]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
=== Released 2.3.4 ===
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-02-17 21:25+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
30
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
33 #, c-format
34 msgid "Image file '%s' contains no data"
35 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 msgstr ""
43 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
44 "эвдэрхий бололтой"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "animation file"
51 msgstr ""
52 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
53 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
54
55 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
57 #, c-format
58 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
59 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
60
61 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
66 "from a different GTK version?"
67 msgstr ""
68 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
69 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
70
71 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
73 #, c-format
74 msgid "Image type '%s' is not supported"
75 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
76
77 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
79 #, c-format
80 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
81 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
82
83 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
85 msgid "Unrecognized image file format"
86 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
87
88 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
90 #, c-format
91 msgid "Failed to load image '%s': %s"
92 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
93
94 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
96 #, c-format
97 msgid "Error writing to image file: %s"
98 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
99
100 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
102 #, c-format
103 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
104 msgstr ""
105 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
106 "тохирохгүй байна"
107
108 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
110 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
111 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
112
113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
115 msgid "Failed to open temporary file"
116 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
117
118 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
120 msgid "Failed to read from temporary file"
121 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
122
123 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
127 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
128
129 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "s"
135 msgstr ""
136 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
137 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
138
139 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
141 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
142 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
143
144 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
146 #, c-format
147 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
148 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
149
150 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
155 "but didn't give a reason for the failure"
156 msgstr ""
157 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
158 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
159
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
161 msgid "Image header corrupt"
162 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
163
164 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
166 msgid "Image format unknown"
167 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
168
169 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
171 msgid "Image pixel data corrupt"
172 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
173
174 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
175 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
176 #, c-format
177 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
178 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
179 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
180 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
183 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
184 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
185
186 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 msgid "Invalid header in animation"
194 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
195
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
200 msgid "Not enough memory to load animation"
201 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
204 msgid "Malformed chunk in animation"
205 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
206
207 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
208 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
209 msgid "The ANI image format"
210 msgstr "ANI зургийн төрөл "
211
212 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
214 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
215 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
216
217 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
219 msgid "BMP image has unsupported header size"
220 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
221
222 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
225 msgid "BMP image has bogus header data"
226 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "BMP зургийн төрөл "
231
232 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
234 #, c-format
235 msgid "Failure reading GIF: %s"
236 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
237
238 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
240 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 msgstr ""
242 "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
243
244 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
246 #, c-format
247 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
248 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Стек дүүрлээ"
253
254 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
256 msgid "GIF image loader can't understand this image."
257 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
258
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
263
264 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
268
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
270 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
273 msgid "Not enough memory to load GIF file"
274 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
275
276 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
280
281 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
285
286 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
288 #, c-format
289 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
290 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
291
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
294 msgid ""
295 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "colormap."
297 msgstr ""
298 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
299 "дүрслэлтэй."
300
301 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
303 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
305
306 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "GIF зургийн төрөл"
310
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
312 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
317
318 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
322
323 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
327
328 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
332
333 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
337
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
342
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
353 msgid "Cursor hotspot outside image"
354 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
357 #, c-format
358 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
360
361 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "ICO зургийн төрөл"
365
366 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
368 #, c-format
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
371
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
374 msgid ""
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "memory"
377 msgstr ""
378 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
379 "гэж оролдоно уу "
380
381 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
386
387 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
392
393 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
398 "parsed."
399 msgstr ""
400 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
401 "ялгал хийж чадсангүй"
402
403 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 msgstr ""
409 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
410 "зөвшөөрөгдөөгүй."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
415
416 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
420
421 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
425
426 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
430
431 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
435
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
438 #, c-format
439 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
440 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
441
442 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
444 msgid "Couldn't create new pixbuf"
445 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
446
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
449 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
450 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
451
452 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
454 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
455 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
459 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
462 msgid "No palette found at end of PCX data"
463 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
466 msgid "The PCX image format"
467 msgstr "PCX зургийн төрөл "
468
469 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
471 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
472 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
473
474 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
476 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
477 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
482
483 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
491
492 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 #, c-format
495 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
496 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
497
498 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
500 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
501 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
502
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
509 msgstr ""
510 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
511 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
512
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
517
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 #, c-format
521 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
522 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
523
524 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
526 msgid ""
527 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 msgstr ""
529 "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
530
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
533 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
534 msgstr ""
535 "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
536
537 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
542 msgstr ""
543 "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
544
545 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
547 msgid "The PNG image format"
548 msgstr "PNG төрлийн зураг."
