1 # translation of gtk+.gtk-2-12.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
4 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
5 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
6 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
7 # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:14+0530\n"
14 "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: marathi\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
59 # modules/input/imipa.c:144
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "कळफलक लेबल|BackSpace"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "कळफलक लेबल|टॅब"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "कळफलक लेबल|Return"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "कळफलक लेबल|Pause"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "कळफलक लेबल|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "कळफलक लेबल|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "कळफलक लेबल|Escape"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "कळफलक लेबल|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "कळफलक लेबल|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 msgid "keyboard label|Left"
131 msgstr "कळफलक लेबल|Left"
133 #: gdk/keyname-table.h:3950
134 msgid "keyboard label|Up"
135 msgstr "कळफलक लेबल|Up"
137 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "कळफलक लेबल|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 msgid "keyboard label|Down"
143 msgstr "कळफलक लेबल|Down"
145 #: gdk/keyname-table.h:3953
146 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Up"
149 #: gdk/keyname-table.h:3954
150 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Down"
153 #: gdk/keyname-table.h:3955
154 msgid "keyboard label|End"
155 msgstr "कळफलक लेबल|End"
157 #: gdk/keyname-table.h:3956
158 msgid "keyboard label|Begin"
159 msgstr "कळफलक लेबल|Begin"
161 #: gdk/keyname-table.h:3957
162 msgid "keyboard label|Print"
163 msgstr "कळफलक लेबल|Print"
165 #: gdk/keyname-table.h:3958
166 msgid "keyboard label|Insert"
167 msgstr "कळफलक लेबल|Insert"
169 #: gdk/keyname-table.h:3959
170 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 msgstr "कळफलक लेबल|Num_Lock"
173 #: gdk/keyname-table.h:3960
174 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Space"
177 #: gdk/keyname-table.h:3961
178 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 msgstr "कळफलक लेबल|KP_टॅब"
181 #: gdk/keyname-table.h:3962
182 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Enter"
185 #: gdk/keyname-table.h:3963
186 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Home"
189 #: gdk/keyname-table.h:3964
190 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Left"
193 #: gdk/keyname-table.h:3965
194 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Up"
197 #: gdk/keyname-table.h:3966
198 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Right"
201 #: gdk/keyname-table.h:3967
202 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Down"
205 #: gdk/keyname-table.h:3968
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Up"
209 #: gdk/keyname-table.h:3969
210 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Prior"
213 #: gdk/keyname-table.h:3970
214 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Down"
217 #: gdk/keyname-table.h:3971
218 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Next"
221 #: gdk/keyname-table.h:3972
222 msgid "keyboard label|KP_End"
223 msgstr "कळफलक लेबल|KP_End"
225 #: gdk/keyname-table.h:3973
226 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Begin"
229 #: gdk/keyname-table.h:3974
230 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Insert"
233 #: gdk/keyname-table.h:3975
234 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Delete"
237 #: gdk/keyname-table.h:3976
238 msgid "keyboard label|Delete"
239 msgstr "कळफलक लेबल|Delete"
241 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
248 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
251 msgid "Image file '%s' contains no data"
252 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
259 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
264 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
274 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
280 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
284 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
285 "from a different GTK version?"
287 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
288 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
293 msgid "Image type '%s' is not supported"
294 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
299 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
300 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
304 msgid "Unrecognized image file format"
305 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
307 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
310 msgid "Failed to load image '%s': %s"
311 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
313 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
316 msgid "Error writing to image file: %s"
317 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
319 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
322 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
323 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
325 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
327 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
328 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
330 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
332 msgid "Failed to open temporary file"
333 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
335 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
337 msgid "Failed to read from temporary file"
338 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
343 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
344 msgstr "%2s लिहण्यासाठी ही फाइल उघडण्यास असमर्थ: '%1s'"
346 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
350 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
353 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
355 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
357 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
358 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
360 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
363 msgid "Error writing to image stream"
364 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
366 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
370 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
371 "but didn't give a reason for the failure"
373 "अंतर्गत त्रुटी: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण "
376 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
379 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
380 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
382 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
389 msgid "Image format unknown"
390 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
392 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
397 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
400 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
401 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
402 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
403 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
406 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
407 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
411 msgid "Unsupported animation type"
412 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
414 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
417 msgid "Invalid header in animation"
418 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
420 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
421 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
424 msgid "Not enough memory to load animation"
425 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
431 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
433 msgid "The ANI image format"
434 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
439 msgid "BMP image has bogus header data"
440 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
447 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
449 msgid "BMP image has unsupported header size"
451 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
454 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
455 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
457 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
462 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
464 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
465 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
467 # gtk/gtkfilesel.c:3854
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
469 msgid "Couldn't write to BMP file"
470 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
473 msgid "The BMP image format"
474 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
476 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
479 msgid "Failure reading GIF: %s"
480 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
482 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
484 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
487 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
497 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
502 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
504 msgid "Bad code encountered"
505 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
507 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
509 msgid "Circular table entry in GIF file"
510 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
512 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
513 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
519 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
520 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
522 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
527 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
528 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
535 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
541 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
544 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
547 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
549 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
551 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
552 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
554 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
556 msgid "The GIF image format"
557 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
559 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
565 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
566 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
569 msgid "Not enough memory to load icon"
570 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
572 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
574 msgid "Icon has zero width"
575 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
577 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
582 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
586 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
588 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
590 msgid "Unsupported icon type"
591 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
593 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
595 msgid "Not enough memory to load ICO file"
596 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
599 msgid "Image too large to be saved as ICO"
600 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
603 msgid "Cursor hotspot outside image"
604 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
608 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
609 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
611 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
616 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
622 # gtk/gtkfontsel.c:1253
623 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
625 msgid "Could not decode ICNS file"
626 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
628 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
634 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
637 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
638 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
640 # gtk/gtkfilesel.c:3854
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
643 msgid "Couldn't decode image"
644 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
646 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
649 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
650 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
655 msgid "Image type currently not supported"
656 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
658 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
661 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
662 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
664 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
665 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
667 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
668 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
673 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
674 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
676 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
678 msgid "The JPEG 2000 image format"
679 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
681 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
684 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
685 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
687 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
690 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
693 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
695 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
698 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
699 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
701 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
703 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
704 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
705 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
707 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
708 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
709 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
710 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
712 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
713 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
716 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
719 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
721 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
722 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
725 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
726 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
728 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
729 msgid "The JPEG image format"
730 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
734 msgid "Couldn't allocate memory for header"
735 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
739 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
740 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
742 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
744 msgid "Image has invalid width and/or height"
745 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
747 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
749 msgid "Image has unsupported bpp"
750 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
752 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
753 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
755 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
756 msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
758 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
760 msgid "Couldn't create new pixbuf"
761 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
763 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
765 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
766 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
768 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
770 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
771 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
773 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
774 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
775 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
778 msgid "No palette found at end of PCX data"
779 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
781 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
782 msgid "The PCX image format"
783 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
785 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
787 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
788 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
790 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
792 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
793 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
795 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
797 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
798 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
800 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
802 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
803 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
805 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
807 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
809 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
811 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
814 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
815 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
817 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
819 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
820 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
822 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
826 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
827 "applications to reduce memory usage"
829 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
830 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
832 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
834 msgid "Fatal error reading PNG image file"
835 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
837 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
838 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
840 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
841 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
843 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
846 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
847 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
849 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
851 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
852 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
854 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
858 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
861 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
864 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
868 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
870 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
872 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
873 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
875 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
876 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
878 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
880 msgid "The PNG image format"
881 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
883 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
885 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
886 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
888 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
890 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
891 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
893 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
895 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
896 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
898 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
900 msgid "PNM file has an image width of 0"
901 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
905 msgid "PNM file has an image height of 0"
906 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
910 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
911 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
915 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
916 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
920 msgid "Raw PNM image type is invalid"
921 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
925 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
926 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
930 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
931 msgstr "PNM स्कवरूप फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
935 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
936 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
940 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
941 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
945 msgid "Unexpected end of PNM image data"
946 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
950 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
951 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
954 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
955 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
957 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
958 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
959 msgid "RAS image has bogus header data"
960 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
962 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
963 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
964 msgid "RAS image has unknown type"
965 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
967 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
968 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
969 msgid "unsupported RAS image variation"
970 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
972 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
973 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
974 msgid "Not enough memory to load RAS image"
975 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
977 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
978 msgid "The Sun raster image format"
979 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
981 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
983 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
984 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
986 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
988 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
989 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
991 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
993 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
994 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
996 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
998 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
999 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
1001 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1003 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1004 msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
