगेटचे नाव"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
1489 #, c-format
1490 msgid "%d byte"
1491 msgid_plural "%d bytes"
1492 msgstr[0] ""
1493 msgstr[1] ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
1496 #, c-format
1497 msgid "%.1f K"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
1501 #, c-format
1502 msgid "%.1f M"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
1506 #, c-format
1507 msgid "%.1f G"
1508 msgstr ""
1509
1510 # gtk/gtkwindow.c:449
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Today"
1514 msgstr "पध्दतविषयक"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1517 msgid "Yesterday"
1518 msgstr ""
1519
1520 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Unknown"
1524 msgstr "(अनोळखी)"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
1527 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Could not select %s:\n"
1534 "%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Open Location"
1541 msgstr "कल"
1542
1543 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Save in Location"
1547 msgstr "कल"
1548
1549 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
1551 #, fuzzy
1552 msgid "_Location:"
1553 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1554
1555 # gtk/gtkfilesel.c:707
1556 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1557 msgid "Folders"
1558 msgstr "फोल्डर्स"
1559
1560 # gtk/gtkfilesel.c:711
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1562 msgid "Fol_ders"
1563 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1564
1565 # gtk/gtkfilesel.c:746
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1567 msgid "_Files"
1568 msgstr "फाइली(_F)"
1569
1570 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1572 #, c-format
1573 msgid "Folder unreadable: %s"
1574 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1575
1576 # gtk/gtkfilesel.c:946
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1581 "available to this program.\n"
1582 "Are you sure that you want to select it?"
1583 msgstr ""
1584 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1585 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1586
1587 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1589 msgid "_New Folder"
1590 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1591
1592 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1593 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1594 msgid "De_lete File"
1595 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1596
1597 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1598 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1599 msgid "_Rename File"
1600 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1601
1602 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1607 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1608
1609 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1614 "%s"
1615 msgstr ""
1616 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1617 "%s"
1618
1619 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1621 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1622 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1623
1624 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1625 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1626 #, c-format
1627 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1628 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1629
1630 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1632 msgid "New Folder"
1633 msgstr "नवीन फोल्डर"
1634
1635 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1637 msgid "_Folder name:"
1638 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1639
1640 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1642 #, fuzzy
1643 msgid "C_reate"
1644 msgstr "निर्माण करा"
1645
1646 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1648 #, c-format
1649 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1650 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1651
1652 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1657 "%s"
1658 msgstr ""
1659 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1660 "%s"
1661
1662 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1664 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1665 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1666
1667 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1669 #, c-format
1670 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1671 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1672
1673 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1677 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1678
1679 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1681 msgid "Delete File"
1682 msgstr "फाइल काढून टाका"
1683
1684 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1686 #, c-format
1687 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1688 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1689
1690 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1695 "%s"
1696 msgstr ""
1697 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1698 "%s"
1699
1700 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1705 "%s"
1706 msgstr ""
1707 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1708 "%s"
1709
1710 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1712 #, c-format
1713 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1714 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1715
1716 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1718 msgid "Rename File"
1719 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1720
1721 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1723 #, c-format
1724 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1725 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1726
1727 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1729 #, fuzzy
1730 msgid "_Rename"
1731 msgstr "नाव बदला"
1732
1733 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1735 #, fuzzy
1736 msgid "_Selection: "
1737 msgstr "निवडणे:"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1743 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Invalid UTF-8"
1750 msgstr "अवैध UTF-8"
1751
1752 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1754 msgid "Name too long"
1755 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1756
1757 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1759 msgid "Couldn't convert filename"
1760 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1763 msgid "(Empty)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1772 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1773 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "error getting information for '%s': %s"
1776 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1777
1778 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1779 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "error creating directory '%s': %s"
1782 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1785 msgid "This file system does not support mounting"
1786 msgstr ""
1787
1788 # gtk/gtkfilesel.c:742
1789 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Filesystem"
1792 msgstr "फाइली"
1793
1794 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1795 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1798 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1804 "Please use a different name."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1808 #, c-format
1809 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1813 #, c-format
1814 msgid "error getting information for '%s'"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1818 msgid "This file system does not support icons for everything"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1822 msgid "Pick a Font"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. Initialize fields
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1827 msgid "Sans 12"
1828 msgstr ""
1829
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1831 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1832 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1833 msgid "Font"
1834 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1835
1836 # gtk/gtkfontsel.c:69
1837 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1838 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1840 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1841 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1842
1843 # gtk/gtkfontsel.c:321
1844 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1845 msgid "_Family:"
1846 msgstr "परिवार(_F):"
1847
1848 # gtk/gtkfontsel.c:327
1849 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1850 msgid "_Style:"
1851 msgstr "शैली(_S):"
1852
1853 # gtk/gtkfontsel.c:333
1854 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1855 msgid "Si_ze:"
1856 msgstr "आकार(_z):"
1857
1858 # gtk/gtkfontsel.c:462
1859 #. create the text entry widget
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1861 msgid "_Preview:"
1862 msgstr "अवलोकन(_P):"
1863
1864 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1865 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1866 msgid "Font Selection"
1867 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1868
1869 # gtk/gtkgamma.c:396
1870 #: gtk/gtkgamma.c:401
1871 msgid "Gamma"
1872 msgstr "गामा"
1873
1874 # gtk/gtkgamma.c:406
1875 #: gtk/gtkgamma.c:411
1876 msgid "_Gamma value"
1877 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1878
1879 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1880 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1881 #. * load it.
1882 #.
1883 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1884 #, c-format
1885 msgid "Error loading icon: %s"
1886 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1887
1888 #: gtk/gtkicontheme.c:1243
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1892 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1893 "You can get a copy from:\n"
1894 "\t%s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkicontheme.c:1308
1898 #, c-format
1899 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1900 msgstr ""
1901
1902 # gtk/gtkwindow.c:466
1903 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Default"
1906 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1907
1908 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "माहिती"
1912
1913 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1915 #, fuzzy
1916 msgid "No extended input devices"
1917 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1918
1919 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1920 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1921 msgid "_Device:"
1922 msgstr "साधन(_D):"
1923
1924 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1925 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1926 msgid "Disabled"
1927 msgstr "अक्रियाशील"
1928
1929 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1930 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1931 msgid "Screen"
1932 msgstr "पडदा"
1933
1934 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1935 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1936 msgid "Window"
1937 msgstr "विन्डो"
1938
1939 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1940 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1941 msgid "_Mode: "
1942 msgstr "रीत(_M):"
1943
1944 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1945 #. The axis listbox
1946 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1947 msgid "_Axes"
1948 msgstr "अक्ष(_A)"
1949
1950 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1951 #. Keys listbox
1952 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1953 msgid "_Keys"
1954 msgstr "बटणे(_K)"
1955
1956 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1957 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1958 msgid "X"
1959 msgstr "क्ष"
1960
1961 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1962 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1963 msgid "Y"
1964 msgstr "य"
1965
1966 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1967 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1968 msgid "Pressure"
1969 msgstr "दबाव"
1970
1971 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1972 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1973 msgid "X Tilt"
1974 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1975
1976 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1977 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1978 msgid "Y Tilt"
1979 msgstr "य कडे झुकणे "
1980
1981 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1982 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1983 msgid "Wheel"
1984 msgstr "चाक"
1985
1986 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1987 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1988 msgid "none"
1989 msgstr "काही नाहीं"
1990
1991 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1992 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1993 msgid "(disabled)"
1994 msgstr "(अक्रियाशील)"
1995
1996 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1997 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1998 msgid "(unknown)"
1999 msgstr "(अनोळखी)"
2000
2001 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2002 #. and clear button
2003 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2004 msgid "clear"
2005 msgstr "रिक्त"
2006
2007 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2008 #: gtk/gtklabel.c:3479
2009 msgid "Select All"
2010 msgstr "सर्व निवडा"
2011
2012 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2013 #: gtk/gtklabel.c:3489
2014 msgid "Input Methods"
2015 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
2016
2017 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2018 #: gtk/gtkmain.c:397
2019 msgid "Load additional GTK+ modules"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2023 #: gtk/gtkmain.c:398
2024 msgid "MODULES"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2028 #: gtk/gtkmain.c:400
2029 msgid "Make all warnings fatal"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2033 #: gtk/gtkmain.c:403
2034 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2038 #: gtk/gtkmain.c:406
2039 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2040 msgstr ""
2041
2042 # gtk/gtkmain.c:731
2043 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2044 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2045 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2046 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2047 #.
2048 #: gtk/gtkmain.c:481
2049 msgid "default:LTR"
2050 msgstr "default:LTR"
2051
2052 #: gtk/gtkmain.c:549
2053 msgid "GTK+ Options"
2054 msgstr ""
2055
2056 # gtk/gtkfilesel.c:543
2057 #: gtk/gtkmain.c:549
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Show GTK+ Options"
2060 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2061
2062 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2063 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
2064 #, c-format
2065 msgid "Page %u"
2066 msgstr "पान %u"
2067
2068 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
2069 msgid "Group"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2073 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2074 msgstr ""
2075
2076 # gtk/gtkrc.c:2270
2077 #: gtk/gtkrc.c:2394
2078 #, c-format
2079 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2080 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2081
2082 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2083 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
2084 #, c-format
2085 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2086 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2087
2088 # gtk/gtkrc.c:3350
2089 #: gtk/gtkrc.c:3471
2090 #, c-format
2091 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2092 msgstr ""
2093
2094 # gtk/gtkstock.c:267
2095 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2096 #: gtk/gtkstock.c:286
2097 msgid "Information"
2098 msgstr "माहीती"
2099
2100 # gtk/gtkstock.c:268
2101 #: gtk/gtkstock.c:287
2102 msgid "Warning"
2103 msgstr "धोक्याची सूचना"
2104
2105 # gtk/gtkstock.c:269
2106 #: gtk/gtkstock.c:288
2107 msgid "Error"
2108 msgstr "चूक"
2109
2110 # gtk/gtkstock.c:270
2111 #: gtk/gtkstock.c:289
2112 msgid "Question"
2113 msgstr "प्रश्न"
2114
2115 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2116 #. * need the mnemonics to be rationalized
2117 #.
