1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
22 #: tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
27 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
33 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
43 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
53 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
59 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
66 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
67 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
69 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
72 msgid "Image type '%s' is not supported"
73 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
75 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
81 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
103 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
105 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
108 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
109 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
111 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
120 msgid "Failed to read from temporary file"
121 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
123 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
126 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
127 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
129 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
133 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
136 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
141 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
142 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
144 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
147 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
148 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
150 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
154 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
155 "but didn't give a reason for the failure"
157 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
160 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
163 msgid "Image header corrupt"
164 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
166 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
169 msgid "Image format unknown"
170 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
172 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
173 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
175 msgid "Image pixel data corrupt"
176 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
178 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
179 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
181 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
182 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
183 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
184 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
188 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
194 msgid "Unsupported animation type"
195 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
200 msgid "Invalid header in animation"
201 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
203 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
204 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
206 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
208 msgid "Not enough memory to load animation"
209 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
211 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
213 msgid "Malformed chunk in animation"
216 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
217 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
219 msgid "The ANI image format"
220 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
222 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
226 msgid "BMP image has bogus header data"
227 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
229 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
232 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
233 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
235 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
236 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
238 msgid "BMP image has unsupported header size"
240 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
242 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
244 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
247 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
250 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
251 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
253 # gtk/gtkfilesel.c:3854
254 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
256 msgid "Couldn't write to BMP file"
257 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
259 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
260 msgid "The BMP image format"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
266 msgid "Failure reading GIF: %s"
267 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
272 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
273 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
278 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
279 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
283 msgid "Stack overflow"
284 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
286 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
289 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
290 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
295 msgid "Bad code encountered"
296 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
298 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
301 msgid "Circular table entry in GIF file"
302 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
305 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
309 msgid "Not enough memory to load GIF file"
310 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
312 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
316 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
317 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
322 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
323 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
325 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
326 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
328 msgid "File does not appear to be a GIF file"
329 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
331 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
332 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
334 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
335 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
337 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
338 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
341 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
344 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
346 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
347 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
349 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
350 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
352 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
353 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
355 msgid "The GIF image format"
356 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
358 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
359 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
363 msgid "Not enough memory to load icon"
364 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
369 msgid "Invalid header in icon"
370 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
372 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
373 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
375 msgid "Icon has zero width"
376 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
378 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
381 msgid "Icon has zero height"
382 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
384 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
387 msgid "Compressed icons are not supported"
389 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
391 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
394 msgid "Unsupported icon type"
395 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
397 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
398 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
400 msgid "Not enough memory to load ICO file"
401 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
403 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
405 msgid "Image too large to be saved as ICO"
408 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
410 msgid "Cursor hotspot outside image"
413 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
415 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
418 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
419 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
421 msgid "The ICO image format"
422 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
424 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
425 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
427 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
428 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
434 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
437 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
439 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
440 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
442 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
443 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
445 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
446 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
447 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
449 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
450 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
452 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
453 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
456 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
459 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
461 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
462 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
465 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
466 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
468 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
469 msgid "The JPEG image format"
472 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
473 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
475 msgid "Couldn't allocate memory for header"
476 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
478 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
481 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
482 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
484 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
485 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
487 msgid "Image has invalid width and/or height"
488 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
490 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
493 msgid "Image has unsupported bpp"
495 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
497 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
498 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
500 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
502 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
504 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
505 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
507 msgid "Couldn't create new pixbuf"
508 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
510 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
511 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
513 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
514 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
516 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
517 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
519 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
520 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
522 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
524 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
527 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
529 msgid "No palette found at end of PCX data"
532 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
533 msgid "The PCX image format"
536 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
539 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
540 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
542 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
545 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
546 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
548 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
549 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
551 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
552 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
554 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
557 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
558 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
560 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
563 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
565 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
567 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
570 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
571 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
573 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
574 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
576 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
577 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
579 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
580 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
583 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
584 "applications to reduce memory usage"
586 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
587 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
589 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
590 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
592 msgid "Fatal error reading PNG image file"
593 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
595 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
596 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
598 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
599 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
601 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
602 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
605 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
606 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
608 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
609 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
611 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
612 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
614 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
615 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
618 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
621 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
623 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
624 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
627 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
629 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
631 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
632 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
634 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
637 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
638 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
640 msgid "The PNG image format"
641 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
643 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
646 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
647 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
649 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
650 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
652 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
653 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
658 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
659 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
661 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
662 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
664 msgid "PNM file has an image width of 0"
665 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
667 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
668 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
670 msgid "PNM file has an image height of 0"
671 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
673 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
674 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
676 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
677 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
679 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
680 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
682 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
683 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
685 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
686 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
688 msgid "Raw PNM image type is invalid"
689 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
691 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
692 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
694 msgid "PNM image format is invalid"
695 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
697 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
698 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
700 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
701 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
703 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
704 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
706 msgid "Premature end-of-file encountered"
707 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
709 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
710 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
712 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
713 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
715 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
716 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
718 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
719 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
721 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
724 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
725 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
727 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
728 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
730 msgid "Unexpected end of PNM image data"
731 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
733 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
734 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
736 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
737 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
739 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
740 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
743 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
744 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
746 msgid "RAS image has bogus header data"
747 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
749 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
750 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
752 msgid "RAS image has unknown type"
753 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
756 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
758 msgid "unsupported RAS image variation"
759 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
761 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
762 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
764 msgid "Not enough memory to load RAS image"
765 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
767 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
768 msgid "The Sun raster image format"
771 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
772 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
774 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
775 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
778 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
780 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
781 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
783 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
784 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
786 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
787 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
789 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
790 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
792 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
793 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
795 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
796 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
798 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
799 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
801 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
802 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
804 msgid "Cannot allocate colormap structure"
805 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
807 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
808 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
810 msgid "Cannot allocate colormap entries"
811 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
813 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
814 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
816 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
817 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
819 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
820 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
822 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
823 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
825 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
826 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
828 msgid "TGA image has invalid dimensions"
829 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
831 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
832 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
833 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
834 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
836 msgid "TGA image type not supported"
837 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
839 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
840 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
842 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
843 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
845 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
846 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
848 msgid "Excess data in file"
849 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
851 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
852 msgid "The Targa image format"
855 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
856 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
857 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
858 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
860 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
861 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
862 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
863 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
865 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
866 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
868 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
869 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
871 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
873 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
874 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
876 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
877 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
878 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
880 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
881 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
883 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
884 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
885 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
886 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
888 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
889 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
890 msgid "Failed to open TIFF image"
891 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
893 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
894 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
895 msgid "TIFFClose operation failed"
896 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
898 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
899 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
900 msgid "Failed to load TIFF image"
901 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
903 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
904 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
906 msgid "Failed to save TIFF image"
907 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
909 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
910 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
912 msgid "Failed to write TIFF data"
913 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
915 # gtk/gtkfilesel.c:3854
916 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
918 msgid "Couldn't write to TIFF file"
919 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
922 msgid "The TIFF image format"
925 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
926 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
928 msgid "Image has zero width"
929 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
931 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
932 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
934 msgid "Image has zero height"
935 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
937 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
938 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
940 msgid "Not enough memory to load image"
941 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
943 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
944 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
946 msgid "Couldn't save the rest"
947 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
949 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
950 msgid "The WBMP image format"
953 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
954 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
956 msgid "Invalid XBM file"
957 msgstr "अवैध XBM फाइल"
959 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
960 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
962 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
963 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
965 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
966 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
968 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
969 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
971 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
972 msgid "The XBM image format"
975 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
976 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
978 msgid "No XPM header found"
979 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
981 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
982 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
984 msgid "Invalid XPM header"
985 msgstr "अवैध XBM फाइल"
987 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
988 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
990 msgid "XPM file has image width <= 0"
991 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
993 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
994 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
996 msgid "XPM file has image height <= 0"
997 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
999 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
1000 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1002 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1003 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1005 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1006 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1008 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1009 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1011 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1014 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1015 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
1017 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1018 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1020 msgid "Cannot read XPM colormap"
1021 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
1023 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1027 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1029 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1030 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1032 msgid "The XPM image format"
1033 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
1035 #. Description of --class=CLASS in --help output
1037 msgid "Program class as used by the window manager"
1040 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1045 #. Description of --name=NAME in --help output
1047 msgid "Program name as used by the window manager"
1050 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1055 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1056 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1059 msgid "X display to use"
1062 # modules/input/imipa.c:144
1063 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1069 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1071 msgid "X screen to use"
1074 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1079 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1081 msgid "Gdk debugging flags to set"
1084 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1085 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1086 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1087 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1088 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
1092 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1094 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1097 #: gdk/keyname-table.h:3940
1098 msgid "keyboard label|BackSpace"
1101 #: gdk/keyname-table.h:3941
1102 msgid "keyboard label|Tab"
1105 #: gdk/keyname-table.h:3942
1106 msgid "keyboard label|Return"
1109 #: gdk/keyname-table.h:3943
1110 msgid "keyboard label|Pause"
1113 #: gdk/keyname-table.h:3944
1114 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1117 #: gdk/keyname-table.h:3945
1118 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1121 #: gdk/keyname-table.h:3946
1122 msgid "keyboard label|Escape"
1125 #: gdk/keyname-table.h:3947
1126 msgid "keyboard label|Multi_key"
1129 #: gdk/keyname-table.h:3948
1130 msgid "keyboard label|Home"
1133 #: gdk/keyname-table.h:3949
1134 msgid "keyboard label|Page_Up"
1137 #: gdk/keyname-table.h:3950
1138 msgid "keyboard label|Page_Down"
1141 #: gdk/keyname-table.h:3951
1142 msgid "keyboard label|End"
1145 #: gdk/keyname-table.h:3952
1146 msgid "keyboard label|Begin"
1149 #: gdk/keyname-table.h:3953
1150 msgid "keyboard label|Print"
1153 #: gdk/keyname-table.h:3954
1154 msgid "keyboard label|Insert"
1157 #: gdk/keyname-table.h:3955
1158 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1161 #: gdk/keyname-table.h:3956
1162 msgid "keyboard label|KP_Space"
1165 #: gdk/keyname-table.h:3957
1166 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1169 #: gdk/keyname-table.h:3958
1170 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1173 #: gdk/keyname-table.h:3959
1174 msgid "keyboard label|KP_Home"
1177 #: gdk/keyname-table.h:3960
1178 msgid "keyboard label|KP_Left"
1181 #: gdk/keyname-table.h:3961
1182 msgid "keyboard label|KP_Up"
1185 #: gdk/keyname-table.h:3962
1186 msgid "keyboard label|KP_Right"
1189 #: gdk/keyname-table.h:3963
1190 msgid "keyboard label|KP_Down"
1193 #: gdk/keyname-table.h:3964
1194 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1197 #: gdk/keyname-table.h:3965
1198 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1201 #: gdk/keyname-table.h:3966
1202 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1205 #: gdk/keyname-table.h:3967
1206 msgid "keyboard label|KP_Next"
1209 #: gdk/keyname-table.h:3968
1210 msgid "keyboard label|KP_End"
1213 #: gdk/keyname-table.h:3969
1214 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1217 #: gdk/keyname-table.h:3970
1218 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1221 #: gdk/keyname-table.h:3971
1222 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1225 #: gdk/keyname-table.h:3972
1226 msgid "keyboard label|Delete"
1229 #. Description of --sync in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1231 msgid "Don't batch GDI requests"
1234 #. Description of --no-wintab in --help output
1235 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1236 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1239 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1240 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1241 msgid "Same as --no-wintab"
1244 #. Description of --use-wintab in --help output
1245 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1246 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1249 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1250 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1251 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1254 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1255 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1259 #. Description of --sync in --help output
1260 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1261 msgid "Make X calls synchronous"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1268 # gtk/gtkentry.c:524
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1271 msgid "The license of the program"
1272 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1274 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1279 msgstr "निर्माण करा"
1281 #. Add the license button
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1300 msgid "Documented by"
1303 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1304 msgid "Translated by"
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1311 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1312 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1313 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * And do not translate the part before the |.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1318 msgid "keyboard label|Shift"
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1325 #. * And do not translate the part before the |.
1327 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1328 msgid "keyboard label|Ctrl"
1331 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1332 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1333 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #. * And do not translate the part before the |.
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1338 msgid "keyboard label|Alt"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1345 #. * And do not translate the part before the |.
1347 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1348 msgid "keyboard label|Super"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #. * And do not translate the part before the |.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1358 msgid "keyboard label|Hyper"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #. * And do not translate the part before the |.
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1368 msgid "keyboard label|Meta"
1371 #. do not translate the part before the |
1372 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1373 msgid "keyboard label|Space"
1376 #. do not translate the part before the |
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1378 msgid "keyboard label|Backslash"
1381 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1388 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1389 #. * the year will appear on the right.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text.
1407 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1408 #. * in the translation.
1410 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1413 msgid "year measurement template|2000"
1416 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1417 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1419 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1420 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1421 #. * part in the translation.
1423 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1424 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1427 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1429 msgid "calendar:day:digits|%d"
1432 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1433 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1435 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1436 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1437 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1445 msgid "calendar:week:digits|%d"
1448 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1449 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1450 #. * Use only ASCII in the translation.
1452 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1453 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1456 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1457 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1460 msgid "calendar year format|%Y"
1463 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1464 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1465 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1466 #. * the text after the | in the translation.
1468 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1470 msgid "Accelerator|Disabled"
1471 msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
1473 # gtk/gtksettings.c:197
1474 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1475 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1478 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1480 msgid "New accelerator..."
1481 msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
1483 #. do not translate the part before the |
1484 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1486 msgid "progress bar label|%d %%"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1490 msgid "Pick a Color"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1494 msgid "Received invalid color data\n"
1497 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1500 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1501 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1502 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1504 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1505 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1507 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1510 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1511 "it for use in the future."
1512 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1514 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1516 msgid "_Save color here"
1517 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1519 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1522 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1523 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1525 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1526 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1528 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1531 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1532 "lightness of that color using the inner triangle."