1006 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1008 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1009 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
1011 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1013 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1014 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
1016 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1018 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1019 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
1021 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1023 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1024 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
1026 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
1027 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1028 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1029 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
1031 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
1032 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
1033 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1035 msgid "TGA image type not supported"
1036 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
1038 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1040 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1041 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1043 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1045 msgid "Excess data in file"
1046 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1049 msgid "The Targa image format"
1050 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
1052 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1054 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1055 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1057 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1059 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1060 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1062 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1064 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1065 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1068 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1069 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1073 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1074 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1078 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1079 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1083 msgid "Failed to open TIFF image"
1084 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
1086 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1088 msgid "TIFFClose operation failed"
1089 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
1091 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
1092 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1093 msgid "Failed to load TIFF image"
1094 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
1096 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1097 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1098 msgid "Failed to save TIFF image"
1099 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
1101 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1102 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1103 msgid "Failed to write TIFF data"
1104 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1106 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1108 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1109 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1112 msgid "The TIFF image format"
1113 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1115 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
1116 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1117 msgid "Image has zero width"
1118 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1120 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
1121 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1122 msgid "Image has zero height"
1123 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1125 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
1126 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1127 msgid "Not enough memory to load image"
1128 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1130 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1131 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1132 msgid "Couldn't save the rest"
1133 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1135 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1136 msgid "The WBMP image format"
1137 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1139 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1140 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1141 msgid "Invalid XBM file"
1142 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1144 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
1145 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1146 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1147 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1149 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
1150 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1151 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1152 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1155 msgid "The XBM image format"
1156 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1158 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1160 msgid "No XPM header found"
1161 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1163 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1165 msgid "Invalid XPM header"
1166 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1168 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1170 msgid "XPM file has image width <= 0"
1171 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
1173 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1175 msgid "XPM file has image height <= 0"
1176 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
1178 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1180 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1181 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1183 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1184 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1185 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1186 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1188 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1190 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1191 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1193 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1195 msgid "Cannot read XPM colormap"
1196 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1198 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1200 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1201 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1203 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1205 msgid "The XPM image format"
1206 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1210 msgid "The EMF image format"
1211 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
1213 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1216 msgid "Could not allocate memory: %s"
1217 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
1219 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1221 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1223 msgid "Could not create stream: %s"
1224 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1226 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1227 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1229 msgid "Could not seek stream: %s"
1230 msgstr "बाब काढता आली नाही"
1232 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1235 msgid "Could not read from stream: %s"
1236 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1238 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1239 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1241 msgid "Couldn't create pixbuf"
1242 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
1244 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1245 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1247 msgid "Couldn't load bitmap"
1248 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1250 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1251 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1253 msgid "Couldn't load metafile"
1254 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1256 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1259 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1260 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
1262 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1265 msgid "Couldn't save"
1266 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1268 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1283 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1285 msgid "Same as --no-wintab"
1286 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1288 #. Description of --use-wintab in --help output
1289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1290 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1291 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1293 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1295 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1296 msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1298 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1299 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 #. Description of --sync in --help output
1304 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1305 msgid "Make X calls synchronous"
1306 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1308 # gtk/gtkstock.c:313
1309 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1312 msgstr "%d छापत आहे"
1314 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1319 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1321 msgid "Opening %d Item"
1322 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1330 # gtk/gtkentry.c:524
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1332 msgid "The license of the program"
1333 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1335 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1336 #. Add the credits button
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1341 #. Add the license button
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1349 msgstr "%s च्या विषयी"
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1360 msgid "Documented by"
1361 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1364 msgid "Translated by"
1365 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1369 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1379 msgid "keyboard label|Shift"
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1389 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1390 msgid "keyboard label|Ctrl"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1400 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1401 msgid "keyboard label|Alt"
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1408 #. * And do not translate the part before the |.
1410 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1411 msgid "keyboard label|Super"
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1418 #. * And do not translate the part before the |.
1420 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1421 msgid "keyboard label|Hyper"
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1428 #. * And do not translate the part before the |.
1430 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1431 msgid "keyboard label|Meta"
1434 #. do not translate the part before the |
1435 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1436 msgid "keyboard label|Space"
1439 #. do not translate the part before the |
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1441 msgid "keyboard label|Backslash"
1444 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1447 msgid "Invalid type function: `%s'"
1448 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1453 msgid "Invalid root element: '%s'"
1454 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1458 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1459 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1461 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1462 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1463 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1464 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1465 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1467 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1468 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1469 #. * the year will appear on the right.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1473 msgstr "calender:MY"
1475 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1476 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1477 #. * to be the first day of the week, and so on.
1479 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1480 msgid "calendar:week_start:0"
1481 msgstr "calender:week_start:0"
1483 #. Translators: This is a text measurement template.
1484 #. * Translate it to the widest year text.
1486 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1487 #. * in the translation.
1489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1492 msgid "year measurement template|2000"
1495 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1496 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1498 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1499 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1500 #. * part in the translation.
1502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1506 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1508 msgid "calendar:day:digits|%d"
1509 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1511 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1512 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1514 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1515 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1516 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1522 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1524 msgid "calendar:week:digits|%d"
1525 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1527 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1528 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1529 #. * Use only ASCII in the translation.
1531 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1532 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1535 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1536 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1538 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1539 msgid "calendar year format|%Y"
1540 msgstr "दिनदर्शिका वर्ष स्वरूप|%Y"
1542 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1544 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1545 #. * the text after the | in the translation.
1547 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1548 msgid "Accelerator|Disabled"
1549 msgstr "अकार्यान्वित"
1551 # gtk/gtksettings.c:197
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1557 msgid "New accelerator..."
1558 msgstr "नविन प्रवेग..."
1560 #. do not translate the part before the |
1561 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1563 msgid "progress bar label|%d %%"
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1567 msgid "Pick a Color"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1571 msgid "Received invalid color data\n"
1572 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1577 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1578 "lightness of that color using the inner triangle."
1580 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1581 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1583 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1586 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1589 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1594 msgstr "रंगछटा(_H):"
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1598 msgid "Position on the color wheel."
1599 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1603 msgid "_Saturation:"
1604 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1608 msgid "\"Deepness\" of the color."
1609 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1614 msgstr "मूल्य(_V) :"
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1618 msgid "Brightness of the color."
1619 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1628 msgid "Amount of red light in the color."
1629 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1638 msgid "Amount of green light in the color."
1639 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1641 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1646 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1648 msgid "Amount of blue light in the color."
1649 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1651 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1654 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1656 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1658 msgid "Transparency of the color."
1659 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1661 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1663 msgid "Color _name:"
1664 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1666 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1669 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1670 "such as 'orange' in this entry."
1672 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात, किवा सामान्य रंगाचे नाव जसे ह्या "
1673 "नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात."
1675 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1680 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1688 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1689 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1690 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1692 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठी. तुम्ही हा रंग "
1693 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1698 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1699 "it for use in the future."
1700 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1704 msgid "_Save color here"
1705 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1710 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1711 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1713 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1714 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1716 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1717 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1718 msgid "Color Selection"
1719 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1721 # gtk/gtktextview.c:6366
1722 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1723 msgid "Input _Methods"
1724 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1726 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1727 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1728 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1729 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1731 # gtk/gtklabel.c:333
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1733 msgid "Select A File"
1736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1740 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1743 msgstr "(काहीच नाही)"
1745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1749 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1751 msgid "Could not retrieve information about the file"
1752 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1755 msgid "Could not add a bookmark"
1756 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1759 msgid "Could not remove bookmark"
1760 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1762 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1764 msgid "The folder could not be created"
1765 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1769 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1770 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1772 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती. संचयीका "
1773 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1775 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1777 msgid "Invalid file name"
1778 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1780 # gtk/gtkentry.c:456
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1826 # gtk/gtkstock.c:319
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1831 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1834 msgstr "नाव बदला..."
1836 # gtk/gtknotebook.c:362
1837 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1842 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1843 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1848 # gtk/gtkstock.c:275
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1854 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1855 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1857 # gtk/gtkstock.c:319
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1863 msgid "Remove the selected bookmark"
1864 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1866 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1868 msgid "Could not select file"
1869 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1872 msgid "_Add to Bookmarks"
1873 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1876 msgid "Show _Hidden Files"
1877 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1879 # gtk/gtkfilesel.c:742
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1884 # gtk/gtksettings.c:215
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1889 # gtk/gtkfontsel.c:333
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1894 # gtk/gtksizegroup.c:242
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1899 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1906 msgid "_Browse for other folders"
1907 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1909 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1911 msgid "Type a file name"
1912 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1914 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1917 msgid "Create Fo_lder"
1918 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1920 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1934 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1935 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1939 msgid "Shortcut %s already exists"
1940 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1944 msgid "Shortcut %s does not exist"
1945 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1949 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1950 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1955 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1957 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1960 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1965 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1967 msgid "Could not start the search process"
1968 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1972 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1973 "Please make sure it is running."