2118 #: gtk/gtkstock.c:294
2119 msgid "_About"
2120 msgstr ""
2121
2122 # gtk/gtkstock.c:276
2123 #: gtk/gtkstock.c:296
2124 msgid "_Apply"
2125 msgstr "लागू करा(_A)"
2126
2127 # gtk/gtkstock.c:277
2128 #: gtk/gtkstock.c:297
2129 msgid "_Bold"
2130 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2131
2132 # gtk/gtkstock.c:278
2133 #: gtk/gtkstock.c:298
2134 msgid "_Cancel"
2135 msgstr "रद्द करा(_C)"
2136
2137 # gtk/gtkstock.c:279
2138 #: gtk/gtkstock.c:299
2139 msgid "_CD-Rom"
2140 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2141
2142 # gtk/gtkstock.c:280
2143 #: gtk/gtkstock.c:300
2144 msgid "_Clear"
2145 msgstr "साफ करा(_C)"
2146
2147 # gtk/gtkstock.c:281
2148 #: gtk/gtkstock.c:301
2149 msgid "_Close"
2150 msgstr "बंद करा(_C)"
2151
2152 # gtk/gtkstock.c:282
2153 #: gtk/gtkstock.c:302
2154 msgid "_Convert"
2155 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2156
2157 # gtk/gtkstock.c:283
2158 #: gtk/gtkstock.c:303
2159 msgid "_Copy"
2160 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2161
2162 # gtk/gtkstock.c:284
2163 #: gtk/gtkstock.c:304
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Cu_t"
2166 msgstr "हटवा(_t)"
2167
2168 # gtk/gtkstock.c:285
2169 #: gtk/gtkstock.c:305
2170 msgid "_Delete"
2171 msgstr "खोडा(_D)"
2172
2173 # gtk/gtkstock.c:286
2174 #: gtk/gtkstock.c:306
2175 msgid "_Execute"
2176 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2177
2178 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2179 # gtk/gtktextview.c:568
2180 #: gtk/gtkstock.c:307
2181 #, fuzzy
2182 msgid "_Edit"
2183 msgstr "संपादनयोग्य"
2184
2185 # gtk/gtkstock.c:287
2186 #: gtk/gtkstock.c:308
2187 msgid "_Find"
2188 msgstr "शोधा(_F)"
2189
2190 # gtk/gtkstock.c:288
2191 #: gtk/gtkstock.c:309
2192 msgid "Find and _Replace"
2193 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2194
2195 # gtk/gtkstock.c:289
2196 #: gtk/gtkstock.c:310
2197 msgid "_Floppy"
2198 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2199
2200 # gtk/gtkstock.c:290
2201 #: gtk/gtkstock.c:311
2202 msgid "_Bottom"
2203 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2204
2205 # gtk/gtkstock.c:291
2206 #: gtk/gtkstock.c:312
2207 msgid "_First"
2208 msgstr "प्रथम(_F)"
2209
2210 # gtk/gtkstock.c:292
2211 #: gtk/gtkstock.c:313
2212 msgid "_Last"
2213 msgstr "अंतिम(_L)"
2214
2215 # gtk/gtkstock.c:293
2216 #: gtk/gtkstock.c:314
2217 msgid "_Top"
2218 msgstr "वरील(_T)"
2219
2220 # gtk/gtkstock.c:294
2221 #: gtk/gtkstock.c:315
2222 msgid "_Back"
2223 msgstr " मागे(_B)"
2224
2225 # gtk/gtkstock.c:295
2226 #: gtk/gtkstock.c:316
2227 msgid "_Down"
2228 msgstr "खाली(_D)"
2229
2230 # gtk/gtkstock.c:296
2231 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2232 msgid "_Forward"
2233 msgstr "पुढे(_F)"
2234
2235 # gtk/gtkstock.c:297
2236 #: gtk/gtkstock.c:318
2237 msgid "_Up"
2238 msgstr "वर(_U)"
2239
2240 #: gtk/gtkstock.c:319
2241 msgid "_Harddisk"
2242 msgstr ""
2243
2244 # gtk/gtkstock.c:298
2245 #: gtk/gtkstock.c:320
2246 msgid "_Help"
2247 msgstr "मदत करा(_H)"
2248
2249 # gtk/gtkstock.c:299
2250 #: gtk/gtkstock.c:321
2251 msgid "_Home"
2252 msgstr "घर(_H)"
2253
2254 #: gtk/gtkstock.c:322
2255 msgid "Increase Indent"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkstock.c:323
2259 msgid "Decrease Indent"
2260 msgstr ""
2261
2262 # gtk/gtkstock.c:300
2263 #: gtk/gtkstock.c:324
2264 msgid "_Index"
2265 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2266
2267 # gtk/gtkstock.c:301
2268 #: gtk/gtkstock.c:325
2269 msgid "_Italic"
2270 msgstr "इटालिक(_I)"
2271
2272 # gtk/gtkstock.c:302
2273 #: gtk/gtkstock.c:326
2274 msgid "_Jump to"
2275 msgstr "धावा(_J)"
2276
2277 # gtk/gtkstock.c:303
2278 #: gtk/gtkstock.c:327
2279 msgid "_Center"
2280 msgstr "केंद्र(_C)"
2281
2282 # gtk/gtkstock.c:304
2283 #: gtk/gtkstock.c:328
2284 msgid "_Fill"
2285 msgstr "भरा(_F)"
2286
2287 # gtk/gtkstock.c:305
2288 #: gtk/gtkstock.c:329
2289 msgid "_Left"
2290 msgstr "डावीकडे(_L)"
2291
2292 # gtk/gtkstock.c:306
2293 #: gtk/gtkstock.c:330
2294 msgid "_Right"
2295 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2296
2297 # gtk/gtkstock.c:307
2298 #: gtk/gtkstock.c:332
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Next"
2301 msgstr "नवीन(_N)"
2302
2303 # gtk/gtkstock.c:311
2304 #: gtk/gtkstock.c:333
2305 #, fuzzy
2306 msgid "P_ause"
2307 msgstr "चिकटवा(_P)"
2308
2309 #: gtk/gtkstock.c:334
2310 msgid "_Play"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:335
2314 msgid "Pre_vious"
2315 msgstr ""
2316
2317 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2318 #: gtk/gtkstock.c:336
2319 #, fuzzy
2320 msgid "_Record"
2321 msgstr "लाल(_R):"
2322
2323 # gtk/gtkstock.c:287
2324 #: gtk/gtkstock.c:337
2325 #, fuzzy
2326 msgid "R_ewind"
2327 msgstr "शोधा(_F)"
2328
2329 # gtk/gtkstock.c:328
2330 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2331 msgid "_Stop"
2332 msgstr "थांबा(_S)"
2333
2334 # gtk/gtkstock.c:307
2335 #: gtk/gtkstock.c:339
2336 #, fuzzy
2337 msgid "_Network"
2338 msgstr "नवीन(_N)"
2339
2340 # gtk/gtkstock.c:307
2341 #: gtk/gtkstock.c:340
2342 msgid "_New"
2343 msgstr "नवीन(_N)"
2344
2345 # gtk/gtkstock.c:308
2346 #: gtk/gtkstock.c:341
2347 msgid "_No"
2348 msgstr "नाही(_N)"
2349
2350 # gtk/gtkstock.c:309
2351 #: gtk/gtkstock.c:342
2352 msgid "_OK"
2353 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2354
2355 # gtk/gtkstock.c:310
2356 #: gtk/gtkstock.c:343
2357 msgid "_Open"
2358 msgstr "उघडा(_O)"
2359
2360 # gtk/gtkstock.c:311
2361 #: gtk/gtkstock.c:344
2362 msgid "_Paste"
2363 msgstr "चिकटवा(_P)"
2364
2365 # gtk/gtkstock.c:312
2366 #: gtk/gtkstock.c:345
2367 msgid "_Preferences"
2368 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2369
2370 # gtk/gtkstock.c:313
2371 #: gtk/gtkstock.c:346
2372 msgid "_Print"
2373 msgstr "मुद्रण(_P)"
2374
2375 # gtk/gtkstock.c:314
2376 #: gtk/gtkstock.c:347
2377 msgid "Print Pre_view"
2378 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2379
2380 # gtk/gtkstock.c:315
2381 #: gtk/gtkstock.c:348
2382 msgid "_Properties"
2383 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2384
2385 # gtk/gtkstock.c:316
2386 #: gtk/gtkstock.c:349
2387 msgid "_Quit"
2388 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2389
2390 # gtk/gtkstock.c:317
2391 #: gtk/gtkstock.c:350
2392 msgid "_Redo"
2393 msgstr "पुनः करा(_R)"
2394
2395 # gtk/gtkstock.c:318
2396 #: gtk/gtkstock.c:351
2397 msgid "_Refresh"
2398 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2399
2400 # gtk/gtkstock.c:320
2401 #: gtk/gtkstock.c:353
2402 msgid "_Revert"
2403 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2404
2405 # gtk/gtkstock.c:321
2406 #: gtk/gtkstock.c:354
2407 msgid "_Save"
2408 msgstr "साठवा(_S)"
2409
2410 # gtk/gtkstock.c:322
2411 #: gtk/gtkstock.c:355
2412 msgid "Save _As"
2413 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2414
2415 # gtk/gtkstock.c:323
2416 #: gtk/gtkstock.c:356
2417 msgid "_Color"
2418 msgstr "रंग(_C)"
2419
2420 # gtk/gtkstock.c:324
2421 #: gtk/gtkstock.c:357
2422 msgid "_Font"
2423 msgstr "फोन्ट(_F)"
2424
2425 # gtk/gtkstock.c:325
2426 #: gtk/gtkstock.c:358
2427 msgid "_Ascending"
2428 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2429
2430 # gtk/gtkstock.c:326
2431 #: gtk/gtkstock.c:359
2432 msgid "_Descending"
2433 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2434
2435 # gtk/gtkstock.c:327
2436 #: gtk/gtkstock.c:360
2437 msgid "_Spell Check"
2438 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2439
2440 # gtk/gtkstock.c:329
2441 #: gtk/gtkstock.c:362
2442 msgid "_Strikethrough"
2443 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2444
2445 # gtk/gtkstock.c:330
2446 #: gtk/gtkstock.c:363
2447 msgid "_Undelete"
2448 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2449
2450 # gtk/gtkstock.c:331
2451 #: gtk/gtkstock.c:364
2452 msgid "_Underline"
2453 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2454
2455 # gtk/gtkstock.c:332
2456 #: gtk/gtkstock.c:365
2457 msgid "_Undo"
2458 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2459
2460 # gtk/gtkstock.c:333
2461 #: gtk/gtkstock.c:366
2462 msgid "_Yes"
2463 msgstr "होय(_Y)"
2464
2465 # gtk/gtkpaned.c:224
2466 #: gtk/gtkstock.c:367
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_Normal Size"
2469 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2470
2471 #: gtk/gtkstock.c:368
2472 msgid "Best _Fit"
2473 msgstr ""
2474
2475 # gtk/gtkstock.c:336
2476 #: gtk/gtkstock.c:369
2477 msgid "Zoom _In"
2478 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2479
2480 # gtk/gtkstock.c:337
2481 #: gtk/gtkstock.c:370
2482 msgid "Zoom _Out"
2483 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2484
2485 # gtk/gtktextutil.c:46
2486 #: gtk/gtktextutil.c:48
2487 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2488 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2489
2490 # gtk/gtktextutil.c:47
2491 #: gtk/gtktextutil.c:49
2492 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2493 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2494
2495 # gtk/gtktextutil.c:48
2496 #: gtk/gtktextutil.c:50
2497 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2498 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2499
2500 # gtk/gtktextutil.c:49
2501 #: gtk/gtktextutil.c:51
2502 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2503 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2504
2505 # gtk/gtktextutil.c:50
2506 #: gtk/gtktextutil.c:52
2507 msgid "LRO Left-to-right _override"
2508 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2509
2510 # gtk/gtktextutil.c:51
2511 #: gtk/gtktextutil.c:53
2512 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2513 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2514
2515 # gtk/gtktextutil.c:52
2516 #: gtk/gtktextutil.c:54
2517 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2518 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2519
2520 # gtk/gtktextutil.c:53
2521 #: gtk/gtktextutil.c:55
2522 msgid "ZWS _Zero width space"
2523 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2524
2525 #: gtk/gtktextutil.c:56
2526 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2527 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2528
2529 # gtk/gtktextutil.c:55
2530 #: gtk/gtktextutil.c:57
2531 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2532 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2533
2534 # gtk/gtkthemes.c:69
2535 #: gtk/gtkthemes.c:71
2536 #, c-format
2537 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2538 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2539
2540 # gtk/gtktipsquery.c:182
2541 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2542 msgid "--- No Tip ---"
2543 msgstr "--- मदत नाही ---"
2544
2545 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2546 #, c-format
2547 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2551 #, c-format
2552 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2556 #, c-format
2557 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2561 msgid "Empty"
2562 msgstr ""
2563
2564 # modules/input/imam-et.c:454
2565 #. ID
2566 #: modules/input/imam-et.c:454
2567 msgid "Amharic (EZ+)"
2568 msgstr "Amharic (EZ+)"
2569
2570 #. ID
2571 #: modules/input/imcedilla.c:91
2572 msgid "Cedilla"
2573 msgstr ""
2574
2575 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2576 #. ID
2577 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2578 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2579 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2580
2581 # modules/input/iminuktitut.c:126
2582 #. ID
2583 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2586 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2587
2588 # modules/input/imipa.c:144
2589 #. ID
2590 #: modules/input/imipa.c:145
2591 msgid "IPA"
2592 msgstr "IPA"
2593
2594 # modules/input/imthai-broken.c:177
2595 #. ID
2596 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2597 msgid "Thai (Broken)"
2598 msgstr "Thai (Broken)"
2599
2600 # modules/input/imti-er.c:453
2601 #. ID
2602 #: modules/input/imti-er.c:453
2603 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2604 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2605
2606 # modules/input/imti-et.c:453
2607 #. ID
2608 #: modules/input/imti-et.c:453
2609 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2610 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2611
2612 # modules/input/imviqr.c:243
2613 #. ID
2614 #: modules/input/imviqr.c:244
2615 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2616 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2617
2618 # modules/input/imxim.c:27
2619 #. ID
2620 #: modules/input/imxim.c:28