549
550 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
552 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
553 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
554
555 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
557 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
558 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
559
560 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
562 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
563 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
564
565 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
567 msgid "PNM file has an image width of 0"
568 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
569
570 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
572 msgid "PNM file has an image height of 0"
573 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
574
575 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
577 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
578 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
579
580 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
582 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
583 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
584
585 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
587 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
588 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
589
590 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
594
595 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
599
600 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 msgstr ""
613 "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
617 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
619
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
624
625 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
629
630 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 msgid "RAS image has bogus header data"
641 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
644 msgid "RAS image has unknown type"
645 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
646
647 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
649 msgid "unsupported RAS image variation"
650 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
659
660 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
662 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
664
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
667 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
669
670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
672 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
673 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
674
675 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
677 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
679
680 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
682 msgid "Can't allocate new pixbuf"
683 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
684
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
687 msgid "Can't allocate colormap structure"
688 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
689
690 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
692 msgid "Can't allocate colormap entries"
693 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
694
695 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
699
700 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
702 msgid "Can't allocate TGA header memory"
703 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
704
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
709
710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
711 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
714 msgid "TGA image type not supported"
715 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
716
717 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
719 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
720 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
721
722 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
724 msgid "Excess data in file"
725 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
728 msgid "The Targa image format"
729 msgstr "Targa зургийн төрөл "
730
731 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
733 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
734 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
735
736 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
740
741 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
747 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
748 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
749
750 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
752 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
753 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
754
755 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
757 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
758 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
759
760 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
762 msgid "Unsupported TIFF variant"
763 msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
764
765 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
767 msgid "Failed to open TIFF image"
768 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
769
770 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
772 msgid "TIFFClose operation failed"
773 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
774
775 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
777 msgid "Failed to load TIFF image"
778 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
781 msgid "The TIFF image format"
782 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
783
784 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
786 msgid "Image has zero width"
787 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
788
789 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
791 msgid "Image has zero height"
792 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
793
794 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
796 msgid "Not enough memory to load image"
797 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
798
799 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
801 msgid "Couldn't save the rest"
802 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
805 msgid "The WBMP image format"
806 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
807
808 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
810 msgid "Invalid XBM file"
811 msgstr "XBM файл буруу байна "
812
813 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
815 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
816 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
817
818 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
820 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
821 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
824 msgid "The XBM image format"
825 msgstr "XBM зургийн төрөл "
826
827 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
829 msgid "No XPM header found"
830 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
831
832 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
834 msgid "XPM file has image width <= 0"
835 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
836
837 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
839 msgid "XPM file has image height <= 0"
840 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
841
842 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
844 msgid "XPM file has invalid number of colors"
845 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
846
847 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
849 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
850 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
851
852 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
854 msgid "Can't read XPM colormap"
855 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
856
857 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
859 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
860 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
861
862 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
864 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
865 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
866
867 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
869 msgid "The XPM image format"
870 msgstr "XPM зургийн төрөл "
871
872 # gtk/gtkaccellabel.c:116
873 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
874 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
875 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
876 #. * this.
877 #.
878 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
879 msgid "Shift"
880 msgstr "Shift"
881
882 # gtk/gtkaccellabel.c:122
883 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
884 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
885 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
886 #. * this.
887 #.
888 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
889 msgid "Ctrl"
890 msgstr "Ctrl"
891
892 # gtk/gtkaccellabel.c:128
893 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
894 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
895 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
896 #. * this.
897 #.
898 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
899 msgid "Alt"
900 msgstr "Alt"
901
902 # gtk/gtkinputdialog.c:667
903 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
904 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
905 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
906 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
907 #. *
908 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
909 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
910 #. * the year will appear on the right.
911 #.
912 #: gtk/gtkcalendar.c:709
913 msgid "calendar:MY"
914 msgstr "Календар:СЖ"
915
916 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
917 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
918 #. * to be the first day of the week, and so on.
919 #.
920 #: gtk/gtkcalendar.c:719
921 msgid "calendar:week_start:0"
922 msgstr "Календар:week_start:0"
923
924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
925 msgid "Pick a Color"
926 msgstr "Өнгө сонгох"
927
928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
929 msgid "Received invalid color data\n"
930 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
931
932 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
933 msgid ""
934 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
935 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
936 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
937 msgstr ""
938 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
939 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
940 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
941
942 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
943 msgid ""
944 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
945 "it for use in the future."