1975 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही. ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1977 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1987 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1990 msgid "Could not mount %s"
1991 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1993 # gtk/gtkwidget.c:391
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1995 msgid "Type name of new folder"
1996 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
2013 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
2024 msgid "Yesterday at %H:%M"
2025 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
2027 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2028 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
2030 msgid "Invalid path"
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
2037 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2038 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
2040 msgid "Sole completion"
2041 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2043 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
2044 msgid "Complete, but not unique"
2047 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
2048 msgid "Completing..."
2051 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2052 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2055 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2056 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2058 # gtk/gtkfilesel.c:707
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2063 # gtk/gtkfilesel.c:711
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2066 msgstr "संचयीका्स(_d)"
2068 # gtk/gtkfilesel.c:746
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2073 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2076 msgid "Folder unreadable: %s"
2077 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
2079 # gtk/gtkfilesel.c:946
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2083 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2084 "available to this program.\n"
2085 "Are you sure that you want to select it?"
2087 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2088 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2090 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2093 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
2095 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2097 msgid "De_lete File"
2098 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2100 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2102 msgid "_Rename File"
2103 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2105 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2109 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2110 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2112 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2115 msgstr "नवीन संचयीका"
2117 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2119 msgid "_Folder name:"
2120 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
2122 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2125 msgstr "निर्माण करा(_r)"
2127 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2130 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2132 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2134 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2137 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2138 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात त्रुटी: %s"
2140 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2143 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2144 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
2146 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2149 msgstr "फाइल काढून टाका"
2151 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2154 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2155 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात त्रुटी: %s"
2157 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2160 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2161 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात त्रुटी: %s"
2163 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2166 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2167 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
2169 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2172 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2174 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2177 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2178 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2180 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2183 msgstr "नाव बदला(_R)"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2187 msgid "_Selection: "
2188 msgstr "निवड (_S): "
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2193 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2194 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2196 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
2197 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
2199 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2201 msgid "Invalid UTF-8"
2204 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2206 msgid "Name too long"
2207 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2209 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2211 msgid "Couldn't convert filename"
2212 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2214 # gtk/gtkfilesel.c:742
2215 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2216 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2217 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2218 #. * this particular string.
2220 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
2222 msgstr "फाइल प्रणाली"
2224 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2225 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2226 msgid "Could not obtain root folder"
2227 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2229 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2237 #. Initialize fields
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2242 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2243 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2244 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2248 # gtk/gtkfontsel.c:69
2249 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2250 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2252 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2253 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2255 # gtk/gtkfontsel.c:321
2256 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2258 msgstr "परिवार(_F):"
2260 # gtk/gtkfontsel.c:327
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2265 # gtk/gtkfontsel.c:333
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2270 # gtk/gtkfontsel.c:462
2271 #. create the text entry widget
2272 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2274 msgstr "अवलोकन(_P):"
2276 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2278 msgid "Font Selection"
2279 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2281 # gtk/gtkgamma.c:396
2282 #: gtk/gtkgamma.c:408
2286 # gtk/gtkgamma.c:406
2287 #: gtk/gtkgamma.c:418
2288 msgid "_Gamma value"
2289 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2291 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2292 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2295 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2297 msgid "Error loading icon: %s"
2298 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2300 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2303 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2304 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2305 "You can get a copy from:\n"
2308 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2309 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2310 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2313 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2315 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2316 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2318 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
2319 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2320 msgid "Failed to load icon"
2321 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2323 # gtk/gtkfontsel.c:333
2324 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2329 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2330 msgid "input method menu|System"
2333 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2338 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2340 msgid "No extended input devices"
2341 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2343 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2348 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2353 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2358 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2363 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2364 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2368 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2374 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2376 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2388 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2393 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2398 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2403 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2408 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2409 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2413 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2416 msgstr "(अक्रियाशील)"
2418 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2423 # gtk/gtkstock.c:280
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2427 msgstr "साफ करा(_e)"
2429 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2433 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2434 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2435 msgid "The URI bound to this button"
2436 msgstr "या बटन करीता बंधीत URI"
2438 # gtk/gtkstock.c:283
2439 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2441 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2443 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2444 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2448 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2449 #: gtk/gtkmain.c:421
2450 msgid "Load additional GTK+ modules"
2451 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2453 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2454 #: gtk/gtkmain.c:422
2458 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2459 #: gtk/gtkmain.c:424
2460 msgid "Make all warnings fatal"
2461 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2463 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2464 #: gtk/gtkmain.c:427
2465 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2466 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2468 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2469 #: gtk/gtkmain.c:430
2470 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2471 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2474 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2475 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2476 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2477 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2479 #: gtk/gtkmain.c:678
2483 #: gtk/gtkmain.c:740
2485 msgid "Cannot open display: %s"
2488 #: gtk/gtkmain.c:777
2489 msgid "GTK+ Options"
2490 msgstr "GTK+ पर्याय"
2492 # gtk/gtkfilesel.c:543
2493 #: gtk/gtkmain.c:777
2494 msgid "Show GTK+ Options"
2495 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2497 # gtk/gtkstock.c:282
2498 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2503 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2504 msgid "Connect _anonymously"
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2508 msgid "Connect as u_ser:"
2511 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2512 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2515 msgstr "नाव बदला(_R)"
2517 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2523 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2524 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2529 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2530 msgid "_Forget password immediately"
2533 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2534 msgid "_Remember password until you logout"
2537 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2538 msgid "_Remember forever"
2541 # gtk/gtktable.c:174
2542 #: gtk/gtknotebook.c:834
2543 msgid "Arrow spacing"
2544 msgstr "बाणाची जागा"
2546 # gtk/gtktable.c:174
2547 #: gtk/gtknotebook.c:835
2548 msgid "Scroll arrow spacing"
2549 msgstr "बाणाचे क्षेत्र हलवा"
2551 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2552 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2557 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2558 msgid "Not a valid page setup file"
2559 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2562 #. Translate to the default units to use for presenting
2563 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2564 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2565 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2566 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2574 "<b>Any Printer</b>\n"
2575 "For portable documents"
2577 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2578 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2604 msgid "Manage Custom Sizes..."
2605 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2608 msgid "_Format for:"
2609 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2611 # gtk/gtktoolbar.c:242
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2613 msgid "_Paper size:"
2614 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2616 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2617 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2618 msgid "_Orientation:"
2619 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2621 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2624 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2627 msgid "Margins from Printer..."
2628 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2632 msgid "Custom Size %d"
2633 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2636 msgid "Manage Custom Sizes"
2637 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2639 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2644 # gtk/gtklayout.c:642
2645 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2649 # gtk/gtktreeview.c:600
2650 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2654 # gtk/gtkstock.c:293
2655 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2659 # gtk/gtkstock.c:290
2660 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2664 # gtk/gtkstock.c:305
2665 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2667 msgstr "डावीकडे(_L):"
2669 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2670 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2674 # gtk/gtktextview.c:594
2675 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2676 msgid "Paper Margins"
2679 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2683 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2685 msgstr "खालील मार्ग"
2687 # gtk/gtkfilesel.c:742
2688 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2689 msgid "File System Root"
2690 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2692 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2693 msgid "Not available"
2694 msgstr "उपलब्ध नाही"
2696 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2697 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2698 msgid "_Save in folder:"
2699 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2701 #. translators: this string is the default job title for print
2702 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2703 #. * by the job number.