1534 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1535 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1537 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1540 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1543 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1545 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1548 msgstr "रंगछटा(_H):"
1550 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1552 msgid "Position on the color wheel."
1553 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1555 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1557 msgid "_Saturation:"
1558 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1560 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1562 msgid "\"Deepness\" of the color."
1563 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1565 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1568 msgstr "मूल्य(_V) :"
1570 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1572 msgid "Brightness of the color."
1573 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1575 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1580 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1582 msgid "Amount of red light in the color."
1583 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1585 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1590 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1592 msgid "Amount of green light in the color."
1593 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1595 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1600 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1602 msgid "Amount of blue light in the color."
1603 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1605 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1609 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1614 msgid "Transparency of the color."
1615 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1620 msgid "Color _name:"
1621 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1626 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1627 "such as 'orange' in this entry."
1629 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1630 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1636 msgstr " रंगफळी(_P)"
1638 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1644 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1645 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1647 msgid "Color Selection"
1648 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1650 # gtk/gtktextview.c:6366
1651 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1652 msgid "Input _Methods"
1653 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1655 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1656 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1661 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1665 msgid "Invalid filename: %s"
1666 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1668 # gtk/gtklabel.c:333
1669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1671 msgid "Select A File"
1672 msgstr "निवडण्याजोगे"
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1678 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1688 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1691 msgid "Could not retrieve information about the file"
1692 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1695 msgid "Could not add a bookmark"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1699 msgid "Could not remove bookmark"
1702 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1705 msgid "The folder could not be created"
1706 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1710 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1711 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1714 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1717 msgid "Invalid file name"
1718 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1720 # gtk/gtkentry.c:456
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1723 msgid "The folder contents could not be displayed"
1724 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1728 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1733 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1738 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1743 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1748 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1751 # gtk/gtkstock.c:319
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1757 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1763 # gtk/gtknotebook.c:362
1764 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1770 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1771 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1777 # gtk/gtkstock.c:275
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1783 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 # gtk/gtkstock.c:319
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1792 msgid "Remove the selected bookmark"
1795 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1798 msgid "Could not select file"
1799 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1803 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1807 msgid "_Add to Bookmarks"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1811 msgid "Show _Hidden Files"
1814 # gtk/gtkfilesel.c:742
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1819 # gtk/gtksettings.c:215
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1823 msgstr "फोन्टचे नाव"
1825 # gtk/gtkfontsel.c:333
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1831 # gtk/gtksizegroup.c:242
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1838 msgid "Select which types of files are shown"
1841 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1846 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1849 msgid "_Browse for other folders"
1852 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1855 msgid "Type a file name"
1856 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1858 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1862 msgid "Create Fo_lder"
1863 msgstr "नवीन फोल्डर"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1866 msgid "Save in _folder:"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1870 msgid "Create in _folder:"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1875 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1880 msgid "shortcut %s already exists"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1885 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1890 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1896 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1899 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1905 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1908 msgid "Could not mount %s"
1909 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1911 # gtk/gtkwidget.c:391
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1914 msgid "Type name of new folder"
1915 msgstr "विडगेटचे नाव"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1920 msgid_plural "%d bytes"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1939 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1945 # gtk/gtkwindow.c:449
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1955 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1956 msgid "response-requested"
1959 # gtk/gtkfilesel.c:707
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1964 # gtk/gtkfilesel.c:711
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1967 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1969 # gtk/gtkfilesel.c:746
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1974 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1977 msgid "Folder unreadable: %s"
1978 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1980 # gtk/gtkfilesel.c:946
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1988 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1989 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1991 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1994 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1996 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1998 msgid "De_lete File"
1999 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2001 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
2003 msgid "_Rename File"
2004 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2006 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2010 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2011 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2013 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2017 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2020 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2023 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
2025 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2026 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
2028 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
2031 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2032 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2034 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
2037 msgstr "नवीन फोल्डर"
2039 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
2041 msgid "_Folder name:"
2042 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
2044 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
2048 msgstr "निर्माण करा"
2050 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2053 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2054 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2056 # gtk/gtkfilesel.c:1488
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
2060 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2063 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
2066 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
2068 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2069 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
2071 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
2074 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2075 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
2077 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
2080 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2081 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
2083 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2086 msgstr "फाइल काढून टाका"
2088 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
2091 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2092 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2094 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
2098 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2101 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
2104 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2108 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2111 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
2114 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
2117 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2118 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
2120 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
2123 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2125 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
2128 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2129 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2131 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
2137 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
2140 msgid "_Selection: "
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
2146 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2147 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2150 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
2153 msgid "Invalid UTF-8"
2156 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
2158 msgid "Name too long"
2159 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2161 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
2163 msgid "Couldn't convert filename"
2164 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2166 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2167 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
2169 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2170 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2172 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2173 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2175 msgid "Could not obtain root folder"
2177 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2180 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2184 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2185 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2186 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
2187 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2189 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2190 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2192 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2193 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2195 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2196 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2198 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2200 msgid "This file system does not support mounting"
2203 # gtk/gtkfilesel.c:742
2204 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2209 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2212 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2213 "Please use a different name."
2216 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2218 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2221 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2223 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2226 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2228 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2231 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2232 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2234 msgid "Error getting information for '/': %s"
2235 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2237 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2239 msgid "Network Drive (%s)"
2242 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2251 #. Initialize fields
2252 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2256 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2257 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2258 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2260 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2262 # gtk/gtkfontsel.c:69
2263 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2264 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2266 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2267 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2269 # gtk/gtkfontsel.c:321
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2272 msgstr "परिवार(_F):"
2274 # gtk/gtkfontsel.c:327
2275 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2279 # gtk/gtkfontsel.c:333
2280 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2284 # gtk/gtkfontsel.c:462
2285 #. create the text entry widget
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2288 msgstr "अवलोकन(_P):"
2290 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2291 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2292 msgid "Font Selection"
2293 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2295 # gtk/gtkgamma.c:396
2296 #: gtk/gtkgamma.c:370
2300 # gtk/gtkgamma.c:406
2301 #: gtk/gtkgamma.c:380
2302 msgid "_Gamma value"
2303 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2305 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2306 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2309 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2311 msgid "Error loading icon: %s"
2312 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2314 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2317 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2318 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2319 "You can get a copy from:\n"
2323 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2325 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2328 # gtk/gtkwindow.c:466
2329 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2332 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2334 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2339 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2342 msgid "No extended input devices"
2343 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2345 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2350 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2355 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2360 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2365 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2371 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2378 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2393 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2403 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2405 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2409 msgstr "य कडे झुकणे "
2411 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2417 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2422 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2425 msgstr "(अक्रियाशील)"
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2432 # gtk/gtkstock.c:280
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2437 msgstr "साफ करा(_C)"
2439 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2440 #: gtk/gtklabel.c:4045
2444 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2445 #: gtk/gtkmain.c:404
2446 msgid "Load additional GTK+ modules"
2449 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2450 #: gtk/gtkmain.c:405
2454 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2455 #: gtk/gtkmain.c:407
2456 msgid "Make all warnings fatal"
2459 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2460 #: gtk/gtkmain.c:410
2461 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2464 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2465 #: gtk/gtkmain.c:413
2466 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2470 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2471 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2472 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2473 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2475 #: gtk/gtkmain.c:497
2477 msgstr "default:LTR"
2479 #: gtk/gtkmain.c:593
2480 msgid "GTK+ Options"
2483 # gtk/gtkfilesel.c:543
2484 #: gtk/gtkmain.c:593
2486 msgid "Show GTK+ Options"
2487 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2489 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2490 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2496 #. Translate to the default units to use for presenting
2497 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2498 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2499 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2500 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2505 msgstr "default:LTR"
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2509 "<b>Any Printer</b>\n"
2510 "For portable documents"
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2532 msgid "Manage Custom Sizes..."
2535 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2536 msgid "_Format for:"
2539 # gtk/gtktoolbar.c:242
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2542 msgid "_Paper size:"
2543 msgstr "स्पेसरचा आकार"
2545 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2548 msgid "_Orientation:"
2549 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
2551 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2552 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2557 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2558 msgid "Margins from Printer..."
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2563 msgid "Custom Size %d"
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2567 msgid "Manage Custom Sizes"
2570 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2571 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2576 # gtk/gtklayout.c:642
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2582 # gtk/gtktreeview.c:600
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2586 msgstr "विस्तारकाचा आकार"
2588 # gtk/gtkstock.c:293
2589 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2594 # gtk/gtkstock.c:290
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2598 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2600 # gtk/gtkstock.c:305
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2604 msgstr "डावीकडे(_L)"
2606 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2612 # gtk/gtktextview.c:594
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2615 msgid "Paper Margins"
2616 msgstr "डावीकडील समास"
2618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2619 msgid "Not available"
2622 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2623 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2624 msgid "Print to PDF"
2627 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2630 msgid "_Save in folder:"
2631 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
2633 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2635 msgid "print operation status|Initial state"
2638 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2640 msgid "print operation status|Preparing to print"
2643 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2645 msgid "print operation status|Generating data"
2648 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2650 msgid "print operation status|Sending data"
2653 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2655 msgid "print operation status|Waiting"
2658 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2660 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2663 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2664 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2665 msgid "print operation status|Printing"
2668 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2670 msgid "print operation status|Finished"