2621 msgid "X Input Method"
2622 msgstr "X माहीती पध्दत "
2623
2624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2625 #: tests/testfilechooser.c:179
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2628 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2629
2630 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2631 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2632 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
2633
2634 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2635 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2636 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2637
2638 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2639 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2640 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2641
2642 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2643 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2644 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2645
2646 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2647 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2648 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2649
2650 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2653 #~ msgstr ""
2654 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2655
2656 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2657 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2658 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2659
2660 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2661 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2662 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2663
2664 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2665 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2666 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2667
2668 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2669 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2670 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2671
2672 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2673 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2674 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2675
2676 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2677 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2678 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2679
2680 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2681 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2682 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2683
2684 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2685 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2686 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2687
2688 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2689 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2690 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2691
2692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2693 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2694 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2695
2696 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2697 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2698 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2699
2700 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2701 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2702 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2703
2704 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2705 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2706 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2707
2708 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2709 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2710 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2711
2712 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2713 #~ msgid "Accelerator Closure"
2714 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2715
2716 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2717 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2718 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2719
2720 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2721 #~ msgid "Accelerator Widget"
2722 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2723
2724 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2725 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2726 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2727
2728 # gtk/gtkalignment.c:102
2729 #~ msgid "Horizontal alignment"
2730 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2731
2732 # gtk/gtkalignment.c:103
2733 #~ msgid ""
2734 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2735 #~ "is right aligned"
2736 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2737
2738 # gtk/gtkalignment.c:112
2739 #~ msgid "Vertical alignment"
2740 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2741
2742 # gtk/gtkalignment.c:113
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2745 #~ "bottom aligned"
2746 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2747
2748 # gtk/gtkalignment.c:121
2749 #~ msgid "Horizontal scale"
2750 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2751
2752 # gtk/gtkalignment.c:122
2753 #~ msgid ""
2754 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2755 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2758 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2759
2760 # gtk/gtkalignment.c:130
2761 #~ msgid "Vertical scale"
2762 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2763
2764 # gtk/gtkalignment.c:131
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2767 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2770 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2771
2772 # gtk/gtkarrow.c:98
2773 #~ msgid "Arrow direction"
2774 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
2775
2776 # gtk/gtkarrow.c:99
2777 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2778 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2779
2780 # gtk/gtkarrow.c:106
2781 #~ msgid "Arrow shadow"
2782 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2783
2784 # gtk/gtkarrow.c:107
2785 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2786 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2787
2788 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2789 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2790 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2791
2792 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2793 #~ msgid "X alignment of the child"
2794 #~ msgstr "उपरचना X "
2795
2796 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2797 #~ msgid "Vertical Alignment"
2798 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2799
2800 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2801 #~ msgid "Y alignment of the child"
2802 #~ msgstr "उपरचना Y"
2803
2804 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2805 #~ msgid "Ratio"
2806 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2807
2808 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2809 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2810 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2811
2812 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2813 #~ msgid "Obey child"
2814 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2815
2816 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2817 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2818 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2819
2820 # gtk/gtkbbox.c:115
2821 #~ msgid "Minimum child width"
2822 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2823
2824 # gtk/gtkbbox.c:116
2825 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2826 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2827
2828 # gtk/gtkbbox.c:124
2829 #~ msgid "Minimum child height"
2830 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2831
2832 # gtk/gtkbbox.c:125
2833 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2834 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2835
2836 # gtk/gtkbbox.c:133
2837 #~ msgid "Child internal width padding"
2838 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2839
2840 # gtk/gtkbbox.c:134
2841 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2842 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2843
2844 # gtk/gtkbbox.c:142
2845 #~ msgid "Child internal height padding"
2846 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2847
2848 # gtk/gtkbbox.c:143
2849 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2850 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2851
2852 # gtk/gtkbbox.c:151
2853 #~ msgid "Layout style"
2854 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2855
2856 # gtk/gtkbbox.c:152
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2859 #~ "spread, edge, start and end"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2862
2863 # gtk/gtkbbox.c:160
2864 #~ msgid "Secondary"
2865 #~ msgstr "द्वितीय"
2866
2867 # gtk/gtkbbox.c:161
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2870 #~ "for, e.g., help buttons."
2871 #~ msgstr ""
2872 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2873 #~ "बटणे"
2874
2875 # gtk/gtkbox.c:125
2876 #~ msgid "Spacing"
2877 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2878
2879 # gtk/gtkbox.c:126
2880 #~ msgid "The amount of space between children."
2881 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2882
2883 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2884 #~ msgid "Homogeneous"
2885 #~ msgstr "एकसारखे"
2886
2887 # gtk/gtkbox.c:136
2888 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2889 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2890
2891 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2892 #~ msgid "Label"
2893 #~ msgstr "लेबल"
2894
2895 # gtk/gtkbutton.c:190
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2898 #~ "label widget."
2899 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2900
2901 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2902 #~ msgid "Use underline"
2903 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2904
2905 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2908 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2911
2912 # gtk/gtkbutton.c:205
2913 #~ msgid "Use stock"
2914 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2915
2916 # gtk/gtkbutton.c:206
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2919 #~ msgstr ""
2920 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2921
2922 # gtk/gtkbutton.c:213
2923 #~ msgid "Border relief"
2924 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2925
2926 # gtk/gtkbutton.c:214
2927 #~ msgid "The border relief style."
2928 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2929
2930 # gtk/gtkbutton.c:265
2931 #~ msgid "Default Spacing"
2932 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
2933
2934 # gtk/gtkbutton.c:266
2935 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2936 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2937
2938 # gtk/gtkbutton.c:272
2939 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2940 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2941
2942 # gtk/gtkbutton.c:273
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2945 #~ "the border"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2948
2949 # gtk/gtkbutton.c:278
2950 #~ msgid "Child X Displacement"
2951 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2952
2953 # gtk/gtkbutton.c:279
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2956 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2957
2958 # gtk/gtkbutton.c:286
2959 #~ msgid "Child Y Displacement"
2960 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2961
2962 # gtk/gtkbutton.c:287
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2965 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2966
2967 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2968 #~ msgid "mode"
2969 #~ msgstr "रीत"
2970
2971 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2972 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2973 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2974
2975 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2976 #~ msgid "visible"
2977 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2978
2979 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2980 #~ msgid "xalign"
2981 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2982
2983 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2984 #~ msgid "The x-align."