946 msgstr ""
947 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
948 "хадгалж орж чадна."
949
950 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
951 msgid "_Save color here"
952 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
953
954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
955 msgid ""
956 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
957 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
958 msgstr ""
959 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
960 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
961 "өнгө\" гэдгийг сонго"
962
963 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
965 msgid ""
966 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
967 "lightness of that color using the inner triangle."
968 msgstr ""
969 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
970 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
971
972 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
974 msgid ""
975 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
976 "that color."
977 msgstr ""
978 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
979 "сонгох болно. "
980
981 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
982 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
983 msgid "_Hue:"
984 msgstr "_Өнгө:"
985
986 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
988 msgid "Position on the color wheel."
989 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
990
991 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
993 msgid "_Saturation:"
994 msgstr "Хан_галуун:"
995
996 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
998 msgid "\"Deepness\" of the color."
999 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
1000
1001 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1002 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1003 msgid "_Value:"
1004 msgstr "Ут_га:"
1005
1006 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1008 msgid "Brightness of the color."
1009 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1010
1011 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1013 msgid "_Red:"
1014 msgstr "Улаан:"
1015
1016 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1017 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1018 msgid "Amount of red light in the color."
1019 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1020
1021 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1022 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1023 msgid "_Green:"
1024 msgstr "Ногоон:"
1025
1026 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1028 msgid "Amount of green light in the color."
1029 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1030
1031 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1033 msgid "_Blue:"
1034 msgstr "Хөх:"
1035
1036 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1037 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1038 msgid "Amount of blue light in the color."
1039 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1040
1041 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1042 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1043 msgid "_Opacity:"
1044 msgstr "Харанхуй:"
1045
1046 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
1048 msgid "Transparency of the color."
1049 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1050
1051 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
1053 msgid "Color _Name:"
1054 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1055
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1057 msgid ""
1058 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1059 "such as 'orange' in this entry."
1060 msgstr ""
1061 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1062 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1063
1064 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1065 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1066 msgid "_Palette"
1067 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1068
1069 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1070 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1071 msgid "Color Selection"
1072 msgstr "Өнгө сонголт"
1073
1074 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1075 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
1076 msgid "Select _All"
1077 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1078
1079 # gtk/gtktextview.c:6366
1080 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
1081 msgid "Input _Methods"
1082 msgstr "Оролт_Арга"
1083
1084 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1085 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
1086 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1087 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1088
1089 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1090 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
1091 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
1092 #, c-format
1093 msgid "Invalid filename: %s"
1094 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Could not retrieve information about %s:\n"
1100 "%s"
1101 msgstr ""
1102 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1103 "%s"
1104
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1109 "%s"
1110 msgstr ""
1111 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1112 "%s"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1118 "%s"
1119 msgstr ""
1120 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1121 "%s"
1122
1123 # gtk/gtkstock.c:299
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
1125 msgid "Home"
1126 msgstr "Гэр"
1127
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
1129 msgid "Desktop"
1130 msgstr "Ажлын тавцан"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Could not create folder %s:\n"
1136 "%s"
1137 msgstr ""
1138 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1139 "%s"
1140
1141 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
1143 msgid "File name"
1144 msgstr "Файлын нэр"
1145
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
1147 #, c-format
1148 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1149 msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
1150
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1155 "%s"
1156 msgstr ""
1157 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1158 "%s"
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
1161 #, c-format
1162 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1163 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1164
1165 # gtk/gtkfilesel.c:707
1166 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
1167 msgid "Folder"
1168 msgstr "Хавтас"
1169
1170 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1171 #. * need the mnemonics to be rationalized
1172 #.
