1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
92 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
95 msgid "Error writing to image file: %s"
96 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
104 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
107 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
108 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
113 msgid "Failed to open temporary file"
114 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
116 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
135 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
137 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
147 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
148 "but didn't give a reason for the failure"
150 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
153 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
156 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
157 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
159 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
162 msgid "Image header corrupt"
163 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
165 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
168 msgid "Image format unknown"
169 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
171 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
172 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
174 msgid "Image pixel data corrupt"
175 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
177 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
180 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
181 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
182 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
183 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
187 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
193 msgid "Unsupported animation type"
194 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
199 msgid "Invalid header in animation"
200 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
202 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
203 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
207 msgid "Not enough memory to load animation"
208 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
212 msgid "Malformed chunk in animation"
215 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
216 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
218 msgid "The ANI image format"
219 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
225 msgid "BMP image has bogus header data"
226 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
228 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
231 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
232 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
234 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
237 msgid "BMP image has unsupported header size"
239 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
241 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
243 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
246 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
247 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
249 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
250 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
252 # gtk/gtkfilesel.c:3854
253 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
255 msgid "Couldn't write to BMP file"
256 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
258 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
259 msgid "The BMP image format"
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
265 msgid "Failure reading GIF: %s"
266 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
271 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
272 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
277 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
278 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
282 msgid "Stack overflow"
283 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
288 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
289 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
294 msgid "Bad code encountered"
295 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
300 msgid "Circular table entry in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
308 msgid "Not enough memory to load GIF file"
309 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
311 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
312 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
315 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
316 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
318 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
321 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
322 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
324 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
327 msgid "File does not appear to be a GIF file"
328 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
330 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
331 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
333 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
334 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
336 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
337 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
340 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
343 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
345 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
348 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
349 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
351 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
352 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
354 msgid "The GIF image format"
355 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
357 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
358 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
362 msgid "Not enough memory to load icon"
363 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
365 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
368 msgid "Invalid header in icon"
369 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
374 msgid "Icon has zero width"
375 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
377 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
378 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
380 msgid "Icon has zero height"
381 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
383 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
386 msgid "Compressed icons are not supported"
388 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
390 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
391 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
393 msgid "Unsupported icon type"
394 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
396 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
399 msgid "Not enough memory to load ICO file"
400 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
404 msgid "Image too large to be saved as ICO"
407 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
409 msgid "Cursor hotspot outside image"
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
414 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
417 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
418 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
420 msgid "The ICO image format"
421 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
423 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
424 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
426 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
427 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
429 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
433 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
436 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
438 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
439 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
441 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
442 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
444 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
445 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
446 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
448 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
449 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
451 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
452 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
455 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
458 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
460 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
461 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
464 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
465 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
467 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
468 msgid "The JPEG image format"
471 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
474 msgid "Couldn't allocate memory for header"
475 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
477 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
478 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
480 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
481 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
483 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
486 msgid "Image has invalid width and/or height"
487 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
489 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
490 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
492 msgid "Image has unsupported bpp"
494 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
496 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
497 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
499 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
501 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
503 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
506 msgid "Couldn't create new pixbuf"
507 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
509 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
510 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
512 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
513 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
515 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
516 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
518 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
519 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
521 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
523 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
526 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
528 msgid "No palette found at end of PCX data"
531 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
532 msgid "The PCX image format"
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
538 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
539 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
541 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
544 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
545 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
547 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
550 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
551 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
553 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
556 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
557 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
559 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
562 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
564 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
566 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
569 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
570 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
572 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
575 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
576 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
578 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
579 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
582 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
583 "applications to reduce memory usage"
585 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
586 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
588 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
591 msgid "Fatal error reading PNG image file"
592 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
594 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
595 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
597 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
598 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
600 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
601 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
604 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
605 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
607 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
608 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
610 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
611 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
613 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
614 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
617 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
620 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
622 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
623 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
626 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
628 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
630 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
631 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
633 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
637 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
639 msgid "The PNG image format"
640 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
642 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
645 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
646 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
648 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
651 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
652 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
654 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
657 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
658 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
663 msgid "PNM file has an image width of 0"
664 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
666 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
667 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
669 msgid "PNM file has an image height of 0"
670 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
672 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
673 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
675 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
676 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
678 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
679 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
681 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
682 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
684 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
685 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
687 msgid "Raw PNM image type is invalid"
688 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
690 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
693 msgid "PNM image format is invalid"
694 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
696 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
697 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
699 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
700 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
702 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
703 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
705 msgid "Premature end-of-file encountered"
706 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
708 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
709 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
711 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
712 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
714 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
715 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
717 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
718 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
720 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
721 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
723 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
724 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
726 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
727 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
729 msgid "Unexpected end of PNM image data"
730 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
732 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
733 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
735 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
736 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
738 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
739 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
742 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
743 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
745 msgid "RAS image has bogus header data"
746 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
748 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
749 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
751 msgid "RAS image has unknown type"
752 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
754 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
755 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
757 msgid "unsupported RAS image variation"
758 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
760 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
761 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
763 msgid "Not enough memory to load RAS image"
764 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
766 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
767 msgid "The Sun raster image format"
770 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
771 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
773 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
774 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
776 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
777 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
779 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
780 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
782 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
783 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
785 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
786 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
788 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
789 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
791 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
792 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
794 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
797 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
798 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
800 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
801 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
803 msgid "Cannot allocate colormap structure"
804 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
806 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
807 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
809 msgid "Cannot allocate colormap entries"
810 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
812 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
813 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
815 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
816 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
818 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
819 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
821 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
822 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
824 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
825 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
827 msgid "TGA image has invalid dimensions"
828 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
830 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
831 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
833 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
835 msgid "TGA image type not supported"
836 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
838 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
839 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
841 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
842 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
844 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
845 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
847 msgid "Excess data in file"
848 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
850 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
851 msgid "The Targa image format"
854 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
855 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
856 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
857 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
859 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
860 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
861 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
862 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
864 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
865 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
867 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
868 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
870 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
872 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
873 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
875 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
876 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
877 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
879 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
880 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
882 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
883 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
884 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
885 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
887 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
888 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
889 msgid "Failed to open TIFF image"
890 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
892 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
894 msgid "TIFFClose operation failed"
895 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
897 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
898 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
899 msgid "Failed to load TIFF image"
900 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
902 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
903 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
905 msgid "Failed to save TIFF image"
906 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
908 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
911 msgid "Failed to write TIFF data"
912 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
914 # gtk/gtkfilesel.c:3854
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
917 msgid "Couldn't write to TIFF file"
918 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
921 msgid "The TIFF image format"
924 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
925 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
927 msgid "Image has zero width"
928 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
930 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
931 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
933 msgid "Image has zero height"
934 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
936 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
937 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
939 msgid "Not enough memory to load image"
940 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
942 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
943 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
945 msgid "Couldn't save the rest"
946 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
948 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
949 msgid "The WBMP image format"
952 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
953 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
955 msgid "Invalid XBM file"
956 msgstr "अवैध XBM फाइल"
958 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
959 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
961 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
962 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
964 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
967 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
968 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
970 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
971 msgid "The XBM image format"
974 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
975 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
977 msgid "No XPM header found"
978 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
980 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
983 msgid "Invalid XPM header"
984 msgstr "अवैध XBM फाइल"
986 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
987 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
989 msgid "XPM file has image width <= 0"
990 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
992 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
995 msgid "XPM file has image height <= 0"
996 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
998 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1001 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1002 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1004 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1007 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1008 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1010 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1013 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1014 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
1016 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1017 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1019 msgid "Cannot read XPM colormap"
1020 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
1022 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1025 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1026 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1028 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1031 msgid "The XPM image format"
1032 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
1034 #. Description of --class=CLASS in --help output
1036 msgid "Program class as used by the window manager"
1039 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1044 #. Description of --name=NAME in --help output
1046 msgid "Program name as used by the window manager"
1049 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1054 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1055 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1058 msgid "X display to use"
1061 # modules/input/imipa.c:144
1062 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1068 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1070 msgid "X screen to use"
1073 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1078 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1080 msgid "Gdk debugging flags to set"
1083 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1084 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1085 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1086 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1087 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
1091 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1093 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1096 #: gdk/keyname-table.h:3940
1097 msgid "keyboard label|BackSpace"
1100 #: gdk/keyname-table.h:3941
1101 msgid "keyboard label|Tab"
1104 #: gdk/keyname-table.h:3942
1105 msgid "keyboard label|Return"
1108 #: gdk/keyname-table.h:3943
1109 msgid "keyboard label|Pause"
1112 #: gdk/keyname-table.h:3944
1113 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1116 #: gdk/keyname-table.h:3945
1117 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1120 #: gdk/keyname-table.h:3946
1121 msgid "keyboard label|Escape"
1124 #: gdk/keyname-table.h:3947
1125 msgid "keyboard label|Multi_key"
1128 #: gdk/keyname-table.h:3948
1129 msgid "keyboard label|Home"
1132 #: gdk/keyname-table.h:3949
1133 msgid "keyboard label|Page_Up"
1136 #: gdk/keyname-table.h:3950
1137 msgid "keyboard label|Page_Down"
1140 #: gdk/keyname-table.h:3951
1141 msgid "keyboard label|End"
1144 #: gdk/keyname-table.h:3952
1145 msgid "keyboard label|Begin"
1148 #: gdk/keyname-table.h:3953
1149 msgid "keyboard label|Print"
1152 #: gdk/keyname-table.h:3954
1153 msgid "keyboard label|Insert"
1156 #: gdk/keyname-table.h:3955
1157 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1160 #: gdk/keyname-table.h:3956
1161 msgid "keyboard label|KP_Space"
1164 #: gdk/keyname-table.h:3957
1165 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1168 #: gdk/keyname-table.h:3958
1169 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1172 #: gdk/keyname-table.h:3959
1173 msgid "keyboard label|KP_Home"
1176 #: gdk/keyname-table.h:3960
1177 msgid "keyboard label|KP_Left"
1180 #: gdk/keyname-table.h:3961
1181 msgid "keyboard label|KP_Up"
1184 #: gdk/keyname-table.h:3962
1185 msgid "keyboard label|KP_Right"
1188 #: gdk/keyname-table.h:3963
1189 msgid "keyboard label|KP_Down"
1192 #: gdk/keyname-table.h:3964
1193 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1196 #: gdk/keyname-table.h:3965
1197 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1200 #: gdk/keyname-table.h:3966
1201 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1204 #: gdk/keyname-table.h:3967
1205 msgid "keyboard label|KP_Next"
1208 #: gdk/keyname-table.h:3968
1209 msgid "keyboard label|KP_End"
1212 #: gdk/keyname-table.h:3969
1213 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1216 #: gdk/keyname-table.h:3970
1217 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1220 #: gdk/keyname-table.h:3971
1221 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1224 #: gdk/keyname-table.h:3972
1225 msgid "keyboard label|Delete"
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Don't batch GDI requests"
1233 #. Description of --no-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1238 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1240 msgid "Same as --no-wintab"
1243 #. Description of --use-wintab in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1245 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1248 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1250 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1253 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1258 #. Description of --sync in --help output
1259 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1260 msgid "Make X calls synchronous"
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1267 # gtk/gtkentry.c:524
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1273 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1274 #. Add the credits button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1278 msgstr "निर्माण करा"
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1299 msgid "Documented by"
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1303 msgid "Translated by"
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * And do not translate the part before the |.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1317 msgid "keyboard label|Shift"
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * And do not translate the part before the |.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1327 msgid "keyboard label|Ctrl"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #. * And do not translate the part before the |.
1336 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1337 msgid "keyboard label|Alt"
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * And do not translate the part before the |.
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1347 msgid "keyboard label|Super"
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * And do not translate the part before the |.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1357 msgid "keyboard label|Hyper"
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1364 #. * And do not translate the part before the |.
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1367 msgid "keyboard label|Meta"
1370 #. do not translate the part before the |
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1372 msgid "keyboard label|Space"
1375 #. do not translate the part before the |
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1377 msgid "keyboard label|Backslash"
1380 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1381 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1382 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1383 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1384 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1387 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1388 #. * the year will appear on the right.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1395 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1396 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1397 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1400 msgid "calendar:week_start:0"
1403 #. Translators: This is a text measurement template.
1404 #. * Translate it to the widest year text.
1406 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1407 #. * in the translation.
1409 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1412 msgid "year measurement template|2000"
1415 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1416 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1419 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1420 #. * part in the translation.
1422 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1423 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1428 msgid "calendar:day:digits|%d"
1431 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1436 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1438 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1439 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1444 msgid "calendar:week:digits|%d"
1447 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1448 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1449 #. * Use only ASCII in the translation.
1451 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1452 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1455 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1456 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1459 msgid "calendar year format|%Y"
1462 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1465 #. * the text after the | in the translation.
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1469 msgid "Accelerator|Disabled"
1470 msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
1472 # gtk/gtksettings.c:197
1473 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1474 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1479 msgid "New accelerator..."
