1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
86 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
92 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
95 msgid "Error writing to image file: %s"
96 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
98 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
101 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
102 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
104 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
107 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
108 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
113 msgid "Failed to open temporary file"
114 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
116 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
135 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
137 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
156 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
159 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
162 msgid "Image header corrupt"
163 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
165 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
168 msgid "Image format unknown"
169 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
171 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
172 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
174 msgid "Image pixel data corrupt"
175 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
177 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
180 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
181 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
182 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
183 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
187 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
193 msgid "Unsupported animation type"
194 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
199 msgid "Invalid header in animation"
200 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
202 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
203 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
204 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
207 msgid "Not enough memory to load animation"
208 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
212 msgid "Malformed chunk in animation"
215 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
216 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
218 msgid "The ANI image format"
219 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
225 msgid "BMP image has bogus header data"
226 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
228 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
231 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
232 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
234 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
235 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
237 msgid "BMP image has unsupported header size"
239 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
241 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
243 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
246 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
247 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
249 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
250 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
252 # gtk/gtkfilesel.c:3854
253 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
255 msgid "Couldn't write to BMP file"
256 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
258 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
259 msgid "The BMP image format"
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
265 msgid "Failure reading GIF: %s"
266 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
271 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
272 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
274 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
277 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
278 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
282 msgid "Stack overflow"
283 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
288 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
289 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
294 msgid "Bad code encountered"
295 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
300 msgid "Circular table entry in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
308 msgid "Not enough memory to load GIF file"
309 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
311 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
312 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
315 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
316 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
318 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
319 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
321 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
322 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
324 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
327 msgid "File does not appear to be a GIF file"
328 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
330 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
331 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
333 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
334 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
336 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
337 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
340 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
343 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
345 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
348 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
349 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
351 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
352 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
354 msgid "The GIF image format"
355 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
357 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
358 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
362 msgid "Not enough memory to load icon"
363 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
365 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
368 msgid "Invalid header in icon"
369 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
374 msgid "Icon has zero width"
375 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
377 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
378 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
380 msgid "Icon has zero height"
381 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
383 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
386 msgid "Compressed icons are not supported"
388 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
390 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
391 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
393 msgid "Unsupported icon type"
394 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
396 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
399 msgid "Not enough memory to load ICO file"
400 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
402 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
404 msgid "Image too large to be saved as ICO"
407 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
409 msgid "Cursor hotspot outside image"
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
414 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
417 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
418 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
420 msgid "The ICO image format"
421 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
423 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
424 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
426 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
427 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
429 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
433 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
436 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
438 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
439 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
441 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
442 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
444 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
445 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
446 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
448 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
449 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
451 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
452 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
455 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
458 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
460 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
461 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
464 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
465 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
467 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
468 msgid "The JPEG image format"
471 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
472 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
474 msgid "Couldn't allocate memory for header"
475 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
477 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
478 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
480 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
481 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
483 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
486 msgid "Image has invalid width and/or height"
487 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
489 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
490 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
492 msgid "Image has unsupported bpp"
494 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
496 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
497 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
499 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
501 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
503 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
506 msgid "Couldn't create new pixbuf"
507 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
509 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
510 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
512 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
513 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
515 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
516 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
518 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
519 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
521 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
523 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
526 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
528 msgid "No palette found at end of PCX data"
531 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
532 msgid "The PCX image format"
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
538 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
539 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
541 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
544 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
545 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
547 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
550 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
551 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
553 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
556 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
557 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
559 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
562 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
564 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
566 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
569 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
570 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
572 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
575 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
576 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
578 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
579 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
582 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
583 "applications to reduce memory usage"
585 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
586 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
588 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
591 msgid "Fatal error reading PNG image file"
592 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
594 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
595 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
597 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
598 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
600 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
601 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
604 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
605 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
607 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
608 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
610 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
611 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
613 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
614 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
617 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
620 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
622 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
623 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
626 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
628 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
630 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
631 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
633 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
636 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
637 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
639 msgid "The PNG image format"
640 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
642 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
645 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
646 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
648 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
651 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
652 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
654 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
657 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
658 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
663 msgid "PNM file has an image width of 0"
664 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
666 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
667 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
669 msgid "PNM file has an image height of 0"
670 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
672 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
673 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
675 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
676 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
678 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
679 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
681 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
682 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
684 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
685 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
687 msgid "Raw PNM image type is invalid"
688 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
690 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
693 msgid "PNM image format is invalid"
694 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
696 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
697 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
699 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
700 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
702 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
703 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
705 msgid "Premature end-of-file encountered"
706 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
708 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
709 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
711 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
712 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
714 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
715 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
717 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
718 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
720 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
721 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
723 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
724 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
726 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
727 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
729 msgid "Unexpected end of PNM image data"
730 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
732 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
733 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
735 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
736 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
738 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
739 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
742 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
743 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
745 msgid "RAS image has bogus header data"
746 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
748 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
749 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
751 msgid "RAS image has unknown type"
752 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
754 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
755 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
757 msgid "unsupported RAS image variation"
758 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
760 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
761 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
763 msgid "Not enough memory to load RAS image"
764 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
766 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
767 msgid "The Sun raster image format"
770 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
771 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
773 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
774 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
776 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
777 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
779 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
780 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
782 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
783 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
785 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
786 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
788 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
789 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
791 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
792 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
794 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
797 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
798 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
800 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
801 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
803 msgid "Cannot allocate colormap structure"
804 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
806 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
807 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
809 msgid "Cannot allocate colormap entries"
810 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
812 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
813 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
815 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
816 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
818 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
819 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
821 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
822 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
824 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
825 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
827 msgid "TGA image has invalid dimensions"
828 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
830 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
831 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
832 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
833 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
835 msgid "TGA image type not supported"
836 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
838 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
839 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
841 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
842 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
844 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
845 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
847 msgid "Excess data in file"
848 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
850 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
851 msgid "The Targa image format"
854 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
855 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
856 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
857 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
859 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
860 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
861 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
862 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
864 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
865 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
867 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
868 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
870 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
872 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
873 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
875 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
876 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
877 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
879 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
880 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
882 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
883 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
884 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
885 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
887 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
888 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
889 msgid "Failed to open TIFF image"
890 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
892 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
893 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
894 msgid "TIFFClose operation failed"
895 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
897 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
898 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
899 msgid "Failed to load TIFF image"
900 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
902 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
903 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
905 msgid "Failed to save TIFF image"
906 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
908 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
909 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
911 msgid "Failed to write TIFF data"
912 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
914 # gtk/gtkfilesel.c:3854
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
917 msgid "Couldn't write to TIFF file"
918 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
921 msgid "The TIFF image format"
924 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
925 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
927 msgid "Image has zero width"
928 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
930 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
931 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
933 msgid "Image has zero height"
934 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
936 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
937 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
939 msgid "Not enough memory to load image"
940 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
942 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
943 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
945 msgid "Couldn't save the rest"
946 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
948 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
949 msgid "The WBMP image format"
952 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
953 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
955 msgid "Invalid XBM file"
956 msgstr "अवैध XBM फाइल"
958 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
959 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
961 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
962 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
964 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
965 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
967 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
968 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
970 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
971 msgid "The XBM image format"
974 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
975 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
977 msgid "No XPM header found"
978 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
980 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
981 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
983 msgid "Invalid XPM header"
984 msgstr "अवैध XBM फाइल"
986 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
987 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
989 msgid "XPM file has image width <= 0"
990 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
992 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
993 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
995 msgid "XPM file has image height <= 0"
996 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
998 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1001 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1002 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1004 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1005 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1007 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1008 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1010 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1013 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1014 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
1016 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1017 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1019 msgid "Cannot read XPM colormap"
1020 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
1022 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1025 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1026 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1028 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
1031 msgid "The XPM image format"
1032 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
1034 #. Description of --class=CLASS in --help output
1036 msgid "Program class as used by the window manager"
1039 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
1044 #. Description of --name=NAME in --help output
1046 msgid "Program name as used by the window manager"
1049 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
1054 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1055 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
1058 msgid "X display to use"
1061 # modules/input/imipa.c:144
1062 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
1068 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
1070 msgid "X screen to use"
1073 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
1078 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
1080 msgid "Gdk debugging flags to set"
1083 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
1084 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1085 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1086 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1087 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
1091 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1093 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1096 #: gdk/keyname-table.h:3940
1097 msgid "keyboard label|BackSpace"
1100 #: gdk/keyname-table.h:3941
1101 msgid "keyboard label|Tab"
1104 #: gdk/keyname-table.h:3942
1105 msgid "keyboard label|Return"
1108 #: gdk/keyname-table.h:3943
1109 msgid "keyboard label|Pause"
1112 #: gdk/keyname-table.h:3944
1113 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1116 #: gdk/keyname-table.h:3945
1117 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1120 #: gdk/keyname-table.h:3946
1121 msgid "keyboard label|Escape"
1124 #: gdk/keyname-table.h:3947
1125 msgid "keyboard label|Multi_key"
1128 #: gdk/keyname-table.h:3948
1129 msgid "keyboard label|Home"
1132 #: gdk/keyname-table.h:3949
1133 msgid "keyboard label|Page_Up"
1136 #: gdk/keyname-table.h:3950
1137 msgid "keyboard label|Page_Down"
1140 #: gdk/keyname-table.h:3951
1141 msgid "keyboard label|End"
1144 #: gdk/keyname-table.h:3952
1145 msgid "keyboard label|Begin"
1148 #: gdk/keyname-table.h:3953
1149 msgid "keyboard label|Print"
1152 #: gdk/keyname-table.h:3954
1153 msgid "keyboard label|Insert"
1156 #: gdk/keyname-table.h:3955
1157 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1160 #: gdk/keyname-table.h:3956
1161 msgid "keyboard label|KP_Space"
1164 #: gdk/keyname-table.h:3957
1165 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1168 #: gdk/keyname-table.h:3958
1169 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1172 #: gdk/keyname-table.h:3959
1173 msgid "keyboard label|KP_Home"
1176 #: gdk/keyname-table.h:3960
1177 msgid "keyboard label|KP_Left"
1180 #: gdk/keyname-table.h:3961
1181 msgid "keyboard label|KP_Up"
1184 #: gdk/keyname-table.h:3962
1185 msgid "keyboard label|KP_Right"
1188 #: gdk/keyname-table.h:3963
1189 msgid "keyboard label|KP_Down"
1192 #: gdk/keyname-table.h:3964
1193 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1196 #: gdk/keyname-table.h:3965
1197 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1200 #: gdk/keyname-table.h:3966
1201 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1204 #: gdk/keyname-table.h:3967
1205 msgid "keyboard label|KP_Next"
1208 #: gdk/keyname-table.h:3968
1209 msgid "keyboard label|KP_End"
1212 #: gdk/keyname-table.h:3969
1213 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1216 #: gdk/keyname-table.h:3970
1217 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1220 #: gdk/keyname-table.h:3971
1221 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1224 #: gdk/keyname-table.h:3972
1225 msgid "keyboard label|Delete"
1228 #. Description of --sync in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1230 msgid "Don't batch GDI requests"
1233 #. Description of --no-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1235 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1238 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1240 msgid "Same as --no-wintab"
1243 #. Description of --use-wintab in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1245 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1248 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1250 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1253 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1258 #. Description of --sync in --help output
1259 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1260 msgid "Make X calls synchronous"
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1267 # gtk/gtkentry.c:524
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1270 msgid "The license of the program"
1271 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1273 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1274 #. Add the credits button
1275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1278 msgstr "निर्माण करा"
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1299 msgid "Documented by"
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1303 msgid "Translated by"
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #. * And do not translate the part before the |.
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1317 msgid "keyboard label|Shift"
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #. * And do not translate the part before the |.
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1327 msgid "keyboard label|Ctrl"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1334 #. * And do not translate the part before the |.
1336 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1337 msgid "keyboard label|Alt"
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * And do not translate the part before the |.
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1347 msgid "keyboard label|Super"
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * And do not translate the part before the |.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1357 msgid "keyboard label|Hyper"
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1364 #. * And do not translate the part before the |.
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1367 msgid "keyboard label|Meta"
1370 #. do not translate the part before the |
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1372 msgid "keyboard label|Space"
1375 #. do not translate the part before the |
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1377 msgid "keyboard label|Backslash"
1380 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1381 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1382 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1383 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1384 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1387 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1388 #. * the year will appear on the right.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1395 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1396 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1397 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1400 msgid "calendar:week_start:0"
1403 #. Translators: This is a text measurement template.
1404 #. * Translate it to the widest year text.
1406 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1407 #. * in the translation.
1409 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1412 msgid "year measurement template|2000"
1415 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1416 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1419 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1420 #. * part in the translation.
1422 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1423 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1428 msgid "calendar:day:digits|%d"
1431 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1432 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1434 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1435 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1436 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1438 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1439 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1444 msgid "calendar:week:digits|%d"
1447 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1448 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1449 #. * Use only ASCII in the translation.
1451 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1452 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1455 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1456 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1458 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1459 msgid "calendar year format|%Y"
1462 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1463 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1464 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1465 #. * the text after the | in the translation.
1467 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1469 msgid "Accelerator|Disabled"
1470 msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
1472 # gtk/gtksettings.c:197
1473 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1474 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1479 msgid "New accelerator..."
1480 msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
1482 #. do not translate the part before the |
1483 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1485 msgid "progress bar label|%d %%"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1489 msgid "Pick a Color"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1493 msgid "Received invalid color data\n"
1496 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1499 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1500 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1501 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1503 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1504 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1506 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1509 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1510 "it for use in the future."
1511 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1513 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1515 msgid "_Save color here"
1516 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1518 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1521 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1522 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1524 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1525 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1527 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1530 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1531 "lightness of that color using the inner triangle."
1533 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1534 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1536 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1539 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1542 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1544 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1547 msgstr "रंगछटा(_H):"
1549 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1551 msgid "Position on the color wheel."
1552 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1554 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1556 msgid "_Saturation:"
1557 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1559 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1561 msgid "\"Deepness\" of the color."
1562 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1564 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1567 msgstr "मूल्य(_V) :"
1569 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1571 msgid "Brightness of the color."
1572 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1574 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1579 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1581 msgid "Amount of red light in the color."
1582 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1584 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1589 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1591 msgid "Amount of green light in the color."