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
1174 msgid "_Add"
1175 msgstr "_Нэм"
1176
1177 # gtk/gtkstock.c:319
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
1179 msgid "_Remove"
1180 msgstr "_Арилгах"
1181
1182 # gtk/gtkfontsel.c:333
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
1184 msgid "Size"
1185 msgstr "Хэмжээ"
1186
1187 # gtk/gtksizegroup.c:242
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
1189 msgid "Modified"
1190 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1191
1192 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1193 #. Create Folder
1194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Create _Folder"
1197 msgstr "Шинэ хавтас"
1198
1199 #. Preview
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
1201 msgid "Preview"
1202 msgstr "_Харагдалт"
1203
1204 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1205 #. Name entry
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
1207 #, fuzzy
1208 msgid "_Name:"
1209 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1210
1211 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1212 #. Folder combo
1213 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Save in _Folder:"
1216 msgstr "Шинэ хавтас"
1217
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
1219 msgid "_Browse for other folders"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
1223 #, c-format
1224 msgid "shortcut %s does not exist"
1225 msgstr "%s богино тушаал алга"
1226
1227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
1228 msgid "Type name of new folder"
1229 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1230
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
1232 #, c-format
1233 msgid "%d byte"
1234 msgid_plural "%d bytes"
1235 msgstr[0] "%d байт"
1236 msgstr[1] "%d байт"
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1239 #, c-format
1240 msgid "%.1f K"
1241 msgstr "%.1f К"
1242
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1244 #, c-format
1245 msgid "%.1f M"
1246 msgstr "%.1f М"
1247
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
1249 #, c-format
1250 msgid "%.1f G"
1251 msgstr "%.1f Г"
1252
1253 # gtk/gtkwindow.c:449
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
1255 msgid "Today"
1256 msgstr "Өнөөдөр"
1257
1258 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
1259 msgid "Yesterday"
1260 msgstr "Өчигдар"
1261
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
1263 msgid "%d/%b/%Y"
1264 msgstr "%d/%b/%Y"
1265
1266 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
1268 msgid "Unknown"
1269 msgstr "Тодорхойгүй"
1270
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1274 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
1277 msgid "Open Location"
1278 msgstr ""
1279
1280 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1282 #, fuzzy
1283 msgid "_Location:"
1284 msgstr "_Сонголт: "
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1290 "%s"
1291 msgstr ""
1292 "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
1293 "%s"
1294
1295 # gtk/gtkfilesel.c:707
1296 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1297 msgid "Folders"
1298 msgstr "Хавтсууд"
1299
1300 # gtk/gtkfilesel.c:711
1301 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1302 msgid "Fol_ders"
1303 msgstr "Хавтсууд"
1304
1305 # gtk/gtkfilesel.c:742
1306 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1307 msgid "Files"
1308 msgstr "Файлууд"
1309
1310 # gtk/gtkfilesel.c:746
1311 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1312 msgid "_Files"
1313 msgstr "Файлууд"
1314
1315 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1316 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1317 #, c-format
1318 msgid "Folder unreadable: %s"
1319 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1320
1321 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1325 "available to this program.\n"
1326 "Are you sure that you want to select it?"
1327 msgstr ""
1328 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1329 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1330 "Та үүнийг сонгох уу?"
1331
1332 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1333 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1334 msgid "_New Folder"
1335 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1336
1337 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1339 msgid "De_lete File"
1340 msgstr "Файл устгах"
1341
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1343 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1344 msgid "_Rename File"
1345 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1346
1347 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1351 msgstr ""
1352 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1353
1354 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1359 "%s"
1360 msgstr ""
1361 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1362 "%s"
1363
1364 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1365 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1366 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1367
1368 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1369 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1370 #, c-format
1371 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1372 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1373
1374 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1375 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1376 msgid "New Folder"
1377 msgstr "Шинэ хавтас"
1378
1379 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1380 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1381 msgid "_Folder name:"
1382 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1383
1384 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1386 msgid "C_reate"
1387 msgstr "Үү_сгэх"
1388
1389 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1390 #, c-format
1391 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1392 msgstr ""
1393 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1394
1395 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1400 "%s"
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1403 "%s"
1404
1405 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1406 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1407 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1408 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1409
1410 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1411 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1412 #, c-format
1413 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1414 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1415
1416 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1417 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1418 #, c-format
1419 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1420 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1421
1422 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1423 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1424 msgid "Delete File"
