1 # translation of gtk+.gtk-2-12.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
4 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
5 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
6 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
7 # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-12.mr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:14+0530\n"
14 "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: marathi\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
43 #. Description of --name=NAME in --help output
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
53 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
59 # modules/input/imipa.c:144
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "कळफलक लेबल|BackSpace"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "कळफलक लेबल|टॅब"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "कळफलक लेबल|Return"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "कळफलक लेबल|Pause"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "कळफलक लेबल|Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "कळफलक लेबल|Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "कळफलक लेबल|Escape"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "कळफलक लेबल|Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "कळफलक लेबल|Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 msgid "keyboard label|Left"
131 msgstr "कळफलक लेबल|Left"
133 #: gdk/keyname-table.h:3950
134 msgid "keyboard label|Up"
135 msgstr "कळफलक लेबल|Up"
137 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "कळफलक लेबल|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 msgid "keyboard label|Down"
143 msgstr "कळफलक लेबल|Down"
145 #: gdk/keyname-table.h:3953
146 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Up"
149 #: gdk/keyname-table.h:3954
150 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 msgstr "कळफलक लेबल|Page_Down"
153 #: gdk/keyname-table.h:3955
154 msgid "keyboard label|End"
155 msgstr "कळफलक लेबल|End"
157 #: gdk/keyname-table.h:3956
158 msgid "keyboard label|Begin"
159 msgstr "कळफलक लेबल|Begin"
161 #: gdk/keyname-table.h:3957
162 msgid "keyboard label|Print"
163 msgstr "कळफलक लेबल|Print"
165 #: gdk/keyname-table.h:3958
166 msgid "keyboard label|Insert"
167 msgstr "कळफलक लेबल|Insert"
169 #: gdk/keyname-table.h:3959
170 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 msgstr "कळफलक लेबल|Num_Lock"
173 #: gdk/keyname-table.h:3960
174 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Space"
177 #: gdk/keyname-table.h:3961
178 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 msgstr "कळफलक लेबल|KP_टॅब"
181 #: gdk/keyname-table.h:3962
182 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Enter"
185 #: gdk/keyname-table.h:3963
186 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Home"
189 #: gdk/keyname-table.h:3964
190 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Left"
193 #: gdk/keyname-table.h:3965
194 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Up"
197 #: gdk/keyname-table.h:3966
198 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Right"
201 #: gdk/keyname-table.h:3967
202 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Down"
205 #: gdk/keyname-table.h:3968
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Up"
209 #: gdk/keyname-table.h:3969
210 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Prior"
213 #: gdk/keyname-table.h:3970
214 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Page_Down"
217 #: gdk/keyname-table.h:3971
218 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Next"
221 #: gdk/keyname-table.h:3972
222 msgid "keyboard label|KP_End"
223 msgstr "कळफलक लेबल|KP_End"
225 #: gdk/keyname-table.h:3973
226 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Begin"
229 #: gdk/keyname-table.h:3974
230 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Insert"
233 #: gdk/keyname-table.h:3975
234 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 msgstr "कळफलक लेबल|KP_Delete"
237 #: gdk/keyname-table.h:3976
238 msgid "keyboard label|Delete"
239 msgstr "कळफलक लेबल|Delete"
241 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
248 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
251 msgid "Image file '%s' contains no data"
252 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
259 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
264 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
271 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
274 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
280 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
284 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
285 "from a different GTK version?"
287 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
288 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
293 msgid "Image type '%s' is not supported"
294 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
299 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
300 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
305 msgid "Unrecognized image file format"
306 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
311 msgid "Failed to load image '%s': %s"
312 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
314 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
317 msgid "Error writing to image file: %s"
318 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
320 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
323 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
324 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
326 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
329 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
330 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
332 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
335 msgid "Failed to open temporary file"
336 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
338 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
341 msgid "Failed to read from temporary file"
342 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
344 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
347 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
348 msgstr "%2s लिहण्यासाठी ही फाइल उघडण्यास असमर्थ: '%1s'"
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
354 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
357 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
359 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
362 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
363 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
365 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
368 msgid "Error writing to image stream"
369 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात त्रुटी: %s"
371 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
375 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
376 "but didn't give a reason for the failure"
378 "अंतर्गत त्रुटी: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण "
381 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
384 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
390 msgid "Image header corrupt"
391 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
396 msgid "Image format unknown"
397 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
399 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
402 msgid "Image pixel data corrupt"
403 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
405 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
408 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
409 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
410 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
411 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
415 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
416 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
418 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
421 msgid "Unsupported animation type"
422 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
424 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
428 msgid "Invalid header in animation"
429 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
431 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
432 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
441 msgid "Malformed chunk in animation"
442 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
444 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
446 msgid "The ANI image format"
447 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
449 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
456 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
460 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
462 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
474 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
477 msgid "Premature end-of-file encountered"
478 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
480 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
486 # gtk/gtkfilesel.c:3854
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 msgid "Couldn't write to BMP file"
490 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
493 msgid "The BMP image format"
494 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
496 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
502 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
505 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
506 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
508 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
512 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
519 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
528 msgid "Bad code encountered"
529 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
531 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
534 msgid "Circular table entry in GIF file"
535 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
537 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
538 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
542 msgid "Not enough memory to load GIF file"
543 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
545 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
546 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
549 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
550 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
552 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
555 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
556 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
558 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
561 msgid "File does not appear to be a GIF file"
562 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
567 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
568 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
570 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
571 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
574 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
577 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
582 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
583 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
585 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
587 msgid "The GIF image format"
588 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
590 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
591 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
595 msgid "Not enough memory to load icon"
596 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
598 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
601 msgid "Invalid header in icon"
602 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
604 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
607 msgid "Icon has zero width"
608 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
610 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
613 msgid "Icon has zero height"
614 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
616 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
617 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
619 msgid "Compressed icons are not supported"
621 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
623 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
624 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
626 msgid "Unsupported icon type"
627 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
629 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
630 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
632 msgid "Not enough memory to load ICO file"
633 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
637 msgid "Image too large to be saved as ICO"
638 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
640 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
642 msgid "Cursor hotspot outside image"
643 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
645 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
647 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
648 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
650 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
651 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
652 msgid "The ICO image format"
653 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
655 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
656 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
658 msgid "Error reading ICNS image: %s"
659 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
661 # gtk/gtkfontsel.c:1253
662 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
670 msgid "The ICNS image format"
671 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
673 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
674 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
676 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
677 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
679 # gtk/gtkfilesel.c:3854
680 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
682 msgid "Couldn't decode image"
683 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
685 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
686 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
688 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
689 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
691 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
694 msgid "Image type currently not supported"
695 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
697 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
698 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
700 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
701 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
703 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
704 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
706 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
707 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
710 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
712 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
713 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
715 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
717 msgid "The JPEG 2000 image format"
718 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
720 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
721 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
723 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
724 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
726 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
727 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
730 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
733 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
735 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
738 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
739 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
741 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
742 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
743 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
745 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
746 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
748 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
749 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
751 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
752 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
754 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
755 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
758 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
761 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
763 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
764 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
767 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
768 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
770 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
771 msgid "The JPEG image format"
772 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
774 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
775 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
777 msgid "Couldn't allocate memory for header"
778 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
780 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
781 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
783 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
784 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
786 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
787 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
789 msgid "Image has invalid width and/or height"
790 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
792 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
795 msgid "Image has unsupported bpp"
796 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
798 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
799 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
801 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
802 msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
804 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
805 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
807 msgid "Couldn't create new pixbuf"
808 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
810 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
811 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
813 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
814 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
816 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
817 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
819 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
820 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
822 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
824 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
825 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
827 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
829 msgid "No palette found at end of PCX data"
830 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
832 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
833 msgid "The PCX image format"
834 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
836 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
839 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
840 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
842 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
845 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
846 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
848 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
851 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
852 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
857 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
858 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
860 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
863 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
865 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
867 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
868 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
870 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
871 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
873 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
876 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
877 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
879 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
880 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
883 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
884 "applications to reduce memory usage"
886 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
887 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
889 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
890 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
892 msgid "Fatal error reading PNG image file"
893 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
895 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
896 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
898 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
899 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे: %s"
901 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
902 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
905 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
906 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
908 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
909 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
911 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
912 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
914 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
915 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
918 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
921 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
924 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
925 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
928 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
930 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
932 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
933 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
935 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
936 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
939 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
940 msgid "The PNG image format"
941 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
946 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
947 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
949 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
950 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
952 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
953 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
955 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
956 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
958 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
959 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
961 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
962 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
964 msgid "PNM file has an image width of 0"
965 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
967 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
968 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
970 msgid "PNM file has an image height of 0"
971 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
973 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
974 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
976 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
977 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
979 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
980 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
982 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
983 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
985 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
986 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
988 msgid "Raw PNM image type is invalid"
989 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
991 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
992 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
994 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
995 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
997 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
998 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
1000 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
1001 msgstr "PNM स्कवरूप फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
1003 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
1004 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
1006 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
1007 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
1009 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
1010 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
1012 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
1013 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
1015 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
1016 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
1018 msgid "Unexpected end of PNM image data"
1019 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
1021 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
1022 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
1024 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
1025 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
1027 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
1028 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
1029 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
1031 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
1032 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
1034 msgid "RAS image has bogus header data"
1035 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