2673 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2675 msgid "print operation status|Finished with error"
2678 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2680 msgid "Error printing"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2684 msgid "Printer offline"
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2688 msgid "Out of paper"
2691 # gtk/gtkstock.c:311
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2698 msgid "Need user intervention"
2701 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2705 msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
2707 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2708 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2712 msgid "Not enough free memory"
2713 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2717 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2722 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2725 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2728 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2729 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2733 msgid "Unspecified error"
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2738 msgid "Error from StartDoc"
2741 # gtk/gtkstock.c:313
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2747 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2751 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2757 # gtk/gtkstock.c:314
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2761 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2763 # gtk/gtkstock.c:304
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2769 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2783 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2788 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2792 msgstr "निर्माण करा"
2794 # gtk/gtkstock.c:320
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2798 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2808 msgstr "बाह्य शैली "
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2811 msgid "Pages per _sheet:"
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2818 # gtk/gtkstock.c:313
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2821 msgid "_Only Print:"
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2829 # gtk/gtkwidget.c:493
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2839 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2843 msgstr "मूल्य(_V) :"
2845 # gtk/gtknotebook.c:362
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2852 msgid "Paper _Type:"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2856 msgid "Paper _Source:"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2860 msgid "Output T_ray:"
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2872 msgid "_Billing info:"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2876 msgid "Print Document"
2879 # gtk/gtkstock.c:308
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2889 # gtk/gtkstock.c:277
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2893 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2896 msgid "Add Cover Page"
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2915 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2918 msgid "Image Quality"
2919 msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
2921 # gtk/gtkstock.c:323
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2932 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2935 # gtk/gtkstock.c:313
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2941 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2945 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2946 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2952 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2953 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2955 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2956 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2958 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2959 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2962 msgid "Select which type of documents are shown"
2965 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2967 msgid "No item for URI '%s' found"
2970 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2973 msgid "Could not remove item"
2974 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2976 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2977 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2979 msgid "Could not clear list"
2980 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2982 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2985 msgid "Copy _Location"
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2989 msgid "_Remove From List"
2992 # gtk/gtkstock.c:280
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2996 msgstr "साफ करा(_C)"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2999 msgid "Show _Private Resources"
3002 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
3004 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
3010 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
3015 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
3023 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3024 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
3026 msgid "Unknown item"
3029 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
3032 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
3036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
3039 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
3043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
3045 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
3048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
3051 "You must specify the name of the application that is registering the "
3052 "recently used resource pointed by `%s'"
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
3058 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
3063 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
3064 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
3066 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3067 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
3069 # gtk/gtkstock.c:267
3070 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3071 #: gtk/gtkstock.c:308
3075 # gtk/gtkstock.c:268
3076 #: gtk/gtkstock.c:309
3078 msgstr "धोक्याची सूचना"
3080 # gtk/gtkstock.c:269
3081 #: gtk/gtkstock.c:310
3085 # gtk/gtkstock.c:270
3086 #: gtk/gtkstock.c:311
3090 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3091 #. * need the mnemonics to be rationalized
3093 #: gtk/gtkstock.c:316
3097 # gtk/gtkstock.c:276
3098 #: gtk/gtkstock.c:318
3100 msgstr "लागू करा(_A)"
3102 # gtk/gtkstock.c:277
3103 #: gtk/gtkstock.c:319
3105 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3107 # gtk/gtkstock.c:278
3108 #: gtk/gtkstock.c:320
3110 msgstr "रद्द करा(_C)"
3112 # gtk/gtkstock.c:279
3113 #: gtk/gtkstock.c:321
3115 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3117 # gtk/gtkstock.c:280
3118 #: gtk/gtkstock.c:322
3120 msgstr "साफ करा(_C)"
3122 # gtk/gtkstock.c:281
3123 #: gtk/gtkstock.c:323
3125 msgstr "बंद करा(_C)"
3127 # gtk/gtkstock.c:282
3128 #: gtk/gtkstock.c:324
3131 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3133 # gtk/gtkstock.c:282
3134 #: gtk/gtkstock.c:325
3136 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3138 # gtk/gtkstock.c:283
3139 #: gtk/gtkstock.c:326
3141 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3143 # gtk/gtkstock.c:284
3144 #: gtk/gtkstock.c:327
3149 # gtk/gtkstock.c:285
3150 #: gtk/gtkstock.c:328
3154 #: gtk/gtkstock.c:329
3158 # gtk/gtkstock.c:286
3159 #: gtk/gtkstock.c:330
3161 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3163 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3164 # gtk/gtktextview.c:568
3165 #: gtk/gtkstock.c:331
3168 msgstr "संपादनयोग्य"
3170 # gtk/gtkstock.c:287
3171 #: gtk/gtkstock.c:332
3175 # gtk/gtkstock.c:288
3176 #: gtk/gtkstock.c:333
3177 msgid "Find and _Replace"
3178 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3180 # gtk/gtkstock.c:289
3181 #: gtk/gtkstock.c:334
3183 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3185 #: gtk/gtkstock.c:335
3189 #: gtk/gtkstock.c:336
3190 msgid "_Leave Fullscreen"
3193 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3194 #: gtk/gtkstock.c:338
3195 msgid "Navigation|_Bottom"
3198 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3199 #: gtk/gtkstock.c:340
3200 msgid "Navigation|_First"
3203 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3204 #: gtk/gtkstock.c:342
3205 msgid "Navigation|_Last"
3208 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3209 #: gtk/gtkstock.c:344
3210 msgid "Navigation|_Top"
3213 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3214 #: gtk/gtkstock.c:346
3215 msgid "Navigation|_Back"
3218 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3219 #: gtk/gtkstock.c:348
3220 msgid "Navigation|_Down"
3223 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3224 #: gtk/gtkstock.c:350
3225 msgid "Navigation|_Forward"
3228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3229 #: gtk/gtkstock.c:352
3230 msgid "Navigation|_Up"
3233 #: gtk/gtkstock.c:353
3237 # gtk/gtkstock.c:298
3238 #: gtk/gtkstock.c:354
3240 msgstr "मदत करा(_H)"
3242 # gtk/gtkstock.c:299
3243 #: gtk/gtkstock.c:355
3247 #: gtk/gtkstock.c:356
3248 msgid "Increase Indent"
3251 #: gtk/gtkstock.c:357
3252 msgid "Decrease Indent"
3255 # gtk/gtkstock.c:300
3256 #: gtk/gtkstock.c:358
3258 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3260 # gtk/gtkstock.c:267
3261 #: gtk/gtkstock.c:359
3263 msgid "_Information"
3266 # gtk/gtkstock.c:301
3267 #: gtk/gtkstock.c:360
3271 # gtk/gtkstock.c:302
3272 #: gtk/gtkstock.c:361
3276 # gtk/gtkstock.c:303
3277 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3278 #: gtk/gtkstock.c:363
3280 msgid "Justify|_Center"
3283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3284 #: gtk/gtkstock.c:365
3285 msgid "Justify|_Fill"
3288 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3289 #: gtk/gtkstock.c:367
3290 msgid "Justify|_Left"
3293 # gtk/gtkstock.c:306
3294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3295 #: gtk/gtkstock.c:369
3297 msgid "Justify|_Right"
3298 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3300 # gtk/gtkstock.c:296
3301 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3302 #: gtk/gtkstock.c:372
3304 msgid "Media|_Forward"
3307 # gtk/gtkstock.c:307
3308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3309 #: gtk/gtkstock.c:374
3314 # gtk/gtkstock.c:311
3315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3316 #: gtk/gtkstock.c:376
3318 msgid "Media|P_ause"
3321 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3322 #: gtk/gtkstock.c:378
3326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3327 #: gtk/gtkstock.c:380
3328 msgid "Media|Pre_vious"
3331 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3333 #: gtk/gtkstock.c:382
3335 msgid "Media|_Record"
3338 # gtk/gtkstock.c:287
3339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3340 #: gtk/gtkstock.c:384
3342 msgid "Media|R_ewind"
3345 # gtk/gtkstock.c:328
3346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3347 #: gtk/gtkstock.c:386
3352 # gtk/gtkstock.c:307
3353 #: gtk/gtkstock.c:387
3358 # gtk/gtkstock.c:307
3359 #: gtk/gtkstock.c:388
3363 # gtk/gtkstock.c:308
3364 #: gtk/gtkstock.c:389
3368 # gtk/gtkstock.c:309
3369 #: gtk/gtkstock.c:390
3371 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3373 # gtk/gtkstock.c:310
3374 #: gtk/gtkstock.c:391
3378 # gtk/gtkstock.c:311
3379 #: gtk/gtkstock.c:392
3383 # gtk/gtkstock.c:312
3384 #: gtk/gtkstock.c:393
3385 msgid "_Preferences"
3386 msgstr "प्राधान्य(_P)"
3388 # gtk/gtkstock.c:313
3389 #: gtk/gtkstock.c:394
3393 # gtk/gtkstock.c:314
3394 #: gtk/gtkstock.c:395
3395 msgid "Print Pre_view"
3396 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3398 # gtk/gtkstock.c:315
3399 #: gtk/gtkstock.c:396
3401 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3403 # gtk/gtkstock.c:316
3404 #: gtk/gtkstock.c:397
3406 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3408 # gtk/gtkstock.c:317
3409 #: gtk/gtkstock.c:398
3411 msgstr "पुनः करा(_R)"
3413 # gtk/gtkstock.c:318
3414 #: gtk/gtkstock.c:399
3416 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3418 # gtk/gtkstock.c:320
3419 #: gtk/gtkstock.c:401
3421 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3423 # gtk/gtkstock.c:321
3424 #: gtk/gtkstock.c:402
3428 # gtk/gtkstock.c:322
3429 #: gtk/gtkstock.c:403
3431 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3433 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3434 #: gtk/gtkstock.c:404
3439 # gtk/gtkstock.c:323
3440 #: gtk/gtkstock.c:405
3444 # gtk/gtkstock.c:324
3445 #: gtk/gtkstock.c:406
3449 # gtk/gtkstock.c:325
3450 #: gtk/gtkstock.c:407
3452 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3454 # gtk/gtkstock.c:326
3455 #: gtk/gtkstock.c:408
3457 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3459 # gtk/gtkstock.c:327
3460 #: gtk/gtkstock.c:409
3461 msgid "_Spell Check"
3462 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3464 # gtk/gtkstock.c:328
3465 #: gtk/gtkstock.c:410
3469 # gtk/gtkstock.c:329
3470 #: gtk/gtkstock.c:411
3471 msgid "_Strikethrough"
3472 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3474 # gtk/gtkstock.c:330
3475 #: gtk/gtkstock.c:412
3477 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3479 # gtk/gtkstock.c:331
3480 #: gtk/gtkstock.c:413
3482 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3484 # gtk/gtkstock.c:332
3485 #: gtk/gtkstock.c:414
3487 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3489 # gtk/gtkstock.c:333
3490 #: gtk/gtkstock.c:415
3494 # gtk/gtkpaned.c:224
3495 #: gtk/gtkstock.c:416
3497 msgid "_Normal Size"
3498 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
3500 #: gtk/gtkstock.c:417
3504 # gtk/gtkstock.c:336
3505 #: gtk/gtkstock.c:418
3507 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3509 # gtk/gtkstock.c:337
3510 #: gtk/gtkstock.c:419
3512 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3514 # gtk/gtktextutil.c:46
3515 #: gtk/gtktextutil.c:60
3516 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3517 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3519 # gtk/gtktextutil.c:47
3520 #: gtk/gtktextutil.c:61
3521 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3522 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3524 # gtk/gtktextutil.c:48
3525 #: gtk/gtktextutil.c:62
3526 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3527 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3529 # gtk/gtktextutil.c:49
3530 #: gtk/gtktextutil.c:63
3531 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3532 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3534 # gtk/gtktextutil.c:50
3535 #: gtk/gtktextutil.c:64
3536 msgid "LRO Left-to-right _override"
3537 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3539 # gtk/gtktextutil.c:51
3540 #: gtk/gtktextutil.c:65
3541 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3542 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3544 # gtk/gtktextutil.c:52
3545 #: gtk/gtktextutil.c:66
3546 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3547 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3549 # gtk/gtktextutil.c:53
3550 #: gtk/gtktextutil.c:67
3551 msgid "ZWS _Zero width space"
3552 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3554 #: gtk/gtktextutil.c:68
3555 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3556 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3558 # gtk/gtktextutil.c:55
3559 #: gtk/gtktextutil.c:69
3560 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3561 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3563 # gtk/gtkthemes.c:69
3564 #: gtk/gtkthemes.c:71
3566 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3567 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
3569 # gtk/gtktipsquery.c:182
3570 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3571 msgid "--- No Tip ---"
3572 msgstr "--- मदत नाही ---"
3574 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3576 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3579 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3581 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3584 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3586 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3589 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3593 # gtk/gtktoolbar.c:242
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3597 msgid "paper size|asme_f"
3598 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3600 # gtk/gtktoolbar.c:242
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3604 msgid "paper size|A0x2"
3605 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3607 # gtk/gtktoolbar.c:242
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3611 msgid "paper size|A0"
3612 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3614 # gtk/gtktoolbar.c:242
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3618 msgid "paper size|A0x3"
3619 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3621 # gtk/gtktoolbar.c:242
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3625 msgid "paper size|A1"
3626 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3628 # gtk/gtktoolbar.c:242
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3632 msgid "paper size|A10"
3633 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3635 # gtk/gtktoolbar.c:242
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3639 msgid "paper size|A1x3"
3640 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3642 # gtk/gtktoolbar.c:242
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3646 msgid "paper size|A1x4"
3647 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3649 # gtk/gtktoolbar.c:242
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3653 msgid "paper size|A2"
3654 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3656 # gtk/gtktoolbar.c:242
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3660 msgid "paper size|A2x3"
3661 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3663 # gtk/gtktoolbar.c:242
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3667 msgid "paper size|A2x4"
3668 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3670 # gtk/gtktoolbar.c:242
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3674 msgid "paper size|A2x5"
3675 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3677 # gtk/gtktoolbar.c:242
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3681 msgid "paper size|A3"
3682 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3684 # gtk/gtktoolbar.c:242
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3688 msgid "paper size|A3 Extra"
3689 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3691 # gtk/gtktoolbar.c:242
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3695 msgid "paper size|A3x3"
3696 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3698 # gtk/gtktoolbar.c:242
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3702 msgid "paper size|A3x4"
3703 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3705 # gtk/gtktoolbar.c:242
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3709 msgid "paper size|A3x5"
3710 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3712 # gtk/gtktoolbar.c:242
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3716 msgid "paper size|A3x6"
3717 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3719 # gtk/gtktoolbar.c:242
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3723 msgid "paper size|A3x7"
3724 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3726 # gtk/gtktoolbar.c:242
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3730 msgid "paper size|A4"
3731 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3733 # gtk/gtktoolbar.c:242
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3737 msgid "paper size|A4 Extra"
3738 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3740 # gtk/gtktoolbar.c:242
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3744 msgid "paper size|A4 Tab"
3745 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3747 # gtk/gtktoolbar.c:242
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3751 msgid "paper size|A4x3"
3752 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3754 # gtk/gtktoolbar.c:242
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3758 msgid "paper size|A4x4"
3759 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3761 # gtk/gtktoolbar.c:242
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3765 msgid "paper size|A4x5"
3766 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3768 # gtk/gtktoolbar.c:242
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3772 msgid "paper size|A4x6"
3773 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3775 # gtk/gtktoolbar.c:242
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3779 msgid "paper size|A4x7"
3780 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3782 # gtk/gtktoolbar.c:242
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3786 msgid "paper size|A4x8"
3787 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3789 # gtk/gtktoolbar.c:242
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3793 msgid "paper size|A4x9"
3794 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3796 # gtk/gtktoolbar.c:242
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3800 msgid "paper size|A5"
3801 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3803 # gtk/gtktoolbar.c:242
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3807 msgid "paper size|A5 Extra"
3808 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3810 # gtk/gtktoolbar.c:242
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3814 msgid "paper size|A6"
3815 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3817 # gtk/gtktoolbar.c:242
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3821 msgid "paper size|A7"
3822 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3824 # gtk/gtktoolbar.c:242
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3828 msgid "paper size|A8"