2985 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2986
2987 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2988 #~ msgid "yalign"
2989 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2990
2991 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2992 #~ msgid "The y-align."
2993 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2994
2995 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2996 #~ msgid "xpad"
2997 #~ msgstr "x पॅड"
2998
2999 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3000 #~ msgid "The xpad."
3001 #~ msgstr "x हे पॅड"
3002
3003 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3004 #~ msgid "ypad"
3005 #~ msgstr "y पॅड"
3006
3007 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3008 #~ msgid "The ypad."
3009 #~ msgstr "y हे पॅड"
3010
3011 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3012 #~ msgid "width"
3013 #~ msgstr "रुंदी "
3014
3015 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3016 #~ msgid "The fixed width."
3017 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3018
3019 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3020 #~ msgid "height"
3021 #~ msgstr "उंची "
3022
3023 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3024 #~ msgid "The fixed height."
3025 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3026
3027 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3028 #~ msgid "Is Expander"
3029 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3030
3031 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3032 #~ msgid "Row has children."
3033 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3034
3035 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3036 #~ msgid "Is Expanded"
3037 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3038
3039 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3040 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3041 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3042
3043 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3044 #~ msgid "Pixbuf Object"
3045 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3046
3047 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3048 #~ msgid "The pixbuf to render."
3049 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3050
3051 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3052 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3053 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3054
3055 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3056 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3057 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3058
3059 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3060 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3061 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3062
3063 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3064 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3065 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3066
3067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3068 #~ msgid "Text"
3069 #~ msgstr "लिखाण"
3070
3071 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3072 #~ msgid "Text to render"
3073 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3074
3075 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3076 #~ msgid "Markup"
3077 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
3078
3079 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3080 #~ msgid "Marked up text to render"
3081 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3082
3083 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3084 #~ msgid "Attributes"
3085 #~ msgstr "गुणविशेष"
3086
3087 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3088 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3089 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3090
3091 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3092 #~ msgid "Background color name"
3093 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3094
3095 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3096 #~ msgid "Background color as a string"
3097 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3098
3099 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3100 #~ msgid "Background color"
3101 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3102
3103 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3104 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3105 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3106
3107 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3108 #~ msgid "Foreground color name"
3109 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3110
3111 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3112 #~ msgid "Foreground color as a string"
3113 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3114
3115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3116 #~ msgid "Foreground color"
3117 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3118
3119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3120 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3121 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3122
3123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3124 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3125 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3126
3127 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3128 #~ msgid "Font description as a string"
3129 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3130
3131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3132 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3133 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3134
3135 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3136 #~ msgid "Font family"
3137 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3138
3139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3140 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3141 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3142
3143 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3144 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3145 #~ msgid "Font style"
3146 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3147
3148 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3149 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3150 #~ msgid "Font variant"
3151 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3152
3153 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3154 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3155 #~ msgid "Font weight"
3156 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3157
3158 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3159 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3160 #~ msgid "Font stretch"
3161 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3162
3163 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3164 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3165 #~ msgid "Font size"
3166 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3167
3168 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3169 #~ msgid "Font points"
3170 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3171
3172 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3173 #~ msgid "Font size in points"
3174 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3175
3176 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3177 #~ msgid "Font scale"
3178 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3179
3180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3181 #~ msgid "Font scaling factor"
3182 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3183
3184 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3185 #~ msgid "Rise"
3186 #~ msgstr "वाढ"
3187
3188 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3191 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3192
3193 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3194 #~ msgid "Strikethrough"
3195 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3196
3197 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3198 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3199 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3200
3201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3202 #~ msgid "Underline"
3203 #~ msgstr "अधोरेखन"
3204
3205 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3206 #~ msgid "Style of underline for this text"
3207 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3208
3209 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3210 #~ msgid "Background set"
3211 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3212
3213 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3214 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3215 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3216
3217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3218 #~ msgid "Foreground set"
3219 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3220
3221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3222 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3223 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3224
3225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3226 #~ msgid "Editability set"
3227 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3228
3229 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3230 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3231 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3232
3233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3234 #~ msgid "Font family set"
3235 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3236
3237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3238 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3239 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3240
3241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3242 #~ msgid "Font style set"
3243 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3244
3245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3246 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3247 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3248
3249 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3250 #~ msgid "Font variant set"
3251 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3252
3253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3254 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3255 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3256
3257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3258 #~ msgid "Font weight set"
3259 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3260
3261 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3262 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3263 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3264
3265 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3266 #~ msgid "Font stretch set"
3267 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3268
3269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3270 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3271 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3272
3273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3274 #~ msgid "Font size set"
3275 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3276
3277 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3278 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3279 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3280
3281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3282 #~ msgid "Font scale set"
3283 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3284
3285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3286 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3287 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3288
3289 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3290 #~ msgid "Rise set"
3291 #~ msgstr "वाढ संच"
3292
3293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3294 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3295 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3296
3297 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3298 #~ msgid "Strikethrough set"
3299 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3300
3301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3302 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3303 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3304
3305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3306 #~ msgid "Underline set"
3307 #~ msgstr "अधोरेखन"
3308
3309 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3310 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3311 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3312
3313 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3314 #~ msgid "Toggle state"
3315 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3316
3317 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3318 #~ msgid "The toggle state of the button"
3319 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3320
3321 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3322 #~ msgid "Activatable"
3323 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3324
3325 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3326 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3327 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3328
3329 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3330 #~ msgid "Radio state"
3331 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3332
3333 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3334 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3335 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3336
3337 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3338 #~ msgid "Indicator Size"
3339 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3340
3341 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3342 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3343 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3344
3345 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3346 #~ msgid "Indicator Spacing"
3347 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3348
3349 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3350 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3351 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3352
3353 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3354 #~ msgid "Active"
3355 #~ msgstr "क्रियाशील"
3356
3357 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3358 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3359 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3360
3361 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3362 #~ msgid "Inconsistent"
3363 #~ msgstr "असंगती"
3364
3365 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3366 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3367 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3368
3369 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3370 #~ msgid "Has Opacity Control"
3371 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3372
3373 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3374 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3375 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3376
3377 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3378 #~ msgid "Has palette"
3379 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3380
3381 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3382 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3383 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3384
3385 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3386 #~ msgid "Current Color"
3387 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3388
3389 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3390 #~ msgid "The current color"
3391 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3392
3393 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3394 #~ msgid "Current Alpha"
3395 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3396
3397 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3398 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3399 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3400
3401 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3402 #~ msgid "Custom palette"
3403 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3404
3405 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3406 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3407 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3408
3409 # gtk/gtkcombo.c:139
3410 #~ msgid "Enable arrow keys"
3411 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3412
3413 # gtk/gtkcombo.c:140
3414 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3415 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3416
3417 # gtk/gtkcombo.c:146
3418 #~ msgid "Always enable arrows"
3419 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3420
3421 # gtk/gtkcombo.c:147
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3424 #~ "list"
3425 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3426
3427 # gtk/gtkcombo.c:153
3428 #~ msgid "Case sensitive"
3429 #~ msgstr "संवेदनशील "
3430
3431 # gtk/gtkcombo.c:154
3432 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3433 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3434
3435 # gtk/gtkcombo.c:161
3436 #~ msgid "Allow empty"
3437 #~ msgstr "रिकामे करा"
3438
3439 # gtk/gtkcombo.c:162
3440 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3441 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3442
3443 # gtk/gtkcombo.c:169
3444 #~ msgid "Value in list"
3445 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3446
3447 # gtk/gtkcombo.c:170
3448 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3449 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3450
3451 # gtk/gtkcontainer.c:200
3452 #~ msgid "Resize mode"
3453 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3454
3455 # gtk/gtkcontainer.c:201
3456 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3457 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3458
3459 # gtk/gtkcontainer.c:208
3460 #~ msgid "Border width"
3461 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3462
3463 # gtk/gtkcontainer.c:209
3464 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3465 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3466
3467 # gtk/gtkcontainer.c:217
3468 #~ msgid "Child"
3469 #~ msgstr "उपचित्र"
3470
3471 # gtk/gtkcontainer.c:218
3472 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3473 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3474
3475 # gtk/gtkcurve.c:121
3476 #~ msgid "Curve type"
3477 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3478
3479 # gtk/gtkcurve.c:130
3480 #~ msgid "Minimum X"
3481 #~ msgstr "किमान x"
3482
3483 # gtk/gtkcurve.c:131
3484 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3485 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3486
3487 # gtk/gtkcurve.c:140
3488 #~ msgid "Maximum X"
3489 #~ msgstr "कमाल x"
3490
3491 # gtk/gtkcurve.c:141
3492 #~ msgid "Maximum possible X value."
3493 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3494
3495 # gtk/gtkcurve.c:150
3496 #~ msgid "Minimum Y"
3497 #~ msgstr " किमान y"
3498
3499 # gtk/gtkcurve.c:151
3500 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3501 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3502
3503 # gtk/gtkcurve.c:160
3504 #~ msgid "Maximum Y"
3505 #~ msgstr "कमाल y"
3506
3507 # gtk/gtkcurve.c:161
3508 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3509 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3510
3511 # gtk/gtkdialog.c:128
3512 #~ msgid "Has separator"
3513 #~ msgstr "भेदक आहे"
3514
3515 # gtk/gtkdialog.c:129
3516 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3517 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3518
3519 # gtk/gtkdialog.c:152
3520 #~ msgid "Content area border"
3521 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3522
3523 # gtk/gtkdialog.c:153
3524 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3525 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3526
3527 # gtk/gtkdialog.c:160
3528 #~ msgid "Button spacing"
3529 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3530
3531 # gtk/gtkdialog.c:161
3532 #~ msgid "Spacing between buttons"
3533 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3534
3535 # gtk/gtkdialog.c:169
3536 #~ msgid "Action area border"
3537 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3538
3539 # gtk/gtkdialog.c:170
3540 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3541 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3542
3543 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3544 #~ msgid "Cursor Position"
3545 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3546
3547 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3548 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3549 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3550
3551 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3552 #~ msgid "Selection Bound"
3553 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3554
3555 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3558 #~ "chars."