1425 msgstr "Файл устгах"
1426
1427 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1429 #, c-format
1430 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1431 msgstr ""
1432 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1433
1434 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1439 "%s"
1440 msgstr ""
1441 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1442 "%s"
1443
1444 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1445 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1449 "%s"
1450 msgstr ""
1451 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1452 "%s"
1453
1454 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1456 #, c-format
1457 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1458 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1459
1460 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1462 msgid "Rename File"
1463 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1464
1465 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1466 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1467 #, c-format
1468 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1469 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1470
1471 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1473 msgid "_Rename"
1474 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1475
1476 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1477 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1478 msgid "_Selection: "
1479 msgstr "_Сонголт: "
1480
1481 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1485 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1486 msgstr ""
1487 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1488 "утгуудыг тохируул): %s"
1489
1490 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1491 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1492 msgid "Invalid UTF-8"
1493 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1494
1495 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1497 msgid "Name too long"
1498 msgstr "Нэр хэт урт"
1499
1500 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1502 msgid "Couldn't convert filename"
1503 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
1504
1505 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
1506 msgid "(Empty)"
1507 msgstr "(Хоосон)"
1508
1509 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1510 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1511 #, c-format
1512 msgid "error creating directory '%s': %s"
1513 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1516 msgid "This file system does not support mounting"
1517 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
1518
1519 # gtk/gtkfilesel.c:742
1520 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1521 msgid "Filesystem"
1522 msgstr "Файл систем"
1523
1524 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1525 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
1526 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1527 #, c-format
1528 msgid "error getting information for '%s': %s"
1529 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1530
1531 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1532 #, c-format
1533 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1534 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
1535
1536 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1537 msgid "This file system does not support icons for everything"
1538 msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
1539
1540 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1541 msgid "Pick a Font"
1542 msgstr "Бичиг сонгох"
1543
1544 #. Initialize fields
1545 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1546 msgid "Sans 12"
1547 msgstr "Санс 12"
1548
1549 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1550 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1551 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1552 msgid "Font"
1553 msgstr "Фонт "
1554
1555 # gtk/gtkfontsel.c:69
1556 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1557 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1558 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1559 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1560 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1561
1562 # gtk/gtkfontsel.c:321
1563 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1564 msgid "_Family:"
1565 msgstr "Овог:"
1566
1567 # gtk/gtkfontsel.c:327
1568 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1569 msgid "_Style:"
1570 msgstr "Загвар:"
1571
1572 # gtk/gtkfontsel.c:333
1573 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1574 msgid "Si_ze:"
1575 msgstr "Хэмжээ:"
1576
1577 #. create the text entry widget
1578 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1579 msgid "_Preview:"
1580 msgstr "Харагдалт:"
1581
1582 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1583 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1584 msgid "Font Selection"
1585 msgstr "Бичгийн сонголт"
1586
1587 # gtk/gtkgamma.c:396
1588 #: gtk/gtkgamma.c:399
1589 msgid "Gamma"
1590 msgstr "Гамма"
1591
1592 # gtk/gtkgamma.c:406
1593 #: gtk/gtkgamma.c:409
1594 msgid "_Gamma value"
1595 msgstr "_Гамма утга"
1596
1597 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1598 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1599 #. * load it.
1600 #.
1601 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1602 #, c-format
1603 msgid "Error loading icon: %s"
1604 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1605
1606 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1610 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1611 "You can get a copy from:\n"
1612 "\t%s"
1613 msgstr ""
1614 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1615 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1616 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1617 "\t%s"
1618
1619 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1620 #, c-format
1621 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1622 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1623
1624 # gtk/gtkwindow.c:466
1625 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1626 msgid "Default"
1627 msgstr "Стандарт"
1628
1629 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1630 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1631 msgid "Input"
1632 msgstr "Оролт"
1633
1634 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1635 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1636 msgid "No extended input devices"
1637 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
1638
1639 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1640 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1641 msgid "_Device:"
1642 msgstr "_Төхөөрөмж:"
1643
1644 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1645 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1646 msgid "Disabled"
1647 msgstr "Идэвхжээгүй."