3829 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3831 # gtk/gtktoolbar.c:242
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3835 msgid "paper size|A9"
3836 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3838 # gtk/gtktoolbar.c:242
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3842 msgid "paper size|B0"
3843 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3845 # gtk/gtktoolbar.c:242
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3849 msgid "paper size|B1"
3850 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3852 # gtk/gtktoolbar.c:242
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3856 msgid "paper size|B10"
3857 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3859 # gtk/gtktoolbar.c:242
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3863 msgid "paper size|B2"
3864 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3866 # gtk/gtktoolbar.c:242
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3870 msgid "paper size|B3"
3871 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3873 # gtk/gtktoolbar.c:242
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3877 msgid "paper size|B4"
3878 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3880 # gtk/gtktoolbar.c:242
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3884 msgid "paper size|B5"
3885 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3887 # gtk/gtktoolbar.c:242
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3891 msgid "paper size|B5 Extra"
3892 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3894 # gtk/gtktoolbar.c:242
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3898 msgid "paper size|B6"
3899 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3901 # gtk/gtktoolbar.c:242
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3905 msgid "paper size|B6/C4"
3906 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3908 # gtk/gtktoolbar.c:242
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3912 msgid "paper size|B7"
3913 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3915 # gtk/gtktoolbar.c:242
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3919 msgid "paper size|B8"
3920 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3922 # gtk/gtktoolbar.c:242
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3926 msgid "paper size|B9"
3927 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3929 # gtk/gtktoolbar.c:242
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3933 msgid "paper size|C0"
3934 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3936 # gtk/gtktoolbar.c:242
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3940 msgid "paper size|C1"
3941 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3943 # gtk/gtktoolbar.c:242
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3947 msgid "paper size|C10"
3948 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3950 # gtk/gtktoolbar.c:242
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3954 msgid "paper size|C2"
3955 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3957 # gtk/gtktoolbar.c:242
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3961 msgid "paper size|C3"
3962 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3964 # gtk/gtktoolbar.c:242
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3968 msgid "paper size|C4"
3969 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3971 # gtk/gtktoolbar.c:242
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3975 msgid "paper size|C5"
3976 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3978 # gtk/gtktoolbar.c:242
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3982 msgid "paper size|C6"
3983 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3985 # gtk/gtktoolbar.c:242
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3989 msgid "paper size|C6/C5"
3990 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3992 # gtk/gtktoolbar.c:242
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3996 msgid "paper size|C7"
3997 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3999 # gtk/gtktoolbar.c:242
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4003 msgid "paper size|C7/C6"
4004 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4006 # gtk/gtktoolbar.c:242
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4010 msgid "paper size|C8"
4011 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4013 # gtk/gtktoolbar.c:242
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4017 msgid "paper size|C9"
4018 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4022 msgid "paper size|DL Envelope"
4025 # gtk/gtktoolbar.c:242
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4029 msgid "paper size|RA0"
4030 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4032 # gtk/gtktoolbar.c:242
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4036 msgid "paper size|RA1"
4037 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4039 # gtk/gtktoolbar.c:242
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4043 msgid "paper size|RA2"
4044 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4046 # gtk/gtktoolbar.c:242
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4050 msgid "paper size|SRA0"
4051 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4053 # gtk/gtktoolbar.c:242
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4057 msgid "paper size|SRA1"
4058 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4060 # gtk/gtktoolbar.c:242
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4064 msgid "paper size|SRA2"
4065 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4067 # gtk/gtktoolbar.c:242
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4071 msgid "paper size|JB0"
4072 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4074 # gtk/gtktoolbar.c:242
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4078 msgid "paper size|JB1"
4079 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4081 # gtk/gtktoolbar.c:242
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4085 msgid "paper size|JB10"
4086 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4088 # gtk/gtktoolbar.c:242
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4092 msgid "paper size|JB2"
4093 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4095 # gtk/gtktoolbar.c:242
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4099 msgid "paper size|JB3"
4100 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4102 # gtk/gtktoolbar.c:242
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4106 msgid "paper size|JB4"
4107 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4109 # gtk/gtktoolbar.c:242
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4113 msgid "paper size|JB5"
4114 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4116 # gtk/gtktoolbar.c:242
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4120 msgid "paper size|JB6"
4121 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4123 # gtk/gtktoolbar.c:242
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4127 msgid "paper size|JB7"
4128 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4130 # gtk/gtktoolbar.c:242
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4134 msgid "paper size|JB8"
4135 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4137 # gtk/gtktoolbar.c:242
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4141 msgid "paper size|JB9"
4142 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4144 # gtk/gtktoolbar.c:242
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4148 msgid "paper size|jis exec"
4149 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4153 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4158 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4163 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4168 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4173 msgid "paper size|kahu Envelope"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4178 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4183 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4188 msgid "paper size|you4 Envelope"
4191 # gtk/gtktoolbar.c:242
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4195 msgid "paper size|10x11"
4196 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4198 # gtk/gtktoolbar.c:242
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4202 msgid "paper size|10x13"
4203 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4205 # gtk/gtktoolbar.c:242
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4209 msgid "paper size|10x14"
4210 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4212 # gtk/gtktoolbar.c:242
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4216 msgid "paper size|10x15"
4217 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4219 # gtk/gtktoolbar.c:242
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4223 msgid "paper size|11x12"
4224 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4226 # gtk/gtktoolbar.c:242
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4230 msgid "paper size|11x15"
4231 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4233 # gtk/gtktoolbar.c:242
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4237 msgid "paper size|12x19"
4238 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4240 # gtk/gtktoolbar.c:242
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4244 msgid "paper size|5x7"
4245 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4249 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4254 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4259 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4264 msgid "paper size|a2 Envelope"
4267 # gtk/gtktoolbar.c:242
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4271 msgid "paper size|Arch A"
4272 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4274 # gtk/gtktoolbar.c:242
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4278 msgid "paper size|Arch B"
4279 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4281 # gtk/gtktoolbar.c:242
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4285 msgid "paper size|Arch C"
4286 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4288 # gtk/gtktoolbar.c:242
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4292 msgid "paper size|Arch D"
4293 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4295 # gtk/gtktoolbar.c:242
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4299 msgid "paper size|Arch E"
4300 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4302 # gtk/gtktoolbar.c:242
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4306 msgid "paper size|b-plus"
4307 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4309 # gtk/gtktoolbar.c:242
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4313 msgid "paper size|c"
4314 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4318 msgid "paper size|c5 Envelope"
4321 # gtk/gtktoolbar.c:242
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4325 msgid "paper size|d"
4326 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4328 # gtk/gtktoolbar.c:242
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4332 msgid "paper size|e"
4333 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4335 # gtk/gtktoolbar.c:242
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4339 msgid "paper size|edp"
4340 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4344 msgid "paper size|European edp"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4349 msgid "paper size|Executive"
4352 # gtk/gtktoolbar.c:242
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4356 msgid "paper size|f"
4357 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4361 msgid "paper size|FanFold European"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4366 msgid "paper size|FanFold US"
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4371 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4376 msgid "paper size|Government Legal"
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4381 msgid "paper size|Government Letter"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4386 msgid "paper size|Index 3x5"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4391 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4396 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4401 msgid "paper size|Index 5x8"
4404 # gtk/gtktoolbar.c:242
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4408 msgid "paper size|Invoice"
4409 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4411 # gtk/gtktoolbar.c:242
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4415 msgid "paper size|Tabloid"
4416 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4418 # gtk/gtktoolbar.c:242
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4422 msgid "paper size|US Legal"
4423 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4427 msgid "paper size|US Legal Extra"
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4432 msgid "paper size|US Letter"
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4437 msgid "paper size|US Letter Extra"
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4442 msgid "paper size|US Letter Plus"
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4447 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4450 #. translators, strip everything up to the first |
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4452 msgid "paper size|#10 Envelope"
4455 #. translators, strip everything up to the first |
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4457 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4462 msgid "paper size|#12 Envelope"
4465 #. translators, strip everything up to the first |
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4467 msgid "paper size|#14 Envelope"
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4472 msgid "paper size|#9 Envelope"
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4477 msgid "paper size|Personal Envelope"
4480 # gtk/gtktoolbar.c:242
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4484 msgid "paper size|Quarto"
4485 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4487 # gtk/gtktoolbar.c:242
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4491 msgid "paper size|Super A"
4492 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4494 # gtk/gtktoolbar.c:242
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4498 msgid "paper size|Super B"
4499 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4503 msgid "paper size|Wide Format"
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4508 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4511 # gtk/gtktoolbar.c:242
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4515 msgid "paper size|Folio"
4516 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4518 # gtk/gtktoolbar.c:242
4519 #. translators, strip everything up to the first |
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4522 msgid "paper size|Folio sp"
4523 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4525 #. translators, strip everything up to the first |
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4527 msgid "paper size|Invite Envelope"
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4532 msgid "paper size|Italian Envelope"
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4537 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4540 # gtk/gtktoolbar.c:242
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4544 msgid "paper size|pa-kai"
4545 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4549 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4554 msgid "paper size|Small Photo"
4557 #. translators, strip everything up to the first |
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4559 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4564 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4567 # gtk/gtktoolbar.c:242
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4571 msgid "paper size|prc 16k"
4572 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4576 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4579 #. translators, strip everything up to the first |
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4581 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4584 # gtk/gtktoolbar.c:242
4585 #. translators, strip everything up to the first |
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4588 msgid "paper size|prc 32k"
4589 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4591 #. translators, strip everything up to the first |
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4593 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4598 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4603 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4608 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4613 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4616 # gtk/gtktoolbar.c:242
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4620 msgid "paper size|ROC 16k"
4621 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4623 # gtk/gtktoolbar.c:242
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4627 msgid "paper size|ROC 8k"
4628 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4630 # modules/input/imam-et.c:454
4632 #: modules/input/imam-et.c:454
4633 msgid "Amharic (EZ+)"
4634 msgstr "Amharic (EZ+)"
4637 #: modules/input/imcedilla.c:91
4641 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4643 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4644 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4645 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4647 # modules/input/iminuktitut.c:126
4649 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4651 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4652 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4654 # modules/input/imipa.c:144
4656 #: modules/input/imipa.c:145
4660 # modules/input/imthai-broken.c:177
4662 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4663 msgid "Thai (Broken)"
4664 msgstr "Thai (Broken)"
4666 # modules/input/imti-er.c:453
4668 #: modules/input/imti-er.c:453
4669 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4670 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4672 # modules/input/imti-et.c:453
4674 #: modules/input/imti-et.c:453
4675 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4676 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4678 # modules/input/imviqr.c:243
4680 #: modules/input/imviqr.c:244
4681 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4682 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
4684 # modules/input/imxim.c:27
4686 #: modules/input/imxim.c:28
4687 msgid "X Input Method"
4688 msgstr "X माहीती पध्दत "
4690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4694 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4698 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4701 msgid "Paper Source"
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4712 # gtk/gtkfontsel.c:1253
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4718 msgstr "फोन्ट निवडणे"
4720 # gtk/gtkwindow.c:466
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4726 msgid "Printer Default"
4727 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
4729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4733 # gtk/gtklayout.c:642
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4739 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4745 # gtk/gtkruler.c:118
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4749 msgstr "खालच्या दिशेने"
4751 # gtk/gtkinputdialog.c:519
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4762 msgid "Confidential"
4765 # gtk/gtkinputdialog.c:246
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4780 msgid "Unclassified"
4783 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4784 msgid "Print to LPR"
4787 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
4788 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4789 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4791 msgid "Pages Per Sheet"
4792 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
4794 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4795 msgid "Command Line"
4798 # gtk/gtkfilesel.c:742
4799 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4804 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
4805 #: tests/testfilechooser.c:205
4807 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4808 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
4810 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4811 msgid "directfb arg"
4814 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4818 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4822 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4823 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4825 msgid "The URI bound to this button"
4826 msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
4828 # gtk/gtkstock.c:283
4829 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4832 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
4834 # gtk/gtkfilesel.c:2986
4835 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4840 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4842 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4845 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4847 msgid "No deserialize function found for format %s"
4850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4852 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4857 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4862 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4867 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4872 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4877 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4882 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4887 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4891 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4894 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4896 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4900 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4902 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4907 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4912 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4918 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4923 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4928 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4933 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4938 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4942 msgid "A <tags> element has already been specified"