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2708 msgstr "%s कार्य #%d"
2710 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2712 msgid "print operation status|Initial state"
2713 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2715 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2717 msgid "print operation status|Preparing to print"
2718 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2720 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2722 msgid "print operation status|Generating data"
2723 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2725 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2727 msgid "print operation status|Sending data"
2728 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2730 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2732 msgid "print operation status|Waiting"
2733 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2735 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2737 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2738 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2740 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2742 msgid "print operation status|Printing"
2745 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2747 msgid "print operation status|Finished"
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2752 msgid "print operation status|Finished with error"
2753 msgstr "चुकीसह संपले"
2755 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2757 msgid "Preparing %d"
2758 msgstr "%d तयार करत आहे"
2760 # gtk/gtkstock.c:268
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2764 msgstr "तयार करत आहे"
2766 # gtk/gtkstock.c:313
2767 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2770 msgstr "%d छापत आहे"
2772 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2774 msgid "Error creating print preview"
2775 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2777 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2779 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2782 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2784 msgid "Error launching preview"
2785 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2787 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2789 msgid "Error printing"
2790 msgstr "छापण्यात त्रुटी"
2792 # gtk/gtkimage.c:195
2793 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2798 msgid "Printer offline"
2799 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2801 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2802 msgid "Out of paper"
2805 # gtk/gtkstock.c:311
2806 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2811 msgid "Need user intervention"
2812 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2814 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2817 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2819 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2820 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2822 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2823 msgid "Not enough free memory"
2824 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2827 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2828 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2830 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2831 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2832 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2834 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2835 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2836 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2837 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2839 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2840 msgid "Unspecified error"
2841 msgstr "न दर्शवलेली त्रुटी"
2843 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2844 msgid "Error from StartDoc"
2845 msgstr "StartDoc कडून त्रुटी"
2847 # gtk/gtkstock.c:313
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2852 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2864 msgstr "क्षेत्र (_n)"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2871 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2874 msgid "C_urrent Page"
2877 # gtk/gtknotebook.c:362
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2885 "Specify one or more page ranges,\n"
2888 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2895 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2900 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2905 # gtk/gtkstock.c:320
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2920 msgid "Pages per _side:"
2921 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2925 msgstr "पाठपोट(_w):"
2927 # gtk/gtkstock.c:313
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2929 msgid "_Only print:"
2930 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2937 # gtk/gtkwidget.c:493
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2946 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2949 msgstr "प्रमाण(_a):"
2951 # gtk/gtknotebook.c:362
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2956 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2958 msgid "Paper _type:"
2959 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2961 # gtk/gtktoolbar.c:242
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2963 msgid "Paper _source:"
2964 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2967 msgid "Output t_ray:"
2968 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2972 msgstr "कामाचा तपशील"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2976 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2979 msgid "_Billing info:"
2980 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2983 msgid "Print Document"
2984 msgstr "दस्तावेज छापा"
2986 # gtk/gtkstock.c:308
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2995 # gtk/gtkstock.c:277
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2998 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
3001 msgid "Add Cover Page"
3002 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
3020 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
3022 msgid "Image Quality"
3023 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
3025 # gtk/gtkstock.c:323
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
3035 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3036 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
3038 # gtk/gtkstock.c:313
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
3043 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3047 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3048 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3049 msgstr "हे बटन ज्या रेडीओ साधन बटनशी जुळते तो समुह."
3054 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3055 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल आढळले नाही: \"%s\""
3057 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3058 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3061 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळले नाही:\"%s\""
3063 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3067 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3070 msgid "Select which type of documents are shown"
3071 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3075 msgid "No item for URI '%s' found"
3076 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3079 msgid "Untitled filter"
3080 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
3082 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3084 msgid "Could not remove item"
3085 msgstr "बाब काढता आली नाही"
3087 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3089 msgid "Could not clear list"
3090 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
3092 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3094 msgid "Copy _Location"
3095 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3098 msgid "_Remove From List"
3099 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
3101 # gtk/gtkstock.c:280
3102 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3104 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
3106 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3107 msgid "Show _Private Resources"
3108 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
3110 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
3111 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3112 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3113 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3114 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3115 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3116 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3117 #. * right place when idly populating the menu in case the
3118 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3119 #. * recent chooser menu widget.
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3122 msgid "No items found"
3123 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3127 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3128 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3135 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3137 msgid "Unknown item"
3138 msgstr "अपरिचित बाब"
3140 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3141 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3142 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3143 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3145 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3147 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3149 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3150 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
3152 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3153 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3155 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3157 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3159 msgid "recent menu label|%d. %s"
3160 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
3165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
3166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
3168 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3169 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
3171 # gtk/gtkstock.c:267
3172 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3173 #: gtk/gtkstock.c:288
3177 # gtk/gtkstock.c:268
3178 #: gtk/gtkstock.c:289
3180 msgstr "धोक्याची सूचना"
3182 # gtk/gtkstock.c:269
3183 #: gtk/gtkstock.c:290
3187 # gtk/gtkstock.c:270
3188 #: gtk/gtkstock.c:291
3192 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3193 #. * need the mnemonics to be rationalized
3195 #: gtk/gtkstock.c:296
3197 msgstr "च्या विषयी(_A)"
3199 # gtk/gtkstock.c:276
3200 #: gtk/gtkstock.c:298
3202 msgstr "लागू करा(_A)"
3204 # gtk/gtkstock.c:277
3205 #: gtk/gtkstock.c:299
3207 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3209 # gtk/gtkstock.c:278
3210 #: gtk/gtkstock.c:300
3212 msgstr "रद्द करा(_C)"
3214 # gtk/gtkstock.c:279
3215 #: gtk/gtkstock.c:301
3217 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3219 # gtk/gtkstock.c:280
3220 #: gtk/gtkstock.c:302
3222 msgstr "साफ करा(_C)"
3224 # gtk/gtkstock.c:281
3225 #: gtk/gtkstock.c:303
3227 msgstr "बंद करा(_C)"
3229 # gtk/gtkstock.c:282
3230 #: gtk/gtkstock.c:304
3234 # gtk/gtkstock.c:282
3235 #: gtk/gtkstock.c:305
3237 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3239 # gtk/gtkstock.c:283
3240 #: gtk/gtkstock.c:306
3242 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3244 # gtk/gtkstock.c:284
3245 #: gtk/gtkstock.c:307
3249 # gtk/gtkstock.c:285
3250 #: gtk/gtkstock.c:308
3252 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3254 # gtk/gtkinputdialog.c:238
3255 #: gtk/gtkstock.c:309
3257 msgstr "काढूण टाका (_D)"
3259 #: gtk/gtkstock.c:310
3261 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3263 # gtk/gtkstock.c:286
3264 #: gtk/gtkstock.c:311
3266 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3269 # gtk/gtktextview.c:568
3270 #: gtk/gtkstock.c:312
3274 # gtk/gtkstock.c:287
3275 #: gtk/gtkstock.c:313
3279 # gtk/gtkstock.c:288
3280 #: gtk/gtkstock.c:314
3281 msgid "Find and _Replace"
3282 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3284 # gtk/gtkstock.c:289
3285 #: gtk/gtkstock.c:315
3287 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3289 #: gtk/gtkstock.c:316
3291 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3293 #: gtk/gtkstock.c:317
3294 msgid "_Leave Fullscreen"
3295 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3297 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3298 #: gtk/gtkstock.c:319
3299 msgid "Navigation|_Bottom"
3302 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3303 #: gtk/gtkstock.c:321
3304 msgid "Navigation|_First"