1480 msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
1482 #. do not translate the part before the |
1483 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1485 msgid "progress bar label|%d %%"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1489 msgid "Pick a Color"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1493 msgid "Received invalid color data\n"
1496 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1499 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1500 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1501 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1503 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1504 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1506 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1509 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1510 "it for use in the future."
1511 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1513 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1515 msgid "_Save color here"
1516 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1518 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1521 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1522 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1524 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1525 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1527 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1530 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1531 "lightness of that color using the inner triangle."
1533 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1534 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1536 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1539 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1542 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1544 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1547 msgstr "रंगछटा(_H):"
1549 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1551 msgid "Position on the color wheel."
1552 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1554 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1556 msgid "_Saturation:"
1557 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1559 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1561 msgid "\"Deepness\" of the color."
1562 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1564 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1567 msgstr "मूल्य(_V) :"
1569 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1579 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1581 msgid "Amount of red light in the color."
1582 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1584 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1589 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1591 msgid "Amount of green light in the color."
1592 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1599 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1601 msgid "Amount of blue light in the color."
1602 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1604 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1608 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1613 msgid "Transparency of the color."
1614 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1619 msgid "Color _name:"
1620 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1625 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1626 "such as 'orange' in this entry."
1628 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1629 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1635 msgstr " रंगफळी(_P)"
1637 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1643 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1644 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1646 msgid "Color Selection"
1647 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1649 # gtk/gtktextview.c:6366
1650 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1651 msgid "Input _Methods"
1652 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1654 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1655 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1657 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1658 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1660 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1664 msgid "Invalid filename: %s"
1665 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1667 # gtk/gtklabel.c:333
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1670 msgid "Select A File"
1671 msgstr "निवडण्याजोगे"
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1677 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1678 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1687 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1701 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1704 msgid "The folder could not be created"
1705 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1709 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1710 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1713 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1716 msgid "Invalid file name"
1717 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1719 # gtk/gtkentry.c:456
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1722 msgid "The folder contents could not be displayed"
1723 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1727 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1732 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1737 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1742 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1747 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1750 # gtk/gtkstock.c:319
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1756 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1762 # gtk/gtknotebook.c:362
1763 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1769 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1770 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1776 # gtk/gtkstock.c:275
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1782 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1785 # gtk/gtkstock.c:319
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1794 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1797 msgid "Could not select file"
1798 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1802 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1806 msgid "_Add to Bookmarks"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1810 msgid "Show _Hidden Files"
1813 # gtk/gtkfilesel.c:742
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1818 # gtk/gtksettings.c:215
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1822 msgstr "फोन्टचे नाव"
1824 # gtk/gtkfontsel.c:333
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1830 # gtk/gtksizegroup.c:242
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1837 msgid "Select which types of files are shown"
1840 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1845 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1848 msgid "_Browse for other folders"
1851 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1854 msgid "Type a file name"
1855 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1861 msgid "Create Fo_lder"
1862 msgstr "नवीन फोल्डर"
1864 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1868 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1871 msgid "Save in _folder:"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1875 msgid "Create in _folder:"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1880 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1885 msgid "Shortcut %s already exists"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1890 msgid "Shortcut %s does not exist"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1895 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1901 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1904 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1910 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1913 msgid "Could not mount %s"
1914 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1916 # gtk/gtkwidget.c:391
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1919 msgid "Type name of new folder"
1920 msgstr "विडगेटचे नाव"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1925 msgid_plural "%d bytes"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1944 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1950 # gtk/gtkwindow.c:449
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1960 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1962 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1965 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1967 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1970 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1973 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1980 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1983 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1985 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1989 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1991 msgid "Could not create directory: %s"
1992 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1994 # gtk/gtkfilesel.c:707
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1999 # gtk/gtkfilesel.c:711
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2002 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
2004 # gtk/gtkfilesel.c:746
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2009 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
2012 msgid "Folder unreadable: %s"
2013 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
2015 # gtk/gtkfilesel.c:946
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:950
2019 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2020 "available to this program.\n"
2021 "Are you sure that you want to select it?"
2023 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2024 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
2029 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
2031 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
2033 msgid "De_lete File"
2034 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2036 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
2038 msgid "_Rename File"
2039 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2041 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2045 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2046 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2048 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
2050 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2052 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2053 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2055 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
2058 msgstr "नवीन फोल्डर"
2060 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
2062 msgid "_Folder name:"
2063 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
2065 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
2069 msgstr "निर्माण करा"
2071 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
2074 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2075 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2077 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
2080 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2081 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
2083 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
2086 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2087 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
2089 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2092 msgstr "फाइल काढून टाका"
2094 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
2097 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2099 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
2102 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2105 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2107 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
2110 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
2113 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2114 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
2116 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
2119 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2121 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
2124 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2125 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2127 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
2133 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2136 msgid "_Selection: "
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
2142 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2143 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2146 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
2149 msgid "Invalid UTF-8"
2152 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
2154 msgid "Name too long"
2155 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2157 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2158 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
2159 msgid "Couldn't convert filename"
2160 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2162 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2163 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
2165 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2166 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2168 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2169 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2171 msgid "Could not obtain root folder"
2173 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2176 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2180 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2181 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2182 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
2183 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2185 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2186 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2188 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2190 msgid "This file system does not support mounting"
2193 # gtk/gtkfilesel.c:742
2194 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2199 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2202 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2203 "Please use a different name."
2206 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2208 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2211 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2213 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2216 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2218 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2221 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2223 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2226 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2228 msgid "Network Drive (%s)"
2231 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2240 #. Initialize fields
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2245 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2246 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2249 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2251 # gtk/gtkfontsel.c:69
2252 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2253 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2255 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2256 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2258 # gtk/gtkfontsel.c:321
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2261 msgstr "परिवार(_F):"
2263 # gtk/gtkfontsel.c:327
2264 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2268 # gtk/gtkfontsel.c:333
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2273 # gtk/gtkfontsel.c:462
2274 #. create the text entry widget
2275 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2277 msgstr "अवलोकन(_P):"
2279 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2280 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2281 msgid "Font Selection"
2282 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2284 # gtk/gtkgamma.c:396
2285 #: gtk/gtkgamma.c:408
2289 # gtk/gtkgamma.c:406
2290 #: gtk/gtkgamma.c:418
2291 msgid "_Gamma value"
2292 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2294 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2295 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2298 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2300 msgid "Error loading icon: %s"
2301 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2303 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2306 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2307 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2308 "You can get a copy from:\n"
2312 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2314 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2317 # gtk/gtkwindow.c:466
2318 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2321 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2323 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2328 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2331 msgid "No extended input devices"
2332 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2334 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2339 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2344 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2349 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2354 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2360 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2367 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2382 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2388 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2392 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2398 msgstr "य कडे झुकणे "
2400 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2401 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2406 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2411 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2414 msgstr "(अक्रियाशील)"
2416 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2421 # gtk/gtkstock.c:280
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2426 msgstr "साफ करा(_C)"
2428 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:405
2430 msgid "Load additional GTK+ modules"
2433 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:406
2438 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:408
2440 msgid "Make all warnings fatal"
2443 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2444 #: gtk/gtkmain.c:411
2445 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2448 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2449 #: gtk/gtkmain.c:414
2450 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2454 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2455 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2456 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2457 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2459 #: gtk/gtkmain.c:498
2461 msgstr "default:LTR"
2463 #: gtk/gtkmain.c:594
2464 msgid "GTK+ Options"
2467 # gtk/gtkfilesel.c:543
2468 #: gtk/gtkmain.c:594
2470 msgid "Show GTK+ Options"
2471 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2473 # gtk/gtktable.c:174
2474 #: gtk/gtknotebook.c:772
2476 msgid "Arrow spacing"
2477 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2479 # gtk/gtktable.c:174
2480 #: gtk/gtknotebook.c:773
2482 msgid "Scroll arrow spacing"
2483 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2485 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2486 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2492 #. Translate to the default units to use for presenting
2493 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2494 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2495 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2496 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2501 msgstr "default:LTR"
2503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2505 "<b>Any Printer</b>\n"
2506 "For portable documents"
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2528 msgid "Manage Custom Sizes..."
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2532 msgid "_Format for:"
2535 # gtk/gtktoolbar.c:242
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2538 msgid "_Paper size:"
2539 msgstr "स्पेसरचा आकार"
2541 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2544 msgid "_Orientation:"
2545 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
2547 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2554 msgid "Margins from Printer..."
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2559 msgid "Custom Size %d"
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2563 msgid "Manage Custom Sizes"
2566 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2572 # gtk/gtklayout.c:642
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2578 # gtk/gtktreeview.c:600
2579 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2582 msgstr "विस्तारकाचा आकार"
2584 # gtk/gtkstock.c:293
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2590 # gtk/gtkstock.c:290
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2594 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2596 # gtk/gtkstock.c:305
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2600 msgstr "डावीकडे(_L)"
2602 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2608 # gtk/gtktextview.c:594
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2611 msgid "Paper Margins"
2612 msgstr "डावीकडील समास"
2614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2615 msgid "Not available"
2618 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2621 msgid "_Save in folder:"
2622 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
2624 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2626 msgid "print operation status|Initial state"
2629 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2631 msgid "print operation status|Preparing to print"
2634 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2636 msgid "print operation status|Generating data"
2639 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2641 msgid "print operation status|Sending data"
2644 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2646 msgid "print operation status|Waiting"
2649 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2651 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2654 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2656 msgid "print operation status|Printing"
2659 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2661 msgid "print operation status|Finished"
2664 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2666 msgid "print operation status|Finished with error"
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2671 msgid "Preparing %d"
2674 # gtk/gtkstock.c:268
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2678 msgstr "धोक्याची सूचना"
2680 # gtk/gtkstock.c:313
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2686 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2688 msgid "Error launching preview"
2691 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2693 msgid "Error printing"
2696 # gtk/gtkimage.c:195
2697 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2703 msgid "Printer offline"
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2707 msgid "Out of paper"
2710 # gtk/gtkstock.c:311
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2717 msgid "Need user intervention"
2720 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2724 msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
2726 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2727 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2731 msgid "Not enough free memory"
2732 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2736 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2741 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2744 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2747 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2748 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2752 msgid "Unspecified error"
2755 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2757 msgid "Error from StartDoc"
2760 # gtk/gtkstock.c:313
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2766 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2770 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2776 # gtk/gtkstock.c:314
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2780 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2782 # gtk/gtkstock.c:304
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2788 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2802 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2807 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2811 msgstr "निर्माण करा"
2813 # gtk/gtkstock.c:320
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2817 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2827 msgstr "बाह्य शैली "
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2830 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2831 msgid "Pages per _sheet:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2838 # gtk/gtkstock.c:313