3559 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3560
3561 # gtk/gtkentry.c:456
3562 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3563 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3564
3565 # gtk/gtkentry.c:463
3566 #~ msgid "Maximum length"
3567 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3568
3569 # gtk/gtkentry.c:464
3570 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3571 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3572
3573 # gtk/gtkentry.c:472
3574 #~ msgid "Visibility"
3575 #~ msgstr "दर्शनियता"
3576
3577 # gtk/gtkentry.c:473
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3580 #~ "(password mode)"
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3583 #~ "प्रदर्शित होते "
3584
3585 # gtk/gtkentry.c:480
3586 #~ msgid "Has Frame"
3587 #~ msgstr "चौकट आहे"
3588
3589 # gtk/gtkentry.c:481
3590 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3591 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3592
3593 # gtk/gtkentry.c:488
3594 #~ msgid "Invisible character"
3595 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3596
3597 # gtk/gtkentry.c:489
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3600 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3601
3602 # gtk/gtkentry.c:496
3603 #~ msgid "Activates default"
3604 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3605
3606 # gtk/gtkentry.c:497
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3609 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3610 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3611
3612 # gtk/gtkentry.c:503
3613 #~ msgid "Width in chars"
3614 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3615
3616 # gtk/gtkentry.c:504
3617 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3618 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3619
3620 # gtk/gtkentry.c:513
3621 #~ msgid "Scroll offset"
3622 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3623
3624 # gtk/gtkentry.c:514
3625 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3626 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3627
3628 # gtk/gtkentry.c:728
3629 #~ msgid "Select on focus"
3630 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3631
3632 # gtk/gtkentry.c:729
3633 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3634 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3635
3636 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3637 #~ msgid "Filename"
3638 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3639
3640 # gtk/gtkfilesel.c:537
3641 #~ msgid "The currently selected filename."
3642 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3643
3644 # gtk/gtkfilesel.c:544
3645 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3646 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3647
3648 # gtk/gtkfilesel.c:551
3649 #~ msgid "Select multiple"
3650 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3651
3652 # gtk/gtkfilesel.c:552
3653 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3654 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3655
3656 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3657 #~ msgid "X position"
3658 #~ msgstr "x स्थिति"
3659
3660 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3661 #~ msgid "X position of child widget"
3662 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3663
3664 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3665 #~ msgid "Y position"
3666 #~ msgstr "y स्थिति"
3667
3668 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3669 #~ msgid "Y position of child widget"
3670 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3671
3672 # gtk/gtkfontsel.c:202
3673 #~ msgid "Font name"
3674 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3675
3676 # gtk/gtkfontsel.c:203
3677 #~ msgid "The X string that represents this font."
3678 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3679
3680 # gtk/gtkfontsel.c:210
3681 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3682 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3683
3684 # gtk/gtkfontsel.c:216
3685 #~ msgid "Preview text"
3686 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3687
3688 # gtk/gtkfontsel.c:217
3689 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3690 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3691
3692 # gtk/gtkframe.c:126
3693 #~ msgid "Text of the frame's label."
3694 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3695
3696 # gtk/gtkframe.c:133
3697 #~ msgid "Label xalign"
3698 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3699
3700 # gtk/gtkframe.c:134
3701 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3702 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3703
3704 # gtk/gtkframe.c:143
3705 #~ msgid "Label yalign"
3706 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3707
3708 # gtk/gtkframe.c:144
3709 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3710 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3711
3712 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3713 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3714 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3715
3716 # gtk/gtkframe.c:160
3717 #~ msgid "Frame shadow"
3718 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3719
3720 # gtk/gtkframe.c:161
3721 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3722 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3723
3724 # gtk/gtkframe.c:169
3725 #~ msgid "Label widget"
3726 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3727
3728 # gtk/gtkframe.c:170
3729 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3730 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
3731
3732 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3733 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3734 #~ msgid "Shadow type"
3735 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3736
3737 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3738 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3739 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3740
3741 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3742 #~ msgid "Handle position"
3743 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3744
3745 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3746 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3747 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3748
3749 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3750 #~ msgid "Snap edge"
3751 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3752
3753 # gtk/gtkimage.c:129
3754 #~ msgid "Pixbuf"
3755 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3756
3757 # gtk/gtkimage.c:130
3758 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3759 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3760
3761 # gtk/gtkimage.c:137
3762 #~ msgid "Pixmap"
3763 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3764
3765 # gtk/gtkimage.c:138
3766 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3767 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3768
3769 # gtk/gtkimage.c:145
3770 #~ msgid "Image"
3771 #~ msgstr "प्रतिमा"
3772
3773 # gtk/gtkimage.c:146
3774 #~ msgid "A GdkImage to display."
3775 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3776
3777 # gtk/gtkimage.c:153
3778 #~ msgid "Mask"
3779 #~ msgstr "मुखवटा"
3780
3781 # gtk/gtkimage.c:154
3782 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3783 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3784
3785 # gtk/gtkimage.c:162
3786 #~ msgid "Filename to load and display."
3787 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3788
3789 # gtk/gtkimage.c:170
3790 #~ msgid "Stock ID"
3791 #~ msgstr "ID साठा"
3792
3793 # gtk/gtkimage.c:171
3794 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3795 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3796
3797 # gtk/gtkimage.c:178
3798 #~ msgid "Icon set"
3799 #~ msgstr "आइकान संच"
3800
3801 # gtk/gtkimage.c:179
3802 #~ msgid "Icon set to display."
3803 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3804
3805 # gtk/gtkimage.c:186
3806 #~ msgid "Icon size"
3807 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3808
3809 # gtk/gtkimage.c:187
3810 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3811 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3812
3813 # gtk/gtkimage.c:195
3814 #~ msgid "Animation"
3815 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3816
3817 # gtk/gtkimage.c:196
3818 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3819 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3820
3821 # gtk/gtkimage.c:203
3822 #~ msgid "Storage type"
3823 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3824
3825 # gtk/gtkimage.c:204
3826 #~ msgid "The representation being used for image data."
3827 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3828
3829 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3830 #~ msgid "Image widget"
3831 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3832
3833 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3834 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3835 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3836
3837 # gtk/gtklabel.c:281
3838 #~ msgid "The text of the label."
3839 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3840
3841 # gtk/gtklabel.c:288
3842 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3843 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3844
3845 # gtk/gtklabel.c:294
3846 #~ msgid "Use markup"
3847 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3848
3849 # gtk/gtklabel.c:295
3850 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3851 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3852
3853 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3854 #~ msgid "Justification"
3855 #~ msgstr "समर्थण"
3856
3857 # gtk/gtklabel.c:318
3858 #~ msgid "Pattern"
3859 #~ msgstr "स्वरुप"
3860
3861 # gtk/gtklabel.c:319
3862 #~ msgid ""
3863 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3864 #~ "text to underline."
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3867
3868 # gtk/gtklabel.c:326
3869 #~ msgid "Line wrap"
3870 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3871
3872 # gtk/gtklabel.c:327
3873 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3874 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3875
3876 # gtk/gtklabel.c:334
3877 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3878 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3879
3880 # gtk/gtklabel.c:340
3881 #~ msgid "Mnemonic key"
3882 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3883
3884 # gtk/gtklabel.c:341
3885 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3886 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3887
3888 # gtk/gtklabel.c:349
3889 #~ msgid "Mnemonic widget"
3890 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3891
3892 # gtk/gtklabel.c:350
3893 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3894 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3895
3896 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3897 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3898 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3899
3900 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3901 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3902 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3903
3904 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3905 #~ msgid "Vertical adjustment"
3906 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3907
3908 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3909 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3910 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3911
3912 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3913 #~ msgid "Width"
3914 #~ msgstr "रुंदी"
3915
3916 # gtk/gtklayout.c:634
3917 #~ msgid "The width of the layout."
3918 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3919
3920 # gtk/gtklayout.c:642
3921 #~ msgid "Height"
3922 #~ msgstr "ऊंची"
3923
3924 # gtk/gtklayout.c:643
3925 #~ msgid "The height of the layout."
3926 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3927
3928 # gtk/gtkmenu.c:191
3929 #~ msgid "Tearoff Title"
3930 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3931
3932 # gtk/gtkmenu.c:192
3933 #~ msgid ""
3934 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3935 #~ "torn-off."
3936 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3937
3938 # gtk/gtkmenu.c:260
3939 #~ msgid "Can change accelerators"
3940 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3941
3942 # gtk/gtkmenu.c:261
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3945 #~ "item."