3307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3308 #: gtk/gtkstock.c:323
3309 msgid "Navigation|_Last"
3312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3313 #: gtk/gtkstock.c:325
3314 msgid "Navigation|_Top"
3317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3318 #: gtk/gtkstock.c:327
3319 msgid "Navigation|_Back"
3322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3323 #: gtk/gtkstock.c:329
3324 msgid "Navigation|_Down"
3327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3328 #: gtk/gtkstock.c:331
3329 msgid "Navigation|_Forward"
3332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3333 #: gtk/gtkstock.c:333
3334 msgid "Navigation|_Up"
3337 #: gtk/gtkstock.c:334
3339 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3341 # gtk/gtkstock.c:298
3342 #: gtk/gtkstock.c:335
3344 msgstr "मदत करा(_H)"
3346 # gtk/gtkstock.c:299
3347 #: gtk/gtkstock.c:336
3351 #: gtk/gtkstock.c:337
3352 msgid "Increase Indent"
3355 #: gtk/gtkstock.c:338
3356 msgid "Decrease Indent"
3357 msgstr "समास कमी करा"
3359 # gtk/gtkstock.c:300
3360 #: gtk/gtkstock.c:339
3362 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3364 # gtk/gtkstock.c:267
3365 #: gtk/gtkstock.c:340
3366 msgid "_Information"
3369 # gtk/gtkstock.c:301
3370 #: gtk/gtkstock.c:341
3374 # gtk/gtkstock.c:302
3375 #: gtk/gtkstock.c:342
3379 # gtk/gtkstock.c:303
3380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3381 #: gtk/gtkstock.c:344
3382 msgid "Justify|_Center"
3385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3386 #: gtk/gtkstock.c:346
3387 msgid "Justify|_Fill"
3390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3391 #: gtk/gtkstock.c:348
3392 msgid "Justify|_Left"
3393 msgstr "डावीकडे(_L)"
3395 # gtk/gtkstock.c:306
3396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3397 #: gtk/gtkstock.c:350
3398 msgid "Justify|_Right"
3399 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3401 # gtk/gtkstock.c:296
3402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3403 #: gtk/gtkstock.c:353
3404 msgid "Media|_Forward"
3407 # gtk/gtkstock.c:307
3408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3409 #: gtk/gtkstock.c:355
3413 # gtk/gtkstock.c:311
3414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3415 #: gtk/gtkstock.c:357
3416 msgid "Media|P_ause"
3419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3420 #: gtk/gtkstock.c:359
3424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3425 #: gtk/gtkstock.c:361
3426 msgid "Media|Pre_vious"
3429 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3431 #: gtk/gtkstock.c:363
3432 msgid "Media|_Record"
3433 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3435 # gtk/gtkstock.c:287
3436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3437 #: gtk/gtkstock.c:365
3438 msgid "Media|R_ewind"
3439 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3441 # gtk/gtkstock.c:328
3442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3443 #: gtk/gtkstock.c:367
3447 # gtk/gtkstock.c:307
3448 #: gtk/gtkstock.c:368
3452 # gtk/gtkstock.c:307
3453 #: gtk/gtkstock.c:369
3457 # gtk/gtkstock.c:308
3458 #: gtk/gtkstock.c:370
3462 # gtk/gtkstock.c:309
3463 #: gtk/gtkstock.c:371
3465 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3467 # gtk/gtkstock.c:310
3468 #: gtk/gtkstock.c:372
3472 #: gtk/gtkstock.c:373
3474 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3476 # gtk/gtkstock.c:313
3477 #: gtk/gtkstock.c:374
3479 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3481 #: gtk/gtkstock.c:375
3482 msgid "Reverse landscape"
3485 #: gtk/gtkstock.c:376
3486 msgid "Reverse portrait"
3489 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
3490 #: gtk/gtkstock.c:377
3493 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
3495 # gtk/gtkstock.c:311
3496 #: gtk/gtkstock.c:378
3500 # gtk/gtkstock.c:312
3501 #: gtk/gtkstock.c:379
3502 msgid "_Preferences"
3503 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3505 # gtk/gtkstock.c:313
3506 #: gtk/gtkstock.c:380
3510 # gtk/gtkstock.c:314
3511 #: gtk/gtkstock.c:381
3512 msgid "Print Pre_view"
3513 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3515 # gtk/gtkstock.c:315
3516 #: gtk/gtkstock.c:382
3518 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3520 # gtk/gtkstock.c:316
3521 #: gtk/gtkstock.c:383
3523 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3525 # gtk/gtkstock.c:317
3526 #: gtk/gtkstock.c:384
3528 msgstr "पुनः करा(_R)"
3530 # gtk/gtkstock.c:318
3531 #: gtk/gtkstock.c:385
3533 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3535 # gtk/gtkstock.c:320
3536 #: gtk/gtkstock.c:387
3538 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3540 # gtk/gtkstock.c:321
3541 #: gtk/gtkstock.c:388
3545 # gtk/gtkstock.c:322
3546 #: gtk/gtkstock.c:389
3548 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3550 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3551 #: gtk/gtkstock.c:390
3553 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3555 # gtk/gtkstock.c:323
3556 #: gtk/gtkstock.c:391
3560 # gtk/gtkstock.c:324
3561 #: gtk/gtkstock.c:392
3565 # gtk/gtkstock.c:325
3566 #: gtk/gtkstock.c:393
3568 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3570 # gtk/gtkstock.c:326
3571 #: gtk/gtkstock.c:394
3573 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3575 # gtk/gtkstock.c:327
3576 #: gtk/gtkstock.c:395
3577 msgid "_Spell Check"
3578 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3580 # gtk/gtkstock.c:328
3581 #: gtk/gtkstock.c:396
3585 # gtk/gtkstock.c:329
3586 #: gtk/gtkstock.c:397
3587 msgid "_Strikethrough"
3588 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3590 # gtk/gtkstock.c:330
3591 #: gtk/gtkstock.c:398
3593 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3595 # gtk/gtkstock.c:331
3596 #: gtk/gtkstock.c:399
3598 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3600 # gtk/gtkstock.c:332
3601 #: gtk/gtkstock.c:400
3603 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3605 # gtk/gtkstock.c:333
3606 #: gtk/gtkstock.c:401
3610 # gtk/gtkpaned.c:224
3611 #: gtk/gtkstock.c:402
3612 msgid "_Normal Size"
3613 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3615 #: gtk/gtkstock.c:403
3617 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3619 # gtk/gtkstock.c:336
3620 #: gtk/gtkstock.c:404
3622 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3624 # gtk/gtkstock.c:337
3625 #: gtk/gtkstock.c:405
3627 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3629 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3631 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3632 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3634 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3636 msgid "No deserialize function found for format %s"
3637 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3641 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3642 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3646 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3647 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3651 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3652 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3656 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3657 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3661 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3662 msgstr "गुणधर्म \"%s\" त्याच <%s> घटकावर दोनवेळा प्रतिकृत करण्यात आले"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3666 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3667 msgstr "<%s> घटकावर या संदर्भ मध्ये अवैध गुणधर्म \"%s\" आहे"
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3671 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3672 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3675 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3676 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3680 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3681 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3686 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3687 msgstr "घटक <%s> ला खाली परवानगी नाही <%s>"
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3691 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3692 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3696 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3697 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3702 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3703 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3707 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3708 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3712 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3713 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3717 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3718 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3722 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3723 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3727 msgid "A <%s> element has already been specified"
3728 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3731 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3732 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3735 msgid "Serialized data is malformed"
3736 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3740 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3741 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3743 # gtk/gtktextutil.c:46
3744 #: gtk/gtktextutil.c:61
3745 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3746 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3748 # gtk/gtktextutil.c:47
3749 #: gtk/gtktextutil.c:62
3750 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3751 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3753 # gtk/gtktextutil.c:48
3754 #: gtk/gtktextutil.c:63
3755 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3756 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे सांगणारे LRE चिन्ह"
3758 # gtk/gtktextutil.c:49
3759 #: gtk/gtktextutil.c:64
3760 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3761 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3763 # gtk/gtktextutil.c:50
3764 #: gtk/gtktextutil.c:65
3765 msgid "LRO Left-to-right _override"
3766 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3768 # gtk/gtktextutil.c:51
3769 #: gtk/gtktextutil.c:66
3770 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3771 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3773 # gtk/gtktextutil.c:52
3774 #: gtk/gtktextutil.c:67
3775 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3776 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3778 # gtk/gtktextutil.c:53
3779 #: gtk/gtktextutil.c:68
3780 msgid "ZWS _Zero width space"
3781 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3783 #: gtk/gtktextutil.c:69
3784 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3785 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3787 # gtk/gtktextutil.c:55
3788 #: gtk/gtktextutil.c:70
3789 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3790 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3792 # gtk/gtkthemes.c:69
3793 #: gtk/gtkthemes.c:71
3795 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3796 msgstr "module_path मधिल कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे: \"%s\","
3798 # gtk/gtktipsquery.c:182
3799 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3800 msgid "--- No Tip ---"
3801 msgstr "--- मदत नाही ---"
3803 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3805 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3806 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3808 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3810 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3811 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3813 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3817 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3822 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3823 msgid "Turns volume down or up"
3826 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3827 msgid "Adjusts the volume"
3830 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3832 msgstr "आवाझ कमी करा"
3834 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3835 msgid "Decreases the volume"
3838 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3840 msgstr "आवाज जास्त करा"
3842 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3843 msgid "Increases the volume"
3846 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3854 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3855 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3856 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3857 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3858 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3859 #. * part in the translation!