1037 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
1038 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
1040 msgid "RAS image has unknown type"
1041 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
1043 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
1044 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
1046 msgid "unsupported RAS image variation"
1047 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
1049 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
1050 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
1052 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1053 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
1055 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1056 msgid "The Sun raster image format"
1057 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
1059 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
1060 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1062 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1063 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1065 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
1066 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1068 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1069 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1071 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
1072 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1074 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1075 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
1077 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
1078 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1080 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1081 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
1083 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1084 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1086 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1087 msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
1089 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
1090 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1092 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1093 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
1095 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
1096 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1098 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1099 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
1101 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
1102 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1104 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1105 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
1107 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
1108 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1110 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1111 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
1113 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
1114 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1116 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1117 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
1119 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
1120 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
1121 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1122 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1124 msgid "TGA image type not supported"
1125 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
1127 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
1128 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1130 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1131 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1133 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
1134 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1136 msgid "Excess data in file"
1137 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
1139 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1140 msgid "The Targa image format"
1141 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
1143 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1144 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1145 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1146 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1148 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1149 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1150 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1151 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1153 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1154 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1156 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1157 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
1159 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1161 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1162 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
1164 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
1165 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1167 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1168 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
1170 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
1171 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1172 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1173 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
1175 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1176 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1177 msgid "Failed to open TIFF image"
1178 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
1180 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
1181 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1182 msgid "TIFFClose operation failed"
1183 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
1185 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
1186 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1187 msgid "Failed to load TIFF image"
1188 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
1190 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1191 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1192 msgid "Failed to save TIFF image"
1193 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
1195 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1196 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1197 msgid "Failed to write TIFF data"
1198 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1200 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1201 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1203 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1204 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1206 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1207 msgid "The TIFF image format"
1208 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1210 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
1211 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1213 msgid "Image has zero width"
1214 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1216 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
1217 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1219 msgid "Image has zero height"
1220 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1222 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
1223 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1225 msgid "Not enough memory to load image"
1226 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1228 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1229 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1231 msgid "Couldn't save the rest"
1232 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1234 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1235 msgid "The WBMP image format"
1236 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1238 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1239 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1241 msgid "Invalid XBM file"
1242 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1244 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
1245 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1247 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1248 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1250 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
1251 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1253 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1254 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1256 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1257 msgid "The XBM image format"
1258 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1260 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
1261 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1263 msgid "No XPM header found"
1264 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1266 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1269 msgid "Invalid XPM header"
1270 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1272 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
1273 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1275 msgid "XPM file has image width <= 0"
1276 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
1278 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
1279 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1281 msgid "XPM file has image height <= 0"
1282 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
1284 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
1285 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1287 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1288 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1290 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1291 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1293 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1294 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1296 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1297 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1299 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1300 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1302 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1303 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1305 msgid "Cannot read XPM colormap"
1306 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1308 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1309 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1311 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1312 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1314 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1315 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1316 msgid "The XPM image format"
1317 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1319 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1321 msgid "The EMF image format"
1322 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
1324 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
1325 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1327 msgid "Could not allocate memory: %s"
1328 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
1330 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1331 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1332 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1334 msgid "Could not create stream: %s"
1335 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1337 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1338 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1340 msgid "Could not seek stream: %s"
1341 msgstr "बाब काढता आली नाही"
1343 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1344 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1346 msgid "Could not read from stream: %s"
1347 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
1349 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1350 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1352 msgid "Couldn't create pixbuf"
1353 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
1355 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1356 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1358 msgid "Couldn't load bitmap"
1359 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1361 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1362 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1364 msgid "Couldn't load metafile"
1365 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1367 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
1368 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1370 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1371 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
1373 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1374 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1376 msgid "Couldn't save"
1377 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1379 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1381 msgid "The WMF image format"
1382 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1384 #. Description of --sync in --help output
1385 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1386 msgid "Don't batch GDI requests"
1387 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1389 #. Description of --no-wintab in --help output
1390 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1391 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1392 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1394 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1395 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1396 msgid "Same as --no-wintab"
1397 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1399 #. Description of --use-wintab in --help output
1400 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1401 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1402 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1404 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1405 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1406 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1407 msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1409 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1410 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1414 #. Description of --sync in --help output
1415 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1416 msgid "Make X calls synchronous"
1417 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1419 # gtk/gtkstock.c:313
1420 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1423 msgstr "%d छापत आहे"
1425 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1430 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1432 msgid "Opening %d Item"
1433 msgid_plural "Opening %d Items"
1437 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1441 # gtk/gtkentry.c:524
1442 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1443 msgid "The license of the program"
1444 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1446 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1447 #. Add the credits button
1448 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1452 #. Add the license button
1453 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1457 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1460 msgstr "%s च्या विषयी"
1462 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1466 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1470 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1471 msgid "Documented by"
1472 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1474 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1475 msgid "Translated by"
1476 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1478 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1480 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1482 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1483 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1484 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1487 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1489 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1490 msgid "keyboard label|Shift"
1493 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1494 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1495 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1498 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1500 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1501 msgid "keyboard label|Ctrl"
1504 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1505 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1506 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1509 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1511 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1512 msgid "keyboard label|Alt"
1515 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1516 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1517 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1519 #. * And do not translate the part before the |.
1521 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1522 msgid "keyboard label|Super"
1525 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1526 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1527 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1529 #. * And do not translate the part before the |.
1531 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1532 msgid "keyboard label|Hyper"
1535 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1536 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1537 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1539 #. * And do not translate the part before the |.
1541 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1542 msgid "keyboard label|Meta"
1545 #. do not translate the part before the |
1546 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1547 msgid "keyboard label|Space"
1550 #. do not translate the part before the |
1551 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1552 msgid "keyboard label|Backslash"
1555 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1556 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1558 msgid "Invalid type function: `%s'"
1559 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1562 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1564 msgid "Invalid root element: '%s'"
1565 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1567 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1569 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1570 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1572 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1573 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1574 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1575 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1576 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1578 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1579 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1580 #. * the year will appear on the right.
1582 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1584 msgstr "calender:MY"
1586 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1587 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1588 #. * to be the first day of the week, and so on.
1590 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1591 msgid "calendar:week_start:0"
1592 msgstr "calender:week_start:0"
1594 #. Translators: This is a text measurement template.
1595 #. * Translate it to the widest year text.
1597 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1598 #. * in the translation.
1600 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1602 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1603 msgid "year measurement template|2000"
1606 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1607 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1609 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1610 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1611 #. * part in the translation.
1613 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1614 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1617 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1619 msgid "calendar:day:digits|%d"
1620 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1622 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1623 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1625 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1626 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1627 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1629 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1630 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1633 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1635 msgid "calendar:week:digits|%d"
1636 msgstr "दिनदर्शिका:दिवस:अंक|%d"
1638 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1639 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1640 #. * Use only ASCII in the translation.
1642 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1643 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1646 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1647 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1649 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1650 msgid "calendar year format|%Y"
1651 msgstr "दिनदर्शिका वर्ष स्वरूप|%Y"
1653 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1654 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1655 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1656 #. * the text after the | in the translation.
1658 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1659 msgid "Accelerator|Disabled"
1660 msgstr "अकार्यान्वित"
1662 # gtk/gtksettings.c:197
1663 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1664 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1667 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1668 msgid "New accelerator..."
1669 msgstr "नविन प्रवेग..."
1671 #. do not translate the part before the |
1672 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1674 msgid "progress bar label|%d %%"
1677 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1678 msgid "Pick a Color"
1681 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1682 msgid "Received invalid color data\n"
1683 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1685 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1688 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1689 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1690 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1692 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठी. तुम्ही हा रंग "
1693 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1695 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1698 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1699 "it for use in the future."
1700 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1704 msgid "_Save color here"
1705 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1710 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1711 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1713 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1714 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1716 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1719 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1720 "lightness of that color using the inner triangle."
1722 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1723 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1725 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1728 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1731 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1733 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1736 msgstr "रंगछटा(_H):"
1738 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1740 msgid "Position on the color wheel."
1741 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1743 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1745 msgid "_Saturation:"
1746 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1748 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1750 msgid "\"Deepness\" of the color."
1751 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1753 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1754 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1756 msgstr "मूल्य(_V) :"
1758 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1760 msgid "Brightness of the color."
1761 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1763 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1768 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1770 msgid "Amount of red light in the color."
1771 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1773 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1778 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1780 msgid "Amount of green light in the color."
1781 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1783 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1788 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1790 msgid "Amount of blue light in the color."
1791 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1793 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1796 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1798 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1800 msgid "Transparency of the color."
1801 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1803 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1805 msgid "Color _name:"
1806 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1808 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1811 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1812 "such as 'orange' in this entry."
1814 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात, किवा सामान्य रंगाचे नाव जसे ह्या "
1815 "नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात."