3946 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3947
3948 # gtk/gtkmenubar.c:152
3949 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3950 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3951
3952 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3953 #~ msgid "Internal padding"
3954 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3955
3956 # gtk/gtkmenubar.c:160
3957 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3958 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3959
3960 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3961 #~ msgid "Image/label border"
3962 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3963
3964 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3965 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3966 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3967
3968 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3969 #~ msgid "Message Type"
3970 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3971
3972 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3973 #~ msgid "The type of message"
3974 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3975
3976 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3977 #~ msgid "Message Buttons"
3978 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3979
3980 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3981 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3982 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3983
3984 # gtk/gtkmisc.c:97
3985 #~ msgid "X align"
3986 #~ msgstr "Xची दिशा"
3987
3988 # gtk/gtkmisc.c:98
3989 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3990 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3991
3992 # gtk/gtkmisc.c:107
3993 #~ msgid "Y align"
3994 #~ msgstr "Yची दिशा"
3995
3996 # gtk/gtkmisc.c:108
3997 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3998 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3999
4000 # gtk/gtkmisc.c:117
4001 #~ msgid "X pad"
4002 #~ msgstr "X पॅड"
4003
4004 # gtk/gtkmisc.c:118
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4007 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4008
4009 # gtk/gtkmisc.c:127
4010 #~ msgid "Y pad"
4011 #~ msgstr "Y पॅड"
4012
4013 # gtk/gtkmisc.c:128
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4016 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4017
4018 # gtk/gtknotebook.c:362
4019 #~ msgid "Page"
4020 #~ msgstr "पान"
4021
4022 # gtk/gtknotebook.c:363
4023 #~ msgid "The index of the current page"
4024 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4025
4026 # gtk/gtknotebook.c:371
4027 #~ msgid "Tab Position"
4028 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4029
4030 # gtk/gtknotebook.c:372
4031 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4032 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4033
4034 # gtk/gtknotebook.c:379
4035 #~ msgid "Tab Border"
4036 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4037
4038 # gtk/gtknotebook.c:380
4039 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4040 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4041
4042 # gtk/gtknotebook.c:388
4043 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4044 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4045
4046 # gtk/gtknotebook.c:389
4047 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4048 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4049
4050 # gtk/gtknotebook.c:397
4051 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4052 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4053
4054 # gtk/gtknotebook.c:398
4055 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4056 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4057
4058 # gtk/gtknotebook.c:406
4059 #~ msgid "Show Tabs"
4060 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4061
4062 # gtk/gtknotebook.c:407
4063 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4064 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4065
4066 # gtk/gtknotebook.c:413
4067 #~ msgid "Show Border"
4068 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4069
4070 # gtk/gtknotebook.c:414
4071 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4072 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4073
4074 # gtk/gtknotebook.c:420
4075 #~ msgid "Scrollable"
4076 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4077
4078 # gtk/gtknotebook.c:421
4079 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4080 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4081
4082 # gtk/gtknotebook.c:427
4083 #~ msgid "Enable Popup"
4084 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4085
4086 # gtk/gtknotebook.c:428
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4089 #~ "that you can use to go to a page"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4092 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4093
4094 # gtk/gtknotebook.c:435
4095 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4096 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4097
4098 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4099 #~ msgid "Menu"
4100 #~ msgstr "मेनू"
4101
4102 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4103 #~ msgid "The menu of options"
4104 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4105
4106 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4107 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4108 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
4109
4110 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4111 #~ msgid "Spacing around indicator"
4112 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4113
4114 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4115 #~ msgid "Position"
4116 #~ msgstr "स्थिति"
4117
4118 # gtk/gtkpaned.c:209
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4121 #~ "top)"
4122 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4123
4124 # gtk/gtkpaned.c:217
4125 #~ msgid "Position Set"
4126 #~ msgstr "स्थितीत"
4127
4128 # gtk/gtkpaned.c:218
4129 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4130 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4131
4132 # gtk/gtkpaned.c:225
4133 #~ msgid "Width of handle"
4134 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4135
4136 # gtk/gtkpreview.c:129
4137 #~ msgid "Expand"
4138 #~ msgstr "विस्तार करा"
4139
4140 # gtk/gtkpreview.c:130
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4143 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4144
4145 # gtk/gtkprogress.c:122
4146 #~ msgid "Activity mode"
4147 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4148
4149 # gtk/gtkprogress.c:123
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4152 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4153 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4154 #~ "will take."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4157 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4158 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4159 #~ "उपयोग केला जातो "
4160
4161 # gtk/gtkprogress.c:130
4162 #~ msgid "Show text"
4163 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4164
4165 # gtk/gtkprogress.c:131
4166 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4167 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4168
4169 # gtk/gtkprogress.c:138
4170 #~ msgid "Text x alignment"
4171 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4172
4173 # gtk/gtkprogress.c:139
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4176 #~ "text in the progresswidget"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4179 #~ "संख्या"
4180
4181 # gtk/gtkprogress.c:147
4182 #~ msgid "Text y alignment"
4183 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4184
4185 # gtk/gtkprogress.c:148
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4188 #~ "text in the progress widget"
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4191
4192 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4193 #~ msgid "Adjustment"
4194 #~ msgstr "जुळणी"
4195
4196 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4197 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4198 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4199
4200 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4201 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4202 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4203
4204 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4205 #~ msgid "Bar style"
4206 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4207
4208 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4211 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4212
4213 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4214 #~ msgid "Activity Step"
4215 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4216
4217 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4218 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4221 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4222
4223 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4224 #~ msgid "Activity Blocks"
4225 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4226
4227 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4230 #~ "mode (Deprecated)"
4231 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4232
4233 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4234 #~ msgid "Discrete Blocks"
4235 #~ msgstr "सुटे भाग"
4236
4237 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4240 #~ "discrete style)"
4241 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4242
4243 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4244 #~ msgid "Fraction"
4245 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4246
4247 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4248 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4249 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4250
4251 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4252 #~ msgid "Pulse Step"
4253 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4254
4255 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4258 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4259
4260 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4261 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4262 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4263
4264 # gtk/gtkrange.c:273
4265 #~ msgid "Update policy"
4266 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4267
4268 # gtk/gtkrange.c:274
4269 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4270 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4271
4272 # gtk/gtkrange.c:283
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4275 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4276
4277 # gtk/gtkrange.c:290
4278 #~ msgid "Inverted"
4279 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4280
4281 # gtk/gtkrange.c:291
4282 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4283 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4284
4285 # gtk/gtkrange.c:297
4286 #~ msgid "Slider Width"
4287 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4288
4289 # gtk/gtkrange.c:298
4290 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4291 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4292
4293 # gtk/gtkrange.c:305
4294 #~ msgid "Through Border"
4295 #~ msgstr "सीमेमधून"
4296
4297 # gtk/gtkrange.c:329
4298 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4299 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4300
4301 # gtk/gtkrange.c:330
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4304 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4305
4306 # gtk/gtkrange.c:337
4307 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4308 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4309
4310 # gtk/gtkrange.c:338
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4313 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4314
4315 # gtk/gtkruler.c:118
4316 #~ msgid "Lower"
4317 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4318
4319 # gtk/gtkruler.c:119
4320 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4321 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4322
4323 # gtk/gtkruler.c:128
4324 #~ msgid "Upper"
4325 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4326
4327 # gtk/gtkruler.c:129
4328 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4329 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4330
4331 # gtk/gtkruler.c:139
4332 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4333 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4334
4335 # gtk/gtkruler.c:148
4336 #~ msgid "Max Size"
4337 #~ msgstr "कमाल आकार"
4338
4339 # gtk/gtkruler.c:149
4340 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4341 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4342
4343 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4344 #~ msgid "Digits"
4345 #~ msgstr "दशांक"
4346
4347 # gtk/gtkscale.c:156
4348 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4349 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4350
4351 # gtk/gtkscale.c:165
4352 #~ msgid "Draw Value"
4353 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4354
4355 # gtk/gtkscale.c:166
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4358 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4359
4360 # gtk/gtkscale.c:173
4361 #~ msgid "Value Position"
4362 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4363
4364 # gtk/gtkscale.c:174
4365 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4366 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4367
4368 # gtk/gtkscale.c:181
4369 #~ msgid "Slider Length"
4370 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4371
4372 # gtk/gtkscale.c:182
4373 #~ msgid "Length of scale's slider"
4374 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4375
4376 # gtk/gtkscale.c:190
4377 #~ msgid "Value spacing"
4378 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4379
4380 # gtk/gtkscale.c:191
4381 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4382 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4383
4384 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4385 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4386 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4387
4388 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4389 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4390 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4391
4392 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4393 #~ msgid "Fixed slider size"
4394 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4395
4396 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4397 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4398 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4399
4400 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4401 #~ msgid "Backward stepper"
4402 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4403
4404 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4405 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4406 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4407
4408 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4409 #~ msgid "Forward stepper"
4410 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4411
4412 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4413 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4414 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4415
4416 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4417 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4418 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4419
4420 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4423 #~ "scrollbar"
4424 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4425
4426 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4427 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4428 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4429
4430 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4433 #~ "scrollbar"
4434 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4435
4436 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4437 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4438 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4439
4440 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4441 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4442 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4443
4444 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4445 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4446 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4447
4448 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4449 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4450 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4451
4452 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4453 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4454 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4455
4456 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4457 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4458 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4459
4460 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4461 #~ msgid "Window Placement"
4462 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4463
4464 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4465 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4466 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4467
4468 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4469 #~ msgid "Shadow Type"
4470 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4471
4472 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4473 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4474 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4475
4476 # gtk/gtksettings.c:148
4477 #~ msgid "Double Click Time"
4478 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4479
4480 # gtk/gtksettings.c:149
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4483 #~ "double click (in milliseconds)"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4486 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4487
4488 # gtk/gtksettings.c:156
4489 #~ msgid "Cursor Blink"
4490 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4491
4492 # gtk/gtksettings.c:157
4493 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4494 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4495
4496 # gtk/gtksettings.c:164
4497 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4498 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4499
4500 # gtk/gtksettings.c:165
4501 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4502 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4503
4504 # gtk/gtksettings.c:172
4505 #~ msgid "Split Cursor"
4506 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4507
4508 # gtk/gtksettings.c:173
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4511 #~ "to-left text"
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4514 #~ "आहेत का"
4515
4516 # gtk/gtksettings.c:180
4517 #~ msgid "Theme Name"
4518 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4519
4520 # gtk/gtksettings.c:181
4521 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4522 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4523
4524 # gtk/gtksettings.c:188
4525 #~ msgid "Key Theme Name"
4526 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4527
4528 # gtk/gtksettings.c:189
4529 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4530 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4531
4532 # gtk/gtksettings.c:197
4533 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4534 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4535
4536 # gtk/gtksettings.c:198
4537 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4538 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4539
4540 # gtk/gtksettings.c:206
4541 #~ msgid "Drag threshold"
4542 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4543
4544 # gtk/gtksettings.c:207
4545 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4546 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4547
4548 # gtk/gtksettings.c:216
4549 #~ msgid "Name of default font to use"
4550 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4551
4552 # gtk/gtksizegroup.c:243
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4555 #~ "component widgets."