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3863 msgid "volume percentage|%d %%"
3864 msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
3866 # gtk/gtktoolbar.c:242
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3869 msgid "paper size|asme_f"
3870 msgstr "कागदाचे आकार|asme_f"
3872 # gtk/gtktoolbar.c:242
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3875 msgid "paper size|A0x2"
3876 msgstr "कागदाचे आकार|A0x2"
3878 # gtk/gtktoolbar.c:242
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3881 msgid "paper size|A0"
3882 msgstr "कागदाचे आकार|A0"
3884 # gtk/gtktoolbar.c:242
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3887 msgid "paper size|A0x3"
3888 msgstr "कागदाचे आकार|A0x3"
3890 # gtk/gtktoolbar.c:242
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3893 msgid "paper size|A1"
3894 msgstr "कागदाचे आकार|A1"
3896 # gtk/gtktoolbar.c:242
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3899 msgid "paper size|A10"
3900 msgstr "कागदाचे आकार|A10"
3902 # gtk/gtktoolbar.c:242
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3905 msgid "paper size|A1x3"
3906 msgstr "कागदाचे आकार|A1x3"
3908 # gtk/gtktoolbar.c:242
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3911 msgid "paper size|A1x4"
3912 msgstr "कागदाचे आकार|A1x4"
3914 # gtk/gtktoolbar.c:242
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3917 msgid "paper size|A2"
3918 msgstr "कागदाचे आकार|A2"
3920 # gtk/gtktoolbar.c:242
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3923 msgid "paper size|A2x3"
3924 msgstr "कागदाचे आकार|A2x3"
3926 # gtk/gtktoolbar.c:242
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3929 msgid "paper size|A2x4"
3930 msgstr "कागदाचे आकार|A2x4"
3932 # gtk/gtktoolbar.c:242
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3935 msgid "paper size|A2x5"
3936 msgstr "कागदाचे आकार|A2x5"
3938 # gtk/gtktoolbar.c:242
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3941 msgid "paper size|A3"
3942 msgstr "कागदाचे आकार|A3"
3944 # gtk/gtktoolbar.c:242
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3947 msgid "paper size|A3 Extra"
3948 msgstr "कागदाचे आकार|A3 वाढीव"
3950 # gtk/gtktoolbar.c:242
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3953 msgid "paper size|A3x3"
3954 msgstr "कागदाचे आकार|A3x3"
3956 # gtk/gtktoolbar.c:242
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3959 msgid "paper size|A3x4"
3960 msgstr "कागदाचे आकार|A3x4"
3962 # gtk/gtktoolbar.c:242
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3965 msgid "paper size|A3x5"
3966 msgstr "कागदाचे आकार|A3x5"
3968 # gtk/gtktoolbar.c:242
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3971 msgid "paper size|A3x6"
3972 msgstr "कागदाचे आकार|A3x6"
3974 # gtk/gtktoolbar.c:242
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3977 msgid "paper size|A3x7"
3978 msgstr "कागदाचे आकार|A3x7"
3980 # gtk/gtktoolbar.c:242
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3983 msgid "paper size|A4"
3984 msgstr "कागदाचे आकार|A4"
3986 # gtk/gtktoolbar.c:242
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3989 msgid "paper size|A4 Extra"
3990 msgstr "कागदाचे आकार|A4 वाढीव"
3992 # gtk/gtktoolbar.c:242
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3995 msgid "paper size|A4 Tab"
3996 msgstr "कागदाचे आकार|A4 टॅब"
3998 # gtk/gtktoolbar.c:242
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4001 msgid "paper size|A4x3"
4002 msgstr "कागदाचे आकार|A4x3"
4004 # gtk/gtktoolbar.c:242
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4007 msgid "paper size|A4x4"
4008 msgstr "कागदाचे आकार|A4x4"
4010 # gtk/gtktoolbar.c:242
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4013 msgid "paper size|A4x5"
4014 msgstr "कागदाचे आकार|A4x5"
4016 # gtk/gtktoolbar.c:242
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4019 msgid "paper size|A4x6"
4020 msgstr "कागदाचे आकार|A4x6"
4022 # gtk/gtktoolbar.c:242
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4025 msgid "paper size|A4x7"
4026 msgstr "कागदाचे आकार|A4x7"
4028 # gtk/gtktoolbar.c:242
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4031 msgid "paper size|A4x8"
4032 msgstr "कागदाचे आकार|A4x8"
4034 # gtk/gtktoolbar.c:242
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4037 msgid "paper size|A4x9"
4038 msgstr "कागदाचे आकार|A4x9"
4040 # gtk/gtktoolbar.c:242
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4043 msgid "paper size|A5"
4044 msgstr "कागदाचे आकार|A5"
4046 # gtk/gtktoolbar.c:242
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4049 msgid "paper size|A5 Extra"
4050 msgstr "कागदाचे आकार|A5 वाढीव"
4052 # gtk/gtktoolbar.c:242
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4055 msgid "paper size|A6"
4056 msgstr "कागदाचे आकार|A6"
4058 # gtk/gtktoolbar.c:242
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4061 msgid "paper size|A7"
4062 msgstr "कागदाचे आकार|A7"
4064 # gtk/gtktoolbar.c:242
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4067 msgid "paper size|A8"
4068 msgstr "कागदाचे आकार|A8"
4070 # gtk/gtktoolbar.c:242
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4073 msgid "paper size|A9"
4074 msgstr "कागदाचे आकार|A9"
4076 # gtk/gtktoolbar.c:242
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4079 msgid "paper size|B0"
4080 msgstr "कागदाचे आकार|B0"
4082 # gtk/gtktoolbar.c:242
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4085 msgid "paper size|B1"
4086 msgstr "कागदाचे आकार|B1"
4088 # gtk/gtktoolbar.c:242
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4091 msgid "paper size|B10"
4092 msgstr "कागदाचे आकार|B10"
4094 # gtk/gtktoolbar.c:242
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4097 msgid "paper size|B2"
4098 msgstr "कागदाचे आकार|B2"
4100 # gtk/gtktoolbar.c:242
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4103 msgid "paper size|B3"
4104 msgstr "कागदाचे आकार|B3"
4106 # gtk/gtktoolbar.c:242
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4109 msgid "paper size|B4"
4110 msgstr "कागदाचे आकार|B4"
4112 # gtk/gtktoolbar.c:242
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4115 msgid "paper size|B5"
4116 msgstr "कागदाचे आकार|B5"
4118 # gtk/gtktoolbar.c:242
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4121 msgid "paper size|B5 Extra"
4122 msgstr "कागदाचे आकार|B5 वाढीव"
4124 # gtk/gtktoolbar.c:242
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4127 msgid "paper size|B6"
4128 msgstr "कागदाचे आकार|B6"
4130 # gtk/gtktoolbar.c:242
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4133 msgid "paper size|B6/C4"
4134 msgstr "कागदाचे आकार|B6/C4"
4136 # gtk/gtktoolbar.c:242
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4139 msgid "paper size|B7"
4140 msgstr "कागदाचे आकार|B7"
4142 # gtk/gtktoolbar.c:242
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4145 msgid "paper size|B8"
4146 msgstr "कागदाचे आकार|B8"
4148 # gtk/gtktoolbar.c:242
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4151 msgid "paper size|B9"
4152 msgstr "कागदाचे आकार|B9"
4154 # gtk/gtktoolbar.c:242
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4157 msgid "paper size|C0"
4158 msgstr "कागदाचे आकार|C0"
4160 # gtk/gtktoolbar.c:242
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4163 msgid "paper size|C1"
4164 msgstr "कागदाचे आकार|C1"
4166 # gtk/gtktoolbar.c:242
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4169 msgid "paper size|C10"
4170 msgstr "कागदाचे आकार|C10"
4172 # gtk/gtktoolbar.c:242
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4175 msgid "paper size|C2"
4176 msgstr "कागदाचे आकार|C2"
4178 # gtk/gtktoolbar.c:242
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4181 msgid "paper size|C3"
4182 msgstr "कागदाचे आकार|C3"
4184 # gtk/gtktoolbar.c:242
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4187 msgid "paper size|C4"
4188 msgstr "कागदाचे आकार|C4"
4190 # gtk/gtktoolbar.c:242
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4193 msgid "paper size|C5"
4194 msgstr "कागदाचे आकार|C5"
4196 # gtk/gtktoolbar.c:242
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4199 msgid "paper size|C6"
4200 msgstr "कागदाचे आकार|C6"
4202 # gtk/gtktoolbar.c:242
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4205 msgid "paper size|C6/C5"
4206 msgstr "कागदाचे आकार|C6/C5"
4208 # gtk/gtktoolbar.c:242
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4211 msgid "paper size|C7"
4212 msgstr "कागदाचे आकार|C7"
4214 # gtk/gtktoolbar.c:242
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4217 msgid "paper size|C7/C6"
4218 msgstr "कागदाचे आकार|C7/C6"
4220 # gtk/gtktoolbar.c:242
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4223 msgid "paper size|C8"
4224 msgstr "कागदाचे आकार|C8"
4226 # gtk/gtktoolbar.c:242
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4229 msgid "paper size|C9"
4230 msgstr "कागदाचे आकार|C9"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4234 msgid "paper size|DL Envelope"
4235 msgstr "कागदाचे आकार|DL पाकीट"
4237 # gtk/gtktoolbar.c:242
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4240 msgid "paper size|RA0"
4241 msgstr "कागदाचे आकार|RA0"
4243 # gtk/gtktoolbar.c:242
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4246 msgid "paper size|RA1"
4247 msgstr "कागदाचे आकार|RA1"
4249 # gtk/gtktoolbar.c:242
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4252 msgid "paper size|RA2"
4253 msgstr "कागदाचे आकार|RA2"
4255 # gtk/gtktoolbar.c:242
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4258 msgid "paper size|SRA0"
4259 msgstr "कागदाचे आकार|SRA0"
4261 # gtk/gtktoolbar.c:242
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4264 msgid "paper size|SRA1"
4265 msgstr "कागदाचे आकार|SRA1"
4267 # gtk/gtktoolbar.c:242
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4270 msgid "paper size|SRA2"
4271 msgstr "कागदाचे आकार|SRA2"
4273 # gtk/gtktoolbar.c:242
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4276 msgid "paper size|JB0"
4277 msgstr "कागदाचे आकार|JB0"
4279 # gtk/gtktoolbar.c:242
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4282 msgid "paper size|JB1"
4283 msgstr "कागदाचे आकार|JB1"
4285 # gtk/gtktoolbar.c:242
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4288 msgid "paper size|JB10"
4289 msgstr "कागदाचे आकार|JB10"
4291 # gtk/gtktoolbar.c:242
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4294 msgid "paper size|JB2"
4295 msgstr "कागदाचे आकार|JB2"
4297 # gtk/gtktoolbar.c:242
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4300 msgid "paper size|JB3"
4301 msgstr "कागदाचे आकार|JB3"
4303 # gtk/gtktoolbar.c:242
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4306 msgid "paper size|JB4"
4307 msgstr "कागदाचे आकार|JB4"
4309 # gtk/gtktoolbar.c:242
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4312 msgid "paper size|JB5"
4313 msgstr "कागदाचे आकार|JB5"
4315 # gtk/gtktoolbar.c:242
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4318 msgid "paper size|JB6"
4319 msgstr "कागदाचे आकार|JB6"
4321 # gtk/gtktoolbar.c:242
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4324 msgid "paper size|JB7"
4325 msgstr "कागदाचे आकार|JB7"
4327 # gtk/gtktoolbar.c:242
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4330 msgid "paper size|JB8"
4331 msgstr "कागदाचे आकार|JB8"
4333 # gtk/gtktoolbar.c:242
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4336 msgid "paper size|JB9"
4337 msgstr "कागदाचे आकार|JB9"
4339 # gtk/gtktoolbar.c:242
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4342 msgid "paper size|jis exec"