1817 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1822 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1827 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1829 msgid "Color Selection"
1830 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1832 # gtk/gtktextview.c:6366
1833 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1834 msgid "Input _Methods"
1835 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1837 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1838 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1839 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1840 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1842 # gtk/gtklabel.c:333
1843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1844 msgid "Select A File"
1847 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1851 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1854 msgstr "(काहीच नाही)"
1856 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1860 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1861 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1862 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1864 msgid "Invalid filename: %s"
1865 msgstr "अवैध फाइलनाम:%s"
1867 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1869 msgid "Could not retrieve information about the file"
1870 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1873 msgid "Could not add a bookmark"
1874 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1877 msgid "Could not remove bookmark"
1878 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1880 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1882 msgid "The folder could not be created"
1883 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1887 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1888 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1890 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती. संचयीका "
1891 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1893 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1895 msgid "Invalid file name"
1896 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1898 # gtk/gtkentry.c:456
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1900 msgid "The folder contents could not be displayed"
1901 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1903 #. Translators: the first string is a path and the second string
1904 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1909 msgid "%1$s on %2$s"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1917 msgid "Recently Used"
1918 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1921 msgid "Select which types of files are shown"
1922 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1926 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1927 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1931 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1932 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1936 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1937 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1941 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1942 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1946 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1947 msgstr "'%s' करीता ओळखचिन्ह जोडू शकले नाही कारण ते अवैध मार्ग नाव आहे."
1949 # gtk/gtkstock.c:319
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1954 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1957 msgstr "नाव बदला..."
1959 # gtk/gtknotebook.c:362
1960 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1965 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1966 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1971 # gtk/gtkstock.c:275
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1977 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1978 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1980 # gtk/gtkstock.c:319
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1986 msgid "Remove the selected bookmark"
1987 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1989 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1991 msgid "Could not select file"
1992 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1996 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1997 msgstr "फाइल '%s' निवडता आली नाही कारण हा एक अवैध पथ नाव आहे."
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
2000 msgid "_Add to Bookmarks"
2001 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
2004 msgid "Show _Hidden Files"
2005 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
2007 # gtk/gtkfilesel.c:742
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
2012 # gtk/gtksettings.c:215
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
2017 # gtk/gtkfontsel.c:333
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
2022 # gtk/gtksizegroup.c:242
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
2027 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
2033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
2034 msgid "_Browse for other folders"
2035 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
2037 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
2039 msgid "Type a file name"
2040 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
2042 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
2045 msgid "Create Fo_lder"
2046 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
2048 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
2054 msgid "Save in _folder:"
2055 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
2057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
2058 msgid "Create in _folder:"
2059 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
2061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
2063 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2064 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
2066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
2068 msgid "Shortcut %s already exists"
2069 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
2073 msgid "Shortcut %s does not exist"
2074 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
2076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
2078 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2079 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
2081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
2084 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2086 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
2089 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
2094 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
2096 msgid "Could not start the search process"
2097 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
2099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
2101 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2102 "Please make sure it is running."
2104 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही. ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
2106 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
2107 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
2108 msgid "Could not send the search request"
2109 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
2112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
2116 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
2117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
2119 msgid "Could not mount %s"
2120 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
2122 # gtk/gtkwidget.c:391
2123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
2124 msgid "Type name of new folder"
2125 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
2127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
2130 msgid_plural "%d bytes"
2134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
2139 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
2144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
2149 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
2151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
2155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
2160 msgid "Yesterday at %H:%M"
2161 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
2163 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2166 msgid "Invalid path"
2169 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
2173 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2174 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
2176 msgid "Sole completion"
2177 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2179 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
2180 msgid "Complete, but not unique"
2183 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
2184 msgid "Completing..."
2187 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2188 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2190 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2192 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2193 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
2195 # gtk/gtkfilesel.c:707
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2200 # gtk/gtkfilesel.c:711
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2203 msgstr "संचयीका्स(_d)"
2205 # gtk/gtkfilesel.c:746
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2210 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2213 msgid "Folder unreadable: %s"
2214 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
2216 # gtk/gtkfilesel.c:946
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2220 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2221 "available to this program.\n"
2222 "Are you sure that you want to select it?"
2224 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2225 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2227 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2230 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
2232 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2234 msgid "De_lete File"
2235 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2237 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2238 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2239 msgid "_Rename File"
2240 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2242 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2246 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2247 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2249 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2252 msgstr "नवीन संचयीका"
2254 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2256 msgid "_Folder name:"
2257 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
2259 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2262 msgstr "निर्माण करा(_r)"
2264 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2267 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2269 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2271 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2274 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2275 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात त्रुटी: %s"
2277 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2280 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2281 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
2283 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2286 msgstr "फाइल काढून टाका"
2288 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2291 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2292 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात त्रुटी: %s"
2294 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2297 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2298 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात त्रुटी: %s"
2300 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2303 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2304 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
2306 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2307 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2309 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2311 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2312 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2314 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2315 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2317 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2320 msgstr "नाव बदला(_R)"
2322 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2324 msgid "_Selection: "
2325 msgstr "निवड (_S): "
2327 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2330 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2331 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2333 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
2334 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
2336 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2337 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2338 msgid "Invalid UTF-8"
2341 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2342 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2343 msgid "Name too long"
2344 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2346 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2347 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2348 msgid "Couldn't convert filename"
2349 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2351 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2352 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2354 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2355 msgstr "%s साठी स्टॉक चिन्ह घेता आले नाही\n"
2357 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2358 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2360 msgid "Could not obtain root folder"
2361 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2363 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2367 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2368 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2369 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2370 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2372 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2373 msgstr "'%s' साठी माहिती मिळवण्यात त्रुटी: %s"
2375 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2377 msgid "This file system does not support mounting"
2378 msgstr "ही फाइल प्रणाली आरोहणास समर्थन करत नाही"
2380 # gtk/gtkfilesel.c:742
2381 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2383 msgstr "फाइल प्रणाली"
2385 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2388 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2389 "Please use a different name."
2391 "नाव \"%s\" वैध नाही कारण त्यात अक्षर समाविष्टीत आहे \"%s\". कृपया इतर नाव वापरून "
2394 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2396 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2397 msgstr "खूणगाठ सुरक्षित करणे असफल: %s"
2399 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2401 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2402 msgstr "'%s' आधीच खूणगाठ यादीत अस्तित्वात आहे"
2404 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2406 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2407 msgstr "'%s' खूणगाठ यादीत अस्तित्वात नाही"
2409 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2411 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2412 msgstr "पथ संचयीका नाही: '%s'"
2414 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2416 msgid "Network Drive (%s)"
2417 msgstr "संजाळ यंत्र (%s)"
2419 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2428 #. Initialize fields
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2433 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2434 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2439 # gtk/gtkfontsel.c:69
2440 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2441 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2442 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2443 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2444 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2446 # gtk/gtkfontsel.c:321
2447 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2449 msgstr "परिवार(_F):"
2451 # gtk/gtkfontsel.c:327
2452 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2456 # gtk/gtkfontsel.c:333
2457 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2461 # gtk/gtkfontsel.c:462
2462 #. create the text entry widget
2463 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2465 msgstr "अवलोकन(_P):"
2467 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2468 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2469 msgid "Font Selection"
2470 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2472 # gtk/gtkgamma.c:396
2473 #: gtk/gtkgamma.c:408
2477 # gtk/gtkgamma.c:406
2478 #: gtk/gtkgamma.c:418
2479 msgid "_Gamma value"
2480 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2482 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2483 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2486 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2488 msgid "Error loading icon: %s"
2489 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2491 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2494 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2495 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2496 "You can get a copy from:\n"
2499 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2500 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2501 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2504 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2506 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2507 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2509 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
2510 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2512 msgid "Failed to load icon"
2513 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2515 # gtk/gtkfontsel.c:333
2516 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2521 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2522 msgid "input method menu|System"
2525 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2530 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2532 msgid "No extended input devices"
2533 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2535 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2536 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2541 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2545 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2546 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2550 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2551 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2555 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2556 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2560 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2562 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2566 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2572 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2576 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2580 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2581 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2585 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2586 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2590 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2591 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2595 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2596 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2600 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2601 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2605 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2606 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2608 msgstr "(अक्रियाशील)"
2610 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2611 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2615 # gtk/gtkstock.c:280
2617 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2619 msgstr "साफ करा(_e)"
2621 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2625 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2626 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2627 msgid "The URI bound to this button"
2628 msgstr "या बटन करीता बंधीत URI"
2630 # gtk/gtkstock.c:283
2631 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2633 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2635 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2636 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2640 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2641 #: gtk/gtkmain.c:425
2642 msgid "Load additional GTK+ modules"
2643 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2645 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2646 #: gtk/gtkmain.c:426
2650 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2651 #: gtk/gtkmain.c:428
2652 msgid "Make all warnings fatal"
2653 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2655 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2656 #: gtk/gtkmain.c:431
2657 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2658 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2660 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2661 #: gtk/gtkmain.c:434
2662 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2663 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2666 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2667 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2668 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2669 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2671 #: gtk/gtkmain.c:670
2675 #: gtk/gtkmain.c:766
2676 msgid "GTK+ Options"
2677 msgstr "GTK+ पर्याय"
2679 # gtk/gtkfilesel.c:543
2680 #: gtk/gtkmain.c:766
2681 msgid "Show GTK+ Options"
2682 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2684 # gtk/gtkstock.c:282
2685 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2690 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2691 msgid "Connect _anonymously"
2694 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2695 msgid "Connect as u_ser:"
2698 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2699 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2702 msgstr "नाव बदला(_R)"
2704 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2705 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2710 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2711 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2716 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2717 msgid "_Forget password immediately"
2720 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2721 msgid "_Remember password until you logout"
2724 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2725 msgid "_Remember forever"
2728 # gtk/gtktable.c:174
2729 #: gtk/gtknotebook.c:828
2730 msgid "Arrow spacing"
2731 msgstr "बाणाची जागा"
2733 # gtk/gtktable.c:174
2734 #: gtk/gtknotebook.c:829
2735 msgid "Scroll arrow spacing"
2736 msgstr "बाणाचे क्षेत्र हलवा"
2738 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2739 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2744 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2746 msgid "Not a valid page setup file"
2747 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2750 #. Translate to the default units to use for presenting
2751 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2752 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2753 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2754 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2756 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2760 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2762 "<b>Any Printer</b>\n"
2763 "For portable documents"
2765 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2766 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2768 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2772 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2776 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2791 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2792 msgid "Manage Custom Sizes..."