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4558 #~ "त्या दिशा"
4559
4560 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4561 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4562 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4563
4564 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4565 #~ msgid "Climb Rate"
4566 #~ msgstr "चढणदर"
4567
4568 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4569 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4570 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4571
4572 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4573 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4574 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4575
4576 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4577 #~ msgid "Snap to Ticks"
4578 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4579
4580 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4583 #~ "nearest step increment"
4584 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4585
4586 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4587 #~ msgid "Numeric"
4588 #~ msgstr "सांख्यिक"
4589
4590 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4591 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4592 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4593
4594 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4595 #~ msgid "Wrap"
4596 #~ msgstr "कवर करा"
4597
4598 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4599 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4600 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4601
4602 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4603 #~ msgid "Update Policy"
4604 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4605
4606 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4609 #~ "legal"
4610 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4611
4612 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4613 #~ msgid "Value"
4614 #~ msgstr "मूल्य"
4615
4616 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4617 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4618 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4619
4620 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4621 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4622 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4623
4624 # gtk/gtkstock.c:334
4625 #~ msgid "Zoom _100%"
4626 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4627
4628 # gtk/gtkstock.c:335
4629 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4630 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4631
4632 # gtk/gtktable.c:156
4633 #~ msgid "Rows"
4634 #~ msgstr "ओळी"
4635
4636 # gtk/gtktable.c:157
4637 #~ msgid "The number of rows in the table"
4638 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4639
4640 # gtk/gtktable.c:165
4641 #~ msgid "Columns"
4642 #~ msgstr "स्तंभ"
4643
4644 # gtk/gtktable.c:166
4645 #~ msgid "The number of columns in the table"
4646 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4647
4648 # gtk/gtktable.c:174
4649 #~ msgid "Row spacing"
4650 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4651
4652 # gtk/gtktable.c:175
4653 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4654 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4655
4656 # gtk/gtktable.c:183
4657 #~ msgid "Column spacing"
4658 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4659
4660 # gtk/gtktable.c:184
4661 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4662 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4663
4664 # gtk/gtktable.c:192
4665 #~ msgid "Homogenous"
4666 #~ msgstr "एकसमान"
4667
4668 # gtk/gtktable.c:193
4669 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4670 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4671
4672 # gtk/gtktext.c:599
4673 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4674 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4675
4676 # gtk/gtktext.c:607
4677 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4678 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4679
4680 # gtk/gtktext.c:614
4681 #~ msgid "Line Wrap"
4682 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4683
4684 # gtk/gtktext.c:615
4685 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4686 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4687
4688 # gtk/gtktext.c:622
4689 #~ msgid "Word Wrap"
4690 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4691
4692 # gtk/gtktext.c:623
4693 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4694 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4695
4696 # gtk/gtktexttag.c:199
4697 #~ msgid "Tag name"
4698 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4699
4700 # gtk/gtktexttag.c:200
4701 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4702 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4703
4704 # gtk/gtktexttag.c:225
4705 #~ msgid "Background full height"
4706 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4707
4708 # gtk/gtktexttag.c:226
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4711 #~ "height of the tagged characters"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4714
4715 # gtk/gtktexttag.c:234
4716 #~ msgid "Background stipple mask"
4717 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4718
4719 # gtk/gtktexttag.c:235
4720 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4723
4724 # gtk/gtktexttag.c:260
4725 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4726 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4727
4728 # gtk/gtktexttag.c:261
4729 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4732
4733 # gtk/gtktexttag.c:268
4734 #~ msgid "Text direction"
4735 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4736
4737 # gtk/gtktexttag.c:269
4738 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4739 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4740
4741 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4742 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4743 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4744
4745 # gtk/gtktexttag.c:387
4746 #~ msgid "Language"
4747 #~ msgstr "भाषा"
4748
4749 # gtk/gtktexttag.c:388
4750 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4751 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4752
4753 # gtk/gtktexttag.c:395
4754 #~ msgid "Left margin"
4755 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4756
4757 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4758 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4759 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4760
4761 # gtk/gtktexttag.c:405
4762 #~ msgid "Right margin"
4763 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4764
4765 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4766 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4767 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4768
4769 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4770 #~ msgid "Indent"
4771 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4772
4773 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4774 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4775 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4776
4777 # gtk/gtktexttag.c:437
4778 #~ msgid "Pixels above lines"
4779 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4780
4781 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4782 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4783 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4784
4785 # gtk/gtktexttag.c:447
4786 #~ msgid "Pixels below lines"
4787 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4788
4789 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4790 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4791 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4792
4793 # gtk/gtktexttag.c:457
4794 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4795 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4796
4797 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4798 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4799 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4800
4801 # gtk/gtktexttag.c:484
4802 #~ msgid "Wrap mode"
4803 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4804
4805 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4808 #~ "boundaries"
4809 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4810
4811 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4812 #~ msgid "Tabs"
4813 #~ msgstr "टॅब"
4814
4815 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4816 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4817 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4818
4819 # gtk/gtktexttag.c:502
4820 #~ msgid "Invisible"
4821 #~ msgstr "अदृश्य"
4822
4823 # gtk/gtktexttag.c:503
4824 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4825 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4826
4827 # gtk/gtktexttag.c:516
4828 #~ msgid "Background full height set"
4829 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4830
4831 # gtk/gtktexttag.c:517
4832 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4833 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4834
4835 # gtk/gtktexttag.c:520
4836 #~ msgid "Background stipple set"
4837 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4838
4839 # gtk/gtktexttag.c:521
4840 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4841 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4842
4843 # gtk/gtktexttag.c:528
4844 #~ msgid "Foreground stipple set"
4845 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4846
4847 # gtk/gtktexttag.c:529
4848 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4849 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4850
4851 # gtk/gtktexttag.c:564
4852 #~ msgid "Justification set"
4853 #~ msgstr "मांडणी संच"
4854
4855 # gtk/gtktexttag.c:565
4856 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4857 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4858
4859 # gtk/gtktexttag.c:568
4860 #~ msgid "Language set"
4861 #~ msgstr "भाषा संच"
4862
4863 # gtk/gtktexttag.c:569
4864 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4865 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4866
4867 # gtk/gtktexttag.c:572
4868 #~ msgid "Left margin set"
4869 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4870
4871 # gtk/gtktexttag.c:573
4872 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4873 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4874
4875 # gtk/gtktexttag.c:576
4876 #~ msgid "Indent set"
4877 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4878
4879 # gtk/gtktexttag.c:577
4880 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4881 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4882
4883 # gtk/gtktexttag.c:584
4884 #~ msgid "Pixels above lines set"
4885 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4886
4887 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4888 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4889 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4890
4891 # gtk/gtktexttag.c:588
4892 #~ msgid "Pixels below lines set"
4893 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4894
4895 # gtk/gtktexttag.c:592
4896 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4897 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4898
4899 # gtk/gtktexttag.c:593
4900 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4901 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
4902
4903 # gtk/gtktexttag.c:600
4904 #~ msgid "Right margin set"
4905 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4906
4907 # gtk/gtktexttag.c:601
4908 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4909 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4910
4911 # gtk/gtktexttag.c:608
4912 #~ msgid "Wrap mode set"
4913 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4914
4915 # gtk/gtktexttag.c:609
4916 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4917 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4918
4919 # gtk/gtktexttag.c:612
4920 #~ msgid "Tabs set"
4921 #~ msgstr "टॅब संच"
4922
4923 # gtk/gtktexttag.c:613
4924 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4925 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4926
4927 # gtk/gtktexttag.c:616
4928 #~ msgid "Invisible set"
4929 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4930
4931 # gtk/gtktexttag.c:617
4932 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4933 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4934
4935 # gtk/gtktextview.c:538
4936 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4937 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4938
4939 # gtk/gtktextview.c:548
4940 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4941 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4942
4943 # gtk/gtktextview.c:558
4944 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4945 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4946
4947 # gtk/gtktextview.c:576
4948 #~ msgid "Wrap Mode"
4949 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4950
4951 # gtk/gtktextview.c:594
4952 #~ msgid "Left Margin"
4953 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4954
4955 # gtk/gtktextview.c:604
4956 #~ msgid "Right Margin"
4957 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4958
4959 # gtk/gtktextview.c:632
4960 #~ msgid "Cursor Visible"
4961 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4962
4963 # gtk/gtktextview.c:633
4964 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4965 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4966
4967 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4968 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4969 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4970
4971 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4972 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4973 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4974
4975 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4976 #~ msgid "Draw Indicator"
4977 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4978
4979 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4980 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4981 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4982
4983 # gtk/gtktoolbar.c:225
4984 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4985 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
4986
4987 # gtk/gtktoolbar.c:233
4988 #~ msgid "Toolbar Style"
4989 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4990
4991 # gtk/gtktoolbar.c:234
4992 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4993 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4994
4995 # gtk/gtktoolbar.c:242
4996 #~ msgid "Spacer size"
4997 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4998
4999 # gtk/gtktoolbar.c:243
5000 #~ msgid "Size of spacers"
5001 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5002
5003 # gtk/gtktoolbar.c:252
5004 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5005 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5006
5007 # gtk/gtktoolbar.c:260
5008 #~ msgid "Space style"
5009 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5010
5011 # gtk/gtktoolbar.c:261
5012 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5013 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5014
5015 # gtk/gtktoolbar.c:269
5016 #~ msgid "Button relief"
5017 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5018
5019 # gtk/gtktoolbar.c:270
5020 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5021 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5022
5023 # gtk/gtktoolbar.c:278
5024 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5025 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
5026
5027 # gtk/gtktoolbar.c:284
5028 #~ msgid "Toolbar style"
5029 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5030
5031 # gtk/gtktoolbar.c:285
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5034 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5035
5036 # gtk/gtktoolbar.c:291
5037 #~ msgid "Toolbar icon size"
5038 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5039
5040 # gtk/gtktoolbar.c:292
5041 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5042 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5043
5044 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5045 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5046 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5047
5048 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5049 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5050 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5051
5052 # gtk/gtktreeview.c:514
5053 #~ msgid "TreeView Model"
5054 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5055
5056 # gtk/gtktreeview.c:515
5057 #~ msgid "The model for the tree view"
5058 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5059
5060 # gtk/gtktreeview.c:523
5061 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5062 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5063
5064 # gtk/gtktreeview.c:531
5065 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5066 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5067
5068 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5069 #~ msgid "Visible"
5070 #~ msgstr "दर्शनीय"
5071
5072 # gtk/gtktreeview.c:539
5073 #~ msgid "Show the column header buttons"
5074 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5075
5076 # gtk/gtktreeview.c:546
5077 #~ msgid "Headers Clickable"
5078 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5079
5080 # gtk/gtktreeview.c:547
5081 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5082 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5083
5084 # gtk/gtktreeview.c:554
5085 #~ msgid "Expander Column"
5086 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5087
5088 # gtk/gtktreeview.c:555
5089 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5090 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5091
5092 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5093 #~ msgid "Reorderable"
5094 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5095
5096 # gtk/gtktreeview.c:563
5097 #~ msgid "View is reorderable"
5098 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5099
5100 # gtk/gtktreeview.c:570
5101 #~ msgid "Rules Hint"
5102 #~ msgstr "नियम"
5103
5104 # gtk/gtktreeview.c:571
5105 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5108 #~ "सूचना द्या"
5109
5110 # gtk/gtktreeview.c:578
5111 #~ msgid "Enable Search"
5112 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5113
5114 # gtk/gtktreeview.c:579
5115 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5116 #~ msgstr ""
5117 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5118 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5119
5120 # gtk/gtktreeview.c:586
5121 #~ msgid "Search Column"
5122 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5123
5124 # gtk/gtktreeview.c:587
5125 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5126 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5127
5128 # gtk/gtktreeview.c:600
5129 #~ msgid "Expander Size"
5130 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5131
5132 # gtk/gtktreeview.c:601
5133 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5134 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5135
5136 # gtk/gtktreeview.c:609
5137 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5138 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5139
5140 # gtk/gtktreeview.c:610
5141 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
5142 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5143
5144 # gtk/gtktreeview.c:618
5145 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5146 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5147
5148 # gtk/gtktreeview.c:619
5149 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
5150 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5151
5152 # gtk/gtktreeview.c:627
5153 #~ msgid "Allow Rules"
5154 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5155
5156 # gtk/gtktreeview.c:628
5157 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5158 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5159
5160 # gtk/gtktreeview.c:634
5161 #~ msgid "Indent Expanders"
5162 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5163
5164 # gtk/gtktreeview.c:635
5165 #~ msgid "Make the expanders indented."