4343 msgstr "कागदाचे आकार|jis exec"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4347 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4348 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 2 पाकीट"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4352 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4353 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 3 पाकीट"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4357 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4358 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 4 पाकीट"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4362 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4363 msgstr "कागदाचे आकार|hagaki (पोस्टकार्ड)"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4367 msgid "paper size|kahu Envelope"
4368 msgstr "कागदाचे आकार|kahu पाकीट"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4372 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4373 msgstr "कागदाचे आकार|kaku2 पाकीट"
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4377 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4378 msgstr "कागदाचे आकार|oufuku (प्रतिसाद पोस्टकार्ड)"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4382 msgid "paper size|you4 Envelope"
4383 msgstr "कागदाचे आकार|you4 पाकीट"
4385 # gtk/gtktoolbar.c:242
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4388 msgid "paper size|10x11"
4389 msgstr "कागदाचे आकार|10x11"
4391 # gtk/gtktoolbar.c:242
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4394 msgid "paper size|10x13"
4395 msgstr "कागदाचे आकार|10x13"
4397 # gtk/gtktoolbar.c:242
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4400 msgid "paper size|10x14"
4401 msgstr "कागदाचे आकार|10x14"
4403 # gtk/gtktoolbar.c:242
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4406 msgid "paper size|10x15"
4407 msgstr "कागदाचे आकार|10x15"
4409 # gtk/gtktoolbar.c:242
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4412 msgid "paper size|11x12"
4413 msgstr "कागदाचे आकार|11x12"
4415 # gtk/gtktoolbar.c:242
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4418 msgid "paper size|11x15"
4419 msgstr "कागदाचे आकार|11x15"
4421 # gtk/gtktoolbar.c:242
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4424 msgid "paper size|12x19"
4425 msgstr "कागदाचे आकार|12x19"
4427 # gtk/gtktoolbar.c:242
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4430 msgid "paper size|5x7"
4431 msgstr "कागदाचे आकार|5x7"
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4435 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4436 msgstr "कागदाचे आकार|6x9 पाकीट"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4440 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4441 msgstr "कागदाचे आकार|7x9 पाकीट"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4445 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4446 msgstr "कागदाचे आकार|9x11 पाकीट"
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4450 msgid "paper size|a2 Envelope"
4451 msgstr "कागदाचे आकार|a2 पाकीट"
4453 # gtk/gtktoolbar.c:242
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4456 msgid "paper size|Arch A"
4457 msgstr "कागदाचे आकार|Arch A"
4459 # gtk/gtktoolbar.c:242
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4462 msgid "paper size|Arch B"
4463 msgstr "कागदाचे आकार|Arch B"
4465 # gtk/gtktoolbar.c:242
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4468 msgid "paper size|Arch C"
4469 msgstr "कागदाचे आकार|Arch C"
4471 # gtk/gtktoolbar.c:242
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4474 msgid "paper size|Arch D"
4475 msgstr "कागदाचे आकार|Arch D"
4477 # gtk/gtktoolbar.c:242
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4480 msgid "paper size|Arch E"
4481 msgstr "कागदाचे आकार|Arch E"
4483 # gtk/gtktoolbar.c:242
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4486 msgid "paper size|b-plus"
4487 msgstr "कागदाचे आकार|b-plus"
4489 # gtk/gtktoolbar.c:242
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4492 msgid "paper size|c"
4493 msgstr "कागदाचे आकार|c"
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4497 msgid "paper size|c5 Envelope"
4498 msgstr "कागदाचे आकार|c5 पाकीट"
4500 # gtk/gtktoolbar.c:242
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4503 msgid "paper size|d"
4504 msgstr "कागदाचे आकार|d"
4506 # gtk/gtktoolbar.c:242
4507 #. translators, strip everything up to the first |
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4509 msgid "paper size|e"
4510 msgstr "कागदाचे आकार|e"
4512 # gtk/gtktoolbar.c:242
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4515 msgid "paper size|edp"
4516 msgstr "कागदाचे आकार|edp"
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4520 msgid "paper size|European edp"
4521 msgstr "कागदाचे आकार|यूरोपीयन edp"
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4525 msgid "paper size|Executive"
4526 msgstr "कागदाचे आकार|Executive"
4528 # gtk/gtktoolbar.c:242
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4531 msgid "paper size|f"
4532 msgstr "कागदाचे आकार|f"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4536 msgid "paper size|FanFold European"
4537 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड यूरोपीयन"
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4541 msgid "paper size|FanFold US"
4542 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड US"
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4546 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4547 msgstr "कागदाचा आकार|फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4549 #. translators, strip everything up to the first |
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4551 msgid "paper size|Government Legal"
4552 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी कायदेशीर"
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4556 msgid "paper size|Government Letter"
4557 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी पत्र"
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4561 msgid "paper size|Index 3x5"
4562 msgstr "कागदाचा आकार|Index 3x5"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4566 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4567 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4571 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4572 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 ext"
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4576 msgid "paper size|Index 5x8"
4577 msgstr "कागदाचा आकार|Index 5x8"
4579 # gtk/gtktoolbar.c:242
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4582 msgid "paper size|Invoice"
4583 msgstr "कागदाचा आकार|बीजक"
4585 # gtk/gtktoolbar.c:242
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4588 msgid "paper size|Tabloid"
4589 msgstr "कागदाचा आकार|टॅबलॉइड"
4591 # gtk/gtktoolbar.c:242
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4594 msgid "paper size|US Legal"
4595 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर"
4597 #. translators, strip everything up to the first |
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4599 msgid "paper size|US Legal Extra"
4600 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर अतिरिक्त"
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4604 msgid "paper size|US Letter"
4605 msgstr "कागदाचा आकार|US अक्षर"
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4609 msgid "paper size|US Letter Extra"
4610 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4614 msgid "paper size|US Letter Plus"
4615 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4619 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4620 msgstr "कागदाचा आकार|मोनार्क पाकीट"
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4624 msgid "paper size|#10 Envelope"
4625 msgstr "कागदाचा आकार|#10 पाकीट"
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4629 msgid "paper size|#11 Envelope"
4630 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4634 msgid "paper size|#12 Envelope"
4635 msgstr "कागदाचा आकार|#12 पाकीट"
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4639 msgid "paper size|#14 Envelope"
4640 msgstr "कागदाचा आकार|#14 पाकीट"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4644 msgid "paper size|#9 Envelope"
4645 msgstr "कागदाचा आकार|#9 पाकीट"
4647 #. translators, strip everything up to the first |
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4649 msgid "paper size|Personal Envelope"
4650 msgstr "कागदाचा आकार|व्यक्तिगत पाकीट"
4652 # gtk/gtktoolbar.c:242
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4655 msgid "paper size|Quarto"
4656 msgstr "कागदाचा आकार|Quarto"
4658 # gtk/gtktoolbar.c:242
4659 #. translators, strip everything up to the first |
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4661 msgid "paper size|Super A"
4662 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम A"
4664 # gtk/gtktoolbar.c:242
4665 #. translators, strip everything up to the first |
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4667 msgid "paper size|Super B"
4668 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम B"
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4672 msgid "paper size|Wide Format"
4673 msgstr "कागदाचा आकार|रूंदी स्वरूप"
4675 #. translators, strip everything up to the first |
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4677 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4678 msgstr "कागदाचा आकार|Dai-pa-kai"
4680 # gtk/gtktoolbar.c:242
4681 #. translators, strip everything up to the first |
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4683 msgid "paper size|Folio"
4684 msgstr "कागदाचा आकार|Folio"
4686 # gtk/gtktoolbar.c:242
4687 #. translators, strip everything up to the first |
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4689 msgid "paper size|Folio sp"
4690 msgstr "कागदाचा आकार|Folio sp"
4692 #. translators, strip everything up to the first |
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4694 msgid "paper size|Invite Envelope"
4695 msgstr "कागदाचा आकार|Invite पाकीट"
4697 #. translators, strip everything up to the first |
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4699 msgid "paper size|Italian Envelope"
4700 msgstr "कागदाचा आकार|Italian पाकीट"
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4704 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4705 msgstr "कागदाचा आकार|juuro-ku-kai"
4707 # gtk/gtktoolbar.c:242
4708 #. translators, strip everything up to the first |
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4710 msgid "paper size|pa-kai"
4711 msgstr "कागदाचा आकार|pa-kai"
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4715 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4716 msgstr "कागदाचा आकार|Postfix पाकीट"
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4720 msgid "paper size|Small Photo"
4721 msgstr "कागदाचा आकार|लहान चित्र"
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4725 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4726 msgstr "कागदाचा आकार|prc1 पाकीट"
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4730 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4731 msgstr "कागदाचा आकार|prc10 पाकीट"
4733 # gtk/gtktoolbar.c:242
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4736 msgid "paper size|prc 16k"
4737 msgstr "कागदाचा आकार|prc 16k"
4739 #. translators, strip everything up to the first |
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4741 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4742 msgstr "कागदाचा आकार|prc2 पाकीट"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4746 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4747 msgstr "कागदाचा आकार|prc3 पाकीट"
4749 # gtk/gtktoolbar.c:242
4750 #. translators, strip everything up to the first |
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4752 msgid "paper size|prc 32k"
4753 msgstr "कागदाचा आकार|prc 32k"
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4757 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4758 msgstr "कागदाचा आकार|prc4 पाकीट"