2793 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2795 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2796 msgid "_Format for:"
2797 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2799 # gtk/gtktoolbar.c:242
2800 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2801 msgid "_Paper size:"
2802 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2804 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2805 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2806 msgid "_Orientation:"
2807 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2809 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2810 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2812 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2814 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2815 msgid "Margins from Printer..."
2816 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2818 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2820 msgid "Custom Size %d"
2821 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2823 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2824 msgid "Manage Custom Sizes"
2825 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2827 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2828 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2832 # gtk/gtklayout.c:642
2833 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2837 # gtk/gtktreeview.c:600
2838 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2842 # gtk/gtkstock.c:293
2843 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2847 # gtk/gtkstock.c:290
2848 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2852 # gtk/gtkstock.c:305
2853 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2855 msgstr "डावीकडे(_L):"
2857 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2858 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2862 # gtk/gtktextview.c:594
2863 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2864 msgid "Paper Margins"
2867 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2871 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2873 msgstr "खालील मार्ग"
2875 # gtk/gtkfilesel.c:742
2876 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2877 msgid "File System Root"
2878 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2880 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2881 msgid "Not available"
2882 msgstr "उपलब्ध नाही"
2884 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2886 msgid "_Save in folder:"
2887 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2889 #. translators: this string is the default job title for print
2890 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2891 #. * by the job number.
2893 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2896 msgstr "%s कार्य #%d"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2900 msgid "print operation status|Initial state"
2901 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2905 msgid "print operation status|Preparing to print"
2906 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2910 msgid "print operation status|Generating data"
2911 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2915 msgid "print operation status|Sending data"
2916 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2920 msgid "print operation status|Waiting"
2921 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2925 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2926 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2930 msgid "print operation status|Printing"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2935 msgid "print operation status|Finished"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2940 msgid "print operation status|Finished with error"
2941 msgstr "चुकीसह संपले"
2943 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2945 msgid "Preparing %d"
2946 msgstr "%d तयार करत आहे"
2948 # gtk/gtkstock.c:268
2949 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2952 msgstr "तयार करत आहे"
2954 # gtk/gtkstock.c:313
2955 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2958 msgstr "%d छापत आहे"
2960 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2962 msgid "Error launching preview"
2963 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात त्रुटी"
2965 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2967 msgid "Error printing"
2968 msgstr "छापण्यात त्रुटी"
2970 # gtk/gtkimage.c:195
2971 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2975 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2976 msgid "Printer offline"
2977 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2979 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2980 msgid "Out of paper"
2983 # gtk/gtkstock.c:311
2984 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2988 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2989 msgid "Need user intervention"
2990 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2992 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2993 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2995 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2997 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2998 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2999 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
3000 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
3002 msgid "Not enough free memory"
3003 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
3005 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
3007 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3008 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
3010 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
3012 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3013 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
3015 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
3016 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
3018 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3019 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
3021 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
3023 msgid "Unspecified error"
3024 msgstr "न दर्शवलेली त्रुटी"
3026 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
3028 msgid "Error from StartDoc"
3029 msgstr "StartDoc कडून त्रुटी"
3031 # gtk/gtkstock.c:313
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
3036 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
3048 msgstr "क्षेत्र (_n)"
3050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
3055 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
3058 msgid "C_urrent Page"
3061 # gtk/gtknotebook.c:362
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
3069 "Specify one or more page ranges,\n"
3072 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
3079 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
3084 # gtk/gtkfilesel.c:1444
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
3089 # gtk/gtkstock.c:320
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
3104 msgid "Pages per _side:"
3105 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
3109 msgstr "पाठपोट(_w):"
3111 # gtk/gtkstock.c:313
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3113 msgid "_Only print:"
3114 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
3121 # gtk/gtkwidget.c:493
3122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
3130 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
3133 msgstr "प्रमाण(_a):"
3135 # gtk/gtknotebook.c:362
3136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
3140 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3142 msgid "Paper _type:"
3143 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
3145 # gtk/gtktoolbar.c:242
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
3147 msgid "Paper _source:"
3148 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
3151 msgid "Output t_ray:"
3152 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
3156 msgstr "कामाचा तपशील"
3158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
3160 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
3162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
3163 msgid "_Billing info:"
3164 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
3166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
3167 msgid "Print Document"
3168 msgstr "दस्तावेज छापा"
3170 # gtk/gtkstock.c:308
3171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
3175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
3179 # gtk/gtkstock.c:277
3180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
3182 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
3184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
3185 msgid "Add Cover Page"
3186 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
3188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
3196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
3200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
3204 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
3206 msgid "Image Quality"
3207 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
3209 # gtk/gtkstock.c:323
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
3218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
3219 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3220 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
3222 # gtk/gtkstock.c:313
3223 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
3227 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3231 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3232 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3233 msgstr "हे बटन ज्या रेडीओ साधन बटनशी जुळते तो समुह."
3238 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3239 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल आढळले नाही: \"%s\""
3241 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3242 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
3244 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3245 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळले नाही:\"%s\""
3247 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
3248 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
3250 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3251 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
3253 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3254 msgid "Select which type of documents are shown"
3255 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
3257 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3259 msgid "No item for URI '%s' found"
3260 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
3262 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3263 msgid "Untitled filter"
3264 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
3266 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3267 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3268 msgid "Could not remove item"
3269 msgstr "बाब काढता आली नाही"
3271 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3272 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3273 msgid "Could not clear list"
3274 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
3276 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3277 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3278 msgid "Copy _Location"
3279 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
3281 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3282 msgid "_Remove From List"
3283 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
3285 # gtk/gtkstock.c:280
3286 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3288 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
3290 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3291 msgid "Show _Private Resources"
3292 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
3294 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
3295 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3296 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3297 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3298 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3299 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3300 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3301 #. * right place when idly populating the menu in case the
3302 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3303 #. * recent chooser menu widget.
3305 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3306 msgid "No items found"
3307 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3309 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3311 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3312 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
3314 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3319 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3320 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3321 msgid "Unknown item"
3322 msgstr "अपरिचित बाब"
3324 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3325 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3326 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3327 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3329 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3331 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3333 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3334 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
3336 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3337 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3339 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3341 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3343 msgid "recent menu label|%d. %s"
3344 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
3347 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
3348 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
3350 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3351 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
3353 # gtk/gtkstock.c:267
3354 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3355 #: gtk/gtkstock.c:288
3359 # gtk/gtkstock.c:268
3360 #: gtk/gtkstock.c:289
3362 msgstr "धोक्याची सूचना"
3364 # gtk/gtkstock.c:269
3365 #: gtk/gtkstock.c:290
3369 # gtk/gtkstock.c:270
3370 #: gtk/gtkstock.c:291
3374 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3375 #. * need the mnemonics to be rationalized
3377 #: gtk/gtkstock.c:296
3379 msgstr "च्या विषयी(_A)"
3381 # gtk/gtkstock.c:276
3382 #: gtk/gtkstock.c:298
3384 msgstr "लागू करा(_A)"
3386 # gtk/gtkstock.c:277
3387 #: gtk/gtkstock.c:299
3389 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3391 # gtk/gtkstock.c:278
3392 #: gtk/gtkstock.c:300
3394 msgstr "रद्द करा(_C)"