1648
1649 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1650 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1651 msgid "Screen"
1652 msgstr "Дэлгэц"
1653
1654 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1656 msgid "Window"
1657 msgstr "Цонх"
1658
1659 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1660 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1661 msgid "_Mode: "
1662 msgstr "_Горим: "
1663
1664 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1665 #. The axis listbox
1666 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1667 msgid "_Axes"
1668 msgstr "Тэнхлэг"
1669
1670 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1671 #. Keys listbox
1672 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1673 msgid "_Keys"
1674 msgstr "_Товчлуурууд"
1675
1676 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1677 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1678 msgid "X"
1679 msgstr "X"
1680
1681 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1682 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1683 msgid "Y"
1684 msgstr "Y"
1685
1686 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1687 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1688 msgid "Pressure"
1689 msgstr "Даралт"
1690
1691 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1692 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1693 msgid "X Tilt"
1694 msgstr "X хэлбийлт"
1695
1696 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1697 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1698 msgid "Y Tilt"
1699 msgstr "Y хэлбийлт"
1700
1701 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1702 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1703 msgid "Wheel"
1704 msgstr "Дугуй"
1705
1706 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1707 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1708 msgid "none"
1709 msgstr "байхгүй"
1710
1711 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1712 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1713 msgid "(disabled)"
1714 msgstr "(идэвхжээгүй)"
1715
1716 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1717 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1718 msgid "(unknown)"
1719 msgstr "(тодорхойгүй)"
1720
1721 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1722 #. and clear button
1723 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1724 msgid "clear"
1725 msgstr "цэвэрлэх"
1726
1727 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1728 #: gtk/gtklabel.c:3217
1729 msgid "Select All"
1730 msgstr "Бүгдийг сонгох"
1731
1732 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1733 #: gtk/gtklabel.c:3227
1734 msgid "Input Methods"
1735 msgstr "Оруулах арга"
1736
1737 # gtk/gtkmain.c:731
1738 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1739 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1740 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1741 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1742 #.
1743 #: gtk/gtkmain.c:853
1744 msgid "default:LTR"
1745 msgstr "default:LTR"
1746
1747 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1748 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1749 #, c-format
1750 msgid "Page %u"
1751 msgstr "Хуудас %u"
1752
1753 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1754 msgid "Group"
1755 msgstr "Бүлэг"
1756
1757 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1758 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1759 msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
1760
1761 # gtk/gtkrc.c:2270