1592 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1599 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1601 msgid "Amount of blue light in the color."
1602 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1604 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1608 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1610 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1613 msgid "Transparency of the color."
1614 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1619 msgid "Color _name:"
1620 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1625 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1626 "such as 'orange' in this entry."
1628 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1629 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1635 msgstr " रंगफळी(_P)"
1637 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1643 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1644 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1646 msgid "Color Selection"
1647 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1649 # gtk/gtktextview.c:6366
1650 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1651 msgid "Input _Methods"
1652 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1654 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1655 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1657 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1658 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1660 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1661 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1664 msgid "Invalid filename: %s"
1665 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1667 # gtk/gtklabel.c:333
1668 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1670 msgid "Select A File"
1671 msgstr "निवडण्याजोगे"
1673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1677 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1678 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1687 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1690 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1694 msgid "Could not add a bookmark"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1698 msgid "Could not remove bookmark"
1701 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1704 msgid "The folder could not be created"
1705 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1709 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1710 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1713 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1716 msgid "Invalid file name"
1717 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1719 # gtk/gtkentry.c:456
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1722 msgid "The folder contents could not be displayed"
1723 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1727 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1732 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1737 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1742 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1747 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1750 # gtk/gtkstock.c:319
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1756 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1762 # gtk/gtknotebook.c:362
1763 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1769 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1770 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1776 # gtk/gtkstock.c:275
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1782 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1785 # gtk/gtkstock.c:319
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1791 msgid "Remove the selected bookmark"
1794 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1797 msgid "Could not select file"
1798 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1802 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1806 msgid "_Add to Bookmarks"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1810 msgid "Show _Hidden Files"
1813 # gtk/gtkfilesel.c:742
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1818 # gtk/gtksettings.c:215
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1822 msgstr "फोन्टचे नाव"
1824 # gtk/gtkfontsel.c:333
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1830 # gtk/gtksizegroup.c:242
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1837 msgid "Select which types of files are shown"
1840 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1845 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1848 msgid "_Browse for other folders"
1851 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1854 msgid "Type a file name"
1855 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1857 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1861 msgid "Create Fo_lder"
1862 msgstr "नवीन फोल्डर"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1865 msgid "Save in _folder:"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1869 msgid "Create in _folder:"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1874 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1879 msgid "Shortcut %s already exists"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1884 msgid "Shortcut %s does not exist"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1889 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1895 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1898 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1904 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1907 msgid "Could not mount %s"
1908 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1910 # gtk/gtkwidget.c:391
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1913 msgid "Type name of new folder"
1914 msgstr "विडगेटचे नाव"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1919 msgid_plural "%d bytes"
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1938 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1944 # gtk/gtkwindow.c:449
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1954 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1956 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1959 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1961 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1964 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1967 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1971 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1974 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1979 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1982 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1983 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1985 msgid "Could not create directory: %s"
1986 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1988 # gtk/gtkfilesel.c:707
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1993 # gtk/gtkfilesel.c:711
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1996 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1998 # gtk/gtkfilesel.c:746
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2003 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
2006 msgid "Folder unreadable: %s"
2007 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
2009 # gtk/gtkfilesel.c:946
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:950
2013 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2014 "available to this program.\n"
2015 "Are you sure that you want to select it?"
2017 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2018 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2020 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
2023 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
2025 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
2027 msgid "De_lete File"
2028 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2030 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2035 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2039 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2040 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2042 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2046 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2049 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2052 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
2054 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2055 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
2057 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
2060 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2061 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2063 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
2066 msgstr "नवीन फोल्डर"
2068 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
2070 msgid "_Folder name:"
2071 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
2073 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
2077 msgstr "निर्माण करा"
2079 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2082 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2083 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2085 # gtk/gtkfilesel.c:1488
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
2089 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2092 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
2095 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
2097 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2098 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
2100 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
2103 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2104 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
2106 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
2109 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2110 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
2112 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2115 msgstr "फाइल काढून टाका"
2117 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
2120 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2121 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2123 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
2127 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2130 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
2133 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2137 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2140 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
2143 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
2146 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2147 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
2149 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
2152 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2154 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
2157 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2158 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2160 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
2166 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
2169 msgid "_Selection: "
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
2175 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2176 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2179 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
2182 msgid "Invalid UTF-8"
2185 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
2187 msgid "Name too long"
2188 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2190 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
2192 msgid "Couldn't convert filename"
2193 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2195 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2196 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
2198 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2199 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2201 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2202 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2204 msgid "Could not obtain root folder"
2206 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2209 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2213 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2214 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
2215 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
2216 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2218 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2219 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2221 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2222 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2224 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2225 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2227 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2229 msgid "This file system does not support mounting"
2232 # gtk/gtkfilesel.c:742
2233 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2238 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2241 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2242 "Please use a different name."
2245 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2247 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2250 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2252 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2255 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2257 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2261 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2263 msgid "Error getting information for '/': %s"
2264 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2266 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2268 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2271 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2273 msgid "Network Drive (%s)"
2276 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2281 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2285 #. Initialize fields
2286 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2291 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2294 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2296 # gtk/gtkfontsel.c:69
2297 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2298 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2299 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2300 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2301 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2303 # gtk/gtkfontsel.c:321
2304 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2306 msgstr "परिवार(_F):"
2308 # gtk/gtkfontsel.c:327
2309 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2313 # gtk/gtkfontsel.c:333
2314 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2318 # gtk/gtkfontsel.c:462
2319 #. create the text entry widget
2320 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2322 msgstr "अवलोकन(_P):"
2324 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2325 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2326 msgid "Font Selection"
2327 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2329 # gtk/gtkgamma.c:396
2330 #: gtk/gtkgamma.c:370
2334 # gtk/gtkgamma.c:406
2335 #: gtk/gtkgamma.c:380
2336 msgid "_Gamma value"
2337 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2339 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2340 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2343 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2345 msgid "Error loading icon: %s"
2346 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2348 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2351 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2352 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2353 "You can get a copy from:\n"
2357 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2359 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2362 # gtk/gtkwindow.c:466
2363 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2366 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2368 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2373 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2376 msgid "No extended input devices"
2377 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2379 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2384 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2405 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2412 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2427 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2433 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2437 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2439 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2443 msgstr "य कडे झुकणे "
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2451 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2456 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2457 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2459 msgstr "(अक्रियाशील)"
2461 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2466 # gtk/gtkstock.c:280
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2471 msgstr "साफ करा(_C)"
2473 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2474 #: gtk/gtklabel.c:4117
2478 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2479 #: gtk/gtkmain.c:405
2480 msgid "Load additional GTK+ modules"
2483 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2484 #: gtk/gtkmain.c:406
2488 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2489 #: gtk/gtkmain.c:408
2490 msgid "Make all warnings fatal"
2493 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2494 #: gtk/gtkmain.c:411
2495 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2498 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2499 #: gtk/gtkmain.c:414
2500 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2504 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2505 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2506 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2507 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2509 #: gtk/gtkmain.c:498
2511 msgstr "default:LTR"
2513 #: gtk/gtkmain.c:594
2514 msgid "GTK+ Options"
2517 # gtk/gtkfilesel.c:543
2518 #: gtk/gtkmain.c:594
2520 msgid "Show GTK+ Options"
2521 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2523 # gtk/gtktable.c:174
2524 #: gtk/gtknotebook.c:775
2526 msgid "Arrow spacing"
2527 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2529 # gtk/gtktable.c:174
2530 #: gtk/gtknotebook.c:776
2532 msgid "Scroll arrow spacing"
2533 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2535 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2536 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2542 #. Translate to the default units to use for presenting
2543 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2544 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2545 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2546 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2548 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2551 msgstr "default:LTR"
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2555 "<b>Any Printer</b>\n"
2556 "For portable documents"
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2578 msgid "Manage Custom Sizes..."
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2582 msgid "_Format for:"
2585 # gtk/gtktoolbar.c:242
2586 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2588 msgid "_Paper size:"
2589 msgstr "स्पेसरचा आकार"
2591 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2594 msgid "_Orientation:"
2595 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
2597 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2604 msgid "Margins from Printer..."
2607 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2609 msgid "Custom Size %d"
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2613 msgid "Manage Custom Sizes"
2616 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2617 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2622 # gtk/gtklayout.c:642
2623 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2628 # gtk/gtktreeview.c:600
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2632 msgstr "विस्तारकाचा आकार"
2634 # gtk/gtkstock.c:293
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2640 # gtk/gtkstock.c:290
2641 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2644 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2646 # gtk/gtkstock.c:305
2647 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2650 msgstr "डावीकडे(_L)"
2652 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2653 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2658 # gtk/gtktextview.c:594
2659 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2661 msgid "Paper Margins"
2662 msgstr "डावीकडील समास"
2664 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2665 msgid "Not available"
2668 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2669 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2671 msgid "_Save in folder:"
2672 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2676 msgid "print operation status|Initial state"
2679 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2681 msgid "print operation status|Preparing to print"
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2686 msgid "print operation status|Generating data"
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2691 msgid "print operation status|Sending data"
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2696 msgid "print operation status|Waiting"
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2701 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2706 msgid "print operation status|Printing"
2709 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2711 msgid "print operation status|Finished"
2714 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2716 msgid "print operation status|Finished with error"
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2721 msgid "Preparing %d"
2724 # gtk/gtkstock.c:268
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2728 msgstr "धोक्याची सूचना"
2730 # gtk/gtkstock.c:313
2731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2736 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2738 msgid "Error launching preview"
2741 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2743 msgid "Error printing"
2746 # gtk/gtkimage.c:195
2747 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2753 msgid "Printer offline"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2757 msgid "Out of paper"
2760 # gtk/gtkstock.c:311
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2767 msgid "Need user intervention"
2770 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2774 msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
2776 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2777 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2778 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2781 msgid "Not enough free memory"