3396 # gtk/gtkstock.c:279
3397 #: gtk/gtkstock.c:301
3399 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3401 # gtk/gtkstock.c:280
3402 #: gtk/gtkstock.c:302
3404 msgstr "साफ करा(_C)"
3406 # gtk/gtkstock.c:281
3407 #: gtk/gtkstock.c:303
3409 msgstr "बंद करा(_C)"
3411 # gtk/gtkstock.c:282
3412 #: gtk/gtkstock.c:304
3416 # gtk/gtkstock.c:282
3417 #: gtk/gtkstock.c:305
3419 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3421 # gtk/gtkstock.c:283
3422 #: gtk/gtkstock.c:306
3424 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3426 # gtk/gtkstock.c:284
3427 #: gtk/gtkstock.c:307
3431 # gtk/gtkstock.c:285
3432 #: gtk/gtkstock.c:308
3434 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3436 # gtk/gtkinputdialog.c:238
3437 #: gtk/gtkstock.c:309
3439 msgstr "काढूण टाका (_D)"
3441 #: gtk/gtkstock.c:310
3443 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3445 # gtk/gtkstock.c:286
3446 #: gtk/gtkstock.c:311
3448 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3450 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3451 # gtk/gtktextview.c:568
3452 #: gtk/gtkstock.c:312
3456 # gtk/gtkstock.c:287
3457 #: gtk/gtkstock.c:313
3461 # gtk/gtkstock.c:288
3462 #: gtk/gtkstock.c:314
3463 msgid "Find and _Replace"
3464 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3466 # gtk/gtkstock.c:289
3467 #: gtk/gtkstock.c:315
3469 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3471 #: gtk/gtkstock.c:316
3473 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3475 #: gtk/gtkstock.c:317
3476 msgid "_Leave Fullscreen"
3477 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3480 #: gtk/gtkstock.c:319
3481 msgid "Navigation|_Bottom"
3484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3485 #: gtk/gtkstock.c:321
3486 msgid "Navigation|_First"
3489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3490 #: gtk/gtkstock.c:323
3491 msgid "Navigation|_Last"
3494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3495 #: gtk/gtkstock.c:325
3496 msgid "Navigation|_Top"
3499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3500 #: gtk/gtkstock.c:327
3501 msgid "Navigation|_Back"
3504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3505 #: gtk/gtkstock.c:329
3506 msgid "Navigation|_Down"
3509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3510 #: gtk/gtkstock.c:331
3511 msgid "Navigation|_Forward"
3514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3515 #: gtk/gtkstock.c:333
3516 msgid "Navigation|_Up"
3519 #: gtk/gtkstock.c:334
3521 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3523 # gtk/gtkstock.c:298
3524 #: gtk/gtkstock.c:335
3526 msgstr "मदत करा(_H)"
3528 # gtk/gtkstock.c:299
3529 #: gtk/gtkstock.c:336
3533 #: gtk/gtkstock.c:337
3534 msgid "Increase Indent"
3537 #: gtk/gtkstock.c:338
3538 msgid "Decrease Indent"
3539 msgstr "समास कमी करा"
3541 # gtk/gtkstock.c:300
3542 #: gtk/gtkstock.c:339
3544 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3546 # gtk/gtkstock.c:267
3547 #: gtk/gtkstock.c:340
3548 msgid "_Information"
3551 # gtk/gtkstock.c:301
3552 #: gtk/gtkstock.c:341
3556 # gtk/gtkstock.c:302
3557 #: gtk/gtkstock.c:342
3561 # gtk/gtkstock.c:303
3562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3563 #: gtk/gtkstock.c:344
3564 msgid "Justify|_Center"
3567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3568 #: gtk/gtkstock.c:346
3569 msgid "Justify|_Fill"
3572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3573 #: gtk/gtkstock.c:348
3574 msgid "Justify|_Left"
3575 msgstr "डावीकडे(_L)"
3577 # gtk/gtkstock.c:306
3578 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3579 #: gtk/gtkstock.c:350
3580 msgid "Justify|_Right"
3581 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3583 # gtk/gtkstock.c:296
3584 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3585 #: gtk/gtkstock.c:353
3586 msgid "Media|_Forward"
3589 # gtk/gtkstock.c:307
3590 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3591 #: gtk/gtkstock.c:355
3595 # gtk/gtkstock.c:311
3596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3597 #: gtk/gtkstock.c:357
3598 msgid "Media|P_ause"
3601 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3602 #: gtk/gtkstock.c:359
3606 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3607 #: gtk/gtkstock.c:361
3608 msgid "Media|Pre_vious"
3611 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3612 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3613 #: gtk/gtkstock.c:363
3614 msgid "Media|_Record"
3615 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3617 # gtk/gtkstock.c:287
3618 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3619 #: gtk/gtkstock.c:365
3620 msgid "Media|R_ewind"
3621 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3623 # gtk/gtkstock.c:328
3624 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3625 #: gtk/gtkstock.c:367
3629 # gtk/gtkstock.c:307
3630 #: gtk/gtkstock.c:368
3634 # gtk/gtkstock.c:307
3635 #: gtk/gtkstock.c:369
3639 # gtk/gtkstock.c:308
3640 #: gtk/gtkstock.c:370
3644 # gtk/gtkstock.c:309
3645 #: gtk/gtkstock.c:371
3647 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3649 # gtk/gtkstock.c:310
3650 #: gtk/gtkstock.c:372
3654 #: gtk/gtkstock.c:373
3656 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3658 # gtk/gtkstock.c:313
3659 #: gtk/gtkstock.c:374
3661 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3663 #: gtk/gtkstock.c:375
3664 msgid "Reverse landscape"
3667 #: gtk/gtkstock.c:376
3668 msgid "Reverse portrait"
3671 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
3672 #: gtk/gtkstock.c:377
3675 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
3677 # gtk/gtkstock.c:311
3678 #: gtk/gtkstock.c:378
3682 # gtk/gtkstock.c:312
3683 #: gtk/gtkstock.c:379
3684 msgid "_Preferences"
3685 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3687 # gtk/gtkstock.c:313
3688 #: gtk/gtkstock.c:380
3692 # gtk/gtkstock.c:314
3693 #: gtk/gtkstock.c:381
3694 msgid "Print Pre_view"
3695 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3697 # gtk/gtkstock.c:315
3698 #: gtk/gtkstock.c:382
3700 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3702 # gtk/gtkstock.c:316
3703 #: gtk/gtkstock.c:383
3705 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3707 # gtk/gtkstock.c:317
3708 #: gtk/gtkstock.c:384
3710 msgstr "पुनः करा(_R)"
3712 # gtk/gtkstock.c:318
3713 #: gtk/gtkstock.c:385
3715 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3717 # gtk/gtkstock.c:320
3718 #: gtk/gtkstock.c:387
3720 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3722 # gtk/gtkstock.c:321
3723 #: gtk/gtkstock.c:388
3727 # gtk/gtkstock.c:322
3728 #: gtk/gtkstock.c:389
3730 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3732 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3733 #: gtk/gtkstock.c:390
3735 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3737 # gtk/gtkstock.c:323
3738 #: gtk/gtkstock.c:391
3742 # gtk/gtkstock.c:324
3743 #: gtk/gtkstock.c:392
3747 # gtk/gtkstock.c:325
3748 #: gtk/gtkstock.c:393
3750 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3752 # gtk/gtkstock.c:326
3753 #: gtk/gtkstock.c:394
3755 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3757 # gtk/gtkstock.c:327
3758 #: gtk/gtkstock.c:395
3759 msgid "_Spell Check"
3760 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3762 # gtk/gtkstock.c:328
3763 #: gtk/gtkstock.c:396
3767 # gtk/gtkstock.c:329
3768 #: gtk/gtkstock.c:397
3769 msgid "_Strikethrough"
3770 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3772 # gtk/gtkstock.c:330
3773 #: gtk/gtkstock.c:398
3775 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3777 # gtk/gtkstock.c:331
3778 #: gtk/gtkstock.c:399
3780 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3782 # gtk/gtkstock.c:332
3783 #: gtk/gtkstock.c:400
3785 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3787 # gtk/gtkstock.c:333
3788 #: gtk/gtkstock.c:401
3792 # gtk/gtkpaned.c:224
3793 #: gtk/gtkstock.c:402
3794 msgid "_Normal Size"
3795 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3797 #: gtk/gtkstock.c:403
3799 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3801 # gtk/gtkstock.c:336
3802 #: gtk/gtkstock.c:404
3804 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3806 # gtk/gtkstock.c:337
3807 #: gtk/gtkstock.c:405
3809 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3811 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3813 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3814 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3816 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3818 msgid "No deserialize function found for format %s"
3819 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3823 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3824 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3828 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3829 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3833 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3834 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3838 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3839 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3843 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3844 msgstr "गुणधर्म \"%s\" त्याच <%s> घटकावर दोनवेळा प्रतिकृत करण्यात आले"
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3848 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3849 msgstr "<%s> घटकावर या संदर्भ मध्ये अवैध गुणधर्म \"%s\" आहे"
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3853 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3854 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3857 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3858 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3862 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3863 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3868 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3869 msgstr "घटक <%s> ला खाली परवानगी नाही <%s>"
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3873 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3874 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3878 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3879 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3884 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3885 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3889 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3890 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3892 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3894 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3895 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3899 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3900 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3904 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3905 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3909 msgid "A <%s> element has already been specified"
3910 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3913 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3914 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3918 msgid "Serialized data is malformed"
3919 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3924 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3925 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3927 # gtk/gtktextutil.c:46
3928 #: gtk/gtktextutil.c:60
3929 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3930 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3932 # gtk/gtktextutil.c:47
3933 #: gtk/gtktextutil.c:61
3934 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3935 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3937 # gtk/gtktextutil.c:48
3938 #: gtk/gtktextutil.c:62
3939 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3940 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे सांगणारे LRE चिन्ह"
3942 # gtk/gtktextutil.c:49
3943 #: gtk/gtktextutil.c:63
3944 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3945 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3947 # gtk/gtktextutil.c:50
3948 #: gtk/gtktextutil.c:64
3949 msgid "LRO Left-to-right _override"
3950 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3952 # gtk/gtktextutil.c:51
3953 #: gtk/gtktextutil.c:65
3954 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3955 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3957 # gtk/gtktextutil.c:52
3958 #: gtk/gtktextutil.c:66
3959 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3960 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3962 # gtk/gtktextutil.c:53
3963 #: gtk/gtktextutil.c:67
3964 msgid "ZWS _Zero width space"
3965 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3967 #: gtk/gtktextutil.c:68
3968 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3969 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3971 # gtk/gtktextutil.c:55
3972 #: gtk/gtktextutil.c:69
3973 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3974 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3976 # gtk/gtkthemes.c:69
3977 #: gtk/gtkthemes.c:71
3979 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3980 msgstr "module_path मधिल कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे: \"%s\","
3982 # gtk/gtktipsquery.c:182
3983 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3984 msgid "--- No Tip ---"
3985 msgstr "--- मदत नाही ---"
3987 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3989 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3990 msgstr "ओळ %2$d char %3$d वर अपरिचीत गुणधर्म '%1$s'"
3992 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3994 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3995 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3997 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3999 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4000 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
4002 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
4006 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
4007 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
4011 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4013 msgstr "आवाझ कमी करा"
4015 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
4017 msgstr "आवाज जास्त करा"
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
4023 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
4027 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4028 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4029 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4030 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4031 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
4032 #. * part in the translation!