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2841 msgid "_Only print:"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2849 # gtk/gtkwidget.c:493
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2859 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2863 msgstr "मूल्य(_V) :"
2865 # gtk/gtknotebook.c:362
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2871 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2874 msgid "Paper _type:"
2875 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
2877 # gtk/gtktoolbar.c:242
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2880 msgid "Paper _source:"
2881 msgstr "स्पेसरचा आकार"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2884 msgid "Output t_ray:"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2896 msgid "_Billing info:"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2900 msgid "Print Document"
2903 # gtk/gtkstock.c:308
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2913 # gtk/gtkstock.c:277
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2917 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2920 msgid "Add Cover Page"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2939 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2942 msgid "Image Quality"
2943 msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
2945 # gtk/gtkstock.c:323
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2956 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2959 # gtk/gtkstock.c:313
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2965 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2969 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2970 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2976 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2977 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2979 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2980 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2982 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2983 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2986 msgid "Select which type of documents are shown"
2989 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2991 msgid "No item for URI '%s' found"
2994 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2997 msgid "Could not remove item"
2998 msgstr "फोन्ट निवडणे"
3000 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
3003 msgid "Could not clear list"
3004 msgstr "फोन्ट निवडणे"
3006 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3007 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
3009 msgid "Copy _Location"
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
3013 msgid "_Remove From List"
3016 # gtk/gtkstock.c:280
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
3020 msgstr "साफ करा(_C)"
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
3023 msgid "Show _Private Resources"
3026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
3028 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
3033 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3036 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
3041 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
3044 msgid "Unknown item"
3047 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
3050 msgid "No items found"
3051 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
3054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
3057 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3058 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
3060 # gtk/gtkstock.c:267
3061 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3062 #: gtk/gtkstock.c:308
3066 # gtk/gtkstock.c:268
3067 #: gtk/gtkstock.c:309
3069 msgstr "धोक्याची सूचना"
3071 # gtk/gtkstock.c:269
3072 #: gtk/gtkstock.c:310
3076 # gtk/gtkstock.c:270
3077 #: gtk/gtkstock.c:311
3081 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3082 #. * need the mnemonics to be rationalized
3084 #: gtk/gtkstock.c:316
3088 # gtk/gtkstock.c:276
3089 #: gtk/gtkstock.c:318
3091 msgstr "लागू करा(_A)"
3093 # gtk/gtkstock.c:277
3094 #: gtk/gtkstock.c:319
3096 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3098 # gtk/gtkstock.c:278
3099 #: gtk/gtkstock.c:320
3101 msgstr "रद्द करा(_C)"
3103 # gtk/gtkstock.c:279
3104 #: gtk/gtkstock.c:321
3106 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3108 # gtk/gtkstock.c:280
3109 #: gtk/gtkstock.c:322
3111 msgstr "साफ करा(_C)"
3113 # gtk/gtkstock.c:281
3114 #: gtk/gtkstock.c:323
3116 msgstr "बंद करा(_C)"
3118 # gtk/gtkstock.c:282
3119 #: gtk/gtkstock.c:324
3122 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3124 # gtk/gtkstock.c:282
3125 #: gtk/gtkstock.c:325
3127 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3129 # gtk/gtkstock.c:283
3130 #: gtk/gtkstock.c:326
3132 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3134 # gtk/gtkstock.c:284
3135 #: gtk/gtkstock.c:327
3140 # gtk/gtkstock.c:285
3141 #: gtk/gtkstock.c:328
3145 #: gtk/gtkstock.c:329
3149 # gtk/gtkstock.c:286
3150 #: gtk/gtkstock.c:330
3152 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3154 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3155 # gtk/gtktextview.c:568
3156 #: gtk/gtkstock.c:331
3159 msgstr "संपादनयोग्य"
3161 # gtk/gtkstock.c:287
3162 #: gtk/gtkstock.c:332
3166 # gtk/gtkstock.c:288
3167 #: gtk/gtkstock.c:333
3168 msgid "Find and _Replace"
3169 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3171 # gtk/gtkstock.c:289
3172 #: gtk/gtkstock.c:334
3174 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3176 #: gtk/gtkstock.c:335
3180 #: gtk/gtkstock.c:336
3181 msgid "_Leave Fullscreen"
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:338
3186 msgid "Navigation|_Bottom"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:340
3191 msgid "Navigation|_First"
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:342
3196 msgid "Navigation|_Last"
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:344
3201 msgid "Navigation|_Top"
3204 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3205 #: gtk/gtkstock.c:346
3206 msgid "Navigation|_Back"
3209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3210 #: gtk/gtkstock.c:348
3211 msgid "Navigation|_Down"
3214 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3215 #: gtk/gtkstock.c:350
3216 msgid "Navigation|_Forward"
3219 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3220 #: gtk/gtkstock.c:352
3221 msgid "Navigation|_Up"
3224 #: gtk/gtkstock.c:353
3228 # gtk/gtkstock.c:298
3229 #: gtk/gtkstock.c:354
3231 msgstr "मदत करा(_H)"
3233 # gtk/gtkstock.c:299
3234 #: gtk/gtkstock.c:355
3238 #: gtk/gtkstock.c:356
3239 msgid "Increase Indent"
3242 #: gtk/gtkstock.c:357
3243 msgid "Decrease Indent"
3246 # gtk/gtkstock.c:300
3247 #: gtk/gtkstock.c:358
3249 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3251 # gtk/gtkstock.c:267
3252 #: gtk/gtkstock.c:359
3254 msgid "_Information"
3257 # gtk/gtkstock.c:301
3258 #: gtk/gtkstock.c:360
3262 # gtk/gtkstock.c:302
3263 #: gtk/gtkstock.c:361
3267 # gtk/gtkstock.c:303
3268 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3269 #: gtk/gtkstock.c:363
3271 msgid "Justify|_Center"
3274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3275 #: gtk/gtkstock.c:365
3276 msgid "Justify|_Fill"
3279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3280 #: gtk/gtkstock.c:367
3281 msgid "Justify|_Left"
3284 # gtk/gtkstock.c:306
3285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3286 #: gtk/gtkstock.c:369
3288 msgid "Justify|_Right"
3289 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3291 # gtk/gtkstock.c:296
3292 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3293 #: gtk/gtkstock.c:372
3295 msgid "Media|_Forward"
3298 # gtk/gtkstock.c:307
3299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3300 #: gtk/gtkstock.c:374
3305 # gtk/gtkstock.c:311
3306 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3307 #: gtk/gtkstock.c:376
3309 msgid "Media|P_ause"
3312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3313 #: gtk/gtkstock.c:378
3317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3318 #: gtk/gtkstock.c:380
3319 msgid "Media|Pre_vious"
3322 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3324 #: gtk/gtkstock.c:382
3326 msgid "Media|_Record"
3329 # gtk/gtkstock.c:287
3330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3331 #: gtk/gtkstock.c:384
3333 msgid "Media|R_ewind"
3336 # gtk/gtkstock.c:328
3337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3338 #: gtk/gtkstock.c:386
3343 # gtk/gtkstock.c:307
3344 #: gtk/gtkstock.c:387
3349 # gtk/gtkstock.c:307
3350 #: gtk/gtkstock.c:388
3354 # gtk/gtkstock.c:308
3355 #: gtk/gtkstock.c:389
3359 # gtk/gtkstock.c:309
3360 #: gtk/gtkstock.c:390
3362 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3364 # gtk/gtkstock.c:310
3365 #: gtk/gtkstock.c:391
3369 #: gtk/gtkstock.c:392
3373 # gtk/gtkstock.c:313
3374 #: gtk/gtkstock.c:393
3379 #: gtk/gtkstock.c:394
3380 msgid "Reverse landscape"
3383 #: gtk/gtkstock.c:395
3384 msgid "Reverse portrait"
3387 # gtk/gtkstock.c:311
3388 #: gtk/gtkstock.c:396
3392 # gtk/gtkstock.c:312
3393 #: gtk/gtkstock.c:397
3394 msgid "_Preferences"
3395 msgstr "प्राधान्य(_P)"
3397 # gtk/gtkstock.c:313
3398 #: gtk/gtkstock.c:398
3402 # gtk/gtkstock.c:314
3403 #: gtk/gtkstock.c:399
3404 msgid "Print Pre_view"
3405 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3407 # gtk/gtkstock.c:315
3408 #: gtk/gtkstock.c:400
3410 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3412 # gtk/gtkstock.c:316
3413 #: gtk/gtkstock.c:401
3415 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3417 # gtk/gtkstock.c:317
3418 #: gtk/gtkstock.c:402
3420 msgstr "पुनः करा(_R)"
3422 # gtk/gtkstock.c:318
3423 #: gtk/gtkstock.c:403
3425 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3427 # gtk/gtkstock.c:320
3428 #: gtk/gtkstock.c:405
3430 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3432 # gtk/gtkstock.c:321
3433 #: gtk/gtkstock.c:406
3437 # gtk/gtkstock.c:322
3438 #: gtk/gtkstock.c:407
3440 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3442 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3443 #: gtk/gtkstock.c:408
3448 # gtk/gtkstock.c:323
3449 #: gtk/gtkstock.c:409
3453 # gtk/gtkstock.c:324
3454 #: gtk/gtkstock.c:410
3458 # gtk/gtkstock.c:325
3459 #: gtk/gtkstock.c:411
3461 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3463 # gtk/gtkstock.c:326
3464 #: gtk/gtkstock.c:412
3466 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3468 # gtk/gtkstock.c:327
3469 #: gtk/gtkstock.c:413
3470 msgid "_Spell Check"
3471 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3473 # gtk/gtkstock.c:328
3474 #: gtk/gtkstock.c:414
3478 # gtk/gtkstock.c:329
3479 #: gtk/gtkstock.c:415
3480 msgid "_Strikethrough"
3481 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3483 # gtk/gtkstock.c:330
3484 #: gtk/gtkstock.c:416
3486 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3488 # gtk/gtkstock.c:331
3489 #: gtk/gtkstock.c:417
3491 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3493 # gtk/gtkstock.c:332
3494 #: gtk/gtkstock.c:418
3496 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3498 # gtk/gtkstock.c:333
3499 #: gtk/gtkstock.c:419
3503 # gtk/gtkpaned.c:224
3504 #: gtk/gtkstock.c:420
3506 msgid "_Normal Size"
3507 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
3509 #: gtk/gtkstock.c:421
3513 # gtk/gtkstock.c:336
3514 #: gtk/gtkstock.c:422
3516 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3518 # gtk/gtkstock.c:337
3519 #: gtk/gtkstock.c:423
3521 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3523 # gtk/gtktextutil.c:46
3524 #: gtk/gtktextutil.c:60
3525 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3526 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3528 # gtk/gtktextutil.c:47
3529 #: gtk/gtktextutil.c:61
3530 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3531 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3533 # gtk/gtktextutil.c:48
3534 #: gtk/gtktextutil.c:62
3535 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3536 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3538 # gtk/gtktextutil.c:49
3539 #: gtk/gtktextutil.c:63
3540 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3541 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3543 # gtk/gtktextutil.c:50
3544 #: gtk/gtktextutil.c:64
3545 msgid "LRO Left-to-right _override"
3546 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3548 # gtk/gtktextutil.c:51
3549 #: gtk/gtktextutil.c:65
3550 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3551 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3553 # gtk/gtktextutil.c:52
3554 #: gtk/gtktextutil.c:66
3555 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3556 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3558 # gtk/gtktextutil.c:53
3559 #: gtk/gtktextutil.c:67
3560 msgid "ZWS _Zero width space"
3561 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3563 #: gtk/gtktextutil.c:68
3564 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3565 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3567 # gtk/gtktextutil.c:55
3568 #: gtk/gtktextutil.c:69
3569 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3570 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3572 # gtk/gtkthemes.c:69
3573 #: gtk/gtkthemes.c:71
3575 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3576 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
3578 # gtk/gtktipsquery.c:182
3579 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3580 msgid "--- No Tip ---"
3581 msgstr "--- मदत नाही ---"
3583 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3585 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3588 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3590 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3593 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3595 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3598 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3602 # gtk/gtktoolbar.c:242
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3606 msgid "paper size|asme_f"
3607 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3609 # gtk/gtktoolbar.c:242
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3613 msgid "paper size|A0x2"
3614 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3616 # gtk/gtktoolbar.c:242
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3620 msgid "paper size|A0"
3621 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3623 # gtk/gtktoolbar.c:242
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3627 msgid "paper size|A0x3"
3628 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3630 # gtk/gtktoolbar.c:242
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3634 msgid "paper size|A1"
3635 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3637 # gtk/gtktoolbar.c:242
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3641 msgid "paper size|A10"
3642 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3644 # gtk/gtktoolbar.c:242
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3648 msgid "paper size|A1x3"
3649 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3651 # gtk/gtktoolbar.c:242
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3655 msgid "paper size|A1x4"
3656 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3658 # gtk/gtktoolbar.c:242
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3662 msgid "paper size|A2"
3663 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3665 # gtk/gtktoolbar.c:242
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3669 msgid "paper size|A2x3"
3670 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3672 # gtk/gtktoolbar.c:242
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3676 msgid "paper size|A2x4"
3677 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3679 # gtk/gtktoolbar.c:242
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3683 msgid "paper size|A2x5"
3684 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3686 # gtk/gtktoolbar.c:242
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3690 msgid "paper size|A3"
3691 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3693 # gtk/gtktoolbar.c:242
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3697 msgid "paper size|A3 Extra"
3698 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3700 # gtk/gtktoolbar.c:242
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3704 msgid "paper size|A3x3"
3705 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3707 # gtk/gtktoolbar.c:242
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3711 msgid "paper size|A3x4"
3712 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3714 # gtk/gtktoolbar.c:242
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3718 msgid "paper size|A3x5"
3719 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3721 # gtk/gtktoolbar.c:242
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3725 msgid "paper size|A3x6"
3726 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3728 # gtk/gtktoolbar.c:242
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3732 msgid "paper size|A3x7"
3733 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3735 # gtk/gtktoolbar.c:242
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3739 msgid "paper size|A4"
3740 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3742 # gtk/gtktoolbar.c:242
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3746 msgid "paper size|A4 Extra"
3747 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3749 # gtk/gtktoolbar.c:242
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3753 msgid "paper size|A4 Tab"
3754 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3756 # gtk/gtktoolbar.c:242
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3760 msgid "paper size|A4x3"
3761 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3763 # gtk/gtktoolbar.c:242
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3767 msgid "paper size|A4x4"
3768 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3770 # gtk/gtktoolbar.c:242
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3774 msgid "paper size|A4x5"
3775 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3777 # gtk/gtktoolbar.c:242
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3781 msgid "paper size|A4x6"
3782 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3784 # gtk/gtktoolbar.c:242
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3788 msgid "paper size|A4x7"
3789 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3791 # gtk/gtktoolbar.c:242
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3795 msgid "paper size|A4x8"
3796 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3798 # gtk/gtktoolbar.c:242
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3802 msgid "paper size|A4x9"
3803 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3805 # gtk/gtktoolbar.c:242
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3809 msgid "paper size|A5"
3810 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3812 # gtk/gtktoolbar.c:242
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3816 msgid "paper size|A5 Extra"
3817 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3819 # gtk/gtktoolbar.c:242
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3823 msgid "paper size|A6"
3824 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3826 # gtk/gtktoolbar.c:242
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3830 msgid "paper size|A7"
3831 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3833 # gtk/gtktoolbar.c:242
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3837 msgid "paper size|A8"
3838 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3840 # gtk/gtktoolbar.c:242
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3844 msgid "paper size|A9"
3845 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3847 # gtk/gtktoolbar.c:242
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3851 msgid "paper size|B0"
3852 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3854 # gtk/gtktoolbar.c:242
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3858 msgid "paper size|B1"
3859 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3861 # gtk/gtktoolbar.c:242
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3865 msgid "paper size|B10"
3866 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3868 # gtk/gtktoolbar.c:242
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3872 msgid "paper size|B2"
3873 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3875 # gtk/gtktoolbar.c:242
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3879 msgid "paper size|B3"
3880 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3882 # gtk/gtktoolbar.c:242
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3886 msgid "paper size|B4"
3887 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3889 # gtk/gtktoolbar.c:242
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3893 msgid "paper size|B5"
3894 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3896 # gtk/gtktoolbar.c:242
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3900 msgid "paper size|B5 Extra"
3901 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3903 # gtk/gtktoolbar.c:242
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3907 msgid "paper size|B6"
3908 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3910 # gtk/gtktoolbar.c:242
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3914 msgid "paper size|B6/C4"
3915 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3917 # gtk/gtktoolbar.c:242
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3921 msgid "paper size|B7"
3922 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3924 # gtk/gtktoolbar.c:242
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3928 msgid "paper size|B8"
3929 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3931 # gtk/gtktoolbar.c:242
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3935 msgid "paper size|B9"
3936 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3938 # gtk/gtktoolbar.c:242
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3942 msgid "paper size|C0"
3943 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3945 # gtk/gtktoolbar.c:242
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3949 msgid "paper size|C1"
3950 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3952 # gtk/gtktoolbar.c:242
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3956 msgid "paper size|C10"
3957 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3959 # gtk/gtktoolbar.c:242
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3963 msgid "paper size|C2"
3964 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3966 # gtk/gtktoolbar.c:242
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3970 msgid "paper size|C3"
3971 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3973 # gtk/gtktoolbar.c:242
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3977 msgid "paper size|C4"
3978 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3980 # gtk/gtktoolbar.c:242
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3984 msgid "paper size|C5"
3985 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3987 # gtk/gtktoolbar.c:242
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3991 msgid "paper size|C6"
3992 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3994 # gtk/gtktoolbar.c:242
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3998 msgid "paper size|C6/C5"
3999 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4001 # gtk/gtktoolbar.c:242
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4005 msgid "paper size|C7"
4006 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4008 # gtk/gtktoolbar.c:242
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4012 msgid "paper size|C7/C6"
4013 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4015 # gtk/gtktoolbar.c:242
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4019 msgid "paper size|C8"
4020 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4022 # gtk/gtktoolbar.c:242
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4026 msgid "paper size|C9"
4027 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4031 msgid "paper size|DL Envelope"
4034 # gtk/gtktoolbar.c:242
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4038 msgid "paper size|RA0"
4039 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4041 # gtk/gtktoolbar.c:242
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4045 msgid "paper size|RA1"
4046 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4048 # gtk/gtktoolbar.c:242
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4052 msgid "paper size|RA2"
4053 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4055 # gtk/gtktoolbar.c:242
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4059 msgid "paper size|SRA0"
4060 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4062 # gtk/gtktoolbar.c:242
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4066 msgid "paper size|SRA1"
4067 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4069 # gtk/gtktoolbar.c:242
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4073 msgid "paper size|SRA2"
4074 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4076 # gtk/gtktoolbar.c:242
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4080 msgid "paper size|JB0"
4081 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4083 # gtk/gtktoolbar.c:242
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4087 msgid "paper size|JB1"