2782 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2784 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2786 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2791 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2794 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2797 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2798 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
2800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2802 msgid "Unspecified error"
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2807 msgid "Error from StartDoc"
2810 # gtk/gtkstock.c:313
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2816 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2820 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2826 # gtk/gtkstock.c:314
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2830 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2832 # gtk/gtkstock.c:304
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2838 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2852 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2857 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2861 msgstr "निर्माण करा"
2863 # gtk/gtkstock.c:320
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2867 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2877 msgstr "बाह्य शैली "
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2880 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2881 msgid "Pages per _sheet:"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2888 # gtk/gtkstock.c:313
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2891 msgid "_Only print:"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2899 # gtk/gtkwidget.c:493
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2909 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2913 msgstr "मूल्य(_V) :"
2915 # gtk/gtknotebook.c:362
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2921 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2924 msgid "Paper _type:"
2925 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
2927 # gtk/gtktoolbar.c:242
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2930 msgid "Paper _source:"
2931 msgstr "स्पेसरचा आकार"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2934 msgid "Output t_ray:"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2946 msgid "_Billing info:"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2950 msgid "Print Document"
2953 # gtk/gtkstock.c:308
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2963 # gtk/gtkstock.c:277
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2967 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2970 msgid "Add Cover Page"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2989 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2992 msgid "Image Quality"
2993 msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
2995 # gtk/gtkstock.c:323
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
3006 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3009 # gtk/gtkstock.c:313
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
3015 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3019 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
3020 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
3026 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3027 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
3029 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
3030 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
3032 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3033 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
3036 msgid "Select which type of documents are shown"
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
3041 msgid "No item for URI '%s' found"
3044 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3045 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
3047 msgid "Could not remove item"
3048 msgstr "फोन्ट निवडणे"
3050 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3051 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3053 msgid "Could not clear list"
3054 msgstr "फोन्ट निवडणे"
3056 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3057 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
3059 msgid "Copy _Location"
3062 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
3063 msgid "_Remove From List"
3066 # gtk/gtkstock.c:280
3067 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
3070 msgstr "साफ करा(_C)"
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
3073 msgid "Show _Private Resources"
3076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
3078 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
3082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
3085 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3088 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3093 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3094 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
3096 msgid "Unknown item"
3100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
3101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
3103 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3104 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
3106 # gtk/gtkstock.c:267
3107 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3108 #: gtk/gtkstock.c:308
3112 # gtk/gtkstock.c:268
3113 #: gtk/gtkstock.c:309
3115 msgstr "धोक्याची सूचना"
3117 # gtk/gtkstock.c:269
3118 #: gtk/gtkstock.c:310
3122 # gtk/gtkstock.c:270
3123 #: gtk/gtkstock.c:311
3127 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3128 #. * need the mnemonics to be rationalized
3130 #: gtk/gtkstock.c:316
3134 # gtk/gtkstock.c:276
3135 #: gtk/gtkstock.c:318
3137 msgstr "लागू करा(_A)"
3139 # gtk/gtkstock.c:277
3140 #: gtk/gtkstock.c:319
3142 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3144 # gtk/gtkstock.c:278
3145 #: gtk/gtkstock.c:320
3147 msgstr "रद्द करा(_C)"
3149 # gtk/gtkstock.c:279
3150 #: gtk/gtkstock.c:321
3152 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3154 # gtk/gtkstock.c:280
3155 #: gtk/gtkstock.c:322
3157 msgstr "साफ करा(_C)"
3159 # gtk/gtkstock.c:281
3160 #: gtk/gtkstock.c:323
3162 msgstr "बंद करा(_C)"
3164 # gtk/gtkstock.c:282
3165 #: gtk/gtkstock.c:324
3168 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3170 # gtk/gtkstock.c:282
3171 #: gtk/gtkstock.c:325
3173 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3175 # gtk/gtkstock.c:283
3176 #: gtk/gtkstock.c:326
3178 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3180 # gtk/gtkstock.c:284
3181 #: gtk/gtkstock.c:327
3186 # gtk/gtkstock.c:285
3187 #: gtk/gtkstock.c:328
3191 #: gtk/gtkstock.c:329
3195 # gtk/gtkstock.c:286
3196 #: gtk/gtkstock.c:330
3198 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3201 # gtk/gtktextview.c:568
3202 #: gtk/gtkstock.c:331
3205 msgstr "संपादनयोग्य"
3207 # gtk/gtkstock.c:287
3208 #: gtk/gtkstock.c:332
3212 # gtk/gtkstock.c:288
3213 #: gtk/gtkstock.c:333
3214 msgid "Find and _Replace"
3215 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3217 # gtk/gtkstock.c:289
3218 #: gtk/gtkstock.c:334
3220 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3222 #: gtk/gtkstock.c:335
3226 #: gtk/gtkstock.c:336
3227 msgid "_Leave Fullscreen"
3230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3231 #: gtk/gtkstock.c:338
3232 msgid "Navigation|_Bottom"
3235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3236 #: gtk/gtkstock.c:340
3237 msgid "Navigation|_First"
3240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3241 #: gtk/gtkstock.c:342
3242 msgid "Navigation|_Last"
3245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3246 #: gtk/gtkstock.c:344
3247 msgid "Navigation|_Top"
3250 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3251 #: gtk/gtkstock.c:346
3252 msgid "Navigation|_Back"
3255 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3256 #: gtk/gtkstock.c:348
3257 msgid "Navigation|_Down"
3260 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3261 #: gtk/gtkstock.c:350
3262 msgid "Navigation|_Forward"
3265 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3266 #: gtk/gtkstock.c:352
3267 msgid "Navigation|_Up"
3270 #: gtk/gtkstock.c:353
3274 # gtk/gtkstock.c:298
3275 #: gtk/gtkstock.c:354
3277 msgstr "मदत करा(_H)"
3279 # gtk/gtkstock.c:299
3280 #: gtk/gtkstock.c:355
3284 #: gtk/gtkstock.c:356
3285 msgid "Increase Indent"
3288 #: gtk/gtkstock.c:357
3289 msgid "Decrease Indent"
3292 # gtk/gtkstock.c:300
3293 #: gtk/gtkstock.c:358
3295 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3297 # gtk/gtkstock.c:267
3298 #: gtk/gtkstock.c:359
3300 msgid "_Information"
3303 # gtk/gtkstock.c:301
3304 #: gtk/gtkstock.c:360
3308 # gtk/gtkstock.c:302
3309 #: gtk/gtkstock.c:361
3313 # gtk/gtkstock.c:303
3314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3315 #: gtk/gtkstock.c:363
3317 msgid "Justify|_Center"
3320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3321 #: gtk/gtkstock.c:365
3322 msgid "Justify|_Fill"
3325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3326 #: gtk/gtkstock.c:367
3327 msgid "Justify|_Left"
3330 # gtk/gtkstock.c:306
3331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3332 #: gtk/gtkstock.c:369
3334 msgid "Justify|_Right"
3335 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3337 # gtk/gtkstock.c:296
3338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3339 #: gtk/gtkstock.c:372
3341 msgid "Media|_Forward"
3344 # gtk/gtkstock.c:307
3345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3346 #: gtk/gtkstock.c:374
3351 # gtk/gtkstock.c:311
3352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3353 #: gtk/gtkstock.c:376
3355 msgid "Media|P_ause"
3358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3359 #: gtk/gtkstock.c:378
3363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3364 #: gtk/gtkstock.c:380
3365 msgid "Media|Pre_vious"
3368 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3370 #: gtk/gtkstock.c:382
3372 msgid "Media|_Record"
3375 # gtk/gtkstock.c:287
3376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3377 #: gtk/gtkstock.c:384
3379 msgid "Media|R_ewind"
3382 # gtk/gtkstock.c:328
3383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3384 #: gtk/gtkstock.c:386
3389 # gtk/gtkstock.c:307
3390 #: gtk/gtkstock.c:387
3395 # gtk/gtkstock.c:307
3396 #: gtk/gtkstock.c:388
3400 # gtk/gtkstock.c:308
3401 #: gtk/gtkstock.c:389
3405 # gtk/gtkstock.c:309
3406 #: gtk/gtkstock.c:390
3408 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3410 # gtk/gtkstock.c:310
3411 #: gtk/gtkstock.c:391
3415 #: gtk/gtkstock.c:392
3419 # gtk/gtkstock.c:313
3420 #: gtk/gtkstock.c:393
3425 #: gtk/gtkstock.c:394
3426 msgid "Reverse landscape"
3429 #: gtk/gtkstock.c:395
3430 msgid "Reverse portrait"
3433 # gtk/gtkstock.c:311
3434 #: gtk/gtkstock.c:396
3438 # gtk/gtkstock.c:312
3439 #: gtk/gtkstock.c:397
3440 msgid "_Preferences"
3441 msgstr "प्राधान्य(_P)"
3443 # gtk/gtkstock.c:313
3444 #: gtk/gtkstock.c:398
3448 # gtk/gtkstock.c:314
3449 #: gtk/gtkstock.c:399
3450 msgid "Print Pre_view"
3451 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3453 # gtk/gtkstock.c:315
3454 #: gtk/gtkstock.c:400
3456 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3458 # gtk/gtkstock.c:316
3459 #: gtk/gtkstock.c:401
3461 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3463 # gtk/gtkstock.c:317
3464 #: gtk/gtkstock.c:402
3466 msgstr "पुनः करा(_R)"
3468 # gtk/gtkstock.c:318
3469 #: gtk/gtkstock.c:403
3471 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3473 # gtk/gtkstock.c:320
3474 #: gtk/gtkstock.c:405
3476 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3478 # gtk/gtkstock.c:321
3479 #: gtk/gtkstock.c:406
3483 # gtk/gtkstock.c:322
3484 #: gtk/gtkstock.c:407
3486 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3488 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3489 #: gtk/gtkstock.c:408
3494 # gtk/gtkstock.c:323
3495 #: gtk/gtkstock.c:409
3499 # gtk/gtkstock.c:324
3500 #: gtk/gtkstock.c:410
3504 # gtk/gtkstock.c:325
3505 #: gtk/gtkstock.c:411
3507 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3509 # gtk/gtkstock.c:326
3510 #: gtk/gtkstock.c:412
3512 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3514 # gtk/gtkstock.c:327
3515 #: gtk/gtkstock.c:413
3516 msgid "_Spell Check"
3517 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3519 # gtk/gtkstock.c:328
3520 #: gtk/gtkstock.c:414
3524 # gtk/gtkstock.c:329
3525 #: gtk/gtkstock.c:415
3526 msgid "_Strikethrough"
3527 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3529 # gtk/gtkstock.c:330
3530 #: gtk/gtkstock.c:416
3532 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3534 # gtk/gtkstock.c:331
3535 #: gtk/gtkstock.c:417
3537 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3539 # gtk/gtkstock.c:332
3540 #: gtk/gtkstock.c:418
3542 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3544 # gtk/gtkstock.c:333
3545 #: gtk/gtkstock.c:419
3549 # gtk/gtkpaned.c:224
3550 #: gtk/gtkstock.c:420
3552 msgid "_Normal Size"
3553 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
3555 #: gtk/gtkstock.c:421
3559 # gtk/gtkstock.c:336
3560 #: gtk/gtkstock.c:422
3562 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3564 # gtk/gtkstock.c:337
3565 #: gtk/gtkstock.c:423
3567 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3569 # gtk/gtktextutil.c:46
3570 #: gtk/gtktextutil.c:60
3571 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3572 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3574 # gtk/gtktextutil.c:47
3575 #: gtk/gtktextutil.c:61
3576 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3577 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3579 # gtk/gtktextutil.c:48
3580 #: gtk/gtktextutil.c:62
3581 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3582 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3584 # gtk/gtktextutil.c:49
3585 #: gtk/gtktextutil.c:63
3586 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3587 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3589 # gtk/gtktextutil.c:50
3590 #: gtk/gtktextutil.c:64
3591 msgid "LRO Left-to-right _override"
3592 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3594 # gtk/gtktextutil.c:51
3595 #: gtk/gtktextutil.c:65
3596 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3597 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3599 # gtk/gtktextutil.c:52
3600 #: gtk/gtktextutil.c:66
3601 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3602 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3604 # gtk/gtktextutil.c:53
3605 #: gtk/gtktextutil.c:67
3606 msgid "ZWS _Zero width space"
3607 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3609 #: gtk/gtktextutil.c:68
3610 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3611 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3613 # gtk/gtktextutil.c:55
3614 #: gtk/gtktextutil.c:69
3615 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3616 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3618 # gtk/gtkthemes.c:69
3619 #: gtk/gtkthemes.c:71
3621 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3622 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
3624 # gtk/gtktipsquery.c:182
3625 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3626 msgid "--- No Tip ---"
3627 msgstr "--- मदत नाही ---"
3629 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3631 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3634 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3636 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3639 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3641 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3644 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3648 # gtk/gtktoolbar.c:242
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3652 msgid "paper size|asme_f"
3653 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3655 # gtk/gtktoolbar.c:242
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3659 msgid "paper size|A0x2"
3660 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3662 # gtk/gtktoolbar.c:242
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3666 msgid "paper size|A0"
3667 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3669 # gtk/gtktoolbar.c:242
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3673 msgid "paper size|A0x3"
3674 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3676 # gtk/gtktoolbar.c:242
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3680 msgid "paper size|A1"
3681 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3683 # gtk/gtktoolbar.c:242
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3687 msgid "paper size|A10"
3688 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3690 # gtk/gtktoolbar.c:242
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3694 msgid "paper size|A1x3"
3695 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3697 # gtk/gtktoolbar.c:242
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3701 msgid "paper size|A1x4"
3702 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3704 # gtk/gtktoolbar.c:242
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3708 msgid "paper size|A2"
3709 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3711 # gtk/gtktoolbar.c:242
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3715 msgid "paper size|A2x3"
3716 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3718 # gtk/gtktoolbar.c:242
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3722 msgid "paper size|A2x4"
3723 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3725 # gtk/gtktoolbar.c:242
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3729 msgid "paper size|A2x5"
3730 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3732 # gtk/gtktoolbar.c:242
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3736 msgid "paper size|A3"
3737 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3739 # gtk/gtktoolbar.c:242
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3743 msgid "paper size|A3 Extra"
3744 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3746 # gtk/gtktoolbar.c:242
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3750 msgid "paper size|A3x3"
3751 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3753 # gtk/gtktoolbar.c:242
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3757 msgid "paper size|A3x4"
3758 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3760 # gtk/gtktoolbar.c:242
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3764 msgid "paper size|A3x5"
3765 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3767 # gtk/gtktoolbar.c:242
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3771 msgid "paper size|A3x6"
3772 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3774 # gtk/gtktoolbar.c:242
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3778 msgid "paper size|A3x7"
3779 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3781 # gtk/gtktoolbar.c:242
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3785 msgid "paper size|A4"
3786 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3788 # gtk/gtktoolbar.c:242
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3792 msgid "paper size|A4 Extra"
3793 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3795 # gtk/gtktoolbar.c:242
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3799 msgid "paper size|A4 Tab"
3800 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3802 # gtk/gtktoolbar.c:242
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3806 msgid "paper size|A4x3"
3807 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3809 # gtk/gtktoolbar.c:242
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3813 msgid "paper size|A4x4"
3814 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3816 # gtk/gtktoolbar.c:242
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3820 msgid "paper size|A4x5"
3821 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3823 # gtk/gtktoolbar.c:242
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3827 msgid "paper size|A4x6"
3828 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3830 # gtk/gtktoolbar.c:242
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3834 msgid "paper size|A4x7"
3835 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3837 # gtk/gtktoolbar.c:242
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3841 msgid "paper size|A4x8"
3842 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3844 # gtk/gtktoolbar.c:242
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3848 msgid "paper size|A4x9"
3849 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3851 # gtk/gtktoolbar.c:242
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3855 msgid "paper size|A5"
3856 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3858 # gtk/gtktoolbar.c:242
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3862 msgid "paper size|A5 Extra"
3863 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3865 # gtk/gtktoolbar.c:242
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3869 msgid "paper size|A6"
3870 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3872 # gtk/gtktoolbar.c:242
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3876 msgid "paper size|A7"
3877 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3879 # gtk/gtktoolbar.c:242
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3883 msgid "paper size|A8"
3884 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3886 # gtk/gtktoolbar.c:242
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3890 msgid "paper size|A9"
3891 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3893 # gtk/gtktoolbar.c:242
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3897 msgid "paper size|B0"
3898 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3900 # gtk/gtktoolbar.c:242
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3904 msgid "paper size|B1"
3905 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3907 # gtk/gtktoolbar.c:242
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3911 msgid "paper size|B10"
3912 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3914 # gtk/gtktoolbar.c:242
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3918 msgid "paper size|B2"
3919 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3921 # gtk/gtktoolbar.c:242
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3925 msgid "paper size|B3"
3926 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3928 # gtk/gtktoolbar.c:242
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3932 msgid "paper size|B4"
3933 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3935 # gtk/gtktoolbar.c:242
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3939 msgid "paper size|B5"
3940 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3942 # gtk/gtktoolbar.c:242
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3946 msgid "paper size|B5 Extra"
3947 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3949 # gtk/gtktoolbar.c:242
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3953 msgid "paper size|B6"
3954 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3956 # gtk/gtktoolbar.c:242