4034 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
4036 msgid "volume percentage|%d %%"
4037 msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
4039 # gtk/gtktoolbar.c:242
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4042 msgid "paper size|asme_f"
4043 msgstr "कागदाचे आकार|asme_f"
4045 # gtk/gtktoolbar.c:242
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4048 msgid "paper size|A0x2"
4049 msgstr "कागदाचे आकार|A0x2"
4051 # gtk/gtktoolbar.c:242
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4054 msgid "paper size|A0"
4055 msgstr "कागदाचे आकार|A0"
4057 # gtk/gtktoolbar.c:242
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4060 msgid "paper size|A0x3"
4061 msgstr "कागदाचे आकार|A0x3"
4063 # gtk/gtktoolbar.c:242
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4066 msgid "paper size|A1"
4067 msgstr "कागदाचे आकार|A1"
4069 # gtk/gtktoolbar.c:242
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4072 msgid "paper size|A10"
4073 msgstr "कागदाचे आकार|A10"
4075 # gtk/gtktoolbar.c:242
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4078 msgid "paper size|A1x3"
4079 msgstr "कागदाचे आकार|A1x3"
4081 # gtk/gtktoolbar.c:242
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4084 msgid "paper size|A1x4"
4085 msgstr "कागदाचे आकार|A1x4"
4087 # gtk/gtktoolbar.c:242
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4090 msgid "paper size|A2"
4091 msgstr "कागदाचे आकार|A2"
4093 # gtk/gtktoolbar.c:242
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4096 msgid "paper size|A2x3"
4097 msgstr "कागदाचे आकार|A2x3"
4099 # gtk/gtktoolbar.c:242
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4102 msgid "paper size|A2x4"
4103 msgstr "कागदाचे आकार|A2x4"
4105 # gtk/gtktoolbar.c:242
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4108 msgid "paper size|A2x5"
4109 msgstr "कागदाचे आकार|A2x5"
4111 # gtk/gtktoolbar.c:242
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4114 msgid "paper size|A3"
4115 msgstr "कागदाचे आकार|A3"
4117 # gtk/gtktoolbar.c:242
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4120 msgid "paper size|A3 Extra"
4121 msgstr "कागदाचे आकार|A3 वाढीव"
4123 # gtk/gtktoolbar.c:242
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4126 msgid "paper size|A3x3"
4127 msgstr "कागदाचे आकार|A3x3"
4129 # gtk/gtktoolbar.c:242
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4132 msgid "paper size|A3x4"
4133 msgstr "कागदाचे आकार|A3x4"
4135 # gtk/gtktoolbar.c:242
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4138 msgid "paper size|A3x5"
4139 msgstr "कागदाचे आकार|A3x5"
4141 # gtk/gtktoolbar.c:242
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4144 msgid "paper size|A3x6"
4145 msgstr "कागदाचे आकार|A3x6"
4147 # gtk/gtktoolbar.c:242
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4150 msgid "paper size|A3x7"
4151 msgstr "कागदाचे आकार|A3x7"
4153 # gtk/gtktoolbar.c:242
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4156 msgid "paper size|A4"
4157 msgstr "कागदाचे आकार|A4"
4159 # gtk/gtktoolbar.c:242
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4162 msgid "paper size|A4 Extra"
4163 msgstr "कागदाचे आकार|A4 वाढीव"
4165 # gtk/gtktoolbar.c:242
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4168 msgid "paper size|A4 Tab"
4169 msgstr "कागदाचे आकार|A4 टॅब"
4171 # gtk/gtktoolbar.c:242
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4174 msgid "paper size|A4x3"
4175 msgstr "कागदाचे आकार|A4x3"
4177 # gtk/gtktoolbar.c:242
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4180 msgid "paper size|A4x4"
4181 msgstr "कागदाचे आकार|A4x4"
4183 # gtk/gtktoolbar.c:242
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4186 msgid "paper size|A4x5"
4187 msgstr "कागदाचे आकार|A4x5"
4189 # gtk/gtktoolbar.c:242
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4192 msgid "paper size|A4x6"
4193 msgstr "कागदाचे आकार|A4x6"
4195 # gtk/gtktoolbar.c:242
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4198 msgid "paper size|A4x7"
4199 msgstr "कागदाचे आकार|A4x7"
4201 # gtk/gtktoolbar.c:242
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4204 msgid "paper size|A4x8"
4205 msgstr "कागदाचे आकार|A4x8"
4207 # gtk/gtktoolbar.c:242
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4210 msgid "paper size|A4x9"
4211 msgstr "कागदाचे आकार|A4x9"
4213 # gtk/gtktoolbar.c:242
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4216 msgid "paper size|A5"
4217 msgstr "कागदाचे आकार|A5"
4219 # gtk/gtktoolbar.c:242
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4222 msgid "paper size|A5 Extra"
4223 msgstr "कागदाचे आकार|A5 वाढीव"
4225 # gtk/gtktoolbar.c:242
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4228 msgid "paper size|A6"
4229 msgstr "कागदाचे आकार|A6"
4231 # gtk/gtktoolbar.c:242
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4234 msgid "paper size|A7"
4235 msgstr "कागदाचे आकार|A7"
4237 # gtk/gtktoolbar.c:242
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4240 msgid "paper size|A8"
4241 msgstr "कागदाचे आकार|A8"
4243 # gtk/gtktoolbar.c:242
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4246 msgid "paper size|A9"
4247 msgstr "कागदाचे आकार|A9"
4249 # gtk/gtktoolbar.c:242
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4252 msgid "paper size|B0"
4253 msgstr "कागदाचे आकार|B0"
4255 # gtk/gtktoolbar.c:242
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4258 msgid "paper size|B1"
4259 msgstr "कागदाचे आकार|B1"
4261 # gtk/gtktoolbar.c:242
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4264 msgid "paper size|B10"
4265 msgstr "कागदाचे आकार|B10"
4267 # gtk/gtktoolbar.c:242
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4270 msgid "paper size|B2"
4271 msgstr "कागदाचे आकार|B2"
4273 # gtk/gtktoolbar.c:242
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4276 msgid "paper size|B3"
4277 msgstr "कागदाचे आकार|B3"
4279 # gtk/gtktoolbar.c:242
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4282 msgid "paper size|B4"
4283 msgstr "कागदाचे आकार|B4"
4285 # gtk/gtktoolbar.c:242
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4288 msgid "paper size|B5"
4289 msgstr "कागदाचे आकार|B5"
4291 # gtk/gtktoolbar.c:242
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4294 msgid "paper size|B5 Extra"
4295 msgstr "कागदाचे आकार|B5 वाढीव"
4297 # gtk/gtktoolbar.c:242
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4300 msgid "paper size|B6"
4301 msgstr "कागदाचे आकार|B6"
4303 # gtk/gtktoolbar.c:242
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4306 msgid "paper size|B6/C4"
4307 msgstr "कागदाचे आकार|B6/C4"
4309 # gtk/gtktoolbar.c:242
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4312 msgid "paper size|B7"
4313 msgstr "कागदाचे आकार|B7"
4315 # gtk/gtktoolbar.c:242
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4318 msgid "paper size|B8"
4319 msgstr "कागदाचे आकार|B8"
4321 # gtk/gtktoolbar.c:242
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4324 msgid "paper size|B9"
4325 msgstr "कागदाचे आकार|B9"
4327 # gtk/gtktoolbar.c:242
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4330 msgid "paper size|C0"
4331 msgstr "कागदाचे आकार|C0"
4333 # gtk/gtktoolbar.c:242
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4336 msgid "paper size|C1"
4337 msgstr "कागदाचे आकार|C1"
4339 # gtk/gtktoolbar.c:242
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4342 msgid "paper size|C10"
4343 msgstr "कागदाचे आकार|C10"
4345 # gtk/gtktoolbar.c:242
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4348 msgid "paper size|C2"
4349 msgstr "कागदाचे आकार|C2"
4351 # gtk/gtktoolbar.c:242
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4354 msgid "paper size|C3"
4355 msgstr "कागदाचे आकार|C3"
4357 # gtk/gtktoolbar.c:242
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4360 msgid "paper size|C4"
4361 msgstr "कागदाचे आकार|C4"
4363 # gtk/gtktoolbar.c:242
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4366 msgid "paper size|C5"
4367 msgstr "कागदाचे आकार|C5"
4369 # gtk/gtktoolbar.c:242
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4372 msgid "paper size|C6"
4373 msgstr "कागदाचे आकार|C6"
4375 # gtk/gtktoolbar.c:242
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4378 msgid "paper size|C6/C5"
4379 msgstr "कागदाचे आकार|C6/C5"
4381 # gtk/gtktoolbar.c:242
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4384 msgid "paper size|C7"
4385 msgstr "कागदाचे आकार|C7"
4387 # gtk/gtktoolbar.c:242
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4390 msgid "paper size|C7/C6"
4391 msgstr "कागदाचे आकार|C7/C6"
4393 # gtk/gtktoolbar.c:242
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4396 msgid "paper size|C8"
4397 msgstr "कागदाचे आकार|C8"
4399 # gtk/gtktoolbar.c:242
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4402 msgid "paper size|C9"
4403 msgstr "कागदाचे आकार|C9"
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4407 msgid "paper size|DL Envelope"
4408 msgstr "कागदाचे आकार|DL पाकीट"
4410 # gtk/gtktoolbar.c:242
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4413 msgid "paper size|RA0"
4414 msgstr "कागदाचे आकार|RA0"
4416 # gtk/gtktoolbar.c:242
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4419 msgid "paper size|RA1"
4420 msgstr "कागदाचे आकार|RA1"
4422 # gtk/gtktoolbar.c:242
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4425 msgid "paper size|RA2"
4426 msgstr "कागदाचे आकार|RA2"
4428 # gtk/gtktoolbar.c:242
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4431 msgid "paper size|SRA0"
4432 msgstr "कागदाचे आकार|SRA0"
4434 # gtk/gtktoolbar.c:242
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4437 msgid "paper size|SRA1"
4438 msgstr "कागदाचे आकार|SRA1"
4440 # gtk/gtktoolbar.c:242
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4443 msgid "paper size|SRA2"
4444 msgstr "कागदाचे आकार|SRA2"
4446 # gtk/gtktoolbar.c:242
4447 #. translators, strip everything up to the first |
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4449 msgid "paper size|JB0"
4450 msgstr "कागदाचे आकार|JB0"
4452 # gtk/gtktoolbar.c:242
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4455 msgid "paper size|JB1"
4456 msgstr "कागदाचे आकार|JB1"
4458 # gtk/gtktoolbar.c:242
4459 #. translators, strip everything up to the first |
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4461 msgid "paper size|JB10"
4462 msgstr "कागदाचे आकार|JB10"
4464 # gtk/gtktoolbar.c:242
4465 #. translators, strip everything up to the first |
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4467 msgid "paper size|JB2"
4468 msgstr "कागदाचे आकार|JB2"
4470 # gtk/gtktoolbar.c:242
4471 #. translators, strip everything up to the first |
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4473 msgid "paper size|JB3"
4474 msgstr "कागदाचे आकार|JB3"
4476 # gtk/gtktoolbar.c:242
4477 #. translators, strip everything up to the first |
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4479 msgid "paper size|JB4"
4480 msgstr "कागदाचे आकार|JB4"
4482 # gtk/gtktoolbar.c:242
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4485 msgid "paper size|JB5"
4486 msgstr "कागदाचे आकार|JB5"
4488 # gtk/gtktoolbar.c:242
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4491 msgid "paper size|JB6"
4492 msgstr "कागदाचे आकार|JB6"
4494 # gtk/gtktoolbar.c:242
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4497 msgid "paper size|JB7"
4498 msgstr "कागदाचे आकार|JB7"
4500 # gtk/gtktoolbar.c:242