4760 #. translators, strip everything up to the first |
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4762 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4763 msgstr "कागदाचा आकार|prc5 पाकीट"
4765 #. translators, strip everything up to the first |
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4767 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4768 msgstr "कागदाचा आकार|prc6 पाकीट"
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4772 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4773 msgstr "कागदाचा आकार|prc7 पाकीट"
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4777 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4778 msgstr "कागदाचा आकार|prc8 पाकीट"
4780 # gtk/gtktoolbar.c:242
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4783 msgid "paper size|ROC 16k"
4784 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 16k"
4786 # gtk/gtktoolbar.c:242
4787 #. translators, strip everything up to the first |
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4789 msgid "paper size|ROC 8k"
4790 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 8k"
4792 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4794 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4795 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4797 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4800 msgid "Failed to write header\n"
4801 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4803 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4806 msgid "Failed to write hash table\n"
4807 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4812 msgid "Failed to write folder index\n"
4813 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4815 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4818 msgid "Failed to rewrite header\n"
4819 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4821 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4824 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4825 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
4827 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4828 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4830 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4831 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4833 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4835 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4836 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4840 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4841 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4843 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4846 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4847 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4849 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4852 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4853 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4857 msgid "Cache file created successfully.\n"
4858 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4861 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4862 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4865 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4866 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4869 msgid "Don't include image data in the cache"
4870 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4873 msgid "Output a C header file"
4874 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4877 msgid "Turn off verbose output"
4878 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4880 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4881 msgid "Validate existing icon cache"
4882 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4884 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4887 msgid "File not found: %s\n"
4888 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4892 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4893 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4895 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4897 msgid "No theme index file."
4900 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4903 "No theme index file in '%s'.\n"
4904 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4906 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4907 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4909 # modules/input/imam-et.c:454
4911 #: modules/input/imam-et.c:454
4912 msgid "Amharic (EZ+)"
4913 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4916 #: modules/input/imcedilla.c:92
4920 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4922 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4923 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4924 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4926 # modules/input/iminuktitut.c:126
4928 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4929 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4930 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4932 # modules/input/imipa.c:144
4934 #: modules/input/imipa.c:145
4939 #: modules/input/immultipress.c:31
4944 #: modules/input/imthai.c:35
4948 # modules/input/imti-er.c:453
4950 #: modules/input/imti-er.c:453
4951 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4952 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4954 # modules/input/imti-et.c:453
4956 #: modules/input/imti-et.c:453
4957 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4958 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4960 # modules/input/imviqr.c:243
4962 #: modules/input/imviqr.c:244
4963 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4964 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4966 # modules/input/imxim.c:27
4968 #: modules/input/imxim.c:28
4969 msgid "X Input Method"
4970 msgstr "X आदान पध्दत "
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4974 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4979 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4984 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4989 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4994 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4999 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
5004 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
5009 msgid "The door is open on printer '%s'."
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
5014 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
5019 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
5024 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5025 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
5029 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
5034 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
5041 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
5044 msgstr "कागद प्रकार"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
5047 msgid "Paper Source"
5048 msgstr "कागद स्त्रोत"
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
5052 msgstr "प्रदान ट्रे"
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
5058 # gtk/gtkfontsel.c:1253
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
5063 msgstr "स्वयं निवडणे"
5065 # gtk/gtkwindow.c:466
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
5070 msgid "Printer Default"
5071 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
5077 # gtk/gtklayout.c:642
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
5082 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
5087 # gtk/gtkruler.c:118
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
5092 # gtk/gtkinputdialog.c:519
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5102 msgid "Confidential"
5105 # gtk/gtkinputdialog.c:246
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
5119 msgid "Unclassified"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
5124 msgid "Custom %sx%s"
5125 msgstr "इच्छिक %.2fx%.2f"
5127 #. default filename used for print-to-file
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5133 # gtk/gtkstock.c:313
5134 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
5135 msgid "Print to File"
5136 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5142 # gtk/gtkstock.c:313
5143 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
5148 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5149 msgid "Pages per _sheet:"
5150 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5152 # gtk/gtkfilesel.c:742
5153 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
5157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
5158 msgid "_Output format"
5159 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
5161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
5162 msgid "Print to LPR"
5163 msgstr "LPR वर छापा"
5165 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
5166 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
5167 msgid "Pages Per Sheet"
5168 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
5171 msgid "Command Line"
5172 msgstr "आदेश पंक्ती"
5174 #. default filename used for print-to-test
5175 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
5177 msgid "test-output.%s"
5178 msgstr "test-output.%s"
5180 # gtk/gtkstock.c:313
5181 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5182 msgid "Print to Test Printer"
5183 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5185 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5186 #: tests/testfilechooser.c:207
5188 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5189 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5191 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
5192 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5193 #~ msgstr "अवैध फाइलनाम:%s"
5196 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5197 #~ msgstr "'%s' करीता ओळखचिन्ह जोडू शकले नाही कारण ते अवैध मार्ग नाव आहे."
5199 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5200 #~ msgstr "फाइल '%s' निवडता आली नाही कारण हा एक अवैध पथ नाव आहे."
5203 #~ msgid_plural "%d bytes"
5204 #~ msgstr[0] "%d बाइट"
5205 #~ msgstr[1] "%d बाइट"
5207 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5208 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5209 #~ msgstr "%s साठी स्टॉक चिन्ह घेता आले नाही\n"
5211 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5212 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5213 #~ msgstr "'%s' साठी माहिती मिळवण्यात त्रुटी: %s"
5215 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5216 #~ msgstr "ही फाइल प्रणाली आरोहणास समर्थन करत नाही"
5219 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5220 #~ "Please use a different name."
5222 #~ "नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्यात अक्षर समाविष्टीत आहे \"%s\". कृपया इतर नाव वापरून "
5225 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5226 #~ msgstr "खूणगाठ सुरक्षित करणे असफल: %s"
5228 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5229 #~ msgstr "'%s' आधीच खूणगाठ यादीत अस्तित्वात आहे"
5231 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5232 #~ msgstr "'%s' खूणगाठ यादीत अस्तित्वात नाही"
5234 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5235 #~ msgstr "पथ संचयीका नाही: '%s'"
5237 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5238 #~ msgstr "संजाळ यंत्र (%s)"
5243 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5244 #~ msgstr "ओळ %2$d char %3$d वर अपरिचीत गुणधर्म '%1$s'"
5246 #~ msgid "Today at %H:%M"
5247 #~ msgstr "आज %H:%M यावेळी"
5249 # gtk/gtkwindow.c:466
5253 # gtk/gtkstock.c:314
5254 #~ msgid "Print Pages"
5255 #~ msgstr "पाने छापा"
5257 # gtk/gtkstock.c:304
5259 #~ msgstr "सर्व(_A)"