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3960 msgid "paper size|B6/C4"
3961 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3963 # gtk/gtktoolbar.c:242
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3967 msgid "paper size|B7"
3968 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3970 # gtk/gtktoolbar.c:242
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3974 msgid "paper size|B8"
3975 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3977 # gtk/gtktoolbar.c:242
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3981 msgid "paper size|B9"
3982 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3984 # gtk/gtktoolbar.c:242
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3988 msgid "paper size|C0"
3989 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3991 # gtk/gtktoolbar.c:242
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3995 msgid "paper size|C1"
3996 msgstr "स्पेसरचा आकार"
3998 # gtk/gtktoolbar.c:242
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4002 msgid "paper size|C10"
4003 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4005 # gtk/gtktoolbar.c:242
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4009 msgid "paper size|C2"
4010 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4012 # gtk/gtktoolbar.c:242
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4016 msgid "paper size|C3"
4017 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4019 # gtk/gtktoolbar.c:242
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4023 msgid "paper size|C4"
4024 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4026 # gtk/gtktoolbar.c:242
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4030 msgid "paper size|C5"
4031 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4033 # gtk/gtktoolbar.c:242
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4037 msgid "paper size|C6"
4038 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4040 # gtk/gtktoolbar.c:242
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4044 msgid "paper size|C6/C5"
4045 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4047 # gtk/gtktoolbar.c:242
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4051 msgid "paper size|C7"
4052 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4054 # gtk/gtktoolbar.c:242
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4058 msgid "paper size|C7/C6"
4059 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4061 # gtk/gtktoolbar.c:242
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4065 msgid "paper size|C8"
4066 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4068 # gtk/gtktoolbar.c:242
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4072 msgid "paper size|C9"
4073 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4077 msgid "paper size|DL Envelope"
4080 # gtk/gtktoolbar.c:242
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4084 msgid "paper size|RA0"
4085 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4087 # gtk/gtktoolbar.c:242
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4091 msgid "paper size|RA1"
4092 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4094 # gtk/gtktoolbar.c:242
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4098 msgid "paper size|RA2"
4099 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4101 # gtk/gtktoolbar.c:242
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4105 msgid "paper size|SRA0"
4106 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4108 # gtk/gtktoolbar.c:242
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4112 msgid "paper size|SRA1"
4113 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4115 # gtk/gtktoolbar.c:242
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4119 msgid "paper size|SRA2"
4120 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4122 # gtk/gtktoolbar.c:242
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4126 msgid "paper size|JB0"
4127 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4129 # gtk/gtktoolbar.c:242
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4133 msgid "paper size|JB1"
4134 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4136 # gtk/gtktoolbar.c:242
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4140 msgid "paper size|JB10"
4141 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4143 # gtk/gtktoolbar.c:242
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4147 msgid "paper size|JB2"
4148 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4150 # gtk/gtktoolbar.c:242
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4154 msgid "paper size|JB3"
4155 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4157 # gtk/gtktoolbar.c:242
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4161 msgid "paper size|JB4"
4162 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4164 # gtk/gtktoolbar.c:242
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4168 msgid "paper size|JB5"
4169 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4171 # gtk/gtktoolbar.c:242
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4175 msgid "paper size|JB6"
4176 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4178 # gtk/gtktoolbar.c:242
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4182 msgid "paper size|JB7"
4183 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4185 # gtk/gtktoolbar.c:242
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4189 msgid "paper size|JB8"
4190 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4192 # gtk/gtktoolbar.c:242
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4196 msgid "paper size|JB9"
4197 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4199 # gtk/gtktoolbar.c:242
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4203 msgid "paper size|jis exec"
4204 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4208 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4213 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4218 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4223 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4228 msgid "paper size|kahu Envelope"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4233 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4238 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4243 msgid "paper size|you4 Envelope"
4246 # gtk/gtktoolbar.c:242
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4250 msgid "paper size|10x11"
4251 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4253 # gtk/gtktoolbar.c:242
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4257 msgid "paper size|10x13"
4258 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4260 # gtk/gtktoolbar.c:242
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4264 msgid "paper size|10x14"
4265 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4267 # gtk/gtktoolbar.c:242
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4271 msgid "paper size|10x15"
4272 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4274 # gtk/gtktoolbar.c:242
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4278 msgid "paper size|11x12"
4279 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4281 # gtk/gtktoolbar.c:242
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4285 msgid "paper size|11x15"
4286 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4288 # gtk/gtktoolbar.c:242
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4292 msgid "paper size|12x19"
4293 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4295 # gtk/gtktoolbar.c:242
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4299 msgid "paper size|5x7"
4300 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4304 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4309 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4314 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4319 msgid "paper size|a2 Envelope"
4322 # gtk/gtktoolbar.c:242
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4326 msgid "paper size|Arch A"
4327 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4329 # gtk/gtktoolbar.c:242
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4333 msgid "paper size|Arch B"
4334 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4336 # gtk/gtktoolbar.c:242
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4340 msgid "paper size|Arch C"
4341 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4343 # gtk/gtktoolbar.c:242
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4347 msgid "paper size|Arch D"
4348 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4350 # gtk/gtktoolbar.c:242
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4354 msgid "paper size|Arch E"
4355 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4357 # gtk/gtktoolbar.c:242
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4361 msgid "paper size|b-plus"
4362 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4364 # gtk/gtktoolbar.c:242
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4368 msgid "paper size|c"
4369 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4373 msgid "paper size|c5 Envelope"
4376 # gtk/gtktoolbar.c:242
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4380 msgid "paper size|d"
4381 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4383 # gtk/gtktoolbar.c:242
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4387 msgid "paper size|e"
4388 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4390 # gtk/gtktoolbar.c:242
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4394 msgid "paper size|edp"
4395 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4399 msgid "paper size|European edp"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4404 msgid "paper size|Executive"
4407 # gtk/gtktoolbar.c:242
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4411 msgid "paper size|f"
4412 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4414 #. translators, strip everything up to the first |
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4416 msgid "paper size|FanFold European"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4421 msgid "paper size|FanFold US"
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4426 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4431 msgid "paper size|Government Legal"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4436 msgid "paper size|Government Letter"
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4441 msgid "paper size|Index 3x5"
4444 #. translators, strip everything up to the first |
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4446 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4451 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4456 msgid "paper size|Index 5x8"
4459 # gtk/gtktoolbar.c:242
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4463 msgid "paper size|Invoice"
4464 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4466 # gtk/gtktoolbar.c:242
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4470 msgid "paper size|Tabloid"
4471 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4473 # gtk/gtktoolbar.c:242
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4477 msgid "paper size|US Legal"
4478 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4482 msgid "paper size|US Legal Extra"
4485 #. translators, strip everything up to the first |
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4487 msgid "paper size|US Letter"
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4492 msgid "paper size|US Letter Extra"
4495 #. translators, strip everything up to the first |
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4497 msgid "paper size|US Letter Plus"
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4502 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4507 msgid "paper size|#10 Envelope"
4510 #. translators, strip everything up to the first |
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4512 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4517 msgid "paper size|#12 Envelope"
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4522 msgid "paper size|#14 Envelope"
4525 #. translators, strip everything up to the first |
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4527 msgid "paper size|#9 Envelope"
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4532 msgid "paper size|Personal Envelope"
4535 # gtk/gtktoolbar.c:242
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4539 msgid "paper size|Quarto"
4540 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4542 # gtk/gtktoolbar.c:242
4543 #. translators, strip everything up to the first |
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4546 msgid "paper size|Super A"
4547 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4549 # gtk/gtktoolbar.c:242
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4553 msgid "paper size|Super B"
4554 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4558 msgid "paper size|Wide Format"
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4563 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4566 # gtk/gtktoolbar.c:242
4567 #. translators, strip everything up to the first |
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4570 msgid "paper size|Folio"
4571 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4573 # gtk/gtktoolbar.c:242
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4577 msgid "paper size|Folio sp"
4578 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4582 msgid "paper size|Invite Envelope"
4585 #. translators, strip everything up to the first |
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4587 msgid "paper size|Italian Envelope"
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4592 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4595 # gtk/gtktoolbar.c:242
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4599 msgid "paper size|pa-kai"
4600 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4604 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4609 msgid "paper size|Small Photo"
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4614 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4619 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4622 # gtk/gtktoolbar.c:242
4623 #. translators, strip everything up to the first |
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4626 msgid "paper size|prc 16k"
4627 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4629 #. translators, strip everything up to the first |
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4631 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4636 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4639 # gtk/gtktoolbar.c:242
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4643 msgid "paper size|prc 32k"
4644 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4648 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4653 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4658 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4661 #. translators, strip everything up to the first |
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4663 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4666 #. translators, strip everything up to the first |
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4668 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4671 # gtk/gtktoolbar.c:242
4672 #. translators, strip everything up to the first |
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4675 msgid "paper size|ROC 16k"
4676 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4678 # gtk/gtktoolbar.c:242
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4682 msgid "paper size|ROC 8k"
4683 msgstr "स्पेसरचा आकार"
4685 # modules/input/imam-et.c:454
4687 #: modules/input/imam-et.c:454
4688 msgid "Amharic (EZ+)"
4689 msgstr "Amharic (EZ+)"
4692 #: modules/input/imcedilla.c:91
4696 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4698 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4699 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4700 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4702 # modules/input/iminuktitut.c:126
4704 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4706 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4707 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4709 # modules/input/imipa.c:144
4711 #: modules/input/imipa.c:145
4715 # modules/input/imthai-broken.c:177
4717 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4718 msgid "Thai (Broken)"
4719 msgstr "Thai (Broken)"
4721 # modules/input/imti-er.c:453
4723 #: modules/input/imti-er.c:453
4724 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4725 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4727 # modules/input/imti-et.c:453
4729 #: modules/input/imti-et.c:453
4730 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4731 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4733 # modules/input/imviqr.c:243
4735 #: modules/input/imviqr.c:244
4736 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4737 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
4739 # modules/input/imxim.c:27
4741 #: modules/input/imxim.c:28
4742 msgid "X Input Method"
4743 msgstr "X माहीती पध्दत "
4745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4749 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4753 msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4756 msgid "Paper Source"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4767 # gtk/gtkfontsel.c:1253
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4773 msgstr "फोन्ट निवडणे"
4775 # gtk/gtkwindow.c:466
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4779 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4781 msgid "Printer Default"
4782 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4788 # gtk/gtklayout.c:642
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4794 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4800 # gtk/gtkruler.c:118
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4804 msgstr "खालच्या दिशेने"
4806 # gtk/gtkinputdialog.c:519
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4817 msgid "Confidential"
4820 # gtk/gtkinputdialog.c:246
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4835 msgid "Unclassified"
4838 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4839 msgid "Print to LPR"
4842 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
4843 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4845 msgid "Pages Per Sheet"
4846 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
4848 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4849 msgid "Command Line"
4852 # gtk/gtkstock.c:313
4853 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4855 msgid "Print to File"
4858 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4862 # gtk/gtkstock.c:313
4863 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4868 # gtk/gtkfilesel.c:742
4869 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4874 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4875 msgid "_Output format"
4878 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
4879 #: tests/testfilechooser.c:205
4881 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4882 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
4884 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4885 msgid "directfb arg"
4888 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4892 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4896 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4897 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4899 msgid "The URI bound to this button"
4900 msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
4902 # gtk/gtkstock.c:283
4903 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4906 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
4908 # gtk/gtkfilesel.c:2986
4909 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4914 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4916 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4919 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4921 msgid "No deserialize function found for format %s"
4924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4926 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4931 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4936 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4939 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4941 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4946 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4951 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4956 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4960 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4965 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4971 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4976 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4981 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4987 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4990 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4992 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4995 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4997 msgid "Tag \"%s\" already defined"
5000 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
5002 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
5005 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
5007 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
5010 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
5011 msgid "A <tags> element has already been specified"
5014 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
5015 msgid "A <text> element has already been specified"
5018 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
5019 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
5022 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
5024 msgid "Serialized data is malformed"
5027 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
5030 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
5033 # gtk/gtksettings.c:215
5034 #. sorted by name, remember to sort when changing
5035 #: gtk/paper_names.c:18
5038 msgstr "फोन्टचे नाव"
5041 #: gtk/paper_names.c:19
5045 #: gtk/paper_names.c:20
5049 #: gtk/paper_names.c:21
5053 #: gtk/paper_names.c:22
5057 #: gtk/paper_names.c:23
5061 #: gtk/paper_names.c:24
5065 #: gtk/paper_names.c:25
5069 #: gtk/paper_names.c:26
5073 #: gtk/paper_names.c:27
5077 #: gtk/paper_names.c:28
5081 #: gtk/paper_names.c:29
5085 #: gtk/paper_names.c:30
5089 #: gtk/paper_names.c:31
5093 #: gtk/paper_names.c:32
5097 #: gtk/paper_names.c:33
5101 #: gtk/paper_names.c:34
5105 #: gtk/paper_names.c:35
5109 #: gtk/paper_names.c:36
5113 #: gtk/paper_names.c:37
5117 #: gtk/paper_names.c:38
5121 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5122 #: gtk/paper_names.c:39
5127 #: gtk/paper_names.c:40
5131 #: gtk/paper_names.c:41
5135 #: gtk/paper_names.c:42
5139 #: gtk/paper_names.c:43
5143 #: gtk/paper_names.c:44
5147 #: gtk/paper_names.c:45
5151 #: gtk/paper_names.c:46
5155 #: gtk/paper_names.c:47