4088 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4090 # gtk/gtktoolbar.c:242
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4094 msgid "paper size|JB10"
4095 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4097 # gtk/gtktoolbar.c:242
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4101 msgid "paper size|JB2"
4102 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4104 # gtk/gtktoolbar.c:242
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4108 msgid "paper size|JB3"
4109 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4111 # gtk/gtktoolbar.c:242
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4115 msgid "paper size|JB4"
4116 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4118 # gtk/gtktoolbar.c:242
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4122 msgid "paper size|JB5"
4123 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4125 # gtk/gtktoolbar.c:242
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4129 msgid "paper size|JB6"
4130 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4132 # gtk/gtktoolbar.c:242
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4136 msgid "paper size|JB7"
4137 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4139 # gtk/gtktoolbar.c:242
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4143 msgid "paper size|JB8"
4144 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4146 # gtk/gtktoolbar.c:242
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4150 msgid "paper size|JB9"
4151 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4153 # gtk/gtktoolbar.c:242
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4157 msgid "paper size|jis exec"
4158 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4162 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4167 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4172 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4177 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4182 msgid "paper size|kahu Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4187 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4192 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4197 msgid "paper size|you4 Envelope"
4200 # gtk/gtktoolbar.c:242
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4204 msgid "paper size|10x11"
4205 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4207 # gtk/gtktoolbar.c:242
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4211 msgid "paper size|10x13"
4212 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4214 # gtk/gtktoolbar.c:242
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4218 msgid "paper size|10x14"
4219 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4221 # gtk/gtktoolbar.c:242
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4225 msgid "paper size|10x15"
4226 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4228 # gtk/gtktoolbar.c:242
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4232 msgid "paper size|11x12"
4233 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4235 # gtk/gtktoolbar.c:242
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4239 msgid "paper size|11x15"
4240 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4242 # gtk/gtktoolbar.c:242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4246 msgid "paper size|12x19"
4247 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4249 # gtk/gtktoolbar.c:242
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4253 msgid "paper size|5x7"
4254 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4258 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4263 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4268 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4273 msgid "paper size|a2 Envelope"
4276 # gtk/gtktoolbar.c:242
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4280 msgid "paper size|Arch A"
4281 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4283 # gtk/gtktoolbar.c:242
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4287 msgid "paper size|Arch B"
4288 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4290 # gtk/gtktoolbar.c:242
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4294 msgid "paper size|Arch C"
4295 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4297 # gtk/gtktoolbar.c:242
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4301 msgid "paper size|Arch D"
4302 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4304 # gtk/gtktoolbar.c:242
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4308 msgid "paper size|Arch E"
4309 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4311 # gtk/gtktoolbar.c:242
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4315 msgid "paper size|b-plus"
4316 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4318 # gtk/gtktoolbar.c:242
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4322 msgid "paper size|c"
4323 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4327 msgid "paper size|c5 Envelope"
4330 # gtk/gtktoolbar.c:242
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4334 msgid "paper size|d"
4335 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4337 # gtk/gtktoolbar.c:242
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4341 msgid "paper size|e"
4342 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4344 # gtk/gtktoolbar.c:242
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4348 msgid "paper size|edp"
4349 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4353 msgid "paper size|European edp"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4358 msgid "paper size|Executive"
4361 # gtk/gtktoolbar.c:242
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4365 msgid "paper size|f"
4366 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4370 msgid "paper size|FanFold European"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4375 msgid "paper size|FanFold US"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4380 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4385 msgid "paper size|Government Legal"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4390 msgid "paper size|Government Letter"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4395 msgid "paper size|Index 3x5"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4400 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4405 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4410 msgid "paper size|Index 5x8"
4413 # gtk/gtktoolbar.c:242
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4417 msgid "paper size|Invoice"
4418 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4420 # gtk/gtktoolbar.c:242
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4424 msgid "paper size|Tabloid"
4425 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4427 # gtk/gtktoolbar.c:242
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4431 msgid "paper size|US Legal"
4432 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4436 msgid "paper size|US Legal Extra"
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4441 msgid "paper size|US Letter"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4446 msgid "paper size|US Letter Extra"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4451 msgid "paper size|US Letter Plus"
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4456 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4461 msgid "paper size|#10 Envelope"
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4466 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4471 msgid "paper size|#12 Envelope"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4476 msgid "paper size|#14 Envelope"
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4481 msgid "paper size|#9 Envelope"
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4486 msgid "paper size|Personal Envelope"
4489 # gtk/gtktoolbar.c:242
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4493 msgid "paper size|Quarto"
4494 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4496 # gtk/gtktoolbar.c:242
4497 #. translators, strip everything up to the first |
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4500 msgid "paper size|Super A"
4501 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4503 # gtk/gtktoolbar.c:242
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4507 msgid "paper size|Super B"
4508 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4512 msgid "paper size|Wide Format"
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4517 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4520 # gtk/gtktoolbar.c:242
4521 #. translators, strip everything up to the first |
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4524 msgid "paper size|Folio"
4525 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4527 # gtk/gtktoolbar.c:242
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4531 msgid "paper size|Folio sp"
4532 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4536 msgid "paper size|Invite Envelope"
4539 #. translators, strip everything up to the first |
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4541 msgid "paper size|Italian Envelope"
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4546 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4549 # gtk/gtktoolbar.c:242
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4553 msgid "paper size|pa-kai"
4554 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4558 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4563 msgid "paper size|Small Photo"
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4568 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4573 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4576 # gtk/gtktoolbar.c:242
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4580 msgid "paper size|prc 16k"
4581 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4585 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4588 #. translators, strip everything up to the first |
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4590 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4593 # gtk/gtktoolbar.c:242
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4597 msgid "paper size|prc 32k"
4598 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4602 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4607 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4612 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4615 #. translators, strip everything up to the first |
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4617 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4622 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4625 # gtk/gtktoolbar.c:242
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4629 msgid "paper size|ROC 16k"
4630 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4632 # gtk/gtktoolbar.c:242
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4636 msgid "paper size|ROC 8k"
4637 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4639 # modules/input/imam-et.c:454
4641 #: modules/input/imam-et.c:454
4642 msgid "Amharic (EZ+)"
4643 msgstr "Amharic (EZ+)"
4646 #: modules/input/imcedilla.c:91
4650 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4652 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4653 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4654 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4656 # modules/input/iminuktitut.c:126
4658 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4660 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4661 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4663 # modules/input/imipa.c:144
4665 #: modules/input/imipa.c:145
4669 # modules/input/imthai-broken.c:177
4671 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4672 msgid "Thai (Broken)"
4673 msgstr "Thai (Broken)"
4675 # modules/input/imti-er.c:453
4677 #: modules/input/imti-er.c:453
4678 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4679 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4681 # modules/input/imti-et.c:453
4683 #: modules/input/imti-et.c:453
4684 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4685 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4687 # modules/input/imviqr.c:243
4689 #: modules/input/imviqr.c:244
4690 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4691 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
4693 # modules/input/imxim.c:27
4695 #: modules/input/imxim.c:28
4696 msgid "X Input Method"
4697 msgstr "X माहीती पध्दत "
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4703 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4707 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4710 msgid "Paper Source"
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4721 # gtk/gtkfontsel.c:1253
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4727 msgstr "फोन्ट निवडणे"
4729 # gtk/gtkwindow.c:466
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4735 msgid "Printer Default"
4736 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4742 # gtk/gtklayout.c:642
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4748 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4754 # gtk/gtkruler.c:118
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4758 msgstr "खालच्या दिशेने"
4760 # gtk/gtkinputdialog.c:519
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4771 msgid "Confidential"
4774 # gtk/gtkinputdialog.c:246
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4789 msgid "Unclassified"
4792 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4793 msgid "Print to LPR"
4796 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
4797 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4799 msgid "Pages Per Sheet"
4800 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
4802 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4803 msgid "Command Line"
4806 #. default filename used for print-to-file
4807 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4812 # gtk/gtkstock.c:313
4813 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4815 msgid "Print to File"
4818 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4822 # gtk/gtkstock.c:313
4823 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4828 # gtk/gtkfilesel.c:742
4829 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4834 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4835 msgid "_Output format"
4838 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
4839 #: tests/testfilechooser.c:205
4841 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4842 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
4844 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4845 msgid "directfb arg"
4848 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4852 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4856 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4857 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4859 msgid "The URI bound to this button"
4860 msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
4862 # gtk/gtkstock.c:283
4863 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4866 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
4868 # gtk/gtkfilesel.c:2986
4869 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4874 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4876 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4879 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4881 msgid "No deserialize function found for format %s"
4884 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4886 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4889 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4891 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4896 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4901 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4906 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4911 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4916 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4920 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4925 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4931 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4936 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4941 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4947 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4952 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4957 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4960 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4962 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4967 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4972 msgid "A <%s> element has already been specified"
4975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4976 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4981 msgid "Serialized data is malformed"
4984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4987 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4990 #: gtk/updateiconcache.c:413
4992 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4995 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4998 msgid "Failed to write header\n"
4999 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
5001 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5002 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5004 msgid "Failed to write hash table\n"
5005 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
5007 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5010 msgid "Failed to write directory index\n"
5011 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
5013 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5016 msgid "Failed to rewrite header\n"
5017 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
5019 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
5020 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5022 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5023 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
5025 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5027 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5030 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5033 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5034 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5036 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5039 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5040 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5044 msgid "Cache file created successfully.\n"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5048 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5052 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5056 msgid "Don't include image data in the cache"
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5060 msgid "Output a C header file"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5064 msgid "Turn off verbose output"
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5070 "No theme index file in '%s'.\n"
5071 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5074 # gtk/gtkfilesel.c:1360
5076 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5079 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5082 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
5083 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5084 #~ msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
5086 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5087 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5088 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5090 # gtk/gtkfilesel.c:1488
5092 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5095 #~ "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
5098 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
5099 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5100 #~ msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
5102 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
5104 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5106 #~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
5108 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5110 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5111 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5113 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
5114 #~ msgid "Select All"
5115 #~ msgstr "सर्व निवडा"
5117 # gtk/gtksettings.c:215
5120 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
5122 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5127 # gtk/gtkstock.c:286
5129 #~ msgid "Executive"
5130 #~ msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
5132 # gtk/gtkstock.c:300
5134 #~ msgid "Index 3x5"
5135 #~ msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
5137 # gtk/gtktexttag.c:576
5139 #~ msgid "Index 4x6 ext"
5140 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5142 # gtk/gtkstock.c:300
5144 #~ msgid "Index 5x8"
5145 #~ msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
5147 # gtk/gtktexttag.c:502
5152 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
5154 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5156 #~ "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
5158 # gtk/gtkstock.c:299
5163 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5165 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5166 #~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
5168 # gtk/gtkfilesel.c:707
5171 #~ msgstr "फोल्डर्स"
5175 #~ msgid "Cannot change folder"
5176 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
5178 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
5180 #~ msgid "Open Location"
5183 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
5185 #~ msgid "Save in Location"
5188 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5192 # gtk/gtkinputdialog.c:475
5196 # gtk/gtkinputdialog.c:667
5200 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5202 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5203 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
5205 # gtk/gtkaccellabel.c:116
5207 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
5209 # gtk/gtkaccellabel.c:122
5211 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
5213 # gtk/gtkaccellabel.c:128
5215 #~ msgstr "बदल(Alt)"
5217 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5219 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5220 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5222 # gtk/gtkstock.c:291
5224 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
5226 # gtk/gtkstock.c:292
5228 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
5230 # gtk/gtkstock.c:294
5232 #~ msgstr " मागे(_B)"
5234 # gtk/gtkstock.c:295
5236 #~ msgstr "खाली(_D)"
5238 # gtk/gtkstock.c:297
5242 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
5243 #~ msgid "Input Methods"
5244 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
5246 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5247 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5248 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
5250 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5251 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5252 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
5254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
5255 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5256 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
5258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
5259 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
5260 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
5262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
5263 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
5264 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
5266 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
5268 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
5270 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
5272 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
5273 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5274 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
5276 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
5277 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5278 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
5280 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
5281 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5282 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
5284 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
5285 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5286 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
5288 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
5289 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
5290 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
5292 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
5293 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
5294 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
5296 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
5297 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
5298 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
5300 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
5301 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
5302 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
5304 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
5305 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
5306 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