4945 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4946 msgid "A <text> element has already been specified"
4949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4950 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4955 msgid "Serialized data is malformed"
4958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4961 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4964 # gtk/gtksettings.c:215
4965 #. sorted by name, remember to sort when changing
4966 #: gtk/paper_names.c:18
4969 msgstr "फोन्टचे नाव"
4972 #: gtk/paper_names.c:19
4976 #: gtk/paper_names.c:20
4980 #: gtk/paper_names.c:21
4984 #: gtk/paper_names.c:22
4988 #: gtk/paper_names.c:23
4992 #: gtk/paper_names.c:24
4996 #: gtk/paper_names.c:25
5000 #: gtk/paper_names.c:26
5004 #: gtk/paper_names.c:27
5008 #: gtk/paper_names.c:28
5012 #: gtk/paper_names.c:29
5016 #: gtk/paper_names.c:30
5020 #: gtk/paper_names.c:31
5024 #: gtk/paper_names.c:32
5028 #: gtk/paper_names.c:33
5032 #: gtk/paper_names.c:34
5036 #: gtk/paper_names.c:35
5040 #: gtk/paper_names.c:36
5044 #: gtk/paper_names.c:37
5048 #: gtk/paper_names.c:38
5052 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5053 #: gtk/paper_names.c:39
5058 #: gtk/paper_names.c:40
5062 #: gtk/paper_names.c:41
5066 #: gtk/paper_names.c:42
5070 #: gtk/paper_names.c:43
5074 #: gtk/paper_names.c:44
5078 #: gtk/paper_names.c:45
5082 #: gtk/paper_names.c:46
5086 #: gtk/paper_names.c:47
5090 #: gtk/paper_names.c:48
5094 #: gtk/paper_names.c:49
5098 #: gtk/paper_names.c:50
5102 #: gtk/paper_names.c:51
5106 #: gtk/paper_names.c:52
5110 #: gtk/paper_names.c:53
5114 #: gtk/paper_names.c:54
5118 #: gtk/paper_names.c:55
5122 #: gtk/paper_names.c:56
5126 #: gtk/paper_names.c:57
5130 #: gtk/paper_names.c:58
5134 #: gtk/paper_names.c:59
5138 #: gtk/paper_names.c:60
5142 #: gtk/paper_names.c:61
5146 #: gtk/paper_names.c:62
5151 #: gtk/paper_names.c:63
5155 #: gtk/paper_names.c:64
5159 #: gtk/paper_names.c:65
5163 #: gtk/paper_names.c:66
5167 #: gtk/paper_names.c:67
5171 #: gtk/paper_names.c:68
5175 #: gtk/paper_names.c:69
5179 #: gtk/paper_names.c:70
5183 #: gtk/paper_names.c:71
5187 #: gtk/paper_names.c:72
5191 #: gtk/paper_names.c:73
5195 #: gtk/paper_names.c:74
5199 #: gtk/paper_names.c:75
5203 #: gtk/paper_names.c:76
5208 #: gtk/paper_names.c:77
5212 #: gtk/paper_names.c:78
5216 #: gtk/paper_names.c:79
5220 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
5221 #: gtk/paper_names.c:80
5225 #: gtk/paper_names.c:81
5229 #: gtk/paper_names.c:82
5233 #: gtk/paper_names.c:83
5237 #: gtk/paper_names.c:84
5241 #: gtk/paper_names.c:85
5245 #: gtk/paper_names.c:86
5249 #: gtk/paper_names.c:87
5253 #: gtk/paper_names.c:88
5257 #: gtk/paper_names.c:89
5261 #: gtk/paper_names.c:90
5265 #: gtk/paper_names.c:91
5269 #: gtk/paper_names.c:92
5273 #: gtk/paper_names.c:93
5277 #: gtk/paper_names.c:94
5281 #: gtk/paper_names.c:95
5285 #: gtk/paper_names.c:96
5289 #: gtk/paper_names.c:97
5293 #: gtk/paper_names.c:98
5294 msgid "Choukei 2 Envelope"
5297 #: gtk/paper_names.c:99
5298 msgid "Choukei 3 Envelope"
5301 #: gtk/paper_names.c:100
5302 msgid "Choukei 4 Envelope"
5305 #: gtk/paper_names.c:101
5306 msgid "hagaki (postcard)"
5309 #: gtk/paper_names.c:102
5310 msgid "kahu Envelope"
5313 #: gtk/paper_names.c:103
5314 msgid "kaku2 Envelope"
5317 #: gtk/paper_names.c:104
5318 msgid "oufuku (reply postcard)"
5321 #: gtk/paper_names.c:105
5322 msgid "you4 Envelope"
5325 #: gtk/paper_names.c:106
5329 #: gtk/paper_names.c:107
5333 #: gtk/paper_names.c:108
5337 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
5341 #: gtk/paper_names.c:111
5345 #: gtk/paper_names.c:112
5349 #: gtk/paper_names.c:113
5353 #: gtk/paper_names.c:114
5357 #: gtk/paper_names.c:115
5358 msgid "6x9 Envelope"
5361 #: gtk/paper_names.c:116
5362 msgid "7x9 Envelope"
5365 #: gtk/paper_names.c:117
5366 msgid "9x11 Envelope"
5369 #: gtk/paper_names.c:118
5373 #: gtk/paper_names.c:119
5377 #: gtk/paper_names.c:120
5381 #: gtk/paper_names.c:121
5385 #: gtk/paper_names.c:122
5389 #: gtk/paper_names.c:123
5393 #: gtk/paper_names.c:124
5397 #: gtk/paper_names.c:125
5401 #: gtk/paper_names.c:126
5405 #: gtk/paper_names.c:127
5409 #: gtk/paper_names.c:128
5413 #: gtk/paper_names.c:129
5417 #: gtk/paper_names.c:130
5418 msgid "European edp"
5421 # gtk/gtkstock.c:286
5422 #: gtk/paper_names.c:131
5425 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
5427 #: gtk/paper_names.c:132
5431 #: gtk/paper_names.c:133
5432 msgid "FanFold European"
5435 #: gtk/paper_names.c:134
5439 #: gtk/paper_names.c:135
5440 msgid "FanFold German Legal"
5443 #. foolscap, german-legal-fanfold
5444 #: gtk/paper_names.c:136
5445 msgid "Government Legal"
5448 #: gtk/paper_names.c:137
5449 msgid "Government Letter"
5452 # gtk/gtkstock.c:300
5453 #: gtk/paper_names.c:138
5456 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
5458 #: gtk/paper_names.c:139
5459 msgid "Index 4x6 (postcard)"
5462 # gtk/gtktexttag.c:576
5463 #: gtk/paper_names.c:140
5465 msgid "Index 4x6 ext"
5466 msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5468 # gtk/gtkstock.c:300
5469 #: gtk/paper_names.c:141
5472 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
5474 # gtk/gtktexttag.c:502
5475 #: gtk/paper_names.c:142
5480 #. invoice, statement, mini, half-letter
5481 #: gtk/paper_names.c:143
5485 #. tabloid, engineering-b
5486 #: gtk/paper_names.c:144
5490 #: gtk/paper_names.c:145
5491 msgid "US Legal Extra"
5494 #: gtk/paper_names.c:146
5498 #: gtk/paper_names.c:147
5499 msgid "US Letter Extra"
5502 #: gtk/paper_names.c:148
5503 msgid "US Letter Plus"
5506 #: gtk/paper_names.c:149
5507 msgid "Monarch Envelope"
5510 #: gtk/paper_names.c:150
5511 msgid "#10 Envelope"
5514 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
5515 #: gtk/paper_names.c:151
5516 msgid "#11 Eenvelope"
5519 #. number-11 Envelope
5520 #: gtk/paper_names.c:152
5521 msgid "#12 Envelope"
5524 #. number-12 Envelope
5525 #: gtk/paper_names.c:153
5526 msgid "#14 Envelope"
5529 #. number-14 Envelope
5530 #: gtk/paper_names.c:154
5534 #: gtk/paper_names.c:155
5535 msgid "Personal Envelope"
5538 #: gtk/paper_names.c:156
5542 #: gtk/paper_names.c:157
5546 #: gtk/paper_names.c:158
5550 #: gtk/paper_names.c:159
5554 #: gtk/paper_names.c:160
5558 #: gtk/paper_names.c:161
5562 #: gtk/paper_names.c:162
5566 #: gtk/paper_names.c:163
5567 msgid "Invite Envelope"
5570 #: gtk/paper_names.c:164
5571 msgid "Italian Envelope"
5574 #: gtk/paper_names.c:165
5575 msgid "juuro-ku-kai"
5578 #: gtk/paper_names.c:166
5582 #: gtk/paper_names.c:167
5583 msgid "Postfix Envelope"
5586 #: gtk/paper_names.c:168
5590 #: gtk/paper_names.c:169
5591 msgid "prc1 Envelope"
5594 #: gtk/paper_names.c:170
5595 msgid "prc10 Envelope"
5598 #: gtk/paper_names.c:171
5602 #: gtk/paper_names.c:172
5603 msgid "prc2 Envelope"
5606 #: gtk/paper_names.c:173
5607 msgid "prc3 Envelope"
5610 #: gtk/paper_names.c:174
5614 #: gtk/paper_names.c:175
5615 msgid "prc4 Envelope"
5618 #: gtk/paper_names.c:176
5619 msgid "prc5 Envelope"
5622 #: gtk/paper_names.c:177
5623 msgid "prc6 Envelope"
5626 #: gtk/paper_names.c:178
5627 msgid "prc7 Envelope"
5630 #: gtk/paper_names.c:179
5631 msgid "prc8 Envelope"
5634 #: gtk/paper_names.c:180
5638 #: gtk/paper_names.c:181
5642 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
5644 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5646 #~ "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
5648 # gtk/gtkstock.c:299
5653 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5655 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5656 #~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
5658 # gtk/gtkfilesel.c:707
5661 #~ msgstr "फोल्डर्स"
5665 #~ msgid "Cannot change folder"
5666 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
5668 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
5670 #~ msgid "Open Location"
5673 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
5675 #~ msgid "Save in Location"
5678 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5682 # gtk/gtkinputdialog.c:475
5686 # gtk/gtkinputdialog.c:667
5690 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5692 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5693 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
5695 # gtk/gtkaccellabel.c:116
5697 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
5699 # gtk/gtkaccellabel.c:122
5701 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
5703 # gtk/gtkaccellabel.c:128
5705 #~ msgstr "बदल(Alt)"
5707 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5709 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5710 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5712 # gtk/gtkstock.c:291
5714 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
5716 # gtk/gtkstock.c:292
5718 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
5720 # gtk/gtkstock.c:294
5722 #~ msgstr " मागे(_B)"
5724 # gtk/gtkstock.c:295
5726 #~ msgstr "खाली(_D)"
5728 # gtk/gtkstock.c:297
5732 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
5733 #~ msgid "Input Methods"
5734 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
5736 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5737 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5738 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
5740 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5741 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5742 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
5744 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
5745 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5746 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
5748 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
5749 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
5750 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
5752 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
5753 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
5754 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
5756 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
5758 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
5760 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
5762 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
5763 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5764 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
5766 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
5767 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5768 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
5770 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
5771 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5772 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
5774 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
5775 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5776 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
5778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
5779 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
5780 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
5782 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
5783 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
5784 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
5786 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
5787 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
5788 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
5790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
5791 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
5792 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
5794 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
5795 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
5796 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
5798 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
5799 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
5800 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
5802 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
5803 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
5804 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
5806 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
5807 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
5808 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
5810 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
5811 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
5812 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
5814 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5815 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
5816 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
5818 # gtk/gtkaccellabel.c:136
5819 #~ msgid "Accelerator Closure"
5820 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
5822 # gtk/gtkaccellabel.c:137
5823 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
5824 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
5826 # gtk/gtkaccellabel.c:144
5827 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
5828 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
5830 # gtk/gtkalignment.c:102
5831 #~ msgid "Horizontal alignment"
5832 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
5834 # gtk/gtkalignment.c:103
5836 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
5837 #~ "is right aligned"
5838 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
5840 # gtk/gtkalignment.c:112
5841 #~ msgid "Vertical alignment"
5842 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
5844 # gtk/gtkalignment.c:113
5846 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
5848 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
5850 # gtk/gtkalignment.c:121
5851 #~ msgid "Horizontal scale"
5852 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
5854 # gtk/gtkalignment.c:122
5856 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
5857 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
5859 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
5860 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
5862 # gtk/gtkalignment.c:130
5863 #~ msgid "Vertical scale"
5864 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
5866 # gtk/gtkalignment.c:131
5868 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
5869 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
5871 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
5872 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
5875 #~ msgid "Arrow direction"
5876 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
5879 #~ msgid "The direction the arrow should point"
5880 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
5882 # gtk/gtkarrow.c:106
5883 #~ msgid "Arrow shadow"
5884 #~ msgstr "बाणाची छाया"
5886 # gtk/gtkarrow.c:107
5887 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
5888 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
5890 # gtk/gtkaspectframe.c:107
5891 #~ msgid "Horizontal Alignment"
5892 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
5894 # gtk/gtkaspectframe.c:108
5895 #~ msgid "X alignment of the child"
5896 #~ msgstr "उपरचना X "
5898 # gtk/gtkaspectframe.c:114
5899 #~ msgid "Vertical Alignment"
5900 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
5902 # gtk/gtkaspectframe.c:115
5903 #~ msgid "Y alignment of the child"
5904 #~ msgstr "उपरचना Y"
5906 # gtk/gtkaspectframe.c:121
5908 #~ msgstr "गुणोत्तर "
5910 # gtk/gtkaspectframe.c:122
5911 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
5912 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
5914 # gtk/gtkaspectframe.c:128
5915 #~ msgid "Obey child"
5916 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
5918 # gtk/gtkaspectframe.c:129
5919 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
5920 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
5923 #~ msgid "Minimum child width"
5924 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
5927 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
5928 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
5931 #~ msgid "Minimum child height"
5932 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
5935 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
5936 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
5939 #~ msgid "Child internal width padding"
5940 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
5943 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
5944 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
5947 #~ msgid "Child internal height padding"
5948 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
5951 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
5952 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
5956 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
5957 #~ "spread, edge, start and end"
5959 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
5962 #~ msgid "Secondary"
5967 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
5968 #~ "for, e.g., help buttons."
5970 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
5975 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
5978 #~ msgid "The amount of space between children."
5979 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
5981 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
5982 #~ msgid "Homogeneous"
5986 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
5987 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
5989 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
5993 # gtk/gtkbutton.c:190
5995 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
5997 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
5999 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
6000 #~ msgid "Use underline"
6001 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
6003 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6005 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
6006 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
6008 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
6010 # gtk/gtkbutton.c:205
6011 #~ msgid "Use stock"
6012 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
6014 # gtk/gtkbutton.c:206
6016 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
6018 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
6020 # gtk/gtkbutton.c:213
6021 #~ msgid "Border relief"
6022 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
6024 # gtk/gtkbutton.c:214
6025 #~ msgid "The border relief style."
6026 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
6028 # gtk/gtkbutton.c:265
6029 #~ msgid "Default Spacing"
6030 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
6032 # gtk/gtkbutton.c:266
6033 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
6034 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
6036 # gtk/gtkbutton.c:272
6037 #~ msgid "Default Outside Spacing"
6038 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
6040 # gtk/gtkbutton.c:273
6042 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
6045 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
6047 # gtk/gtkbutton.c:278
6048 #~ msgid "Child X Displacement"
6049 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
6051 # gtk/gtkbutton.c:279
6053 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
6054 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
6056 # gtk/gtkbutton.c:286
6057 #~ msgid "Child Y Displacement"
6058 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
6060 # gtk/gtkbutton.c:287
6062 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
6063 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
6065 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
6069 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
6070 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
6071 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
6073 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
6075 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
6077 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
6079 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
6081 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
6082 #~ msgid "The x-align."
6083 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
6085 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
6087 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
6089 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
6090 #~ msgid "The y-align."
6091 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
6093 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
6097 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
6098 #~ msgid "The xpad."
6099 #~ msgstr "x हे पॅड"
6101 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
6105 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
6106 #~ msgid "The ypad."
6107 #~ msgstr "y हे पॅड"
6109 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
6113 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6114 #~ msgid "The fixed width."
6115 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
6117 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6118 #~ msgid "The fixed height."
6119 #~ msgstr "ठराविक उंची"
6121 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
6122 #~ msgid "Is Expander"
6123 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
6125 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
6126 #~ msgid "Row has children."
6127 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
6129 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
6130 #~ msgid "Is Expanded"
6131 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
6133 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
6134 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
6135 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
6137 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
6138 #~ msgid "Pixbuf Object"
6139 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
6141 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
6142 #~ msgid "The pixbuf to render."