5159 #: gtk/paper_names.c:48
5163 #: gtk/paper_names.c:49
5167 #: gtk/paper_names.c:50
5171 #: gtk/paper_names.c:51
5175 #: gtk/paper_names.c:52
5179 #: gtk/paper_names.c:53
5183 #: gtk/paper_names.c:54
5187 #: gtk/paper_names.c:55
5191 #: gtk/paper_names.c:56
5195 #: gtk/paper_names.c:57
5199 #: gtk/paper_names.c:58
5203 #: gtk/paper_names.c:59
5207 #: gtk/paper_names.c:60
5211 #: gtk/paper_names.c:61
5215 #: gtk/paper_names.c:62
5220 #: gtk/paper_names.c:63
5224 #: gtk/paper_names.c:64
5228 #: gtk/paper_names.c:65
5232 #: gtk/paper_names.c:66
5236 #: gtk/paper_names.c:67
5240 #: gtk/paper_names.c:68
5244 #: gtk/paper_names.c:69
5248 #: gtk/paper_names.c:70
5252 #: gtk/paper_names.c:71
5256 #: gtk/paper_names.c:72
5260 #: gtk/paper_names.c:73
5264 #: gtk/paper_names.c:74
5268 #: gtk/paper_names.c:75
5272 #: gtk/paper_names.c:76
5277 #: gtk/paper_names.c:77
5281 #: gtk/paper_names.c:78
5285 #: gtk/paper_names.c:79
5289 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
5290 #: gtk/paper_names.c:80
5294 #: gtk/paper_names.c:81
5298 #: gtk/paper_names.c:82
5302 #: gtk/paper_names.c:83
5306 #: gtk/paper_names.c:84
5310 #: gtk/paper_names.c:85
5314 #: gtk/paper_names.c:86
5318 #: gtk/paper_names.c:87
5322 #: gtk/paper_names.c:88
5326 #: gtk/paper_names.c:89
5330 #: gtk/paper_names.c:90
5334 #: gtk/paper_names.c:91
5338 #: gtk/paper_names.c:92
5342 #: gtk/paper_names.c:93
5346 #: gtk/paper_names.c:94
5350 #: gtk/paper_names.c:95
5354 #: gtk/paper_names.c:96
5358 #: gtk/paper_names.c:97
5362 #: gtk/paper_names.c:98
5363 msgid "Choukei 2 Envelope"
5366 #: gtk/paper_names.c:99
5367 msgid "Choukei 3 Envelope"
5370 #: gtk/paper_names.c:100
5371 msgid "Choukei 4 Envelope"
5374 #: gtk/paper_names.c:101
5375 msgid "hagaki (postcard)"
5378 #: gtk/paper_names.c:102
5379 msgid "kahu Envelope"
5382 #: gtk/paper_names.c:103
5383 msgid "kaku2 Envelope"
5386 #: gtk/paper_names.c:104
5387 msgid "oufuku (reply postcard)"
5390 #: gtk/paper_names.c:105
5391 msgid "you4 Envelope"
5394 #: gtk/paper_names.c:106
5398 #: gtk/paper_names.c:107
5402 #: gtk/paper_names.c:108
5406 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
5410 #: gtk/paper_names.c:111
5414 #: gtk/paper_names.c:112
5418 #: gtk/paper_names.c:113
5422 #: gtk/paper_names.c:114
5426 #: gtk/paper_names.c:115
5427 msgid "6x9 Envelope"
5430 #: gtk/paper_names.c:116
5431 msgid "7x9 Envelope"
5434 #: gtk/paper_names.c:117
5435 msgid "9x11 Envelope"
5438 #: gtk/paper_names.c:118
5442 #: gtk/paper_names.c:119
5446 #: gtk/paper_names.c:120
5450 #: gtk/paper_names.c:121
5454 #: gtk/paper_names.c:122
5458 #: gtk/paper_names.c:123
5462 #: gtk/paper_names.c:124
5466 #: gtk/paper_names.c:125
5470 #: gtk/paper_names.c:126
5474 #: gtk/paper_names.c:127
5478 #: gtk/paper_names.c:128
5482 #: gtk/paper_names.c:129
5486 #: gtk/paper_names.c:130
5487 msgid "European edp"
5490 # gtk/gtkstock.c:286
5491 #: gtk/paper_names.c:131
5494 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
5496 #: gtk/paper_names.c:132
5500 #: gtk/paper_names.c:133
5501 msgid "FanFold European"
5504 #: gtk/paper_names.c:134
5508 #: gtk/paper_names.c:135
5509 msgid "FanFold German Legal"
5512 #. foolscap, german-legal-fanfold
5513 #: gtk/paper_names.c:136
5514 msgid "Government Legal"
5517 #: gtk/paper_names.c:137
5518 msgid "Government Letter"
5521 # gtk/gtkstock.c:300
5522 #: gtk/paper_names.c:138
5525 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
5527 #: gtk/paper_names.c:139
5528 msgid "Index 4x6 (postcard)"
5531 # gtk/gtktexttag.c:576
5532 #: gtk/paper_names.c:140
5534 msgid "Index 4x6 ext"
5535 msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5537 # gtk/gtkstock.c:300
5538 #: gtk/paper_names.c:141
5541 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
5543 # gtk/gtktexttag.c:502
5544 #: gtk/paper_names.c:142
5549 #. invoice, statement, mini, half-letter
5550 #: gtk/paper_names.c:143
5554 #. tabloid, engineering-b
5555 #: gtk/paper_names.c:144
5559 #: gtk/paper_names.c:145
5560 msgid "US Legal Extra"
5563 #: gtk/paper_names.c:146
5567 #: gtk/paper_names.c:147
5568 msgid "US Letter Extra"
5571 #: gtk/paper_names.c:148
5572 msgid "US Letter Plus"
5575 #: gtk/paper_names.c:149
5576 msgid "Monarch Envelope"
5579 #: gtk/paper_names.c:150
5580 msgid "#10 Envelope"
5583 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
5584 #: gtk/paper_names.c:151
5585 msgid "#11 Envelope"
5588 #. number-11 Envelope
5589 #: gtk/paper_names.c:152
5590 msgid "#12 Envelope"
5593 #. number-12 Envelope
5594 #: gtk/paper_names.c:153
5595 msgid "#14 Envelope"
5598 #. number-14 Envelope
5599 #: gtk/paper_names.c:154
5603 #: gtk/paper_names.c:155
5604 msgid "Personal Envelope"
5607 #: gtk/paper_names.c:156
5611 #: gtk/paper_names.c:157
5615 #: gtk/paper_names.c:158
5619 #: gtk/paper_names.c:159
5623 #: gtk/paper_names.c:160
5627 #: gtk/paper_names.c:161
5631 #: gtk/paper_names.c:162
5635 #: gtk/paper_names.c:163
5636 msgid "Invite Envelope"
5639 #: gtk/paper_names.c:164
5640 msgid "Italian Envelope"
5643 #: gtk/paper_names.c:165
5644 msgid "juuro-ku-kai"
5647 #: gtk/paper_names.c:166
5651 #: gtk/paper_names.c:167
5652 msgid "Postfix Envelope"
5655 #: gtk/paper_names.c:168
5659 #: gtk/paper_names.c:169
5660 msgid "prc1 Envelope"
5663 #: gtk/paper_names.c:170
5664 msgid "prc10 Envelope"
5667 #: gtk/paper_names.c:171
5671 #: gtk/paper_names.c:172
5672 msgid "prc2 Envelope"
5675 #: gtk/paper_names.c:173
5676 msgid "prc3 Envelope"
5679 #: gtk/paper_names.c:174
5683 #: gtk/paper_names.c:175
5684 msgid "prc4 Envelope"
5687 #: gtk/paper_names.c:176
5688 msgid "prc5 Envelope"
5691 #: gtk/paper_names.c:177
5692 msgid "prc6 Envelope"
5695 #: gtk/paper_names.c:178
5696 msgid "prc7 Envelope"
5699 #: gtk/paper_names.c:179
5700 msgid "prc8 Envelope"
5703 #: gtk/paper_names.c:180
5707 #: gtk/paper_names.c:181
5711 #: gtk/updateiconcache.c:413
5713 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5716 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5717 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5719 msgid "Failed to write header\n"
5720 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
5722 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5723 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5725 msgid "Failed to write hash table\n"
5726 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
5728 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
5729 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5731 msgid "Failed to write directory index\n"
5732 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
5734 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5735 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5737 msgid "Failed to rewrite header\n"
5738 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
5740 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
5741 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5743 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5744 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
5746 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5748 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5751 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5752 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5754 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5755 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5757 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5758 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5760 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5761 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5763 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5765 msgid "Cache file created successfully.\n"
5768 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5769 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5772 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5773 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5776 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5777 msgid "Don't include image data in the cache"
5780 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5781 msgid "Output a C header file"
5784 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5785 msgid "Turn off verbose output"
5788 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5791 "No theme index file in '%s'.\n"
5792 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5795 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
5797 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5799 #~ "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
5801 # gtk/gtkstock.c:299
5806 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5808 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5809 #~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
5811 # gtk/gtkfilesel.c:707
5814 #~ msgstr "फोल्डर्स"
5818 #~ msgid "Cannot change folder"
5819 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
5821 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
5823 #~ msgid "Open Location"
5826 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
5828 #~ msgid "Save in Location"
5831 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5835 # gtk/gtkinputdialog.c:475
5839 # gtk/gtkinputdialog.c:667
5843 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5845 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5846 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
5848 # gtk/gtkaccellabel.c:116
5850 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
5852 # gtk/gtkaccellabel.c:122
5854 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
5856 # gtk/gtkaccellabel.c:128
5858 #~ msgstr "बदल(Alt)"
5860 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5862 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5863 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
5865 # gtk/gtkstock.c:291
5867 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
5869 # gtk/gtkstock.c:292
5871 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
5873 # gtk/gtkstock.c:294
5875 #~ msgstr " मागे(_B)"
5877 # gtk/gtkstock.c:295
5879 #~ msgstr "खाली(_D)"
5881 # gtk/gtkstock.c:297
5885 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
5886 #~ msgid "Input Methods"
5887 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
5889 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5890 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5891 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
5893 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
5894 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5895 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
5897 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
5898 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5899 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
5901 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
5902 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
5903 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
5905 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
5906 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
5907 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
5909 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
5911 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
5913 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
5915 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
5916 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5917 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
5919 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
5920 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5921 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
5923 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
5924 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5925 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
5927 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
5928 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5929 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
5931 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
5932 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
5933 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
5935 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
5936 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
5937 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
5939 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
5940 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
5941 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
5943 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
5944 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
5945 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
5947 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
5948 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
5949 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
5951 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
5952 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
5953 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
5955 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
5956 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
5957 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
5959 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
5960 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
5961 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
5963 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
5964 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
5965 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
5967 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5968 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
5969 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
5971 # gtk/gtkaccellabel.c:136
5972 #~ msgid "Accelerator Closure"
5973 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
5975 # gtk/gtkaccellabel.c:137
5976 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
5977 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
5979 # gtk/gtkaccellabel.c:144
5980 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
5981 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
5983 # gtk/gtkalignment.c:102
5984 #~ msgid "Horizontal alignment"
5985 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
5987 # gtk/gtkalignment.c:103
5989 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
5990 #~ "is right aligned"
5991 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
5993 # gtk/gtkalignment.c:112
5994 #~ msgid "Vertical alignment"
5995 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
5997 # gtk/gtkalignment.c:113
5999 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
6001 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
6003 # gtk/gtkalignment.c:121
6004 #~ msgid "Horizontal scale"
6005 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
6007 # gtk/gtkalignment.c:122
6009 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
6010 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
6012 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
6013 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
6015 # gtk/gtkalignment.c:130
6016 #~ msgid "Vertical scale"
6017 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
6019 # gtk/gtkalignment.c:131
6021 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
6022 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
6024 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
6025 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
6028 #~ msgid "Arrow direction"
6029 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
6032 #~ msgid "The direction the arrow should point"
6033 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
6035 # gtk/gtkarrow.c:106
6036 #~ msgid "Arrow shadow"
6037 #~ msgstr "बाणाची छाया"
6039 # gtk/gtkarrow.c:107
6040 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
6041 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
6043 # gtk/gtkaspectframe.c:107
6044 #~ msgid "Horizontal Alignment"
6045 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
6047 # gtk/gtkaspectframe.c:108
6048 #~ msgid "X alignment of the child"
6049 #~ msgstr "उपरचना X "
6051 # gtk/gtkaspectframe.c:114
6052 #~ msgid "Vertical Alignment"
6053 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
6055 # gtk/gtkaspectframe.c:115
6056 #~ msgid "Y alignment of the child"
6057 #~ msgstr "उपरचना Y"
6059 # gtk/gtkaspectframe.c:121
6061 #~ msgstr "गुणोत्तर "
6063 # gtk/gtkaspectframe.c:122
6064 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
6065 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
6067 # gtk/gtkaspectframe.c:128
6068 #~ msgid "Obey child"
6069 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
6071 # gtk/gtkaspectframe.c:129
6072 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
6073 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
6076 #~ msgid "Minimum child width"
6077 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
6080 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
6081 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
6084 #~ msgid "Minimum child height"
6085 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
6088 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
6089 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
6092 #~ msgid "Child internal width padding"
6093 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
6096 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
6097 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
6100 #~ msgid "Child internal height padding"
6101 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
6104 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
6105 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
6109 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
6110 #~ "spread, edge, start and end"
6112 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
6115 #~ msgid "Secondary"
6120 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
6121 #~ "for, e.g., help buttons."
6123 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
6128 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
6131 #~ msgid "The amount of space between children."
6132 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
6134 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
6135 #~ msgid "Homogeneous"
6139 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
6140 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
6142 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
6146 # gtk/gtkbutton.c:190
6148 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
6150 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
6152 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
6153 #~ msgid "Use underline"
6154 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
6156 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6158 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
6159 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
6161 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
6163 # gtk/gtkbutton.c:205
6164 #~ msgid "Use stock"
6165 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
6167 # gtk/gtkbutton.c:206
6169 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
6171 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
6173 # gtk/gtkbutton.c:213
6174 #~ msgid "Border relief"
6175 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
6177 # gtk/gtkbutton.c:214
6178 #~ msgid "The border relief style."
6179 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
6181 # gtk/gtkbutton.c:265
6182 #~ msgid "Default Spacing"
6183 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
6185 # gtk/gtkbutton.c:266
6186 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
6187 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
6189 # gtk/gtkbutton.c:272
6190 #~ msgid "Default Outside Spacing"
6191 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
6193 # gtk/gtkbutton.c:273
6195 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
6198 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
6200 # gtk/gtkbutton.c:278
6201 #~ msgid "Child X Displacement"
6202 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
6204 # gtk/gtkbutton.c:279
6206 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
6207 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
6209 # gtk/gtkbutton.c:286
6210 #~ msgid "Child Y Displacement"
6211 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
6213 # gtk/gtkbutton.c:287
6215 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
6216 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
6218 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
6222 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
6223 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
6224 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
6226 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
6228 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
6230 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
6232 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
6234 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
6235 #~ msgid "The x-align."
6236 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
6238 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
6240 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
6242 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
6243 #~ msgid "The y-align."
6244 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
6246 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
6250 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
6251 #~ msgid "The xpad."
6252 #~ msgstr "x हे पॅड"
6254 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
6258 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
6259 #~ msgid "The ypad."
6260 #~ msgstr "y हे पॅड"
6262 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
6266 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6267 #~ msgid "The fixed width."
6268 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
6270 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6271 #~ msgid "The fixed height."
6272 #~ msgstr "ठराविक उंची"
6274 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
6275 #~ msgid "Is Expander"
6276 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
6278 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
6279 #~ msgid "Row has children."
6280 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
6282 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
6283 #~ msgid "Is Expanded"
6284 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
6286 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
6287 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
6288 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
6290 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
6291 #~ msgid "Pixbuf Object"
6292 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
6294 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
6295 #~ msgid "The pixbuf to render."