5166 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5167
5168 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5169 #~ msgid "Whether to display the column"
5170 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5171
5172 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5173 #~ msgid "Resizable"
5174 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5175
5176 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5177 #~ msgid "Column is user-resizable"
5178 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5179
5180 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5181 #~ msgid "Current width of the column"
5182 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5183
5184 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5185 #~ msgid "Sizing"
5186 #~ msgstr "आकार बनवा"
5187
5188 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5189 #~ msgid "Resize mode of the column"
5190 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5191
5192 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5193 #~ msgid "Fixed Width"
5194 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5195
5196 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5197 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5198 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5199
5200 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5201 #~ msgid "Minimum Width"
5202 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5203
5204 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5205 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5206 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5207
5208 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5209 #~ msgid "Maximum Width"
5210 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5211
5212 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5213 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5214 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5215
5216 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5217 #~ msgid "Title"
5218 #~ msgstr "शीर्षक"
5219
5220 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5221 #~ msgid "Title to appear in column header"
5222 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5223
5224 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5225 #~ msgid "Clickable"
5226 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5227
5228 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5229 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5230 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5231
5232 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5233 #~ msgid "Widget"
5234 #~ msgstr "विजेट"
5235
5236 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5237 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5238 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5239
5240 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5241 #~ msgid "Alignment"
5242 #~ msgstr "रचना"
5243
5244 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5245 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5246 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5247
5248 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5249 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5250 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5251
5252 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5253 #~ msgid "Sort indicator"
5254 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5255
5256 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5257 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5258 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5259
5260 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5261 #~ msgid "Sort order"
5262 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5263
5264 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5265 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5266 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5267
5268 # gtk/gtkviewport.c:133
5269 #~ msgid ""
5270 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5271 #~ "for this viewport."
5272 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5273
5274 # gtk/gtkviewport.c:141
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5277 #~ "this viewport."
5278 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5279
5280 # gtk/gtkviewport.c:149
5281 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5282 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5283
5284 # gtk/gtkwidget.c:390
5285 #~ msgid "Widget name"
5286 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5287
5288 # gtk/gtkwidget.c:397
5289 #~ msgid "Parent widget"
5290 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5291
5292 # gtk/gtkwidget.c:398
5293 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5294 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5295
5296 # gtk/gtkwidget.c:405
5297 #~ msgid "Width request"
5298 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5299
5300 # gtk/gtkwidget.c:406
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5303 #~ "be used."
5304 #~ msgstr ""
5305 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5306 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5307
5308 # gtk/gtkwidget.c:414
5309 #~ msgid "Height request"
5310 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5311
5312 # gtk/gtkwidget.c:424
5313 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5314 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5315
5316 # gtk/gtkwidget.c:430
5317 #~ msgid "Sensitive"
5318 #~ msgstr "संवेदनशील"
5319
5320 # gtk/gtkwidget.c:431
5321 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5322 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5323
5324 # gtk/gtkwidget.c:437
5325 #~ msgid "Application paintable"
5326 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5327
5328 # gtk/gtkwidget.c:438
5329 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5330 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5331
5332 # gtk/gtkwidget.c:444
5333 #~ msgid "Can focus"
5334 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5335
5336 # gtk/gtkwidget.c:445
5337 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5338 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5339
5340 # gtk/gtkwidget.c:451
5341 #~ msgid "Has focus"
5342 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5343
5344 # gtk/gtkwidget.c:452
5345 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5346 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5347
5348 # gtk/gtkwidget.c:458
5349 #~ msgid "Can default"
5350 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5351
5352 # gtk/gtkwidget.c:459
5353 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5354 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5355
5356 # gtk/gtkwidget.c:465
5357 #~ msgid "Has default"
5358 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5359
5360 # gtk/gtkwidget.c:466
5361 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5362 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5363
5364 # gtk/gtkwidget.c:472
5365 #~ msgid "Receives default"
5366 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5367
5368 # gtk/gtkwidget.c:473
5369 #~ msgid ""
5370 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5371 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5372
5373 # gtk/gtkwidget.c:479
5374 #~ msgid "Composite child"
5375 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5376
5377 # gtk/gtkwidget.c:466
5378 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5379 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5380
5381 # gtk/gtkwidget.c:486
5382 #~ msgid "Style"
5383 #~ msgstr "शैली"
5384
5385 # gtk/gtkwidget.c:487
5386 #~ msgid ""
5387 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5388 #~ "look (colors etc)."
5389 #~ msgstr ""
5390 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5391
5392 # gtk/gtkwidget.c:493
5393 #~ msgid "Events"
5394 #~ msgstr "घटना"
5395
5396 # gtk/gtkwidget.c:494
5397 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5398 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5399
5400 # gtk/gtkwidget.c:501
5401 #~ msgid "Extension events"
5402 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5403
5404 # gtk/gtkwidget.c:502
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5407 #~ msgstr ""
5408 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5409 #~ "आच्छादन"
5410
5411 # gtk/gtkwidget.c:1051
5412 #~ msgid "Interior Focus"
5413 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5414
5415 # gtk/gtkwidget.c:1052
5416 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5417 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5418
5419 # gtk/gtkwidget.c:1058
5420 #~ msgid "Focus linewidth"
5421 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5422
5423 # gtk/gtkwidget.c:1059
5424 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5425 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5426
5427 # gtk/gtkwidget.c:1065
5428 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5429 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5430
5431 # gtk/gtkwidget.c:1066
5432 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5433 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5434
5435 # gtk/gtkwidget.c:1072
5436 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5437 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5438
5439 # gtk/gtkwidget.c:1077
5440 #~ msgid "Cursor color"
5441 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5442
5443 # gtk/gtkwidget.c:1078
5444 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5445 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5446
5447 # gtk/gtkwidget.c:1083
5448 #~ msgid "Secondary cursor color"
5449 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5450
5451 # gtk/gtkwidget.c:1084
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5454 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5457 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5458
5459 # gtk/gtkwindow.c:406
5460 #~ msgid "Window Type"
5461 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5462
5463 # gtk/gtkwindow.c:407
5464 #~ msgid "The type of the window"
5465 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5466
5467 # gtk/gtkwindow.c:416
5468 #~ msgid "Window Title"
5469 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5470
5471 # gtk/gtkwindow.c:417
5472 #~ msgid "The title of the window"
5473 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5474
5475 # gtk/gtkwindow.c:424
5476 #~ msgid "Allow Shrink"
5477 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5478
5479 # gtk/gtkwindow.c:426
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5482 #~ "the time a bad idea."
5483 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5484
5485 # gtk/gtkwindow.c:433
5486 #~ msgid "Allow Grow"
5487 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5488
5489 # gtk/gtkwindow.c:434
5490 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5491 #~ msgstr ""
5492 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5493
5494 # gtk/gtkwindow.c:442
5495 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5496 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5497
5498 # gtk/gtkwindow.c:450
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5501 #~ "is up)."
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5504 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5505
5506 # gtk/gtkwindow.c:457
5507 #~ msgid "Window Position"
5508 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5509
5510 # gtk/gtkwindow.c:458
5511 #~ msgid "The initial position of the window."
5512 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5513
5514 # gtk/gtkwindow.c:467
5515 #~ msgid ""
5516 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5519 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5520
5521 # gtk/gtkwindow.c:476
5522 #~ msgid "Default Height"
5523 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5524
5525 # gtk/gtkwindow.c:477
5526 #~ msgid ""
5527 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5528 #~ msgstr ""
5529 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5530 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5531
5532 # gtk/gtkwindow.c:486
5533 #~ msgid "Destroy with Parent"
5534 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5535
5536 # gtk/gtkwindow.c:487
5537 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5538 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5539
5540 # gtk/gtkwindow.c:494
5541 #~ msgid "Icon"
5542 #~ msgstr "आइकान"
5543
5544 # gtk/gtkwindow.c:495
5545 #~ msgid "Icon for this window"
5546 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5547
5548 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5549 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5550 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5551 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"