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4503 msgid "paper size|JB8"
4504 msgstr "कागदाचे आकार|JB8"
4506 # gtk/gtktoolbar.c:242
4507 #. translators, strip everything up to the first |
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4509 msgid "paper size|JB9"
4510 msgstr "कागदाचे आकार|JB9"
4512 # gtk/gtktoolbar.c:242
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4515 msgid "paper size|jis exec"
4516 msgstr "कागदाचे आकार|jis exec"
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4520 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4521 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 2 पाकीट"
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4525 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4526 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 3 पाकीट"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4530 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4531 msgstr "कागदाचे आकार|Choukei 4 पाकीट"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4535 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4536 msgstr "कागदाचे आकार|hagaki (पोस्टकार्ड)"
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4540 msgid "paper size|kahu Envelope"
4541 msgstr "कागदाचे आकार|kahu पाकीट"
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4545 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4546 msgstr "कागदाचे आकार|kaku2 पाकीट"
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4550 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4551 msgstr "कागदाचे आकार|oufuku (प्रतिसाद पोस्टकार्ड)"
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4555 msgid "paper size|you4 Envelope"
4556 msgstr "कागदाचे आकार|you4 पाकीट"
4558 # gtk/gtktoolbar.c:242
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4561 msgid "paper size|10x11"
4562 msgstr "कागदाचे आकार|10x11"
4564 # gtk/gtktoolbar.c:242
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4567 msgid "paper size|10x13"
4568 msgstr "कागदाचे आकार|10x13"
4570 # gtk/gtktoolbar.c:242
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4573 msgid "paper size|10x14"
4574 msgstr "कागदाचे आकार|10x14"
4576 # gtk/gtktoolbar.c:242
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4579 msgid "paper size|10x15"
4580 msgstr "कागदाचे आकार|10x15"
4582 # gtk/gtktoolbar.c:242
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4585 msgid "paper size|11x12"
4586 msgstr "कागदाचे आकार|11x12"
4588 # gtk/gtktoolbar.c:242
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4591 msgid "paper size|11x15"
4592 msgstr "कागदाचे आकार|11x15"
4594 # gtk/gtktoolbar.c:242
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4597 msgid "paper size|12x19"
4598 msgstr "कागदाचे आकार|12x19"
4600 # gtk/gtktoolbar.c:242
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4603 msgid "paper size|5x7"
4604 msgstr "कागदाचे आकार|5x7"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4608 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4609 msgstr "कागदाचे आकार|6x9 पाकीट"
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4613 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4614 msgstr "कागदाचे आकार|7x9 पाकीट"
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4618 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4619 msgstr "कागदाचे आकार|9x11 पाकीट"
4621 #. translators, strip everything up to the first |
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4623 msgid "paper size|a2 Envelope"
4624 msgstr "कागदाचे आकार|a2 पाकीट"
4626 # gtk/gtktoolbar.c:242
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4629 msgid "paper size|Arch A"
4630 msgstr "कागदाचे आकार|Arch A"
4632 # gtk/gtktoolbar.c:242
4633 #. translators, strip everything up to the first |
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4635 msgid "paper size|Arch B"
4636 msgstr "कागदाचे आकार|Arch B"
4638 # gtk/gtktoolbar.c:242
4639 #. translators, strip everything up to the first |
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4641 msgid "paper size|Arch C"
4642 msgstr "कागदाचे आकार|Arch C"
4644 # gtk/gtktoolbar.c:242
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4647 msgid "paper size|Arch D"
4648 msgstr "कागदाचे आकार|Arch D"
4650 # gtk/gtktoolbar.c:242
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4653 msgid "paper size|Arch E"
4654 msgstr "कागदाचे आकार|Arch E"
4656 # gtk/gtktoolbar.c:242
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4659 msgid "paper size|b-plus"
4660 msgstr "कागदाचे आकार|b-plus"
4662 # gtk/gtktoolbar.c:242
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4665 msgid "paper size|c"
4666 msgstr "कागदाचे आकार|c"
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4670 msgid "paper size|c5 Envelope"
4671 msgstr "कागदाचे आकार|c5 पाकीट"
4673 # gtk/gtktoolbar.c:242
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4676 msgid "paper size|d"
4677 msgstr "कागदाचे आकार|d"
4679 # gtk/gtktoolbar.c:242
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4682 msgid "paper size|e"
4683 msgstr "कागदाचे आकार|e"
4685 # gtk/gtktoolbar.c:242
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4688 msgid "paper size|edp"
4689 msgstr "कागदाचे आकार|edp"
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4693 msgid "paper size|European edp"
4694 msgstr "कागदाचे आकार|यूरोपीयन edp"
4696 #. translators, strip everything up to the first |
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4698 msgid "paper size|Executive"
4699 msgstr "कागदाचे आकार|Executive"
4701 # gtk/gtktoolbar.c:242
4702 #. translators, strip everything up to the first |
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4704 msgid "paper size|f"
4705 msgstr "कागदाचे आकार|f"
4707 #. translators, strip everything up to the first |
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4709 msgid "paper size|FanFold European"
4710 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड यूरोपीयन"
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4714 msgid "paper size|FanFold US"
4715 msgstr "कागदाचे आकार|फॅनफोल्ड US"
4717 #. translators, strip everything up to the first |
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4719 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4720 msgstr "कागदाचा आकार|फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4724 msgid "paper size|Government Legal"
4725 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी कायदेशीर"
4727 #. translators, strip everything up to the first |
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4729 msgid "paper size|Government Letter"
4730 msgstr "कागदाचा आकार|सरकारी पत्र"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4734 msgid "paper size|Index 3x5"
4735 msgstr "कागदाचा आकार|Index 3x5"
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4739 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4740 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4744 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4745 msgstr "कागदाचा आकार|Index 4x6 ext"
4747 #. translators, strip everything up to the first |
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4749 msgid "paper size|Index 5x8"
4750 msgstr "कागदाचा आकार|Index 5x8"
4752 # gtk/gtktoolbar.c:242
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4755 msgid "paper size|Invoice"
4756 msgstr "कागदाचा आकार|बीजक"
4758 # gtk/gtktoolbar.c:242
4759 #. translators, strip everything up to the first |
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4761 msgid "paper size|Tabloid"
4762 msgstr "कागदाचा आकार|टॅबलॉइड"
4764 # gtk/gtktoolbar.c:242
4765 #. translators, strip everything up to the first |
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4767 msgid "paper size|US Legal"
4768 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर"
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4772 msgid "paper size|US Legal Extra"
4773 msgstr "कागदाचा आकार|US कायदेशीर अतिरिक्त"
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4777 msgid "paper size|US Letter"
4778 msgstr "कागदाचा आकार|US अक्षर"
4780 #. translators, strip everything up to the first |
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4782 msgid "paper size|US Letter Extra"
4783 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4787 msgid "paper size|US Letter Plus"
4788 msgstr "कागदाचा आकार|वाढीव US अक्षर"
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4792 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4793 msgstr "कागदाचा आकार|मोनार्क पाकीट"
4795 #. translators, strip everything up to the first |
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4797 msgid "paper size|#10 Envelope"
4798 msgstr "कागदाचा आकार|#10 पाकीट"
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4802 msgid "paper size|#11 Envelope"
4803 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4807 msgid "paper size|#12 Envelope"
4808 msgstr "कागदाचा आकार|#12 पाकीट"
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4812 msgid "paper size|#14 Envelope"
4813 msgstr "कागदाचा आकार|#14 पाकीट"
4815 #. translators, strip everything up to the first |
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4817 msgid "paper size|#9 Envelope"
4818 msgstr "कागदाचा आकार|#9 पाकीट"
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4822 msgid "paper size|Personal Envelope"
4823 msgstr "कागदाचा आकार|व्यक्तिगत पाकीट"
4825 # gtk/gtktoolbar.c:242
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4828 msgid "paper size|Quarto"
4829 msgstr "कागदाचा आकार|Quarto"
4831 # gtk/gtktoolbar.c:242
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4834 msgid "paper size|Super A"
4835 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम A"
4837 # gtk/gtktoolbar.c:242
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4840 msgid "paper size|Super B"
4841 msgstr "कागदाचा आकार|उत्तम B"
4843 #. translators, strip everything up to the first |
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4845 msgid "paper size|Wide Format"
4846 msgstr "कागदाचा आकार|रूंदी स्वरूप"
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4850 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4851 msgstr "कागदाचा आकार|Dai-pa-kai"
4853 # gtk/gtktoolbar.c:242
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4856 msgid "paper size|Folio"
4857 msgstr "कागदाचा आकार|Folio"
4859 # gtk/gtktoolbar.c:242
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4862 msgid "paper size|Folio sp"
4863 msgstr "कागदाचा आकार|Folio sp"
4865 #. translators, strip everything up to the first |
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4867 msgid "paper size|Invite Envelope"
4868 msgstr "कागदाचा आकार|Invite पाकीट"
4870 #. translators, strip everything up to the first |
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4872 msgid "paper size|Italian Envelope"
4873 msgstr "कागदाचा आकार|Italian पाकीट"
4875 #. translators, strip everything up to the first |
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4877 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4878 msgstr "कागदाचा आकार|juuro-ku-kai"
4880 # gtk/gtktoolbar.c:242
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4883 msgid "paper size|pa-kai"
4884 msgstr "कागदाचा आकार|pa-kai"
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4888 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4889 msgstr "कागदाचा आकार|Postfix पाकीट"
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4893 msgid "paper size|Small Photo"