6296 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
6298 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
6299 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
6300 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
6302 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
6303 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
6304 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
6306 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
6307 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
6308 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
6310 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
6311 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
6312 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
6314 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
6318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
6319 #~ msgid "Text to render"
6320 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
6322 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
6324 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
6326 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
6327 #~ msgid "Marked up text to render"
6328 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
6330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
6331 #~ msgid "Attributes"
6332 #~ msgstr "गुणविशेष"
6334 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
6335 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
6336 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
6338 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6339 #~ msgid "Background color name"
6340 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
6342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6343 #~ msgid "Background color as a string"
6344 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
6346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6347 #~ msgid "Background color"
6348 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
6350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6351 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6352 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
6354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
6355 #~ msgid "Foreground color name"
6356 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
6358 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
6359 #~ msgid "Foreground color as a string"
6360 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
6362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6363 #~ msgid "Foreground color"
6364 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
6366 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6367 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
6368 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
6370 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
6371 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
6372 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
6374 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
6375 #~ msgid "Font description as a string"
6376 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
6378 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
6379 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
6380 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
6382 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
6383 #~ msgid "Font family"
6384 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
6386 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
6387 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
6388 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
6390 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
6391 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
6392 #~ msgid "Font style"
6393 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
6395 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
6396 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
6397 #~ msgid "Font variant"
6398 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
6400 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
6401 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
6402 #~ msgid "Font weight"
6403 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
6405 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
6406 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
6407 #~ msgid "Font stretch"
6408 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
6410 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
6411 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
6412 #~ msgid "Font size"
6413 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
6415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
6416 #~ msgid "Font points"
6417 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
6419 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6420 #~ msgid "Font size in points"
6421 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
6423 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
6424 #~ msgid "Font scale"
6425 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
6427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
6428 #~ msgid "Font scaling factor"
6429 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
6431 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
6435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6437 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
6438 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
6440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
6441 #~ msgid "Strikethrough"
6442 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
6444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
6445 #~ msgid "Whether to strike through the text"
6446 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
6448 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
6449 #~ msgid "Underline"
6452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
6453 #~ msgid "Style of underline for this text"
6454 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
6456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6457 #~ msgid "Background set"
6458 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
6460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
6461 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
6462 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
6464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
6465 #~ msgid "Foreground set"
6466 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
6468 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
6469 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
6470 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
6472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
6473 #~ msgid "Editability set"
6474 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
6476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
6477 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
6478 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6480 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
6481 #~ msgid "Font family set"
6482 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
6484 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
6485 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
6486 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
6488 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
6489 #~ msgid "Font style set"
6490 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
6492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
6493 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
6494 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
6497 #~ msgid "Font variant set"
6498 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
6500 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
6501 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
6502 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
6505 #~ msgid "Font weight set"
6506 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
6508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
6509 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
6510 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6512 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
6513 #~ msgid "Font stretch set"
6514 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
6516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
6517 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
6518 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6521 #~ msgid "Font size set"
6522 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
6524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
6525 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
6526 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
6529 #~ msgid "Font scale set"
6530 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
6532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
6533 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
6534 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
6540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
6541 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
6542 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6544 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
6545 #~ msgid "Strikethrough set"
6546 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
6548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
6549 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
6550 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
6553 #~ msgid "Underline set"
6556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
6557 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
6558 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
6560 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
6561 #~ msgid "Toggle state"
6562 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
6564 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
6565 #~ msgid "Activatable"
6566 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
6568 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
6569 #~ msgid "Radio state"
6570 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
6572 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6573 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
6574 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
6576 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
6577 #~ msgid "Indicator Size"
6578 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
6580 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
6581 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
6582 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
6584 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
6585 #~ msgid "Indicator Spacing"
6586 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
6588 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
6589 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
6590 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
6592 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
6594 #~ msgstr "क्रियाशील"
6596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6597 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
6598 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
6600 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
6601 #~ msgid "Inconsistent"
6604 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
6605 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
6606 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
6608 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
6609 #~ msgid "Has Opacity Control"
6610 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
6612 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6613 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
6614 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
6616 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
6617 #~ msgid "Has palette"
6618 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
6620 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6621 #~ msgid "Whether a palette should be used"
6622 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
6624 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6625 #~ msgid "Current Color"
6626 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
6628 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
6629 #~ msgid "The current color"
6630 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
6632 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
6633 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
6634 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
6636 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
6637 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
6638 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
6640 # gtk/gtkcombo.c:139
6641 #~ msgid "Enable arrow keys"
6642 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
6644 # gtk/gtkcombo.c:140
6645 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
6646 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
6648 # gtk/gtkcombo.c:146
6649 #~ msgid "Always enable arrows"
6650 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
6652 # gtk/gtkcombo.c:147
6654 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
6656 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
6658 # gtk/gtkcombo.c:153
6659 #~ msgid "Case sensitive"
6660 #~ msgstr "संवेदनशील "
6662 # gtk/gtkcombo.c:154
6663 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
6664 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
6666 # gtk/gtkcombo.c:161
6667 #~ msgid "Allow empty"
6668 #~ msgstr "रिकामे करा"
6670 # gtk/gtkcombo.c:162
6671 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
6672 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
6674 # gtk/gtkcombo.c:169
6675 #~ msgid "Value in list"
6676 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
6678 # gtk/gtkcombo.c:170
6679 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
6680 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
6682 # gtk/gtkcontainer.c:200
6683 #~ msgid "Resize mode"
6684 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
6686 # gtk/gtkcontainer.c:201
6687 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
6688 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
6690 # gtk/gtkcontainer.c:208
6691 #~ msgid "Border width"
6692 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
6694 # gtk/gtkcontainer.c:209
6695 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
6696 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
6698 # gtk/gtkcontainer.c:217
6702 # gtk/gtkcontainer.c:218
6703 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
6704 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
6706 # gtk/gtkcurve.c:121
6707 #~ msgid "Curve type"
6708 #~ msgstr "वळण प्रकार"
6710 # gtk/gtkcurve.c:130
6711 #~ msgid "Minimum X"
6714 # gtk/gtkcurve.c:131
6715 #~ msgid "Minimum possible value for X"
6716 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
6718 # gtk/gtkcurve.c:140
6719 #~ msgid "Maximum X"
6722 # gtk/gtkcurve.c:141
6723 #~ msgid "Maximum possible X value."
6724 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
6726 # gtk/gtkcurve.c:150
6727 #~ msgid "Minimum Y"
6728 #~ msgstr " किमान y"
6730 # gtk/gtkcurve.c:151
6731 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
6732 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
6734 # gtk/gtkcurve.c:160
6735 #~ msgid "Maximum Y"
6738 # gtk/gtkcurve.c:161
6739 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
6740 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
6742 # gtk/gtkdialog.c:128
6743 #~ msgid "Has separator"
6744 #~ msgstr "भेदक आहे"
6746 # gtk/gtkdialog.c:129
6747 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
6748 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
6750 # gtk/gtkdialog.c:152
6751 #~ msgid "Content area border"
6752 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
6754 # gtk/gtkdialog.c:153
6755 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
6756 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
6758 # gtk/gtkdialog.c:160
6759 #~ msgid "Button spacing"
6760 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
6762 # gtk/gtkdialog.c:161
6763 #~ msgid "Spacing between buttons"
6764 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
6766 # gtk/gtkdialog.c:169
6767 #~ msgid "Action area border"
6768 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
6770 # gtk/gtkdialog.c:170
6771 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
6772 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
6774 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6775 #~ msgid "Cursor Position"
6776 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
6778 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
6779 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
6780 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
6782 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
6783 #~ msgid "Selection Bound"
6784 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
6786 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
6788 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
6790 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
6792 # gtk/gtkentry.c:463
6793 #~ msgid "Maximum length"
6794 #~ msgstr "कमाल लांबी"
6796 # gtk/gtkentry.c:464
6797 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
6798 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
6800 # gtk/gtkentry.c:472
6801 #~ msgid "Visibility"
6802 #~ msgstr "दर्शनियता"
6804 # gtk/gtkentry.c:473
6806 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
6807 #~ "(password mode)"
6809 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
6810 #~ "प्रदर्शित होते "
6812 # gtk/gtkentry.c:480
6813 #~ msgid "Has Frame"
6814 #~ msgstr "चौकट आहे"
6816 # gtk/gtkentry.c:481
6817 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
6818 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
6820 # gtk/gtkentry.c:488
6821 #~ msgid "Invisible character"
6822 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
6824 # gtk/gtkentry.c:489
6826 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
6827 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
6829 # gtk/gtkentry.c:496
6830 #~ msgid "Activates default"
6831 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
6833 # gtk/gtkentry.c:497
6835 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
6836 #~ "dialog) when Enter is pressed."
6837 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
6839 # gtk/gtkentry.c:503
6840 #~ msgid "Width in chars"
6841 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
6843 # gtk/gtkentry.c:504
6844 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
6845 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
6847 # gtk/gtkentry.c:513
6848 #~ msgid "Scroll offset"
6849 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
6851 # gtk/gtkentry.c:514
6852 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
6853 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
6855 # gtk/gtkentry.c:728
6856 #~ msgid "Select on focus"
6857 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
6859 # gtk/gtkentry.c:729
6860 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
6861 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
6863 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
6865 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
6867 # gtk/gtkfilesel.c:537
6868 #~ msgid "The currently selected filename."
6869 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
6871 # gtk/gtkfilesel.c:544
6872 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
6873 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
6875 # gtk/gtkfilesel.c:551
6876 #~ msgid "Select multiple"
6877 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
6879 # gtk/gtkfilesel.c:552
6880 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
6881 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
6883 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
6884 #~ msgid "X position"
6885 #~ msgstr "x स्थिति"
6887 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
6888 #~ msgid "X position of child widget"
6889 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
6891 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
6892 #~ msgid "Y position"
6893 #~ msgstr "y स्थिति"
6895 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
6896 #~ msgid "Y position of child widget"
6897 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
6899 # gtk/gtkfontsel.c:202
6900 #~ msgid "Font name"
6901 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
6903 # gtk/gtkfontsel.c:203
6904 #~ msgid "The X string that represents this font."
6905 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
6907 # gtk/gtkfontsel.c:210
6908 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
6909 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
6911 # gtk/gtkfontsel.c:216
6912 #~ msgid "Preview text"
6913 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
6915 # gtk/gtkfontsel.c:217
6916 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
6917 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
6919 # gtk/gtkframe.c:126
6920 #~ msgid "Text of the frame's label."
6921 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
6923 # gtk/gtkframe.c:133
6924 #~ msgid "Label xalign"
6925 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
6927 # gtk/gtkframe.c:134
6928 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
6929 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
6931 # gtk/gtkframe.c:143
6932 #~ msgid "Label yalign"
6933 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
6935 # gtk/gtkframe.c:144
6936 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
6937 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
6939 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
6940 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
6941 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
6943 # gtk/gtkframe.c:160
6944 #~ msgid "Frame shadow"
6945 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
6947 # gtk/gtkframe.c:161
6948 #~ msgid "Appearance of the frame border."
6949 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
6951 # gtk/gtkframe.c:169
6952 #~ msgid "Label widget"
6953 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
6955 # gtk/gtkframe.c:170
6956 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
6957 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
6959 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
6960 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
6961 #~ msgid "Shadow type"
6962 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
6964 # gtk/gtkhandlebox.c:193
6965 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
6966 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
6968 # gtk/gtkhandlebox.c:201
6969 #~ msgid "Handle position"
6970 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
6972 # gtk/gtkhandlebox.c:202
6973 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
6974 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
6976 # gtk/gtkhandlebox.c:210
6977 #~ msgid "Snap edge"
6978 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
6980 # gtk/gtkimage.c:129
6982 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
6984 # gtk/gtkimage.c:130
6985 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
6986 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
6988 # gtk/gtkimage.c:137
6990 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
6992 # gtk/gtkimage.c:138
6993 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
6994 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
6996 # gtk/gtkimage.c:145
7000 # gtk/gtkimage.c:146
7001 #~ msgid "A GdkImage to display."
7002 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
7004 # gtk/gtkimage.c:153
7008 # gtk/gtkimage.c:154
7009 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7010 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
7012 # gtk/gtkimage.c:162
7013 #~ msgid "Filename to load and display."
7014 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
7016 # gtk/gtkimage.c:170
7020 # gtk/gtkimage.c:171
7021 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
7022 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
7024 # gtk/gtkimage.c:178
7026 #~ msgstr "आइकान संच"
7028 # gtk/gtkimage.c:179
7029 #~ msgid "Icon set to display."
7030 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
7032 # gtk/gtkimage.c:186
7033 #~ msgid "Icon size"
7034 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
7036 # gtk/gtkimage.c:187
7037 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
7038 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
7040 # gtk/gtkimage.c:196
7041 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
7042 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
7044 # gtk/gtkimage.c:203
7045 #~ msgid "Storage type"
7046 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
7048 # gtk/gtkimage.c:204
7049 #~ msgid "The representation being used for image data."
7050 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
7052 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
7053 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
7054 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
7056 # gtk/gtklabel.c:281
7057 #~ msgid "The text of the label."
7058 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
7060 # gtk/gtklabel.c:288
7061 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
7062 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
7064 # gtk/gtklabel.c:294
7065 #~ msgid "Use markup"
7066 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
7068 # gtk/gtklabel.c:295
7069 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
7070 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
7072 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
7073 #~ msgid "Justification"
7076 # gtk/gtklabel.c:318
7080 # gtk/gtklabel.c:319
7082 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
7083 #~ "text to underline."
7085 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
7087 # gtk/gtklabel.c:326
7088 #~ msgid "Line wrap"
7089 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
7091 # gtk/gtklabel.c:327
7092 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
7093 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
7095 # gtk/gtklabel.c:334
7096 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
7097 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
7099 # gtk/gtklabel.c:340
7100 #~ msgid "Mnemonic key"
7101 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
7103 # gtk/gtklabel.c:341
7104 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
7105 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
7107 # gtk/gtklabel.c:349
7108 #~ msgid "Mnemonic widget"
7109 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
7111 # gtk/gtklabel.c:350
7112 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
7113 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
7115 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
7116 #~ msgid "Horizontal adjustment"
7117 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
7119 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
7120 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
7121 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
7123 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
7124 #~ msgid "Vertical adjustment"
7125 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
7127 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
7128 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
7129 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
7131 # gtk/gtklayout.c:634
7132 #~ msgid "The width of the layout."
7133 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
7135 # gtk/gtklayout.c:643
7136 #~ msgid "The height of the layout."