1762 #: gtk/gtkrc.c:2380
1763 #, c-format
1764 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1765 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
1766
1767 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1768 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1769 #, c-format
1770 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1771 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
1772
1773 #: gtk/gtkrc.c:3461
1774 #, c-format
1775 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1776 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
1777
1778 # gtk/gtkstock.c:267
1779 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1780 #: gtk/gtkstock.c:267
1781 msgid "Information"
1782 msgstr "Мэдээлэл"
1783
1784 # gtk/gtkstock.c:268
1785 #: gtk/gtkstock.c:268
1786 msgid "Warning"
1787 msgstr "Сануулга"
1788
1789 # gtk/gtkstock.c:269
1790 #: gtk/gtkstock.c:269
1791 msgid "Error"
1792 msgstr "Алдаа"
1793
1794 # gtk/gtkstock.c:270
1795 #: gtk/gtkstock.c:270
1796 msgid "Question"
1797 msgstr "Хариулт"
1798
1799 # gtk/gtkstock.c:276
1800 #: gtk/gtkstock.c:276
1801 msgid "_Apply"
1802 msgstr "_Хэрэглэх"
1803
1804 # gtk/gtkstock.c:277
1805 #: gtk/gtkstock.c:277
1806 msgid "_Bold"
1807 msgstr "_Тод"
1808
1809 # gtk/gtkstock.c:278
1810 #: gtk/gtkstock.c:278
1811 msgid "_Cancel"
1812 msgstr "_Хүчингүй"
1813
1814 # gtk/gtkstock.c:279
1815 #: gtk/gtkstock.c:279
1816 msgid "_CD-Rom"
1817 msgstr "_CD-Rom"
1818
1819 # gtk/gtkstock.c:280
1820 #: gtk/gtkstock.c:280
1821 msgid "_Clear"
1822 msgstr "_Цэвэрлэх"
1823
1824 # gtk/gtkstock.c:281
1825 #: gtk/gtkstock.c:281
1826 msgid "_Close"
1827 msgstr "_Хаах"
1828
1829 # gtk/gtkstock.c:282
1830 #: gtk/gtkstock.c:282
1831 msgid "_Convert"
1832 msgstr "_Хувиргах"
1833
1834 # gtk/gtkstock.c:283
1835 #: gtk/gtkstock.c:283
1836 msgid "_Copy"
1837 msgstr "_Хуул"
1838
1839 # gtk/gtkstock.c:284
1840 #: gtk/gtkstock.c:284
1841 msgid "Cu_t"
1842 msgstr "_Зөө"
1843
1844 # gtk/gtkstock.c:285
1845 #: gtk/gtkstock.c:285
1846 msgid "_Delete"
1847 msgstr "_Устга"
1848
1849 # gtk/gtkstock.c:286
1850 #: gtk/gtkstock.c:286
1851 msgid "_Execute"
1852 msgstr "_Биелүүлэх"
1853
1854 # gtk/gtkstock.c:287
1855 #: gtk/gtkstock.c:287
1856 msgid "_Find"
1857 msgstr "_Хайх"
1858
1859 # gtk/gtkstock.c:288
1860 #: gtk/gtkstock.c:288
1861 msgid "Find and _Replace"
1862 msgstr "Хайх_дарах"
1863
1864 # gtk/gtkstock.c:289
1865 #: gtk/gtkstock.c:289
1866 msgid "_Floppy"
1867 msgstr "_Уян диск"
1868
1869 # gtk/gtkstock.c:290
1870 #: gtk/gtkstock.c:290
1871 msgid "_Bottom"
1872 msgstr "_Доод"
1873
1874 # gtk/gtkstock.c:291
1875 #: gtk/gtkstock.c:291
1876 msgid "_First"
1877 msgstr "_Эхэн"
1878
1879 # gtk/gtkstock.c:292
1880 #: gtk/gtkstock.c:292
1881 msgid "_Last"
1882 msgstr "_Сүүлч"
1883
1884 # gtk/gtkstock.c:293
1885 #: gtk/gtkstock.c:293
1886 msgid "_Top"
1887 msgstr "_Дээд"
1888
1889 # gtk/gtkstock.c:294
1890 #: gtk/gtkstock.c:294
1891 msgid "_Back"
1892 msgstr "_Буцах"
1893
1894 # gtk/gtkstock.c:295
1895 #: gtk/gtkstock.c:295
1896 msgid "_Down"
1897 msgstr "_Доош"
1898
1899 # gtk/gtkstock.c:296
1900 #: gtk/gtkstock.c:296
1901 msgid "_Forward"
1902 msgstr "_Урагш"
1903
1904 # gtk/gtkstock.c:297
1905 #: gtk/gtkstock.c:297
1906 msgid "_Up"
1907 msgstr "_Дээш"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:298
1910 msgid "_Harddisk"
1911 msgstr "_Хатуу диск"
1912
1913 # gtk/gtkstock.c:298
1914 #: gtk/gtkstock.c:299
1915 msgid "_Help"
1916 msgstr "_Тусламж"
1917
1918 # gtk/gtkstock.c:299
1919 #: gtk/gtkstock.c:300
1920 msgid "_Home"
1921 msgstr "_Гэрт"
1922
1923 #: gtk/gtkstock.c:301
1924 msgid "Increase Indent"