5308 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
5309 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
5310 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
5312 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
5313 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
5314 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
5316 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
5317 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
5318 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
5320 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
5321 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
5322 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
5324 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5325 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
5326 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
5328 # gtk/gtkaccellabel.c:136
5329 #~ msgid "Accelerator Closure"
5330 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
5332 # gtk/gtkaccellabel.c:137
5333 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
5334 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
5336 # gtk/gtkaccellabel.c:144
5337 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
5338 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
5340 # gtk/gtkalignment.c:102
5341 #~ msgid "Horizontal alignment"
5342 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
5344 # gtk/gtkalignment.c:103
5346 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
5347 #~ "is right aligned"
5348 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
5350 # gtk/gtkalignment.c:112
5351 #~ msgid "Vertical alignment"
5352 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
5354 # gtk/gtkalignment.c:113
5356 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
5358 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
5360 # gtk/gtkalignment.c:121
5361 #~ msgid "Horizontal scale"
5362 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
5364 # gtk/gtkalignment.c:122
5366 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
5367 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
5369 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
5370 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
5372 # gtk/gtkalignment.c:130
5373 #~ msgid "Vertical scale"
5374 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
5376 # gtk/gtkalignment.c:131
5378 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
5379 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
5381 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
5382 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
5385 #~ msgid "Arrow direction"
5386 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
5389 #~ msgid "The direction the arrow should point"
5390 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
5392 # gtk/gtkarrow.c:106
5393 #~ msgid "Arrow shadow"
5394 #~ msgstr "बाणाची छाया"
5396 # gtk/gtkarrow.c:107
5397 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
5398 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
5400 # gtk/gtkaspectframe.c:107
5401 #~ msgid "Horizontal Alignment"
5402 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
5404 # gtk/gtkaspectframe.c:108
5405 #~ msgid "X alignment of the child"
5406 #~ msgstr "उपरचना X "
5408 # gtk/gtkaspectframe.c:114
5409 #~ msgid "Vertical Alignment"
5410 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
5412 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5413 #~ msgid "Y alignment of the child"
5414 #~ msgstr "उपरचना Y"
5416 # gtk/gtkaspectframe.c:121
5418 #~ msgstr "गुणोत्तर "
5420 # gtk/gtkaspectframe.c:122
5421 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
5422 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
5424 # gtk/gtkaspectframe.c:128
5425 #~ msgid "Obey child"
5426 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
5428 # gtk/gtkaspectframe.c:129
5429 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
5430 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
5433 #~ msgid "Minimum child width"
5434 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
5437 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
5438 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
5441 #~ msgid "Minimum child height"
5442 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
5445 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
5446 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
5449 #~ msgid "Child internal width padding"
5450 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
5453 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
5454 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
5457 #~ msgid "Child internal height padding"
5458 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
5461 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
5462 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
5466 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
5467 #~ "spread, edge, start and end"
5469 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
5472 #~ msgid "Secondary"
5477 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
5478 #~ "for, e.g., help buttons."
5480 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
5485 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
5488 #~ msgid "The amount of space between children."
5489 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
5491 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
5492 #~ msgid "Homogeneous"
5496 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
5497 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
5499 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
5503 # gtk/gtkbutton.c:190
5505 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
5507 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
5509 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
5510 #~ msgid "Use underline"
5511 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
5513 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
5515 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
5516 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
5518 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
5520 # gtk/gtkbutton.c:205
5521 #~ msgid "Use stock"
5522 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
5524 # gtk/gtkbutton.c:206
5526 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
5528 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
5530 # gtk/gtkbutton.c:213
5531 #~ msgid "Border relief"
5532 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
5534 # gtk/gtkbutton.c:214
5535 #~ msgid "The border relief style."
5536 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
5538 # gtk/gtkbutton.c:265
5539 #~ msgid "Default Spacing"
5540 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
5542 # gtk/gtkbutton.c:266
5543 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
5544 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
5546 # gtk/gtkbutton.c:272
5547 #~ msgid "Default Outside Spacing"
5548 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
5550 # gtk/gtkbutton.c:273
5552 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
5555 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
5557 # gtk/gtkbutton.c:278
5558 #~ msgid "Child X Displacement"
5559 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
5561 # gtk/gtkbutton.c:279
5563 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
5564 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
5566 # gtk/gtkbutton.c:286
5567 #~ msgid "Child Y Displacement"
5568 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
5570 # gtk/gtkbutton.c:287
5572 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
5573 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
5575 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
5579 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
5580 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
5581 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
5583 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
5585 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
5587 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
5589 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
5591 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
5592 #~ msgid "The x-align."
5593 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
5595 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
5597 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
5599 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
5600 #~ msgid "The y-align."
5601 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
5603 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
5607 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
5608 #~ msgid "The xpad."
5609 #~ msgstr "x हे पॅड"
5611 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
5615 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
5616 #~ msgid "The ypad."
5617 #~ msgstr "y हे पॅड"
5619 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
5623 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
5624 #~ msgid "The fixed width."
5625 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
5627 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
5628 #~ msgid "The fixed height."
5629 #~ msgstr "ठराविक उंची"
5631 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
5632 #~ msgid "Is Expander"
5633 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
5635 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
5636 #~ msgid "Row has children."
5637 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
5639 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
5640 #~ msgid "Is Expanded"
5641 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
5643 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
5644 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
5645 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
5647 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
5648 #~ msgid "Pixbuf Object"
5649 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
5651 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
5652 #~ msgid "The pixbuf to render."
5653 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
5655 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
5656 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
5657 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
5659 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
5660 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
5661 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
5663 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
5664 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
5665 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
5667 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
5668 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
5669 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
5671 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
5675 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
5676 #~ msgid "Text to render"
5677 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
5679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
5681 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
5683 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
5684 #~ msgid "Marked up text to render"
5685 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
5687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
5688 #~ msgid "Attributes"
5689 #~ msgstr "गुणविशेष"
5691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
5692 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
5693 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
5695 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
5696 #~ msgid "Background color name"
5697 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
5699 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
5700 #~ msgid "Background color as a string"
5701 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
5703 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
5704 #~ msgid "Background color"
5705 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
5707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5708 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5709 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
5711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
5712 #~ msgid "Foreground color name"
5713 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
5715 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
5716 #~ msgid "Foreground color as a string"
5717 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
5719 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
5720 #~ msgid "Foreground color"
5721 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
5723 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5724 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
5725 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
5727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
5728 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
5729 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
5731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
5732 #~ msgid "Font description as a string"
5733 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
5735 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
5736 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
5737 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
5739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
5740 #~ msgid "Font family"
5741 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
5743 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
5744 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
5745 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
5747 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
5748 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
5749 #~ msgid "Font style"
5750 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
5752 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
5753 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
5754 #~ msgid "Font variant"
5755 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
5757 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
5758 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
5759 #~ msgid "Font weight"
5760 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
5762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
5763 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
5764 #~ msgid "Font stretch"
5765 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
5767 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
5768 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
5769 #~ msgid "Font size"
5770 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
5772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
5773 #~ msgid "Font points"
5774 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
5776 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5777 #~ msgid "Font size in points"
5778 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
5780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
5781 #~ msgid "Font scale"
5782 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
5784 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
5785 #~ msgid "Font scaling factor"
5786 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
5788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
5792 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5794 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
5795 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
5797 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
5798 #~ msgid "Strikethrough"
5799 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
5801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
5802 #~ msgid "Whether to strike through the text"
5803 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
5805 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
5806 #~ msgid "Underline"
5809 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
5810 #~ msgid "Style of underline for this text"
5811 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
5813 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
5814 #~ msgid "Background set"
5815 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
5817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
5818 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
5819 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
5821 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
5822 #~ msgid "Foreground set"
5823 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
5825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
5826 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
5827 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
5829 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
5830 #~ msgid "Editability set"
5831 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
5833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
5834 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
5835 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
5838 #~ msgid "Font family set"
5839 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
5841 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
5842 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
5843 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
5845 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
5846 #~ msgid "Font style set"
5847 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
5849 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
5850 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
5851 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5853 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
5854 #~ msgid "Font variant set"
5855 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
5857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
5858 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
5859 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5861 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
5862 #~ msgid "Font weight set"
5863 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
5865 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
5866 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
5867 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5869 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
5870 #~ msgid "Font stretch set"
5871 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
5873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
5874 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
5875 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
5878 #~ msgid "Font size set"
5879 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
5881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
5882 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
5883 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
5886 #~ msgid "Font scale set"
5887 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
5889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
5890 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
5891 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
5897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
5898 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
5899 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
5902 #~ msgid "Strikethrough set"
5903 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
5905 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
5906 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
5907 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
5910 #~ msgid "Underline set"
5913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
5914 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
5915 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
5917 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
5918 #~ msgid "Toggle state"
5919 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
5921 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
5922 #~ msgid "Activatable"
5923 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
5925 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
5926 #~ msgid "Radio state"
5927 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
5929 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
5930 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
5931 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
5933 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
5934 #~ msgid "Indicator Size"
5935 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
5937 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
5938 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
5939 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
5941 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
5942 #~ msgid "Indicator Spacing"
5943 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
5945 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
5946 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
5947 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
5949 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5951 #~ msgstr "क्रियाशील"
5953 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5954 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
5955 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
5957 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
5958 #~ msgid "Inconsistent"
5961 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
5962 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
5963 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
5965 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
5966 #~ msgid "Has Opacity Control"
5967 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
5969 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
5970 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
5971 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
5973 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
5974 #~ msgid "Has palette"
5975 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
5977 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
5978 #~ msgid "Whether a palette should be used"
5979 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
5981 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
5982 #~ msgid "Current Color"
5983 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
5985 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5986 #~ msgid "The current color"
5987 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
5989 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
5990 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
5991 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
5993 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
5994 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
5995 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
5997 # gtk/gtkcombo.c:139
5998 #~ msgid "Enable arrow keys"
5999 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
6001 # gtk/gtkcombo.c:140
6002 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
6003 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
6005 # gtk/gtkcombo.c:146
6006 #~ msgid "Always enable arrows"
6007 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
6009 # gtk/gtkcombo.c:147
6011 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
6013 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
6015 # gtk/gtkcombo.c:153
6016 #~ msgid "Case sensitive"
6017 #~ msgstr "संवेदनशील "
6019 # gtk/gtkcombo.c:154
6020 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
6021 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
6023 # gtk/gtkcombo.c:161
6024 #~ msgid "Allow empty"
6025 #~ msgstr "रिकामे करा"
6027 # gtk/gtkcombo.c:162
6028 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
6029 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
6031 # gtk/gtkcombo.c:169
6032 #~ msgid "Value in list"
6033 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
6035 # gtk/gtkcombo.c:170
6036 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
6037 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
6039 # gtk/gtkcontainer.c:200
6040 #~ msgid "Resize mode"
6041 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
6043 # gtk/gtkcontainer.c:201
6044 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
6045 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
6047 # gtk/gtkcontainer.c:208
6048 #~ msgid "Border width"
6049 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
6051 # gtk/gtkcontainer.c:209
6052 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
6053 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
6055 # gtk/gtkcontainer.c:217
6059 # gtk/gtkcontainer.c:218
6060 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
6061 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
6063 # gtk/gtkcurve.c:121
6064 #~ msgid "Curve type"
6065 #~ msgstr "वळण प्रकार"
6067 # gtk/gtkcurve.c:130
6068 #~ msgid "Minimum X"
6071 # gtk/gtkcurve.c:131
6072 #~ msgid "Minimum possible value for X"
6073 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
6075 # gtk/gtkcurve.c:140
6076 #~ msgid "Maximum X"
6079 # gtk/gtkcurve.c:141
6080 #~ msgid "Maximum possible X value."