7137 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
7140 #~ msgid "Tearoff Title"
7141 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
7145 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
7147 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
7151 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
7153 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
7155 # gtk/gtkmenubar.c:152
7156 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
7157 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
7159 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
7160 #~ msgid "Internal padding"
7161 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
7163 # gtk/gtkmenubar.c:160
7164 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
7165 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
7167 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
7168 #~ msgid "Image/label border"
7169 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
7171 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
7172 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
7173 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
7175 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
7176 #~ msgid "The type of message"
7177 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
7179 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
7180 #~ msgid "Message Buttons"
7181 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
7183 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
7184 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
7185 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
7189 #~ msgstr "Xची दिशा"
7192 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7193 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
7197 #~ msgstr "Yची दिशा"
7200 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
7201 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
7209 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
7210 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
7218 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
7219 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
7221 # gtk/gtknotebook.c:363
7222 #~ msgid "The index of the current page"
7223 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
7225 # gtk/gtknotebook.c:371
7226 #~ msgid "Tab Position"
7227 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
7229 # gtk/gtknotebook.c:372
7230 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
7231 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
7233 # gtk/gtknotebook.c:379
7234 #~ msgid "Tab Border"
7235 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
7237 # gtk/gtknotebook.c:380
7238 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7239 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
7241 # gtk/gtknotebook.c:388
7242 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7243 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
7245 # gtk/gtknotebook.c:389
7246 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7247 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
7249 # gtk/gtknotebook.c:397
7250 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7251 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
7253 # gtk/gtknotebook.c:398
7254 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7255 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
7257 # gtk/gtknotebook.c:406
7258 #~ msgid "Show Tabs"
7259 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
7261 # gtk/gtknotebook.c:407
7262 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
7263 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
7265 # gtk/gtknotebook.c:413
7266 #~ msgid "Show Border"
7267 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
7269 # gtk/gtknotebook.c:414
7270 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
7271 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
7273 # gtk/gtknotebook.c:420
7274 #~ msgid "Scrollable"
7275 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
7277 # gtk/gtknotebook.c:421
7278 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
7279 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
7281 # gtk/gtknotebook.c:427
7282 #~ msgid "Enable Popup"
7283 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
7285 # gtk/gtknotebook.c:428
7287 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
7288 #~ "that you can use to go to a page"
7290 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
7291 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
7293 # gtk/gtknotebook.c:435
7294 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7295 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
7297 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
7298 #~ msgid "The menu of options"
7299 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
7301 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
7302 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7303 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
7305 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
7306 #~ msgid "Spacing around indicator"
7307 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
7309 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
7313 # gtk/gtkpaned.c:209
7315 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
7317 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
7319 # gtk/gtkpaned.c:217
7320 #~ msgid "Position Set"
7323 # gtk/gtkpaned.c:218
7324 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
7325 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
7327 # gtk/gtkpaned.c:225
7328 #~ msgid "Width of handle"
7329 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
7331 # gtk/gtkpreview.c:129
7333 #~ msgstr "विस्तार करा"
7335 # gtk/gtkpreview.c:130
7337 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7338 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
7340 # gtk/gtkprogress.c:122
7341 #~ msgid "Activity mode"
7342 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
7344 # gtk/gtkprogress.c:123
7346 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
7347 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7348 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
7351 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
7352 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
7353 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
7354 #~ "उपयोग केला जातो "
7356 # gtk/gtkprogress.c:130
7357 #~ msgid "Show text"
7358 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
7360 # gtk/gtkprogress.c:131
7361 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
7362 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
7364 # gtk/gtkprogress.c:138
7365 #~ msgid "Text x alignment"
7366 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
7368 # gtk/gtkprogress.c:139
7370 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7371 #~ "text in the progresswidget"
7373 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
7376 # gtk/gtkprogress.c:147
7377 #~ msgid "Text y alignment"
7378 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
7380 # gtk/gtkprogress.c:148
7382 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7383 #~ "text in the progress widget"
7385 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
7387 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
7388 #~ msgid "Adjustment"
7391 # gtk/gtkprogressbar.c:132
7392 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7393 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
7395 # gtk/gtkprogressbar.c:140
7396 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
7397 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
7399 # gtk/gtkprogressbar.c:148
7400 #~ msgid "Bar style"
7401 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
7403 # gtk/gtkprogressbar.c:149
7405 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7406 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
7408 # gtk/gtkprogressbar.c:157
7409 #~ msgid "Activity Step"
7410 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
7412 # gtk/gtkprogressbar.c:158
7413 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7415 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
7416 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
7418 # gtk/gtkprogressbar.c:167
7419 #~ msgid "Activity Blocks"
7420 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
7422 # gtk/gtkprogressbar.c:168
7424 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7425 #~ "mode (Deprecated)"
7426 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
7428 # gtk/gtkprogressbar.c:177
7429 #~ msgid "Discrete Blocks"
7430 #~ msgstr "सुटे भाग"
7432 # gtk/gtkprogressbar.c:178
7434 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7435 #~ "discrete style)"
7436 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
7438 # gtk/gtkprogressbar.c:187
7440 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
7442 # gtk/gtkprogressbar.c:188
7443 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
7444 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
7446 # gtk/gtkprogressbar.c:197
7447 #~ msgid "Pulse Step"
7448 #~ msgstr "कंपनक्रम"
7450 # gtk/gtkprogressbar.c:198
7452 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
7453 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
7455 # gtk/gtkprogressbar.c:208
7456 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
7457 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
7459 # gtk/gtkrange.c:273
7460 #~ msgid "Update policy"
7461 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
7463 # gtk/gtkrange.c:274
7464 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7465 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
7467 # gtk/gtkrange.c:283
7469 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
7470 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
7472 # gtk/gtkrange.c:290
7474 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
7476 # gtk/gtkrange.c:291
7477 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
7478 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
7480 # gtk/gtkrange.c:297
7481 #~ msgid "Slider Width"
7482 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
7484 # gtk/gtkrange.c:298
7485 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
7486 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
7488 # gtk/gtkrange.c:305
7489 #~ msgid "Through Border"
7490 #~ msgstr "सीमेमधून"
7492 # gtk/gtkrange.c:329
7493 #~ msgid "Arrow X Displacement"
7494 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
7496 # gtk/gtkrange.c:330
7498 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
7499 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
7501 # gtk/gtkrange.c:337
7502 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
7503 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
7505 # gtk/gtkrange.c:338
7507 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
7508 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
7510 # gtk/gtkruler.c:119
7511 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7512 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
7514 # gtk/gtkruler.c:128
7516 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
7518 # gtk/gtkruler.c:129
7519 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7520 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
7522 # gtk/gtkruler.c:139
7523 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7524 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
7526 # gtk/gtkruler.c:148
7528 #~ msgstr "कमाल आकार"
7530 # gtk/gtkruler.c:149
7531 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7532 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
7534 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
7538 # gtk/gtkscale.c:156
7539 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
7540 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
7542 # gtk/gtkscale.c:165
7543 #~ msgid "Draw Value"
7544 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
7546 # gtk/gtkscale.c:166
7548 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
7549 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
7551 # gtk/gtkscale.c:173
7552 #~ msgid "Value Position"
7553 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
7555 # gtk/gtkscale.c:174
7556 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
7557 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
7559 # gtk/gtkscale.c:181
7560 #~ msgid "Slider Length"
7561 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
7563 # gtk/gtkscale.c:182
7564 #~ msgid "Length of scale's slider"
7565 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
7567 # gtk/gtkscale.c:190
7568 #~ msgid "Value spacing"
7569 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
7571 # gtk/gtkscale.c:191
7572 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
7573 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
7575 # gtk/gtkscrollbar.c:76
7576 #~ msgid "Minimum Slider Length"
7577 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
7579 # gtk/gtkscrollbar.c:77
7580 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
7581 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
7583 # gtk/gtkscrollbar.c:85
7584 #~ msgid "Fixed slider size"
7585 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
7587 # gtk/gtkscrollbar.c:86
7588 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
7589 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
7591 # gtk/gtkscrollbar.c:93
7592 #~ msgid "Backward stepper"
7593 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
7595 # gtk/gtkscrollbar.c:94
7596 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
7597 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
7599 # gtk/gtkscrollbar.c:101
7600 #~ msgid "Forward stepper"
7601 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
7603 # gtk/gtkscrollbar.c:102
7604 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
7605 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
7607 # gtk/gtkscrollbar.c:109
7608 #~ msgid "Secondary backward stepper"
7609 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
7611 # gtk/gtkscrollbar.c:110
7613 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
7615 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
7617 # gtk/gtkscrollbar.c:117
7618 #~ msgid "Secondary forward stepper"
7619 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
7621 # gtk/gtkscrollbar.c:118
7623 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
7625 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
7627 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
7628 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
7629 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
7631 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
7632 #~ msgid "Vertical Adjustment"
7633 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
7635 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
7636 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
7637 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
7639 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
7640 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
7641 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
7643 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
7644 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
7645 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
7647 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
7648 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
7649 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
7651 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
7652 #~ msgid "Window Placement"
7653 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
7655 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
7656 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
7657 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
7659 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
7660 #~ msgid "Shadow Type"
7661 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
7663 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
7664 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
7665 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
7667 # gtk/gtksettings.c:148
7668 #~ msgid "Double Click Time"
7669 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
7671 # gtk/gtksettings.c:149
7673 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
7674 #~ "double click (in milliseconds)"
7676 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
7677 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
7679 # gtk/gtksettings.c:156
7680 #~ msgid "Cursor Blink"
7681 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
7683 # gtk/gtksettings.c:157
7684 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
7685 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
7687 # gtk/gtksettings.c:164
7688 #~ msgid "Cursor Blink Time"
7689 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
7691 # gtk/gtksettings.c:165
7692 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
7693 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
7695 # gtk/gtksettings.c:172
7696 #~ msgid "Split Cursor"
7697 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
7699 # gtk/gtksettings.c:173
7701 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
7704 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
7707 # gtk/gtksettings.c:180
7708 #~ msgid "Theme Name"
7709 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
7711 # gtk/gtksettings.c:181
7712 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
7713 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
7715 # gtk/gtksettings.c:188
7716 #~ msgid "Key Theme Name"
7717 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
7719 # gtk/gtksettings.c:189
7720 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
7721 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
7723 # gtk/gtksettings.c:198
7724 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
7725 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
7727 # gtk/gtksettings.c:206
7728 #~ msgid "Drag threshold"
7729 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
7731 # gtk/gtksettings.c:207
7732 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
7733 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
7735 # gtk/gtksettings.c:216
7736 #~ msgid "Name of default font to use"
7737 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
7739 # gtk/gtksizegroup.c:243
7741 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
7742 #~ "component widgets."