6143 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
6145 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
6146 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
6147 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
6149 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
6150 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
6151 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
6153 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
6154 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
6155 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
6157 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
6158 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
6159 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
6161 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
6165 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
6166 #~ msgid "Text to render"
6167 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
6169 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
6171 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
6173 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
6174 #~ msgid "Marked up text to render"
6175 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
6177 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
6178 #~ msgid "Attributes"
6179 #~ msgstr "गुणविशेष"
6181 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
6182 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
6183 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
6185 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6186 #~ msgid "Background color name"
6187 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
6189 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6190 #~ msgid "Background color as a string"
6191 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
6193 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6194 #~ msgid "Background color"
6195 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
6197 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6198 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6199 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
6201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
6202 #~ msgid "Foreground color name"
6203 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
6205 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
6206 #~ msgid "Foreground color as a string"
6207 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
6209 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6210 #~ msgid "Foreground color"
6211 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
6213 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6214 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
6215 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
6217 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
6218 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
6219 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
6221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
6222 #~ msgid "Font description as a string"
6223 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
6225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
6226 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
6227 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
6229 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
6230 #~ msgid "Font family"
6231 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
6233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
6234 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
6235 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
6237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
6238 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
6239 #~ msgid "Font style"
6240 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
6242 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
6243 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
6244 #~ msgid "Font variant"
6245 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
6247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6248 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
6249 #~ msgid "Font weight"
6250 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
6252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
6253 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
6254 #~ msgid "Font stretch"
6255 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
6257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
6258 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
6259 #~ msgid "Font size"
6260 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
6262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
6263 #~ msgid "Font points"
6264 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
6266 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6267 #~ msgid "Font size in points"
6268 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
6270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
6271 #~ msgid "Font scale"
6272 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
6274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
6275 #~ msgid "Font scaling factor"
6276 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
6278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
6282 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6284 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
6285 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
6287 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
6288 #~ msgid "Strikethrough"
6289 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
6291 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
6292 #~ msgid "Whether to strike through the text"
6293 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
6295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
6296 #~ msgid "Underline"
6299 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
6300 #~ msgid "Style of underline for this text"
6301 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
6303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6304 #~ msgid "Background set"
6305 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
6307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
6308 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
6309 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
6311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
6312 #~ msgid "Foreground set"
6313 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
6315 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
6316 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
6317 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
6319 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
6320 #~ msgid "Editability set"
6321 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
6323 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
6324 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
6325 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
6328 #~ msgid "Font family set"
6329 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
6331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
6332 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
6333 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
6335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
6336 #~ msgid "Font style set"
6337 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
6339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
6340 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
6341 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6343 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
6344 #~ msgid "Font variant set"
6345 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
6347 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
6348 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
6349 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
6352 #~ msgid "Font weight set"
6353 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
6355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
6356 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
6357 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6359 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
6360 #~ msgid "Font stretch set"
6361 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
6363 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
6364 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
6365 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6367 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6368 #~ msgid "Font size set"
6369 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
6371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
6372 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
6373 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6375 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
6376 #~ msgid "Font scale set"
6377 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
6379 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
6380 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
6381 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6383 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
6387 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
6388 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
6389 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6391 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
6392 #~ msgid "Strikethrough set"
6393 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
6395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
6396 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
6397 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6399 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
6400 #~ msgid "Underline set"
6403 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
6404 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
6405 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6407 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
6408 #~ msgid "Toggle state"
6409 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
6411 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
6412 #~ msgid "Activatable"
6413 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
6415 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
6416 #~ msgid "Radio state"
6417 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
6419 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6420 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
6421 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
6423 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
6424 #~ msgid "Indicator Size"
6425 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
6427 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
6428 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
6429 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
6431 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
6432 #~ msgid "Indicator Spacing"
6433 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
6435 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
6436 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
6437 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
6439 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
6441 #~ msgstr "क्रियाशील"
6443 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6444 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
6445 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
6447 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
6448 #~ msgid "Inconsistent"
6451 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
6452 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
6453 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
6455 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
6456 #~ msgid "Has Opacity Control"
6457 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
6459 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6460 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
6461 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
6463 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
6464 #~ msgid "Has palette"
6465 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
6467 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6468 #~ msgid "Whether a palette should be used"
6469 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
6471 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6472 #~ msgid "Current Color"
6473 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
6475 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
6476 #~ msgid "The current color"
6477 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
6479 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
6480 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
6481 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
6483 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
6484 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
6485 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
6487 # gtk/gtkcombo.c:139
6488 #~ msgid "Enable arrow keys"
6489 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
6491 # gtk/gtkcombo.c:140
6492 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
6493 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
6495 # gtk/gtkcombo.c:146
6496 #~ msgid "Always enable arrows"
6497 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
6499 # gtk/gtkcombo.c:147
6501 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
6503 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
6505 # gtk/gtkcombo.c:153
6506 #~ msgid "Case sensitive"
6507 #~ msgstr "संवेदनशील "
6509 # gtk/gtkcombo.c:154
6510 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
6511 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
6513 # gtk/gtkcombo.c:161
6514 #~ msgid "Allow empty"
6515 #~ msgstr "रिकामे करा"
6517 # gtk/gtkcombo.c:162
6518 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
6519 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
6521 # gtk/gtkcombo.c:169
6522 #~ msgid "Value in list"
6523 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
6525 # gtk/gtkcombo.c:170
6526 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
6527 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
6529 # gtk/gtkcontainer.c:200
6530 #~ msgid "Resize mode"
6531 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
6533 # gtk/gtkcontainer.c:201
6534 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
6535 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
6537 # gtk/gtkcontainer.c:208
6538 #~ msgid "Border width"
6539 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
6541 # gtk/gtkcontainer.c:209
6542 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
6543 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
6545 # gtk/gtkcontainer.c:217
6549 # gtk/gtkcontainer.c:218
6550 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
6551 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
6553 # gtk/gtkcurve.c:121
6554 #~ msgid "Curve type"
6555 #~ msgstr "वळण प्रकार"
6557 # gtk/gtkcurve.c:130
6558 #~ msgid "Minimum X"
6561 # gtk/gtkcurve.c:131
6562 #~ msgid "Minimum possible value for X"
6563 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
6565 # gtk/gtkcurve.c:140
6566 #~ msgid "Maximum X"
6569 # gtk/gtkcurve.c:141
6570 #~ msgid "Maximum possible X value."
6571 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
6573 # gtk/gtkcurve.c:150
6574 #~ msgid "Minimum Y"
6575 #~ msgstr " किमान y"
6577 # gtk/gtkcurve.c:151
6578 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
6579 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
6581 # gtk/gtkcurve.c:160
6582 #~ msgid "Maximum Y"
6585 # gtk/gtkcurve.c:161
6586 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
6587 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
6589 # gtk/gtkdialog.c:128
6590 #~ msgid "Has separator"
6591 #~ msgstr "भेदक आहे"
6593 # gtk/gtkdialog.c:129
6594 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
6595 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
6597 # gtk/gtkdialog.c:152
6598 #~ msgid "Content area border"
6599 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
6601 # gtk/gtkdialog.c:153
6602 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
6603 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
6605 # gtk/gtkdialog.c:160
6606 #~ msgid "Button spacing"
6607 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
6609 # gtk/gtkdialog.c:161
6610 #~ msgid "Spacing between buttons"
6611 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
6613 # gtk/gtkdialog.c:169
6614 #~ msgid "Action area border"
6615 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
6617 # gtk/gtkdialog.c:170
6618 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
6619 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
6621 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6622 #~ msgid "Cursor Position"
6623 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
6625 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
6626 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
6627 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
6629 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
6630 #~ msgid "Selection Bound"
6631 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
6633 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
6635 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
6637 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
6639 # gtk/gtkentry.c:463
6640 #~ msgid "Maximum length"
6641 #~ msgstr "कमाल लांबी"
6643 # gtk/gtkentry.c:464
6644 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
6645 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
6647 # gtk/gtkentry.c:472
6648 #~ msgid "Visibility"
6649 #~ msgstr "दर्शनियता"
6651 # gtk/gtkentry.c:473
6653 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
6654 #~ "(password mode)"
6656 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
6657 #~ "प्रदर्शित होते "
6659 # gtk/gtkentry.c:480
6660 #~ msgid "Has Frame"
6661 #~ msgstr "चौकट आहे"
6663 # gtk/gtkentry.c:481
6664 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
6665 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
6667 # gtk/gtkentry.c:488
6668 #~ msgid "Invisible character"
6669 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
6671 # gtk/gtkentry.c:489
6673 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
6674 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
6676 # gtk/gtkentry.c:496
6677 #~ msgid "Activates default"
6678 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
6680 # gtk/gtkentry.c:497
6682 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
6683 #~ "dialog) when Enter is pressed."
6684 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
6686 # gtk/gtkentry.c:503
6687 #~ msgid "Width in chars"
6688 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
6690 # gtk/gtkentry.c:504
6691 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
6692 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
6694 # gtk/gtkentry.c:513
6695 #~ msgid "Scroll offset"
6696 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
6698 # gtk/gtkentry.c:514
6699 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
6700 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
6702 # gtk/gtkentry.c:728
6703 #~ msgid "Select on focus"
6704 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
6706 # gtk/gtkentry.c:729
6707 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
6708 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
6710 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
6712 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
6714 # gtk/gtkfilesel.c:537
6715 #~ msgid "The currently selected filename."
6716 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
6718 # gtk/gtkfilesel.c:544
6719 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
6720 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
6722 # gtk/gtkfilesel.c:551
6723 #~ msgid "Select multiple"
6724 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
6726 # gtk/gtkfilesel.c:552
6727 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
6728 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
6730 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
6731 #~ msgid "X position"
6732 #~ msgstr "x स्थिति"
6734 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
6735 #~ msgid "X position of child widget"
6736 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
6738 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
6739 #~ msgid "Y position"
6740 #~ msgstr "y स्थिति"
6742 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
6743 #~ msgid "Y position of child widget"
6744 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
6746 # gtk/gtkfontsel.c:202
6747 #~ msgid "Font name"
6748 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
6750 # gtk/gtkfontsel.c:203
6751 #~ msgid "The X string that represents this font."
6752 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
6754 # gtk/gtkfontsel.c:210
6755 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
6756 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
6758 # gtk/gtkfontsel.c:216
6759 #~ msgid "Preview text"
6760 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
6762 # gtk/gtkfontsel.c:217
6763 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
6764 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
6766 # gtk/gtkframe.c:126
6767 #~ msgid "Text of the frame's label."
6768 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
6770 # gtk/gtkframe.c:133
6771 #~ msgid "Label xalign"
6772 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
6774 # gtk/gtkframe.c:134
6775 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
6776 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
6778 # gtk/gtkframe.c:143
6779 #~ msgid "Label yalign"
6780 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
6782 # gtk/gtkframe.c:144
6783 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
6784 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
6786 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
6787 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
6788 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
6790 # gtk/gtkframe.c:160
6791 #~ msgid "Frame shadow"
6792 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
6794 # gtk/gtkframe.c:161
6795 #~ msgid "Appearance of the frame border."
6796 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
6798 # gtk/gtkframe.c:169
6799 #~ msgid "Label widget"
6800 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
6802 # gtk/gtkframe.c:170
6803 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
6804 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
6806 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
6807 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
6808 #~ msgid "Shadow type"
6809 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
6811 # gtk/gtkhandlebox.c:193
6812 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
6813 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
6815 # gtk/gtkhandlebox.c:201
6816 #~ msgid "Handle position"
6817 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
6819 # gtk/gtkhandlebox.c:202
6820 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
6821 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
6823 # gtk/gtkhandlebox.c:210
6824 #~ msgid "Snap edge"
6825 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
6827 # gtk/gtkimage.c:129
6829 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
6831 # gtk/gtkimage.c:130
6832 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
6833 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
6835 # gtk/gtkimage.c:137
6837 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
6839 # gtk/gtkimage.c:138
6840 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
6841 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
6843 # gtk/gtkimage.c:145
6847 # gtk/gtkimage.c:146
6848 #~ msgid "A GdkImage to display."
6849 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
6851 # gtk/gtkimage.c:153
6855 # gtk/gtkimage.c:154
6856 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
6857 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
6859 # gtk/gtkimage.c:162
6860 #~ msgid "Filename to load and display."
6861 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
6863 # gtk/gtkimage.c:170
6867 # gtk/gtkimage.c:171
6868 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
6869 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
6871 # gtk/gtkimage.c:178
6873 #~ msgstr "आइकान संच"
6875 # gtk/gtkimage.c:179
6876 #~ msgid "Icon set to display."
6877 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
6879 # gtk/gtkimage.c:186
6880 #~ msgid "Icon size"
6881 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
6883 # gtk/gtkimage.c:187
6884 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
6885 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
6887 # gtk/gtkimage.c:195
6888 #~ msgid "Animation"
6889 #~ msgstr "गतीचित्रण"
6891 # gtk/gtkimage.c:196
6892 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
6893 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
6895 # gtk/gtkimage.c:203
6896 #~ msgid "Storage type"
6897 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
6899 # gtk/gtkimage.c:204
6900 #~ msgid "The representation being used for image data."
6901 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
6903 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
6904 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
6905 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
6907 # gtk/gtklabel.c:281
6908 #~ msgid "The text of the label."
6909 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
6911 # gtk/gtklabel.c:288
6912 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
6913 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
6915 # gtk/gtklabel.c:294
6916 #~ msgid "Use markup"
6917 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
6919 # gtk/gtklabel.c:295
6920 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
6921 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
6923 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
6924 #~ msgid "Justification"
6927 # gtk/gtklabel.c:318
6931 # gtk/gtklabel.c:319
6933 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
6934 #~ "text to underline."
6936 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
6938 # gtk/gtklabel.c:326
6939 #~ msgid "Line wrap"
6940 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
6942 # gtk/gtklabel.c:327
6943 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
6944 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
6946 # gtk/gtklabel.c:334
6947 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
6948 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
6950 # gtk/gtklabel.c:340
6951 #~ msgid "Mnemonic key"
6952 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
6954 # gtk/gtklabel.c:341
6955 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
6956 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
6958 # gtk/gtklabel.c:349
6959 #~ msgid "Mnemonic widget"
6960 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
6962 # gtk/gtklabel.c:350
6963 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
6964 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
6966 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
6967 #~ msgid "Horizontal adjustment"
6968 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
6970 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
6971 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
6972 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
6974 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
6975 #~ msgid "Vertical adjustment"
6976 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
6978 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
6979 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
6980 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
6982 # gtk/gtklayout.c:634
6983 #~ msgid "The width of the layout."
6984 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
6986 # gtk/gtklayout.c:643
6987 #~ msgid "The height of the layout."