6081 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
6083 # gtk/gtkcurve.c:150
6084 #~ msgid "Minimum Y"
6085 #~ msgstr " किमान y"
6087 # gtk/gtkcurve.c:151
6088 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
6089 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
6091 # gtk/gtkcurve.c:160
6092 #~ msgid "Maximum Y"
6095 # gtk/gtkcurve.c:161
6096 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
6097 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
6099 # gtk/gtkdialog.c:128
6100 #~ msgid "Has separator"
6101 #~ msgstr "भेदक आहे"
6103 # gtk/gtkdialog.c:129
6104 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
6105 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
6107 # gtk/gtkdialog.c:152
6108 #~ msgid "Content area border"
6109 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
6111 # gtk/gtkdialog.c:153
6112 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
6113 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
6115 # gtk/gtkdialog.c:160
6116 #~ msgid "Button spacing"
6117 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
6119 # gtk/gtkdialog.c:161
6120 #~ msgid "Spacing between buttons"
6121 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
6123 # gtk/gtkdialog.c:169
6124 #~ msgid "Action area border"
6125 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
6127 # gtk/gtkdialog.c:170
6128 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
6129 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
6131 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6132 #~ msgid "Cursor Position"
6133 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
6135 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
6136 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
6137 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
6139 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
6140 #~ msgid "Selection Bound"
6141 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
6143 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
6145 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
6147 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
6149 # gtk/gtkentry.c:463
6150 #~ msgid "Maximum length"
6151 #~ msgstr "कमाल लांबी"
6153 # gtk/gtkentry.c:464
6154 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
6155 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
6157 # gtk/gtkentry.c:472
6158 #~ msgid "Visibility"
6159 #~ msgstr "दर्शनियता"
6161 # gtk/gtkentry.c:473
6163 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
6164 #~ "(password mode)"
6166 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
6167 #~ "प्रदर्शित होते "
6169 # gtk/gtkentry.c:480
6170 #~ msgid "Has Frame"
6171 #~ msgstr "चौकट आहे"
6173 # gtk/gtkentry.c:481
6174 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
6175 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
6177 # gtk/gtkentry.c:488
6178 #~ msgid "Invisible character"
6179 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
6181 # gtk/gtkentry.c:489
6183 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
6184 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
6186 # gtk/gtkentry.c:496
6187 #~ msgid "Activates default"
6188 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
6190 # gtk/gtkentry.c:497
6192 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
6193 #~ "dialog) when Enter is pressed."
6194 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
6196 # gtk/gtkentry.c:503
6197 #~ msgid "Width in chars"
6198 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
6200 # gtk/gtkentry.c:504
6201 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
6202 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
6204 # gtk/gtkentry.c:513
6205 #~ msgid "Scroll offset"
6206 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
6208 # gtk/gtkentry.c:514
6209 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
6210 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
6212 # gtk/gtkentry.c:728
6213 #~ msgid "Select on focus"
6214 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
6216 # gtk/gtkentry.c:729
6217 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
6218 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
6220 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
6222 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
6224 # gtk/gtkfilesel.c:537
6225 #~ msgid "The currently selected filename."
6226 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
6228 # gtk/gtkfilesel.c:544
6229 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
6230 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
6232 # gtk/gtkfilesel.c:551
6233 #~ msgid "Select multiple"
6234 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
6236 # gtk/gtkfilesel.c:552
6237 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
6238 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
6240 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
6241 #~ msgid "X position"
6242 #~ msgstr "x स्थिति"
6244 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
6245 #~ msgid "X position of child widget"
6246 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
6248 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
6249 #~ msgid "Y position"
6250 #~ msgstr "y स्थिति"
6252 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
6253 #~ msgid "Y position of child widget"
6254 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
6256 # gtk/gtkfontsel.c:202
6257 #~ msgid "Font name"
6258 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
6260 # gtk/gtkfontsel.c:203
6261 #~ msgid "The X string that represents this font."
6262 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
6264 # gtk/gtkfontsel.c:210
6265 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
6266 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
6268 # gtk/gtkfontsel.c:216
6269 #~ msgid "Preview text"
6270 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
6272 # gtk/gtkfontsel.c:217
6273 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
6274 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
6276 # gtk/gtkframe.c:126
6277 #~ msgid "Text of the frame's label."
6278 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
6280 # gtk/gtkframe.c:133
6281 #~ msgid "Label xalign"
6282 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
6284 # gtk/gtkframe.c:134
6285 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
6286 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
6288 # gtk/gtkframe.c:143
6289 #~ msgid "Label yalign"
6290 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
6292 # gtk/gtkframe.c:144
6293 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
6294 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
6296 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
6297 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
6298 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
6300 # gtk/gtkframe.c:160
6301 #~ msgid "Frame shadow"
6302 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
6304 # gtk/gtkframe.c:161
6305 #~ msgid "Appearance of the frame border."
6306 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
6308 # gtk/gtkframe.c:169
6309 #~ msgid "Label widget"
6310 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
6312 # gtk/gtkframe.c:170
6313 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
6314 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
6316 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
6317 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
6318 #~ msgid "Shadow type"
6319 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
6321 # gtk/gtkhandlebox.c:193
6322 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
6323 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
6325 # gtk/gtkhandlebox.c:201
6326 #~ msgid "Handle position"
6327 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
6329 # gtk/gtkhandlebox.c:202
6330 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
6331 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
6333 # gtk/gtkhandlebox.c:210
6334 #~ msgid "Snap edge"
6335 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
6337 # gtk/gtkimage.c:129
6339 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
6341 # gtk/gtkimage.c:130
6342 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
6343 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
6345 # gtk/gtkimage.c:137
6347 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
6349 # gtk/gtkimage.c:138
6350 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
6351 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
6353 # gtk/gtkimage.c:145
6357 # gtk/gtkimage.c:146
6358 #~ msgid "A GdkImage to display."
6359 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
6361 # gtk/gtkimage.c:153
6365 # gtk/gtkimage.c:154
6366 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
6367 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
6369 # gtk/gtkimage.c:162
6370 #~ msgid "Filename to load and display."
6371 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
6373 # gtk/gtkimage.c:170
6377 # gtk/gtkimage.c:171
6378 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
6379 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
6381 # gtk/gtkimage.c:178
6383 #~ msgstr "आइकान संच"
6385 # gtk/gtkimage.c:179
6386 #~ msgid "Icon set to display."
6387 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
6389 # gtk/gtkimage.c:186
6390 #~ msgid "Icon size"
6391 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
6393 # gtk/gtkimage.c:187
6394 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
6395 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
6397 # gtk/gtkimage.c:196
6398 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
6399 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
6401 # gtk/gtkimage.c:203
6402 #~ msgid "Storage type"
6403 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
6405 # gtk/gtkimage.c:204
6406 #~ msgid "The representation being used for image data."
6407 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
6409 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
6410 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
6411 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
6413 # gtk/gtklabel.c:281
6414 #~ msgid "The text of the label."
6415 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
6417 # gtk/gtklabel.c:288
6418 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
6419 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
6421 # gtk/gtklabel.c:294
6422 #~ msgid "Use markup"
6423 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
6425 # gtk/gtklabel.c:295
6426 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
6427 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
6429 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
6430 #~ msgid "Justification"
6433 # gtk/gtklabel.c:318
6437 # gtk/gtklabel.c:319
6439 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
6440 #~ "text to underline."
6442 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
6444 # gtk/gtklabel.c:326
6445 #~ msgid "Line wrap"
6446 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
6448 # gtk/gtklabel.c:327
6449 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
6450 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
6452 # gtk/gtklabel.c:334
6453 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
6454 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
6456 # gtk/gtklabel.c:340
6457 #~ msgid "Mnemonic key"
6458 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
6460 # gtk/gtklabel.c:341
6461 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
6462 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
6464 # gtk/gtklabel.c:349
6465 #~ msgid "Mnemonic widget"
6466 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
6468 # gtk/gtklabel.c:350
6469 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
6470 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
6472 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
6473 #~ msgid "Horizontal adjustment"
6474 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
6476 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
6477 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
6478 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
6480 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
6481 #~ msgid "Vertical adjustment"
6482 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
6484 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
6485 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
6486 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
6488 # gtk/gtklayout.c:634
6489 #~ msgid "The width of the layout."
6490 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
6492 # gtk/gtklayout.c:643
6493 #~ msgid "The height of the layout."