7744 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
7747 # gtk/gtkspinbutton.c:238
7748 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
7749 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
7751 # gtk/gtkspinbutton.c:245
7752 #~ msgid "Climb Rate"
7755 # gtk/gtkspinbutton.c:246
7756 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
7757 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
7759 # gtk/gtkspinbutton.c:256
7760 #~ msgid "The number of decimal places to display"
7761 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
7763 # gtk/gtkspinbutton.c:265
7764 #~ msgid "Snap to Ticks"
7765 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
7767 # gtk/gtkspinbutton.c:266
7769 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
7770 #~ "nearest step increment"
7771 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
7773 # gtk/gtkspinbutton.c:273
7775 #~ msgstr "सांख्यिक"
7777 # gtk/gtkspinbutton.c:274
7778 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
7779 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
7781 # gtk/gtkspinbutton.c:281
7785 # gtk/gtkspinbutton.c:282
7786 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
7787 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
7789 # gtk/gtkspinbutton.c:289
7790 #~ msgid "Update Policy"
7791 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
7793 # gtk/gtkspinbutton.c:290
7795 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
7797 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
7799 # gtk/gtkspinbutton.c:298
7803 # gtk/gtkspinbutton.c:299
7804 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
7805 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
7807 # gtk/gtkstatusbar.c:159
7808 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7809 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
7811 # gtk/gtkstock.c:334
7812 #~ msgid "Zoom _100%"
7813 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
7815 # gtk/gtkstock.c:335
7816 #~ msgid "Zoom to _Fit"
7817 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
7819 # gtk/gtktable.c:156
7823 # gtk/gtktable.c:157
7824 #~ msgid "The number of rows in the table"
7825 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
7827 # gtk/gtktable.c:165
7831 # gtk/gtktable.c:166
7832 #~ msgid "The number of columns in the table"
7833 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
7835 # gtk/gtktable.c:175
7836 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
7837 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
7839 # gtk/gtktable.c:183
7840 #~ msgid "Column spacing"
7841 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
7843 # gtk/gtktable.c:184
7844 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
7845 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
7847 # gtk/gtktable.c:192
7848 #~ msgid "Homogenous"
7851 # gtk/gtktable.c:193
7852 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
7853 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
7856 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7857 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
7860 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7861 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
7864 #~ msgid "Line Wrap"
7865 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
7868 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7869 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
7872 #~ msgid "Word Wrap"
7873 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
7876 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7877 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
7879 # gtk/gtktexttag.c:199
7881 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
7883 # gtk/gtktexttag.c:200
7884 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
7885 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
7887 # gtk/gtktexttag.c:225
7888 #~ msgid "Background full height"
7889 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
7891 # gtk/gtktexttag.c:226
7893 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
7894 #~ "height of the tagged characters"
7896 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
7898 # gtk/gtktexttag.c:234
7899 #~ msgid "Background stipple mask"
7900 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
7902 # gtk/gtktexttag.c:235
7903 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7905 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
7907 # gtk/gtktexttag.c:260
7908 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7909 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
7911 # gtk/gtktexttag.c:261
7912 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7914 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
7916 # gtk/gtktexttag.c:268
7917 #~ msgid "Text direction"
7918 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
7920 # gtk/gtktexttag.c:269
7921 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
7922 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
7924 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
7925 #~ msgid "Left, right, or center justification"
7926 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
7928 # gtk/gtktexttag.c:387
7932 # gtk/gtktexttag.c:388
7933 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
7934 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
7936 # gtk/gtktexttag.c:395
7937 #~ msgid "Left margin"
7938 #~ msgstr "डावीकडील समास"
7940 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
7941 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
7942 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
7944 # gtk/gtktexttag.c:405
7945 #~ msgid "Right margin"
7946 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
7948 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
7949 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
7950 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
7952 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
7954 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
7956 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
7957 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
7958 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
7960 # gtk/gtktexttag.c:437
7961 #~ msgid "Pixels above lines"
7962 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
7964 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
7965 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
7966 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7968 # gtk/gtktexttag.c:447
7969 #~ msgid "Pixels below lines"
7970 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
7972 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
7973 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
7974 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7976 # gtk/gtktexttag.c:457
7977 #~ msgid "Pixels inside wrap"
7978 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
7980 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
7981 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
7982 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
7984 # gtk/gtktexttag.c:484
7985 #~ msgid "Wrap mode"
7986 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
7988 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
7990 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
7992 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
7994 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
7995 #~ msgid "Custom tabs for this text"
7996 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
7998 # gtk/gtktexttag.c:503
7999 #~ msgid "Whether this text is hidden"
8000 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
8002 # gtk/gtktexttag.c:516
8003 #~ msgid "Background full height set"
8004 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
8006 # gtk/gtktexttag.c:517
8007 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
8008 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
8010 # gtk/gtktexttag.c:520
8011 #~ msgid "Background stipple set"
8012 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
8014 # gtk/gtktexttag.c:521
8015 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8016 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
8018 # gtk/gtktexttag.c:528
8019 #~ msgid "Foreground stipple set"
8020 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
8022 # gtk/gtktexttag.c:529
8023 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8024 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
8026 # gtk/gtktexttag.c:564
8027 #~ msgid "Justification set"
8028 #~ msgstr "मांडणी संच"
8030 # gtk/gtktexttag.c:565
8031 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
8032 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
8034 # gtk/gtktexttag.c:568
8035 #~ msgid "Language set"
8036 #~ msgstr "भाषा संच"
8038 # gtk/gtktexttag.c:569
8039 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
8040 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
8042 # gtk/gtktexttag.c:572
8043 #~ msgid "Left margin set"
8044 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
8046 # gtk/gtktexttag.c:573
8047 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
8048 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
8050 # gtk/gtktexttag.c:577
8051 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
8052 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
8054 # gtk/gtktexttag.c:584
8055 #~ msgid "Pixels above lines set"
8056 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
8058 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
8059 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
8060 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
8062 # gtk/gtktexttag.c:588
8063 #~ msgid "Pixels below lines set"
8064 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
8066 # gtk/gtktexttag.c:592
8067 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
8068 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
8070 # gtk/gtktexttag.c:593
8071 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
8072 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
8074 # gtk/gtktexttag.c:600
8075 #~ msgid "Right margin set"
8076 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
8078 # gtk/gtktexttag.c:601
8079 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
8080 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
8082 # gtk/gtktexttag.c:608
8083 #~ msgid "Wrap mode set"
8084 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
8086 # gtk/gtktexttag.c:609
8087 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
8088 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
8090 # gtk/gtktexttag.c:612
8094 # gtk/gtktexttag.c:613
8095 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
8096 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
8098 # gtk/gtktexttag.c:616
8099 #~ msgid "Invisible set"
8100 #~ msgstr "अदृश्य संच"
8102 # gtk/gtktexttag.c:617
8103 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
8104 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
8106 # gtk/gtktextview.c:538
8107 #~ msgid "Pixels Above Lines"
8108 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
8110 # gtk/gtktextview.c:548
8111 #~ msgid "Pixels Below Lines"
8112 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
8114 # gtk/gtktextview.c:558
8115 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
8116 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
8118 # gtk/gtktextview.c:576
8119 #~ msgid "Wrap Mode"
8120 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
8122 # gtk/gtktextview.c:604
8123 #~ msgid "Right Margin"
8124 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
8126 # gtk/gtktextview.c:632
8127 #~ msgid "Cursor Visible"
8128 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
8130 # gtk/gtktextview.c:633
8131 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
8132 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
8134 # gtk/gtktogglebutton.c:131
8135 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
8136 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
8138 # gtk/gtktogglebutton.c:139
8139 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
8140 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
8142 # gtk/gtktogglebutton.c:146
8143 #~ msgid "Draw Indicator"
8144 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
8146 # gtk/gtktogglebutton.c:147
8147 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
8148 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
8150 # gtk/gtktoolbar.c:225
8151 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8152 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
8154 # gtk/gtktoolbar.c:233
8155 #~ msgid "Toolbar Style"
8156 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
8158 # gtk/gtktoolbar.c:234
8159 #~ msgid "How to draw the toolbar"
8160 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
8162 # gtk/gtktoolbar.c:243
8163 #~ msgid "Size of spacers"
8164 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
8166 # gtk/gtktoolbar.c:252
8167 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
8168 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
8170 # gtk/gtktoolbar.c:260
8171 #~ msgid "Space style"
8172 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
8174 # gtk/gtktoolbar.c:261
8175 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
8176 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
8178 # gtk/gtktoolbar.c:269
8179 #~ msgid "Button relief"
8180 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
8182 # gtk/gtktoolbar.c:270
8183 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
8184 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
8186 # gtk/gtktoolbar.c:278
8187 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
8188 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
8190 # gtk/gtktoolbar.c:284
8191 #~ msgid "Toolbar style"
8192 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
8194 # gtk/gtktoolbar.c:285
8196 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
8197 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
8199 # gtk/gtktoolbar.c:291
8200 #~ msgid "Toolbar icon size"
8201 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
8203 # gtk/gtktoolbar.c:292
8204 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
8205 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
8207 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
8208 #~ msgid "TreeModelSort Model"
8209 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
8211 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
8212 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
8213 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
8215 # gtk/gtktreeview.c:514
8216 #~ msgid "TreeView Model"
8217 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
8219 # gtk/gtktreeview.c:515
8220 #~ msgid "The model for the tree view"
8221 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
8223 # gtk/gtktreeview.c:523
8224 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8225 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
8227 # gtk/gtktreeview.c:531
8228 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8229 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
8231 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
8235 # gtk/gtktreeview.c:539
8236 #~ msgid "Show the column header buttons"
8237 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
8239 # gtk/gtktreeview.c:546
8240 #~ msgid "Headers Clickable"
8241 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
8243 # gtk/gtktreeview.c:547
8244 #~ msgid "Column headers respond to click events"
8245 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
8247 # gtk/gtktreeview.c:554
8248 #~ msgid "Expander Column"
8249 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
8251 # gtk/gtktreeview.c:555
8252 #~ msgid "Set the column for the expander column"
8253 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
8255 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
8256 #~ msgid "Reorderable"
8257 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
8259 # gtk/gtktreeview.c:563
8260 #~ msgid "View is reorderable"
8261 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
8263 # gtk/gtktreeview.c:570
8264 #~ msgid "Rules Hint"
8267 # gtk/gtktreeview.c:571
8268 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
8270 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
8273 # gtk/gtktreeview.c:578
8274 #~ msgid "Enable Search"
8275 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
8277 # gtk/gtktreeview.c:579
8278 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
8280 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
8281 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
8283 # gtk/gtktreeview.c:586
8284 #~ msgid "Search Column"
8285 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
8287 # gtk/gtktreeview.c:587
8288 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
8289 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
8291 # gtk/gtktreeview.c:601
8292 #~ msgid "Size of the expander arrow."
8293 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
8295 # gtk/gtktreeview.c:609
8296 #~ msgid "Vertical Separator Width"
8297 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
8299 # gtk/gtktreeview.c:610
8300 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
8301 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
8303 # gtk/gtktreeview.c:618
8304 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
8305 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
8307 # gtk/gtktreeview.c:619
8308 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
8309 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
8311 # gtk/gtktreeview.c:627
8312 #~ msgid "Allow Rules"
8313 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
8315 # gtk/gtktreeview.c:628
8316 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
8317 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
8319 # gtk/gtktreeview.c:634
8320 #~ msgid "Indent Expanders"
8321 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
8323 # gtk/gtktreeview.c:635
8324 #~ msgid "Make the expanders indented."
8325 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
8327 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
8328 #~ msgid "Whether to display the column"
8329 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
8331 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
8332 #~ msgid "Resizable"
8333 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
8335 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
8336 #~ msgid "Column is user-resizable"
8337 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
8339 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
8340 #~ msgid "Current width of the column"
8341 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
8343 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
8345 #~ msgstr "आकार बनवा"
8347 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
8348 #~ msgid "Resize mode of the column"
8349 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
8351 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
8352 #~ msgid "Fixed Width"
8353 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
8355 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
8356 #~ msgid "Current fixed width of the column"
8357 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
8359 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
8360 #~ msgid "Minimum Width"
8361 #~ msgstr "किमान रुंदी"
8363 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
8364 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
8365 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
8367 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
8368 #~ msgid "Maximum Width"
8369 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
8371 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
8372 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
8373 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
8375 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
8379 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
8380 #~ msgid "Title to appear in column header"
8381 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
8383 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
8384 #~ msgid "Clickable"
8385 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
8387 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
8388 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
8389 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
8391 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
8395 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
8396 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
8397 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
8399 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
8400 #~ msgid "Alignment"
8403 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
8404 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
8405 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
8407 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
8408 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
8409 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
8411 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
8412 #~ msgid "Sort indicator"
8413 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
8415 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
8416 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
8417 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
8419 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
8420 #~ msgid "Sort order"
8421 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
8423 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
8424 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
8425 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
8427 # gtk/gtkviewport.c:133
8429 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8430 #~ "for this viewport."
8431 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
8433 # gtk/gtkviewport.c:141
8435 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8437 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
8439 # gtk/gtkviewport.c:149
8440 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
8441 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
8443 # gtk/gtkwidget.c:390
8444 #~ msgid "Widget name"
8445 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
8447 # gtk/gtkwidget.c:397
8448 #~ msgid "Parent widget"
8449 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
8451 # gtk/gtkwidget.c:398
8452 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
8453 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
8455 # gtk/gtkwidget.c:405
8456 #~ msgid "Width request"
8457 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
8459 # gtk/gtkwidget.c:406
8461 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
8464 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
8467 # gtk/gtkwidget.c:414
8468 #~ msgid "Height request"
8469 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
8471 # gtk/gtkwidget.c:424
8472 #~ msgid "Whether the widget is visible"
8473 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
8475 # gtk/gtkwidget.c:430
8476 #~ msgid "Sensitive"
8477 #~ msgstr "संवेदनशील"
8479 # gtk/gtkwidget.c:431
8480 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
8481 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
8483 # gtk/gtkwidget.c:437
8484 #~ msgid "Application paintable"
8485 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
8487 # gtk/gtkwidget.c:438
8488 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
8489 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
8491 # gtk/gtkwidget.c:444
8492 #~ msgid "Can focus"
8493 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
8495 # gtk/gtkwidget.c:445
8496 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
8497 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
8499 # gtk/gtkwidget.c:451
8500 #~ msgid "Has focus"
8501 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
8503 # gtk/gtkwidget.c:452
8504 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
8505 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
8507 # gtk/gtkwidget.c:458
8508 #~ msgid "Can default"
8509 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
8511 # gtk/gtkwidget.c:459
8512 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
8513 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
8515 # gtk/gtkwidget.c:465
8516 #~ msgid "Has default"
8517 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
8519 # gtk/gtkwidget.c:466
8520 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
8521 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
8523 # gtk/gtkwidget.c:472
8524 #~ msgid "Receives default"
8525 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
8527 # gtk/gtkwidget.c:473
8529 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
8530 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
8532 # gtk/gtkwidget.c:479
8533 #~ msgid "Composite child"
8534 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
8536 # gtk/gtkwidget.c:466
8537 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
8538 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
8540 # gtk/gtkwidget.c:486
8544 # gtk/gtkwidget.c:487
8546 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
8547 #~ "look (colors etc)."
8549 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
8551 # gtk/gtkwidget.c:494
8552 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
8553 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
8555 # gtk/gtkwidget.c:501
8556 #~ msgid "Extension events"
8557 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
8559 # gtk/gtkwidget.c:502
8561 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
8563 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
8566 # gtk/gtkwidget.c:1051
8567 #~ msgid "Interior Focus"
8568 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
8570 # gtk/gtkwidget.c:1052
8571 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
8572 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
8574 # gtk/gtkwidget.c:1058
8575 #~ msgid "Focus linewidth"
8576 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
8578 # gtk/gtkwidget.c:1059
8579 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
8580 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
8582 # gtk/gtkwidget.c:1065
8583 #~ msgid "Focus line dash pattern"
8584 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
8586 # gtk/gtkwidget.c:1066
8587 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
8588 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
8590 # gtk/gtkwidget.c:1072
8591 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
8592 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
8594 # gtk/gtkwidget.c:1077
8595 #~ msgid "Cursor color"
8596 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
8598 # gtk/gtkwidget.c:1078
8599 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8600 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
8602 # gtk/gtkwidget.c:1083
8603 #~ msgid "Secondary cursor color"
8604 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
8606 # gtk/gtkwidget.c:1084
8608 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
8609 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
8611 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
8612 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
8614 # gtk/gtkwindow.c:406
8615 #~ msgid "Window Type"
8616 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
8618 # gtk/gtkwindow.c:407
8619 #~ msgid "The type of the window"
8620 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
8622 # gtk/gtkwindow.c:416
8623 #~ msgid "Window Title"
8624 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
8626 # gtk/gtkwindow.c:417
8627 #~ msgid "The title of the window"
8628 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
8630 # gtk/gtkwindow.c:424
8631 #~ msgid "Allow Shrink"
8632 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
8634 # gtk/gtkwindow.c:426
8636 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8637 #~ "the time a bad idea."
8638 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
8640 # gtk/gtkwindow.c:433
8641 #~ msgid "Allow Grow"
8642 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
8644 # gtk/gtkwindow.c:434
8645 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
8647 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
8649 # gtk/gtkwindow.c:442
8650 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
8651 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
8653 # gtk/gtkwindow.c:450
8655 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
8658 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
8659 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
8661 # gtk/gtkwindow.c:457
8662 #~ msgid "Window Position"
8663 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
8665 # gtk/gtkwindow.c:458
8666 #~ msgid "The initial position of the window."
8667 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
8669 # gtk/gtkwindow.c:467
8671 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
8673 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
8674 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
8676 # gtk/gtkwindow.c:476
8677 #~ msgid "Default Height"
8678 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
8680 # gtk/gtkwindow.c:477
8682 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
8684 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
8685 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
8687 # gtk/gtkwindow.c:486
8688 #~ msgid "Destroy with Parent"
8689 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
8691 # gtk/gtkwindow.c:487
8692 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8693 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
8695 # gtk/gtkwindow.c:494
8699 # gtk/gtkwindow.c:495
8700 #~ msgid "Icon for this window"
8701 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
8703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
8704 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
8705 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
8706 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"