6988 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
6991 #~ msgid "Tearoff Title"
6992 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
6996 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
6998 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
7002 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
7004 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
7006 # gtk/gtkmenubar.c:152
7007 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
7008 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
7010 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
7011 #~ msgid "Internal padding"
7012 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
7014 # gtk/gtkmenubar.c:160
7015 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
7016 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
7018 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
7019 #~ msgid "Image/label border"
7020 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
7022 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
7023 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
7024 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
7026 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
7027 #~ msgid "The type of message"
7028 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
7030 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
7031 #~ msgid "Message Buttons"
7032 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
7034 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
7035 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
7036 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
7040 #~ msgstr "Xची दिशा"
7043 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7044 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
7048 #~ msgstr "Yची दिशा"
7051 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
7052 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
7060 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
7061 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
7069 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
7070 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
7072 # gtk/gtknotebook.c:363
7073 #~ msgid "The index of the current page"
7074 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
7076 # gtk/gtknotebook.c:371
7077 #~ msgid "Tab Position"
7078 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
7080 # gtk/gtknotebook.c:372
7081 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
7082 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
7084 # gtk/gtknotebook.c:379
7085 #~ msgid "Tab Border"
7086 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
7088 # gtk/gtknotebook.c:380
7089 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7090 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
7092 # gtk/gtknotebook.c:388
7093 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7094 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
7096 # gtk/gtknotebook.c:389
7097 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7098 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
7100 # gtk/gtknotebook.c:397
7101 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7102 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
7104 # gtk/gtknotebook.c:398
7105 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7106 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
7108 # gtk/gtknotebook.c:406
7109 #~ msgid "Show Tabs"
7110 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
7112 # gtk/gtknotebook.c:407
7113 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
7114 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
7116 # gtk/gtknotebook.c:413
7117 #~ msgid "Show Border"
7118 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
7120 # gtk/gtknotebook.c:414
7121 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
7122 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
7124 # gtk/gtknotebook.c:420
7125 #~ msgid "Scrollable"
7126 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
7128 # gtk/gtknotebook.c:421
7129 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
7130 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
7132 # gtk/gtknotebook.c:427
7133 #~ msgid "Enable Popup"
7134 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
7136 # gtk/gtknotebook.c:428
7138 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
7139 #~ "that you can use to go to a page"
7141 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
7142 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
7144 # gtk/gtknotebook.c:435
7145 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7146 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
7148 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
7149 #~ msgid "The menu of options"
7150 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
7152 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
7153 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7154 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
7156 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
7157 #~ msgid "Spacing around indicator"
7158 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
7160 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
7164 # gtk/gtkpaned.c:209
7166 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
7168 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
7170 # gtk/gtkpaned.c:217
7171 #~ msgid "Position Set"
7174 # gtk/gtkpaned.c:218
7175 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
7176 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
7178 # gtk/gtkpaned.c:225
7179 #~ msgid "Width of handle"
7180 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
7182 # gtk/gtkpreview.c:129
7184 #~ msgstr "विस्तार करा"
7186 # gtk/gtkpreview.c:130
7188 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7189 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
7191 # gtk/gtkprogress.c:122
7192 #~ msgid "Activity mode"
7193 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
7195 # gtk/gtkprogress.c:123
7197 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
7198 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7199 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
7202 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
7203 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
7204 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
7205 #~ "उपयोग केला जातो "
7207 # gtk/gtkprogress.c:130
7208 #~ msgid "Show text"
7209 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
7211 # gtk/gtkprogress.c:131
7212 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
7213 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
7215 # gtk/gtkprogress.c:138
7216 #~ msgid "Text x alignment"
7217 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
7219 # gtk/gtkprogress.c:139
7221 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7222 #~ "text in the progresswidget"
7224 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
7227 # gtk/gtkprogress.c:147
7228 #~ msgid "Text y alignment"
7229 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
7231 # gtk/gtkprogress.c:148
7233 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7234 #~ "text in the progress widget"
7236 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
7238 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
7239 #~ msgid "Adjustment"
7242 # gtk/gtkprogressbar.c:132
7243 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7244 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
7246 # gtk/gtkprogressbar.c:140
7247 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
7248 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
7250 # gtk/gtkprogressbar.c:148
7251 #~ msgid "Bar style"
7252 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
7254 # gtk/gtkprogressbar.c:149
7256 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7257 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
7259 # gtk/gtkprogressbar.c:157
7260 #~ msgid "Activity Step"
7261 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
7263 # gtk/gtkprogressbar.c:158
7264 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7266 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
7267 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
7269 # gtk/gtkprogressbar.c:167
7270 #~ msgid "Activity Blocks"
7271 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
7273 # gtk/gtkprogressbar.c:168
7275 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7276 #~ "mode (Deprecated)"
7277 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
7279 # gtk/gtkprogressbar.c:177
7280 #~ msgid "Discrete Blocks"
7281 #~ msgstr "सुटे भाग"
7283 # gtk/gtkprogressbar.c:178
7285 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7286 #~ "discrete style)"
7287 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
7289 # gtk/gtkprogressbar.c:187
7291 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
7293 # gtk/gtkprogressbar.c:188
7294 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
7295 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
7297 # gtk/gtkprogressbar.c:197
7298 #~ msgid "Pulse Step"
7299 #~ msgstr "कंपनक्रम"
7301 # gtk/gtkprogressbar.c:198
7303 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
7304 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
7306 # gtk/gtkprogressbar.c:208
7307 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
7308 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
7310 # gtk/gtkrange.c:273
7311 #~ msgid "Update policy"
7312 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
7314 # gtk/gtkrange.c:274
7315 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7316 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
7318 # gtk/gtkrange.c:283
7320 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
7321 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
7323 # gtk/gtkrange.c:290
7325 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
7327 # gtk/gtkrange.c:291
7328 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
7329 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
7331 # gtk/gtkrange.c:297
7332 #~ msgid "Slider Width"
7333 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
7335 # gtk/gtkrange.c:298
7336 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
7337 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
7339 # gtk/gtkrange.c:305
7340 #~ msgid "Through Border"
7341 #~ msgstr "सीमेमधून"
7343 # gtk/gtkrange.c:329
7344 #~ msgid "Arrow X Displacement"
7345 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
7347 # gtk/gtkrange.c:330
7349 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
7350 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
7352 # gtk/gtkrange.c:337
7353 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
7354 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
7356 # gtk/gtkrange.c:338
7358 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
7359 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
7361 # gtk/gtkruler.c:119
7362 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7363 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
7365 # gtk/gtkruler.c:128
7367 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
7369 # gtk/gtkruler.c:129
7370 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7371 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
7373 # gtk/gtkruler.c:139
7374 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7375 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
7377 # gtk/gtkruler.c:148
7379 #~ msgstr "कमाल आकार"
7381 # gtk/gtkruler.c:149
7382 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7383 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
7385 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
7389 # gtk/gtkscale.c:156
7390 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
7391 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
7393 # gtk/gtkscale.c:165
7394 #~ msgid "Draw Value"
7395 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
7397 # gtk/gtkscale.c:166
7399 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
7400 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
7402 # gtk/gtkscale.c:173
7403 #~ msgid "Value Position"
7404 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
7406 # gtk/gtkscale.c:174
7407 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
7408 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
7410 # gtk/gtkscale.c:181
7411 #~ msgid "Slider Length"
7412 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
7414 # gtk/gtkscale.c:182
7415 #~ msgid "Length of scale's slider"
7416 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
7418 # gtk/gtkscale.c:190
7419 #~ msgid "Value spacing"
7420 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
7422 # gtk/gtkscale.c:191
7423 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
7424 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
7426 # gtk/gtkscrollbar.c:76
7427 #~ msgid "Minimum Slider Length"
7428 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
7430 # gtk/gtkscrollbar.c:77
7431 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
7432 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
7434 # gtk/gtkscrollbar.c:85
7435 #~ msgid "Fixed slider size"
7436 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
7438 # gtk/gtkscrollbar.c:86
7439 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
7440 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
7442 # gtk/gtkscrollbar.c:93
7443 #~ msgid "Backward stepper"
7444 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
7446 # gtk/gtkscrollbar.c:94
7447 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
7448 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
7450 # gtk/gtkscrollbar.c:101
7451 #~ msgid "Forward stepper"
7452 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
7454 # gtk/gtkscrollbar.c:102
7455 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
7456 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
7458 # gtk/gtkscrollbar.c:109
7459 #~ msgid "Secondary backward stepper"
7460 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
7462 # gtk/gtkscrollbar.c:110
7464 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
7466 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
7468 # gtk/gtkscrollbar.c:117
7469 #~ msgid "Secondary forward stepper"
7470 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
7472 # gtk/gtkscrollbar.c:118
7474 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
7476 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
7478 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
7479 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
7480 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
7482 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
7483 #~ msgid "Vertical Adjustment"
7484 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
7486 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
7487 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
7488 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
7490 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
7491 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
7492 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
7494 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
7495 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
7496 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
7498 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
7499 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
7500 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
7502 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
7503 #~ msgid "Window Placement"
7504 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
7506 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
7507 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
7508 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
7510 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
7511 #~ msgid "Shadow Type"
7512 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
7514 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
7515 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
7516 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
7518 # gtk/gtksettings.c:148
7519 #~ msgid "Double Click Time"
7520 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
7522 # gtk/gtksettings.c:149
7524 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
7525 #~ "double click (in milliseconds)"
7527 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
7528 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
7530 # gtk/gtksettings.c:156
7531 #~ msgid "Cursor Blink"
7532 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
7534 # gtk/gtksettings.c:157
7535 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
7536 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
7538 # gtk/gtksettings.c:164
7539 #~ msgid "Cursor Blink Time"
7540 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
7542 # gtk/gtksettings.c:165
7543 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
7544 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
7546 # gtk/gtksettings.c:172
7547 #~ msgid "Split Cursor"
7548 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
7550 # gtk/gtksettings.c:173
7552 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
7555 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
7558 # gtk/gtksettings.c:180
7559 #~ msgid "Theme Name"
7560 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
7562 # gtk/gtksettings.c:181
7563 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
7564 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
7566 # gtk/gtksettings.c:188
7567 #~ msgid "Key Theme Name"
7568 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
7570 # gtk/gtksettings.c:189
7571 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
7572 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
7574 # gtk/gtksettings.c:198
7575 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
7576 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
7578 # gtk/gtksettings.c:206
7579 #~ msgid "Drag threshold"
7580 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
7582 # gtk/gtksettings.c:207
7583 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
7584 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
7586 # gtk/gtksettings.c:216
7587 #~ msgid "Name of default font to use"
7588 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
7590 # gtk/gtksizegroup.c:243
7592 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
7593 #~ "component widgets."
7595 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
7598 # gtk/gtkspinbutton.c:238
7599 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
7600 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
7602 # gtk/gtkspinbutton.c:245
7603 #~ msgid "Climb Rate"
7606 # gtk/gtkspinbutton.c:246
7607 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
7608 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
7610 # gtk/gtkspinbutton.c:256
7611 #~ msgid "The number of decimal places to display"
7612 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
7614 # gtk/gtkspinbutton.c:265
7615 #~ msgid "Snap to Ticks"
7616 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
7618 # gtk/gtkspinbutton.c:266
7620 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
7621 #~ "nearest step increment"
7622 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
7624 # gtk/gtkspinbutton.c:273
7626 #~ msgstr "सांख्यिक"
7628 # gtk/gtkspinbutton.c:274
7629 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
7630 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
7632 # gtk/gtkspinbutton.c:281
7636 # gtk/gtkspinbutton.c:282
7637 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
7638 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
7640 # gtk/gtkspinbutton.c:289
7641 #~ msgid "Update Policy"
7642 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
7644 # gtk/gtkspinbutton.c:290
7646 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
7648 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
7650 # gtk/gtkspinbutton.c:298
7654 # gtk/gtkspinbutton.c:299
7655 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
7656 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
7658 # gtk/gtkstatusbar.c:159
7659 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7660 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
7662 # gtk/gtkstock.c:334
7663 #~ msgid "Zoom _100%"
7664 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
7666 # gtk/gtkstock.c:335
7667 #~ msgid "Zoom to _Fit"
7668 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
7670 # gtk/gtktable.c:156
7674 # gtk/gtktable.c:157
7675 #~ msgid "The number of rows in the table"
7676 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
7678 # gtk/gtktable.c:165
7682 # gtk/gtktable.c:166
7683 #~ msgid "The number of columns in the table"
7684 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
7686 # gtk/gtktable.c:174
7687 #~ msgid "Row spacing"
7688 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
7690 # gtk/gtktable.c:175
7691 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
7692 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
7694 # gtk/gtktable.c:183
7695 #~ msgid "Column spacing"
7696 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
7698 # gtk/gtktable.c:184
7699 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
7700 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
7702 # gtk/gtktable.c:192
7703 #~ msgid "Homogenous"
7706 # gtk/gtktable.c:193
7707 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
7708 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
7711 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7712 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
7715 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7716 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
7719 #~ msgid "Line Wrap"
7720 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
7723 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7724 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
7727 #~ msgid "Word Wrap"
7728 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
7731 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7732 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
7734 # gtk/gtktexttag.c:199
7736 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
7738 # gtk/gtktexttag.c:200
7739 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
7740 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
7742 # gtk/gtktexttag.c:225
7743 #~ msgid "Background full height"
7744 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
7746 # gtk/gtktexttag.c:226
7748 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
7749 #~ "height of the tagged characters"
7751 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
7753 # gtk/gtktexttag.c:234
7754 #~ msgid "Background stipple mask"
7755 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
7757 # gtk/gtktexttag.c:235
7758 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7760 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
7762 # gtk/gtktexttag.c:260
7763 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7764 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
7766 # gtk/gtktexttag.c:261
7767 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7769 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
7771 # gtk/gtktexttag.c:268
7772 #~ msgid "Text direction"
7773 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
7775 # gtk/gtktexttag.c:269
7776 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
7777 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
7779 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
7780 #~ msgid "Left, right, or center justification"
7781 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
7783 # gtk/gtktexttag.c:387
7787 # gtk/gtktexttag.c:388
7788 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
7789 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
7791 # gtk/gtktexttag.c:395
7792 #~ msgid "Left margin"
7793 #~ msgstr "डावीकडील समास"
7795 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
7796 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
7797 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
7799 # gtk/gtktexttag.c:405
7800 #~ msgid "Right margin"
7801 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
7803 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