6494 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
6497 #~ msgid "Tearoff Title"
6498 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
6502 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
6504 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
6508 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
6510 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
6512 # gtk/gtkmenubar.c:152
6513 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
6514 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
6516 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
6517 #~ msgid "Internal padding"
6518 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
6520 # gtk/gtkmenubar.c:160
6521 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
6522 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
6524 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
6525 #~ msgid "Image/label border"
6526 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
6528 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
6529 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
6530 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
6532 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
6533 #~ msgid "The type of message"
6534 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
6536 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
6537 #~ msgid "Message Buttons"
6538 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
6540 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
6541 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
6542 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
6546 #~ msgstr "Xची दिशा"
6549 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6550 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
6554 #~ msgstr "Yची दिशा"
6557 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
6558 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
6566 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
6567 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
6575 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
6576 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
6578 # gtk/gtknotebook.c:363
6579 #~ msgid "The index of the current page"
6580 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
6582 # gtk/gtknotebook.c:371
6583 #~ msgid "Tab Position"
6584 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
6586 # gtk/gtknotebook.c:372
6587 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
6588 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
6590 # gtk/gtknotebook.c:379
6591 #~ msgid "Tab Border"
6592 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
6594 # gtk/gtknotebook.c:380
6595 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
6596 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
6598 # gtk/gtknotebook.c:388
6599 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
6600 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
6602 # gtk/gtknotebook.c:389
6603 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
6604 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
6606 # gtk/gtknotebook.c:397
6607 #~ msgid "Vertical Tab Border"
6608 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
6610 # gtk/gtknotebook.c:398
6611 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
6612 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
6614 # gtk/gtknotebook.c:406
6615 #~ msgid "Show Tabs"
6616 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
6618 # gtk/gtknotebook.c:407
6619 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
6620 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
6622 # gtk/gtknotebook.c:413
6623 #~ msgid "Show Border"
6624 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
6626 # gtk/gtknotebook.c:414
6627 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
6628 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
6630 # gtk/gtknotebook.c:420
6631 #~ msgid "Scrollable"
6632 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
6634 # gtk/gtknotebook.c:421
6635 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
6636 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
6638 # gtk/gtknotebook.c:427
6639 #~ msgid "Enable Popup"
6640 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
6642 # gtk/gtknotebook.c:428
6644 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
6645 #~ "that you can use to go to a page"
6647 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
6648 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
6650 # gtk/gtknotebook.c:435
6651 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
6652 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
6654 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
6655 #~ msgid "The menu of options"
6656 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
6658 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
6659 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
6660 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
6662 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
6663 #~ msgid "Spacing around indicator"
6664 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
6666 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
6670 # gtk/gtkpaned.c:209
6672 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
6674 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
6676 # gtk/gtkpaned.c:217
6677 #~ msgid "Position Set"
6680 # gtk/gtkpaned.c:218
6681 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
6682 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
6684 # gtk/gtkpaned.c:225
6685 #~ msgid "Width of handle"
6686 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
6688 # gtk/gtkpreview.c:129
6690 #~ msgstr "विस्तार करा"
6692 # gtk/gtkpreview.c:130
6694 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
6695 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
6697 # gtk/gtkprogress.c:122
6698 #~ msgid "Activity mode"
6699 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
6701 # gtk/gtkprogress.c:123
6703 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
6704 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
6705 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
6708 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
6709 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
6710 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
6711 #~ "उपयोग केला जातो "
6713 # gtk/gtkprogress.c:130
6714 #~ msgid "Show text"
6715 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
6717 # gtk/gtkprogress.c:131
6718 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
6719 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
6721 # gtk/gtkprogress.c:138
6722 #~ msgid "Text x alignment"
6723 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
6725 # gtk/gtkprogress.c:139
6727 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6728 #~ "text in the progresswidget"
6730 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
6733 # gtk/gtkprogress.c:147
6734 #~ msgid "Text y alignment"
6735 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
6737 # gtk/gtkprogress.c:148
6739 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6740 #~ "text in the progress widget"
6742 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
6744 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
6745 #~ msgid "Adjustment"
6748 # gtk/gtkprogressbar.c:132
6749 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
6750 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
6752 # gtk/gtkprogressbar.c:140
6753 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
6754 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
6756 # gtk/gtkprogressbar.c:148
6757 #~ msgid "Bar style"
6758 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
6760 # gtk/gtkprogressbar.c:149
6762 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
6763 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
6765 # gtk/gtkprogressbar.c:157
6766 #~ msgid "Activity Step"
6767 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
6769 # gtk/gtkprogressbar.c:158
6770 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
6772 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
6773 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
6775 # gtk/gtkprogressbar.c:167
6776 #~ msgid "Activity Blocks"
6777 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
6779 # gtk/gtkprogressbar.c:168
6781 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
6782 #~ "mode (Deprecated)"
6783 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
6785 # gtk/gtkprogressbar.c:177
6786 #~ msgid "Discrete Blocks"
6787 #~ msgstr "सुटे भाग"
6789 # gtk/gtkprogressbar.c:178
6791 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
6792 #~ "discrete style)"
6793 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
6795 # gtk/gtkprogressbar.c:187
6797 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
6799 # gtk/gtkprogressbar.c:188
6800 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
6801 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
6803 # gtk/gtkprogressbar.c:197
6804 #~ msgid "Pulse Step"
6805 #~ msgstr "कंपनक्रम"
6807 # gtk/gtkprogressbar.c:198
6809 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
6810 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
6812 # gtk/gtkprogressbar.c:208
6813 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
6814 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
6816 # gtk/gtkrange.c:273
6817 #~ msgid "Update policy"
6818 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
6820 # gtk/gtkrange.c:274
6821 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
6822 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
6824 # gtk/gtkrange.c:283
6826 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
6827 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
6829 # gtk/gtkrange.c:290
6831 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
6833 # gtk/gtkrange.c:291
6834 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
6835 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
6837 # gtk/gtkrange.c:297
6838 #~ msgid "Slider Width"
6839 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
6841 # gtk/gtkrange.c:298
6842 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
6843 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
6845 # gtk/gtkrange.c:305
6846 #~ msgid "Through Border"
6847 #~ msgstr "सीमेमधून"
6849 # gtk/gtkrange.c:329
6850 #~ msgid "Arrow X Displacement"
6851 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
6853 # gtk/gtkrange.c:330
6855 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
6856 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
6858 # gtk/gtkrange.c:337
6859 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
6860 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
6862 # gtk/gtkrange.c:338
6864 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
6865 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
6867 # gtk/gtkruler.c:119
6868 #~ msgid "Lower limit of ruler"
6869 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
6871 # gtk/gtkruler.c:128
6873 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
6875 # gtk/gtkruler.c:129
6876 #~ msgid "Upper limit of ruler"
6877 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
6879 # gtk/gtkruler.c:139
6880 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
6881 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
6883 # gtk/gtkruler.c:148
6885 #~ msgstr "कमाल आकार"
6887 # gtk/gtkruler.c:149
6888 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
6889 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
6891 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
6895 # gtk/gtkscale.c:156
6896 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
6897 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
6899 # gtk/gtkscale.c:165
6900 #~ msgid "Draw Value"
6901 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
6903 # gtk/gtkscale.c:166
6905 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
6906 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
6908 # gtk/gtkscale.c:173
6909 #~ msgid "Value Position"
6910 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
6912 # gtk/gtkscale.c:174
6913 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
6914 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
6916 # gtk/gtkscale.c:181
6917 #~ msgid "Slider Length"
6918 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
6920 # gtk/gtkscale.c:182
6921 #~ msgid "Length of scale's slider"
6922 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
6924 # gtk/gtkscale.c:190
6925 #~ msgid "Value spacing"
6926 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
6928 # gtk/gtkscale.c:191
6929 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
6930 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
6932 # gtk/gtkscrollbar.c:76
6933 #~ msgid "Minimum Slider Length"
6934 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
6936 # gtk/gtkscrollbar.c:77
6937 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
6938 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
6940 # gtk/gtkscrollbar.c:85
6941 #~ msgid "Fixed slider size"
6942 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
6944 # gtk/gtkscrollbar.c:86
6945 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
6946 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
6948 # gtk/gtkscrollbar.c:93
6949 #~ msgid "Backward stepper"
6950 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
6952 # gtk/gtkscrollbar.c:94
6953 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
6954 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
6956 # gtk/gtkscrollbar.c:101
6957 #~ msgid "Forward stepper"
6958 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
6960 # gtk/gtkscrollbar.c:102
6961 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
6962 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
6964 # gtk/gtkscrollbar.c:109
6965 #~ msgid "Secondary backward stepper"
6966 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
6968 # gtk/gtkscrollbar.c:110
6970 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
6972 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
6974 # gtk/gtkscrollbar.c:117
6975 #~ msgid "Secondary forward stepper"
6976 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
6978 # gtk/gtkscrollbar.c:118
6980 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
6982 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
6984 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
6985 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
6986 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
6988 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
6989 #~ msgid "Vertical Adjustment"
6990 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
6992 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
6993 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
6994 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
6996 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
6997 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
6998 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
7000 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
7001 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
7002 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
7004 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
7005 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
7006 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
7008 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
7009 #~ msgid "Window Placement"
7010 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
7012 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
7013 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
7014 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
7016 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
7017 #~ msgid "Shadow Type"
7018 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
7020 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
7021 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
7022 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
7024 # gtk/gtksettings.c:148
7025 #~ msgid "Double Click Time"
7026 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
7028 # gtk/gtksettings.c:149
7030 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
7031 #~ "double click (in milliseconds)"
7033 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
7034 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
7036 # gtk/gtksettings.c:156
7037 #~ msgid "Cursor Blink"
7038 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
7040 # gtk/gtksettings.c:157
7041 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
7042 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
7044 # gtk/gtksettings.c:164
7045 #~ msgid "Cursor Blink Time"
7046 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
7048 # gtk/gtksettings.c:165
7049 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
7050 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
7052 # gtk/gtksettings.c:172
7053 #~ msgid "Split Cursor"
7054 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
7056 # gtk/gtksettings.c:173
7058 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
7061 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
7064 # gtk/gtksettings.c:180
7065 #~ msgid "Theme Name"
7066 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
7068 # gtk/gtksettings.c:181
7069 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
7070 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
7072 # gtk/gtksettings.c:188
7073 #~ msgid "Key Theme Name"
7074 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
7076 # gtk/gtksettings.c:189
7077 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
7078 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
7080 # gtk/gtksettings.c:198
7081 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
7082 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
7084 # gtk/gtksettings.c:206
7085 #~ msgid "Drag threshold"
7086 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
7088 # gtk/gtksettings.c:207
7089 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
7090 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
7092 # gtk/gtksettings.c:216
7093 #~ msgid "Name of default font to use"
7094 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
7096 # gtk/gtksizegroup.c:243
7098 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
7099 #~ "component widgets."
7101 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
7104 # gtk/gtkspinbutton.c:238
7105 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
7106 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
7108 # gtk/gtkspinbutton.c:245
7109 #~ msgid "Climb Rate"
7112 # gtk/gtkspinbutton.c:246
7113 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
7114 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
7116 # gtk/gtkspinbutton.c:256
7117 #~ msgid "The number of decimal places to display"
7118 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
7120 # gtk/gtkspinbutton.c:265
7121 #~ msgid "Snap to Ticks"
7122 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
7124 # gtk/gtkspinbutton.c:266
7126 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
7127 #~ "nearest step increment"
7128 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
7130 # gtk/gtkspinbutton.c:273
7132 #~ msgstr "सांख्यिक"
7134 # gtk/gtkspinbutton.c:274
7135 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
7136 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
7138 # gtk/gtkspinbutton.c:281
7142 # gtk/gtkspinbutton.c:282
7143 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
7144 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
7146 # gtk/gtkspinbutton.c:289
7147 #~ msgid "Update Policy"
7148 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
7150 # gtk/gtkspinbutton.c:290
7152 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
7154 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
7156 # gtk/gtkspinbutton.c:298
7160 # gtk/gtkspinbutton.c:299
7161 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
7162 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
7164 # gtk/gtkstatusbar.c:159
7165 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7166 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
7168 # gtk/gtkstock.c:334
7169 #~ msgid "Zoom _100%"
7170 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
7172 # gtk/gtkstock.c:335
7173 #~ msgid "Zoom to _Fit"
7174 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
7176 # gtk/gtktable.c:156
7180 # gtk/gtktable.c:157
7181 #~ msgid "The number of rows in the table"
7182 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
7184 # gtk/gtktable.c:165
7188 # gtk/gtktable.c:166
7189 #~ msgid "The number of columns in the table"
7190 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
7192 # gtk/gtktable.c:175
7193 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
7194 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
7196 # gtk/gtktable.c:183
7197 #~ msgid "Column spacing"
7198 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
7200 # gtk/gtktable.c:184
7201 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
7202 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
7204 # gtk/gtktable.c:192
7205 #~ msgid "Homogenous"
7208 # gtk/gtktable.c:193
7209 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
7210 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
7213 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7214 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
7217 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7218 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
7221 #~ msgid "Line Wrap"
7222 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
7225 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7226 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
7229 #~ msgid "Word Wrap"
7230 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
7233 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7234 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
7236 # gtk/gtktexttag.c:199
7238 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
7240 # gtk/gtktexttag.c:200
7241 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
7242 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
7244 # gtk/gtktexttag.c:225
7245 #~ msgid "Background full height"
7246 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
7248 # gtk/gtktexttag.c:226
7250 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
7251 #~ "height of the tagged characters"
7253 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
7255 # gtk/gtktexttag.c:234
7256 #~ msgid "Background stipple mask"
7257 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
7259 # gtk/gtktexttag.c:235
7260 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7262 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
7264 # gtk/gtktexttag.c:260
7265 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7266 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
7268 # gtk/gtktexttag.c:261
7269 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7271 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
7273 # gtk/gtktexttag.c:268
7274 #~ msgid "Text direction"
7275 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
7277 # gtk/gtktexttag.c:269
7278 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
7279 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
7281 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
7282 #~ msgid "Left, right, or center justification"
7283 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
7285 # gtk/gtktexttag.c:387
7289 # gtk/gtktexttag.c:388
7290 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
7291 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
7293 # gtk/gtktexttag.c:395
7294 #~ msgid "Left margin"
7295 #~ msgstr "डावीकडील समास"
7297 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
7298 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
7299 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
7301 # gtk/gtktexttag.c:405
7302 #~ msgid "Right margin"
7303 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
7305 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
7306 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