4894 msgstr "कागदाचा आकार|लहान चित्र"
4896 #. translators, strip everything up to the first |
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4898 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4899 msgstr "कागदाचा आकार|prc1 पाकीट"
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4903 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4904 msgstr "कागदाचा आकार|prc10 पाकीट"
4906 # gtk/gtktoolbar.c:242
4907 #. translators, strip everything up to the first |
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4909 msgid "paper size|prc 16k"
4910 msgstr "कागदाचा आकार|prc 16k"
4912 #. translators, strip everything up to the first |
4913 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4914 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4915 msgstr "कागदाचा आकार|prc2 पाकीट"
4917 #. translators, strip everything up to the first |
4918 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4919 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4920 msgstr "कागदाचा आकार|prc3 पाकीट"
4922 # gtk/gtktoolbar.c:242
4923 #. translators, strip everything up to the first |
4924 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4925 msgid "paper size|prc 32k"
4926 msgstr "कागदाचा आकार|prc 32k"
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4930 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4931 msgstr "कागदाचा आकार|prc4 पाकीट"
4933 #. translators, strip everything up to the first |
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4935 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4936 msgstr "कागदाचा आकार|prc5 पाकीट"
4938 #. translators, strip everything up to the first |
4939 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4940 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4941 msgstr "कागदाचा आकार|prc6 पाकीट"
4943 #. translators, strip everything up to the first |
4944 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4945 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4946 msgstr "कागदाचा आकार|prc7 पाकीट"
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4950 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4951 msgstr "कागदाचा आकार|prc8 पाकीट"
4953 # gtk/gtktoolbar.c:242
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4956 msgid "paper size|ROC 16k"
4957 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 16k"
4959 # gtk/gtktoolbar.c:242
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4962 msgid "paper size|ROC 8k"
4963 msgstr "कागदाचा आकार|ROC 8k"
4965 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4967 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4968 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4970 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4973 msgid "Failed to write header\n"
4974 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4976 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4979 msgid "Failed to write hash table\n"
4980 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4982 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4985 msgid "Failed to write folder index\n"
4986 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4988 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4991 msgid "Failed to rewrite header\n"
4992 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4994 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4995 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4997 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4998 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
5000 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1462
5003 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5004 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1499
5008 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5009 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1513
5013 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5014 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
5016 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1525
5019 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5020 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
5022 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5023 #: gtk/updateiconcache.c:1532
5025 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5026 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1558
5030 msgid "Cache file created successfully.\n"
5031 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1597
5034 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5035 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1598
5038 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5039 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1599
5042 msgid "Don't include image data in the cache"
5043 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1600
5046 msgid "Output a C header file"
5047 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1601
5050 msgid "Turn off verbose output"
5051 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1602
5054 msgid "Validate existing icon cache"
5055 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
5057 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1665
5060 msgid "File not found: %s\n"
5061 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5065 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5066 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1684
5070 msgid "No theme index file."
5073 #: gtk/updateiconcache.c:1688
5076 "No theme index file in '%s'.\n"
5077 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5079 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
5080 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
5082 # modules/input/imam-et.c:454
5084 #: modules/input/imam-et.c:454
5085 msgid "Amharic (EZ+)"
5086 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
5089 #: modules/input/imcedilla.c:92
5093 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5095 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5096 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5097 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
5099 # modules/input/iminuktitut.c:126
5101 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5102 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5103 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
5105 # modules/input/imipa.c:144
5107 #: modules/input/imipa.c:145
5112 #: modules/input/immultipress.c:31
5117 #: modules/input/imthai.c:35
5121 # modules/input/imti-er.c:453
5123 #: modules/input/imti-er.c:453
5124 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5125 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
5127 # modules/input/imti-et.c:453
5129 #: modules/input/imti-et.c:453
5130 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5131 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
5133 # modules/input/imviqr.c:243
5135 #: modules/input/imviqr.c:244
5136 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5137 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
5139 # modules/input/imxim.c:27
5141 #: modules/input/imxim.c:28
5142 msgid "X Input Method"
5143 msgstr "X आदान पध्दत "
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
5147 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
5152 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
5157 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
5162 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
5167 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
5172 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
5177 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
5182 msgid "The door is open on printer '%s'."
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
5187 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
5192 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
5197 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5198 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
5202 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
5207 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
5214 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
5217 msgstr "कागद प्रकार"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
5220 msgid "Paper Source"
5221 msgstr "कागद स्त्रोत"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
5225 msgstr "प्रदान ट्रे"
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
5231 # gtk/gtkfontsel.c:1253
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
5236 msgstr "स्वयं निवडणे"
5238 # gtk/gtkwindow.c:466
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
5243 msgid "Printer Default"
5244 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5250 # gtk/gtklayout.c:642
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5255 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5260 # gtk/gtkruler.c:118
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
5265 # gtk/gtkinputdialog.c:519
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5275 msgid "Confidential"
5278 # gtk/gtkinputdialog.c:246
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
5292 msgid "Unclassified"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
5297 msgid "Custom %sx%s"
5298 msgstr "इच्छिक %.2fx%.2f"
5300 #. default filename used for print-to-file
5301 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5306 # gtk/gtkstock.c:313
5307 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
5308 msgid "Print to File"
5309 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5311 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5315 # gtk/gtkstock.c:313
5316 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
5320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
5321 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
5322 msgid "Pages per _sheet:"
5323 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5325 # gtk/gtkfilesel.c:742
5326 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
5330 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
5331 msgid "_Output format"
5332 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
5334 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
5335 msgid "Print to LPR"
5336 msgstr "LPR वर छापा"
5338 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
5339 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
5340 msgid "Pages Per Sheet"
5341 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5343 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
5344 msgid "Command Line"
5345 msgstr "आदेश पंक्ती"
5347 #. default filename used for print-to-test
5348 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
5350 msgid "test-output.%s"
5351 msgstr "test-output.%s"
5353 # gtk/gtkstock.c:313
5354 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5355 msgid "Print to Test Printer"
5356 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5358 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5359 #: tests/testfilechooser.c:205
5361 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5362 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5364 #~ msgid "Today at %H:%M"
5365 #~ msgstr "आज %H:%M यावेळी"
5367 # gtk/gtkwindow.c:466
5371 # gtk/gtkstock.c:314
5372 #~ msgid "Print Pages"
5373 #~ msgstr "पाने छापा"
5375 # gtk/gtkstock.c:304
5377 #~ msgstr "सर्व(_A)"