7804 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
7805 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
7807 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
7809 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
7811 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
7812 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7813 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
7815 # gtk/gtktexttag.c:437
7816 #~ msgid "Pixels above lines"
7817 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
7819 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
7820 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7821 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7823 # gtk/gtktexttag.c:447
7824 #~ msgid "Pixels below lines"
7825 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
7827 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
7828 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7829 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7831 # gtk/gtktexttag.c:457
7832 #~ msgid "Pixels inside wrap"
7833 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
7835 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
7836 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7837 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7839 # gtk/gtktexttag.c:484
7840 #~ msgid "Wrap mode"
7841 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
7843 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
7845 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
7847 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
7849 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
7850 #~ msgid "Custom tabs for this text"
7851 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
7853 # gtk/gtktexttag.c:503
7854 #~ msgid "Whether this text is hidden"
7855 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
7857 # gtk/gtktexttag.c:516
7858 #~ msgid "Background full height set"
7859 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
7861 # gtk/gtktexttag.c:517
7862 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
7863 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
7865 # gtk/gtktexttag.c:520
7866 #~ msgid "Background stipple set"
7867 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
7869 # gtk/gtktexttag.c:521
7870 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7871 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
7873 # gtk/gtktexttag.c:528
7874 #~ msgid "Foreground stipple set"
7875 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
7877 # gtk/gtktexttag.c:529
7878 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7879 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
7881 # gtk/gtktexttag.c:564
7882 #~ msgid "Justification set"
7883 #~ msgstr "मांडणी संच"
7885 # gtk/gtktexttag.c:565
7886 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
7887 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
7889 # gtk/gtktexttag.c:568
7890 #~ msgid "Language set"
7891 #~ msgstr "भाषा संच"
7893 # gtk/gtktexttag.c:569
7894 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
7895 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
7897 # gtk/gtktexttag.c:572
7898 #~ msgid "Left margin set"
7899 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
7901 # gtk/gtktexttag.c:573
7902 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
7903 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
7905 # gtk/gtktexttag.c:577
7906 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
7907 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
7909 # gtk/gtktexttag.c:584
7910 #~ msgid "Pixels above lines set"
7911 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
7913 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
7914 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7915 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
7917 # gtk/gtktexttag.c:588
7918 #~ msgid "Pixels below lines set"
7919 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
7921 # gtk/gtktexttag.c:592
7922 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
7923 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
7925 # gtk/gtktexttag.c:593
7926 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7927 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
7929 # gtk/gtktexttag.c:600
7930 #~ msgid "Right margin set"
7931 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
7933 # gtk/gtktexttag.c:601
7934 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
7935 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
7937 # gtk/gtktexttag.c:608
7938 #~ msgid "Wrap mode set"
7939 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
7941 # gtk/gtktexttag.c:609
7942 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7943 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
7945 # gtk/gtktexttag.c:612
7949 # gtk/gtktexttag.c:613
7950 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
7951 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
7953 # gtk/gtktexttag.c:616
7954 #~ msgid "Invisible set"
7955 #~ msgstr "अदृश्य संच"
7957 # gtk/gtktexttag.c:617
7958 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
7959 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
7961 # gtk/gtktextview.c:538
7962 #~ msgid "Pixels Above Lines"
7963 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
7965 # gtk/gtktextview.c:548
7966 #~ msgid "Pixels Below Lines"
7967 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
7969 # gtk/gtktextview.c:558
7970 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
7971 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
7973 # gtk/gtktextview.c:576
7974 #~ msgid "Wrap Mode"
7975 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
7977 # gtk/gtktextview.c:604
7978 #~ msgid "Right Margin"
7979 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
7981 # gtk/gtktextview.c:632
7982 #~ msgid "Cursor Visible"
7983 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
7985 # gtk/gtktextview.c:633
7986 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
7987 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
7989 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7990 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7991 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
7993 # gtk/gtktogglebutton.c:139
7994 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
7995 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
7997 # gtk/gtktogglebutton.c:146
7998 #~ msgid "Draw Indicator"
7999 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
8001 # gtk/gtktogglebutton.c:147
8002 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
8003 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
8005 # gtk/gtktoolbar.c:225
8006 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8007 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
8009 # gtk/gtktoolbar.c:233
8010 #~ msgid "Toolbar Style"
8011 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
8013 # gtk/gtktoolbar.c:234
8014 #~ msgid "How to draw the toolbar"
8015 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
8017 # gtk/gtktoolbar.c:243
8018 #~ msgid "Size of spacers"
8019 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
8021 # gtk/gtktoolbar.c:252
8022 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
8023 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
8025 # gtk/gtktoolbar.c:260
8026 #~ msgid "Space style"
8027 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
8029 # gtk/gtktoolbar.c:261
8030 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
8031 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
8033 # gtk/gtktoolbar.c:269
8034 #~ msgid "Button relief"
8035 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
8037 # gtk/gtktoolbar.c:270
8038 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
8039 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
8041 # gtk/gtktoolbar.c:278
8042 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
8043 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
8045 # gtk/gtktoolbar.c:284
8046 #~ msgid "Toolbar style"
8047 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
8049 # gtk/gtktoolbar.c:285
8051 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
8052 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
8054 # gtk/gtktoolbar.c:291
8055 #~ msgid "Toolbar icon size"
8056 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
8058 # gtk/gtktoolbar.c:292
8059 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
8060 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
8062 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
8063 #~ msgid "TreeModelSort Model"
8064 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
8066 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
8067 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
8068 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
8070 # gtk/gtktreeview.c:514
8071 #~ msgid "TreeView Model"
8072 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
8074 # gtk/gtktreeview.c:515
8075 #~ msgid "The model for the tree view"
8076 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
8078 # gtk/gtktreeview.c:523
8079 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8080 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
8082 # gtk/gtktreeview.c:531
8083 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8084 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
8086 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
8090 # gtk/gtktreeview.c:539
8091 #~ msgid "Show the column header buttons"
8092 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
8094 # gtk/gtktreeview.c:546
8095 #~ msgid "Headers Clickable"
8096 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
8098 # gtk/gtktreeview.c:547
8099 #~ msgid "Column headers respond to click events"
8100 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
8102 # gtk/gtktreeview.c:554
8103 #~ msgid "Expander Column"
8104 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
8106 # gtk/gtktreeview.c:555
8107 #~ msgid "Set the column for the expander column"
8108 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
8110 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
8111 #~ msgid "Reorderable"
8112 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
8114 # gtk/gtktreeview.c:563
8115 #~ msgid "View is reorderable"
8116 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
8118 # gtk/gtktreeview.c:570
8119 #~ msgid "Rules Hint"
8122 # gtk/gtktreeview.c:571
8123 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
8125 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
8128 # gtk/gtktreeview.c:578
8129 #~ msgid "Enable Search"
8130 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
8132 # gtk/gtktreeview.c:579
8133 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
8135 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
8136 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
8138 # gtk/gtktreeview.c:586
8139 #~ msgid "Search Column"
8140 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
8142 # gtk/gtktreeview.c:587
8143 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
8144 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
8146 # gtk/gtktreeview.c:601
8147 #~ msgid "Size of the expander arrow."
8148 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
8150 # gtk/gtktreeview.c:609
8151 #~ msgid "Vertical Separator Width"
8152 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
8154 # gtk/gtktreeview.c:610
8155 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
8156 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
8158 # gtk/gtktreeview.c:618
8159 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
8160 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
8162 # gtk/gtktreeview.c:619
8163 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
8164 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
8166 # gtk/gtktreeview.c:627
8167 #~ msgid "Allow Rules"
8168 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
8170 # gtk/gtktreeview.c:628
8171 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
8172 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
8174 # gtk/gtktreeview.c:634
8175 #~ msgid "Indent Expanders"
8176 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
8178 # gtk/gtktreeview.c:635
8179 #~ msgid "Make the expanders indented."
8180 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
8182 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
8183 #~ msgid "Whether to display the column"
8184 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
8186 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
8187 #~ msgid "Resizable"
8188 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
8190 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
8191 #~ msgid "Column is user-resizable"
8192 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
8194 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
8195 #~ msgid "Current width of the column"
8196 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
8198 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
8200 #~ msgstr "आकार बनवा"
8202 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
8203 #~ msgid "Resize mode of the column"
8204 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
8206 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
8207 #~ msgid "Fixed Width"
8208 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
8210 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
8211 #~ msgid "Current fixed width of the column"
8212 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
8214 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
8215 #~ msgid "Minimum Width"
8216 #~ msgstr "किमान रुंदी"
8218 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
8219 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
8220 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
8222 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
8223 #~ msgid "Maximum Width"
8224 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
8226 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
8227 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
8228 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
8230 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
8234 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
8235 #~ msgid "Title to appear in column header"
8236 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
8238 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
8239 #~ msgid "Clickable"
8240 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
8242 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
8243 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
8244 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
8246 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
8250 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
8251 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8252 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
8254 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
8255 #~ msgid "Alignment"
8258 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
8259 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8260 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
8262 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
8263 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8264 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
8266 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
8267 #~ msgid "Sort indicator"
8268 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
8270 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
8271 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
8272 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
8274 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
8275 #~ msgid "Sort order"
8276 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
8278 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
8279 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8280 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
8282 # gtk/gtkviewport.c:133
8284 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8285 #~ "for this viewport."
8286 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
8288 # gtk/gtkviewport.c:141
8290 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8292 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
8294 # gtk/gtkviewport.c:149
8295 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
8296 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
8298 # gtk/gtkwidget.c:390
8299 #~ msgid "Widget name"
8300 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
8302 # gtk/gtkwidget.c:397
8303 #~ msgid "Parent widget"
8304 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
8306 # gtk/gtkwidget.c:398
8307 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
8308 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
8310 # gtk/gtkwidget.c:405
8311 #~ msgid "Width request"
8312 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
8314 # gtk/gtkwidget.c:406
8316 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
8319 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
8322 # gtk/gtkwidget.c:414
8323 #~ msgid "Height request"
8324 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
8326 # gtk/gtkwidget.c:424
8327 #~ msgid "Whether the widget is visible"
8328 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
8330 # gtk/gtkwidget.c:430
8331 #~ msgid "Sensitive"
8332 #~ msgstr "संवेदनशील"
8334 # gtk/gtkwidget.c:431
8335 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
8336 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
8338 # gtk/gtkwidget.c:437
8339 #~ msgid "Application paintable"
8340 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
8342 # gtk/gtkwidget.c:438
8343 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8344 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
8346 # gtk/gtkwidget.c:444
8347 #~ msgid "Can focus"
8348 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
8350 # gtk/gtkwidget.c:445
8351 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8352 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
8354 # gtk/gtkwidget.c:451
8355 #~ msgid "Has focus"
8356 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
8358 # gtk/gtkwidget.c:452
8359 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
8360 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
8362 # gtk/gtkwidget.c:458
8363 #~ msgid "Can default"
8364 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
8366 # gtk/gtkwidget.c:459
8367 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
8368 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
8370 # gtk/gtkwidget.c:465
8371 #~ msgid "Has default"
8372 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
8374 # gtk/gtkwidget.c:466
8375 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
8376 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
8378 # gtk/gtkwidget.c:472
8379 #~ msgid "Receives default"
8380 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
8382 # gtk/gtkwidget.c:473
8384 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
8385 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
8387 # gtk/gtkwidget.c:479
8388 #~ msgid "Composite child"
8389 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
8391 # gtk/gtkwidget.c:466
8392 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8393 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
8395 # gtk/gtkwidget.c:486
8399 # gtk/gtkwidget.c:487
8401 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
8402 #~ "look (colors etc)."
8404 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
8406 # gtk/gtkwidget.c:494
8407 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
8408 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
8410 # gtk/gtkwidget.c:501
8411 #~ msgid "Extension events"
8412 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
8414 # gtk/gtkwidget.c:502
8416 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
8418 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
8421 # gtk/gtkwidget.c:1051
8422 #~ msgid "Interior Focus"
8423 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
8425 # gtk/gtkwidget.c:1052
8426 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
8427 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
8429 # gtk/gtkwidget.c:1058
8430 #~ msgid "Focus linewidth"
8431 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
8433 # gtk/gtkwidget.c:1059
8434 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
8435 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
8437 # gtk/gtkwidget.c:1065
8438 #~ msgid "Focus line dash pattern"
8439 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
8441 # gtk/gtkwidget.c:1066
8442 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
8443 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
8445 # gtk/gtkwidget.c:1072
8446 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
8447 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
8449 # gtk/gtkwidget.c:1077
8450 #~ msgid "Cursor color"
8451 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
8453 # gtk/gtkwidget.c:1078
8454 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8455 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
8457 # gtk/gtkwidget.c:1083
8458 #~ msgid "Secondary cursor color"
8459 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
8461 # gtk/gtkwidget.c:1084
8463 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
8464 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
8466 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
8467 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
8469 # gtk/gtkwindow.c:406
8470 #~ msgid "Window Type"
8471 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
8473 # gtk/gtkwindow.c:407
8474 #~ msgid "The type of the window"
8475 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
8477 # gtk/gtkwindow.c:416
8478 #~ msgid "Window Title"
8479 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
8481 # gtk/gtkwindow.c:417
8482 #~ msgid "The title of the window"
8483 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
8485 # gtk/gtkwindow.c:424
8486 #~ msgid "Allow Shrink"
8487 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
8489 # gtk/gtkwindow.c:426
8491 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8492 #~ "the time a bad idea."
8493 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
8495 # gtk/gtkwindow.c:433
8496 #~ msgid "Allow Grow"
8497 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
8499 # gtk/gtkwindow.c:434
8500 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
8502 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
8504 # gtk/gtkwindow.c:442
8505 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
8506 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
8508 # gtk/gtkwindow.c:450
8510 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
8513 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
8514 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
8516 # gtk/gtkwindow.c:457
8517 #~ msgid "Window Position"
8518 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
8520 # gtk/gtkwindow.c:458
8521 #~ msgid "The initial position of the window."
8522 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
8524 # gtk/gtkwindow.c:467
8526 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
8528 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
8529 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
8531 # gtk/gtkwindow.c:476
8532 #~ msgid "Default Height"
8533 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
8535 # gtk/gtkwindow.c:477
8537 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
8539 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
8540 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
8542 # gtk/gtkwindow.c:486
8543 #~ msgid "Destroy with Parent"
8544 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
8546 # gtk/gtkwindow.c:487
8547 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8548 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
8550 # gtk/gtkwindow.c:494
8554 # gtk/gtkwindow.c:495
8555 #~ msgid "Icon for this window"
8556 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
8558 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
8559 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
8560 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
8561 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"