7307 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
7309 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
7311 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
7313 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
7314 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7315 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
7317 # gtk/gtktexttag.c:437
7318 #~ msgid "Pixels above lines"
7319 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
7321 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
7322 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7323 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7325 # gtk/gtktexttag.c:447
7326 #~ msgid "Pixels below lines"
7327 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
7329 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
7330 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7331 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7333 # gtk/gtktexttag.c:457
7334 #~ msgid "Pixels inside wrap"
7335 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
7337 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
7338 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7339 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7341 # gtk/gtktexttag.c:484
7342 #~ msgid "Wrap mode"
7343 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
7345 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
7347 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
7349 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
7351 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
7352 #~ msgid "Custom tabs for this text"
7353 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
7355 # gtk/gtktexttag.c:503
7356 #~ msgid "Whether this text is hidden"
7357 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
7359 # gtk/gtktexttag.c:516
7360 #~ msgid "Background full height set"
7361 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
7363 # gtk/gtktexttag.c:517
7364 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
7365 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
7367 # gtk/gtktexttag.c:520
7368 #~ msgid "Background stipple set"
7369 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
7371 # gtk/gtktexttag.c:521
7372 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7373 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
7375 # gtk/gtktexttag.c:528
7376 #~ msgid "Foreground stipple set"
7377 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
7379 # gtk/gtktexttag.c:529
7380 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7381 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
7383 # gtk/gtktexttag.c:564
7384 #~ msgid "Justification set"
7385 #~ msgstr "मांडणी संच"
7387 # gtk/gtktexttag.c:565
7388 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7389 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
7391 # gtk/gtktexttag.c:568
7392 #~ msgid "Language set"
7393 #~ msgstr "भाषा संच"
7395 # gtk/gtktexttag.c:569
7396 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
7397 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
7399 # gtk/gtktexttag.c:572
7400 #~ msgid "Left margin set"
7401 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
7403 # gtk/gtktexttag.c:573
7404 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
7405 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
7407 # gtk/gtktexttag.c:577
7408 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
7409 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
7411 # gtk/gtktexttag.c:584
7412 #~ msgid "Pixels above lines set"
7413 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
7415 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
7416 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7417 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
7419 # gtk/gtktexttag.c:588
7420 #~ msgid "Pixels below lines set"
7421 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
7423 # gtk/gtktexttag.c:592
7424 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
7425 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
7427 # gtk/gtktexttag.c:593
7428 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7429 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
7431 # gtk/gtktexttag.c:600
7432 #~ msgid "Right margin set"
7433 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
7435 # gtk/gtktexttag.c:601
7436 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
7437 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
7439 # gtk/gtktexttag.c:608
7440 #~ msgid "Wrap mode set"
7441 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
7443 # gtk/gtktexttag.c:609
7444 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7445 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
7447 # gtk/gtktexttag.c:612
7451 # gtk/gtktexttag.c:613
7452 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
7453 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
7455 # gtk/gtktexttag.c:616
7456 #~ msgid "Invisible set"
7457 #~ msgstr "अदृश्य संच"
7459 # gtk/gtktexttag.c:617
7460 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
7461 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
7463 # gtk/gtktextview.c:538
7464 #~ msgid "Pixels Above Lines"
7465 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
7467 # gtk/gtktextview.c:548
7468 #~ msgid "Pixels Below Lines"
7469 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
7471 # gtk/gtktextview.c:558
7472 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
7473 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
7475 # gtk/gtktextview.c:576
7476 #~ msgid "Wrap Mode"
7477 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
7479 # gtk/gtktextview.c:604
7480 #~ msgid "Right Margin"
7481 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
7483 # gtk/gtktextview.c:632
7484 #~ msgid "Cursor Visible"
7485 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
7487 # gtk/gtktextview.c:633
7488 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
7489 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
7491 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7492 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7493 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
7495 # gtk/gtktogglebutton.c:139
7496 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
7497 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
7499 # gtk/gtktogglebutton.c:146
7500 #~ msgid "Draw Indicator"
7501 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
7503 # gtk/gtktogglebutton.c:147
7504 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7505 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
7507 # gtk/gtktoolbar.c:225
7508 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7509 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
7511 # gtk/gtktoolbar.c:233
7512 #~ msgid "Toolbar Style"
7513 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
7515 # gtk/gtktoolbar.c:234
7516 #~ msgid "How to draw the toolbar"
7517 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
7519 # gtk/gtktoolbar.c:243
7520 #~ msgid "Size of spacers"
7521 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
7523 # gtk/gtktoolbar.c:252
7524 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7525 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
7527 # gtk/gtktoolbar.c:260
7528 #~ msgid "Space style"
7529 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
7531 # gtk/gtktoolbar.c:261
7532 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7533 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
7535 # gtk/gtktoolbar.c:269
7536 #~ msgid "Button relief"
7537 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
7539 # gtk/gtktoolbar.c:270
7540 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7541 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
7543 # gtk/gtktoolbar.c:278
7544 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
7545 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
7547 # gtk/gtktoolbar.c:284
7548 #~ msgid "Toolbar style"
7549 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
7551 # gtk/gtktoolbar.c:285
7553 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7554 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
7556 # gtk/gtktoolbar.c:291
7557 #~ msgid "Toolbar icon size"
7558 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
7560 # gtk/gtktoolbar.c:292
7561 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
7562 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
7564 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
7565 #~ msgid "TreeModelSort Model"
7566 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
7568 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
7569 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7570 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
7572 # gtk/gtktreeview.c:514
7573 #~ msgid "TreeView Model"
7574 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
7576 # gtk/gtktreeview.c:515
7577 #~ msgid "The model for the tree view"
7578 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
7580 # gtk/gtktreeview.c:523
7581 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7582 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
7584 # gtk/gtktreeview.c:531
7585 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7586 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
7588 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
7592 # gtk/gtktreeview.c:539
7593 #~ msgid "Show the column header buttons"
7594 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
7596 # gtk/gtktreeview.c:546
7597 #~ msgid "Headers Clickable"
7598 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
7600 # gtk/gtktreeview.c:547
7601 #~ msgid "Column headers respond to click events"
7602 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
7604 # gtk/gtktreeview.c:554
7605 #~ msgid "Expander Column"
7606 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
7608 # gtk/gtktreeview.c:555
7609 #~ msgid "Set the column for the expander column"
7610 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
7612 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
7613 #~ msgid "Reorderable"
7614 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
7616 # gtk/gtktreeview.c:563
7617 #~ msgid "View is reorderable"
7618 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
7620 # gtk/gtktreeview.c:570
7621 #~ msgid "Rules Hint"
7624 # gtk/gtktreeview.c:571
7625 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7627 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
7630 # gtk/gtktreeview.c:578
7631 #~ msgid "Enable Search"
7632 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
7634 # gtk/gtktreeview.c:579
7635 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
7637 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
7638 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
7640 # gtk/gtktreeview.c:586
7641 #~ msgid "Search Column"
7642 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
7644 # gtk/gtktreeview.c:587
7645 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
7646 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
7648 # gtk/gtktreeview.c:601
7649 #~ msgid "Size of the expander arrow."
7650 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
7652 # gtk/gtktreeview.c:609
7653 #~ msgid "Vertical Separator Width"
7654 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
7656 # gtk/gtktreeview.c:610
7657 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
7658 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
7660 # gtk/gtktreeview.c:618
7661 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
7662 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
7664 # gtk/gtktreeview.c:619
7665 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
7666 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
7668 # gtk/gtktreeview.c:627
7669 #~ msgid "Allow Rules"
7670 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
7672 # gtk/gtktreeview.c:628
7673 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
7674 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
7676 # gtk/gtktreeview.c:634
7677 #~ msgid "Indent Expanders"
7678 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
7680 # gtk/gtktreeview.c:635
7681 #~ msgid "Make the expanders indented."
7682 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
7684 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
7685 #~ msgid "Whether to display the column"
7686 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
7688 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7689 #~ msgid "Resizable"
7690 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
7692 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7693 #~ msgid "Column is user-resizable"
7694 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
7696 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7697 #~ msgid "Current width of the column"
7698 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
7700 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
7702 #~ msgstr "आकार बनवा"
7704 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
7705 #~ msgid "Resize mode of the column"
7706 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
7708 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7709 #~ msgid "Fixed Width"
7710 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
7712 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7713 #~ msgid "Current fixed width of the column"
7714 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
7716 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7717 #~ msgid "Minimum Width"
7718 #~ msgstr "किमान रुंदी"
7720 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7721 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
7722 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
7724 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7725 #~ msgid "Maximum Width"
7726 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
7728 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7729 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
7730 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
7732 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7736 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7737 #~ msgid "Title to appear in column header"
7738 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
7740 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7741 #~ msgid "Clickable"
7742 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
7744 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7745 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
7746 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
7748 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7752 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7753 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7754 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
7756 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
7757 #~ msgid "Alignment"
7760 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7761 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7762 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
7764 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7765 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7766 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
7768 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7769 #~ msgid "Sort indicator"
7770 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
7772 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7773 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
7774 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
7776 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7777 #~ msgid "Sort order"
7778 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
7780 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7781 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7782 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
7784 # gtk/gtkviewport.c:133
7786 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7787 #~ "for this viewport."
7788 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
7790 # gtk/gtkviewport.c:141
7792 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7794 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
7796 # gtk/gtkviewport.c:149
7797 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
7798 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
7800 # gtk/gtkwidget.c:390
7801 #~ msgid "Widget name"
7802 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
7804 # gtk/gtkwidget.c:397
7805 #~ msgid "Parent widget"
7806 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
7808 # gtk/gtkwidget.c:398
7809 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
7810 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
7812 # gtk/gtkwidget.c:405
7813 #~ msgid "Width request"
7814 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
7816 # gtk/gtkwidget.c:406
7818 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
7821 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
7824 # gtk/gtkwidget.c:414
7825 #~ msgid "Height request"
7826 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
7828 # gtk/gtkwidget.c:424
7829 #~ msgid "Whether the widget is visible"
7830 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
7832 # gtk/gtkwidget.c:430
7833 #~ msgid "Sensitive"
7834 #~ msgstr "संवेदनशील"
7836 # gtk/gtkwidget.c:431
7837 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
7838 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
7840 # gtk/gtkwidget.c:437
7841 #~ msgid "Application paintable"
7842 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
7844 # gtk/gtkwidget.c:438
7845 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7846 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
7848 # gtk/gtkwidget.c:444
7849 #~ msgid "Can focus"
7850 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
7852 # gtk/gtkwidget.c:445
7853 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7854 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
7856 # gtk/gtkwidget.c:451
7857 #~ msgid "Has focus"
7858 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
7860 # gtk/gtkwidget.c:452
7861 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
7862 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
7864 # gtk/gtkwidget.c:458
7865 #~ msgid "Can default"
7866 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
7868 # gtk/gtkwidget.c:459
7869 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
7870 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
7872 # gtk/gtkwidget.c:465
7873 #~ msgid "Has default"
7874 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
7876 # gtk/gtkwidget.c:466
7877 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
7878 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
7880 # gtk/gtkwidget.c:472
7881 #~ msgid "Receives default"
7882 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
7884 # gtk/gtkwidget.c:473
7886 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
7887 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
7889 # gtk/gtkwidget.c:479
7890 #~ msgid "Composite child"
7891 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
7893 # gtk/gtkwidget.c:466
7894 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7895 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
7897 # gtk/gtkwidget.c:486
7901 # gtk/gtkwidget.c:487
7903 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
7904 #~ "look (colors etc)."
7906 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
7908 # gtk/gtkwidget.c:494
7909 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
7910 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
7912 # gtk/gtkwidget.c:501
7913 #~ msgid "Extension events"
7914 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
7916 # gtk/gtkwidget.c:502
7918 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
7920 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
7923 # gtk/gtkwidget.c:1051
7924 #~ msgid "Interior Focus"
7925 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
7927 # gtk/gtkwidget.c:1052
7928 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
7929 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
7931 # gtk/gtkwidget.c:1058
7932 #~ msgid "Focus linewidth"
7933 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
7935 # gtk/gtkwidget.c:1059
7936 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
7937 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
7939 # gtk/gtkwidget.c:1065
7940 #~ msgid "Focus line dash pattern"
7941 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
7943 # gtk/gtkwidget.c:1066
7944 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
7945 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
7947 # gtk/gtkwidget.c:1072
7948 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
7949 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
7951 # gtk/gtkwidget.c:1077
7952 #~ msgid "Cursor color"
7953 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
7955 # gtk/gtkwidget.c:1078
7956 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7957 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
7959 # gtk/gtkwidget.c:1083
7960 #~ msgid "Secondary cursor color"
7961 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
7963 # gtk/gtkwidget.c:1084
7965 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
7966 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
7968 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
7969 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
7971 # gtk/gtkwindow.c:406
7972 #~ msgid "Window Type"
7973 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
7975 # gtk/gtkwindow.c:407
7976 #~ msgid "The type of the window"
7977 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
7979 # gtk/gtkwindow.c:416
7980 #~ msgid "Window Title"
7981 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
7983 # gtk/gtkwindow.c:417
7984 #~ msgid "The title of the window"
7985 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
7987 # gtk/gtkwindow.c:424
7988 #~ msgid "Allow Shrink"
7989 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
7991 # gtk/gtkwindow.c:426
7993 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7994 #~ "the time a bad idea."
7995 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
7997 # gtk/gtkwindow.c:433
7998 #~ msgid "Allow Grow"
7999 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
8001 # gtk/gtkwindow.c:434
8002 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
8004 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
8006 # gtk/gtkwindow.c:442
8007 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
8008 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
8010 # gtk/gtkwindow.c:450
8012 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
8015 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
8016 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
8018 # gtk/gtkwindow.c:457
8019 #~ msgid "Window Position"
8020 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
8022 # gtk/gtkwindow.c:458
8023 #~ msgid "The initial position of the window."
8024 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
8026 # gtk/gtkwindow.c:467
8028 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
8030 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
8031 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
8033 # gtk/gtkwindow.c:476
8034 #~ msgid "Default Height"
8035 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
8037 # gtk/gtkwindow.c:477
8039 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
8041 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
8042 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
8044 # gtk/gtkwindow.c:486
8045 #~ msgid "Destroy with Parent"
8046 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
8048 # gtk/gtkwindow.c:487
8049 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8050 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
8052 # gtk/gtkwindow.c:494
8056 # gtk/gtkwindow.c:495
8057 #~ msgid "Icon for this window"
8058 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
8060 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
8061 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
8062 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
8063 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"