1925 msgstr "Шүд нэмэх"
1926
1927 #: gtk/gtkstock.c:302
1928 msgid "Decrease Indent"
1929 msgstr "Шүд хасах"
1930
1931 # gtk/gtkstock.c:300
1932 #: gtk/gtkstock.c:303
1933 msgid "_Index"
1934 msgstr "_Товчоон"
1935
1936 # gtk/gtkstock.c:301
1937 #: gtk/gtkstock.c:304
1938 msgid "_Italic"
1939 msgstr "_Налуу"
1940
1941 # gtk/gtkstock.c:302
1942 #: gtk/gtkstock.c:305
1943 msgid "_Jump to"
1944 msgstr "�уу _үсэр"
1945
1946 # gtk/gtkstock.c:303
1947 #: gtk/gtkstock.c:306
1948 msgid "_Center"
1949 msgstr "_Төв"
1950
1951 # gtk/gtkstock.c:304
1952 #: gtk/gtkstock.c:307
1953 msgid "_Fill"
1954 msgstr "_Бөглө"
1955
1956 # gtk/gtkstock.c:305
1957 #: gtk/gtkstock.c:308
1958 msgid "_Left"
1959 msgstr " _Зүүн"
1960
1961 # gtk/gtkstock.c:306
1962 #: gtk/gtkstock.c:309
1963 msgid "_Right"
1964 msgstr "_Баруун"
1965
1966 # gtk/gtkstock.c:307
1967 #: gtk/gtkstock.c:310
1968 msgid "_Network"
1969 msgstr "_Сүлжээ"
1970
1971 # gtk/gtkstock.c:307
1972 #: gtk/gtkstock.c:311
1973 msgid "_New"
1974 msgstr "_Шинэ"
1975
1976 # gtk/gtkstock.c:308
1977 #: gtk/gtkstock.c:312
1978 msgid "_No"
1979 msgstr "_Үгүй"
1980
1981 # gtk/gtkstock.c:309
1982 #: gtk/gtkstock.c:313
1983 msgid "_OK"
1984 msgstr "_OK"
1985
1986 # gtk/gtkstock.c:310
1987 #: gtk/gtkstock.c:314
1988 msgid "_Open"
1989 msgstr "_Нээх"
1990
1991 # gtk/gtkstock.c:311
1992 #: gtk/gtkstock.c:315
1993 msgid "_Paste"
1994 msgstr "_Буулгах"
1995
1996 # gtk/gtkstock.c:312
1997 #: gtk/gtkstock.c:316
1998 msgid "_Preferences"
1999 msgstr "_Тохируулгууд"
2000
2001 # gtk/gtkstock.c:313
2002 #: gtk/gtkstock.c:317
2003 msgid "_Print"
2004 msgstr "_хэвлэ"
2005
2006 #: gtk/gtkstock.c:318
2007 msgid "Print Pre_view"
2008 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2009
2010 # gtk/gtkstock.c:315
2011 #: gtk/gtkstock.c:319
2012 msgid "_Properties"
2013 msgstr "_Гар тохируулга"
2014
2015 # gtk/gtkstock.c:316
2016 #: gtk/gtkstock.c:320
2017 msgid "_Quit"
2018 msgstr "_Гарах"
2019
2020 # gtk/gtkstock.c:317
2021 #: gtk/gtkstock.c:321
2022 msgid "_Redo"
2023 msgstr "_Давтах"
2024
2025 # gtk/gtkstock.c:318
2026 #: gtk/gtkstock.c:322
2027 msgid "_Refresh"
2028 msgstr "_Сэргээх"
2029
2030 # gtk/gtkstock.c:320
2031 #: gtk/gtkstock.c:324
2032 msgid "_Revert"
2033 msgstr "_Буцааж тавих"
2034
2035 # gtk/gtkstock.c:321
2036 #: gtk/gtkstock.c:325
2037 msgid "_Save"
2038 msgstr "_Хадгалах"
2039
2040 # gtk/gtkstock.c:322
2041 #: gtk/gtkstock.c:326
2042 msgid "Save _As"
2043 msgstr "Гэж _хадгалах"
2044
2045 # gtk/gtkstock.c:323
2046 #: gtk/gtkstock.c:327
2047 msgid "_Color"
2048 msgstr "_Өнгө"
2049
2050 # gtk/gtkstock.c:324
2051 #: gtk/gtkstock.c:328
2052 msgid "_Font"
2053 msgstr "_Фонт"
2054
2055 # gtk/gtkstock.c:325
2056 #: gtk/gtkstock.c:329
2057 msgid "_Ascending"
2058 msgstr "_Өсөхөөр"
2059
2060 # gtk/gtkstock.c:326
2061 #: gtk/gtkstock.c:330
2062 msgid "_Descending"
2063 msgstr "_Буурахаар"
2064
2065 # gtk/gtkstock.c:327
2066 #: gtk/gtkstock.c:331
2067 msgid "_Spell Check"
2068 msgstr "_Дүрэм шалга"
2069
2070 # gtk/gtkstock.c:328
2071 #: gtk/gtkstock.c:332
2072 msgid "_Stop"
2073 msgstr "_Зогс"
2074
2075 # gtk/gtkstock.c:329
2076 #: gtk/gtkstock.c:333
2077 msgid "_Strikethrough"
2078 msgstr "_Голоороо зураастай"
2079
2080 # gtk/gtkstock.c:330
2081 #: gtk/gtkstock.c:334
2082 msgid "_Undelete"
2083 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2084
2085 # gtk/gtkstock.c:331
2086 #: gtk/gtkstock.c:335
2087 msgid "_Underline"
2088 msgstr "Доогуур_зураас"
2089
2090 # gtk/gtkstock.c:332
2091 #: gtk/gtkstock.c:336
2092 msgid "_Undo"
2093 msgstr "_Ухар"
2094
2095 # gtk/gtkstock.c:333
2096 #: gtk/gtkstock.c:337
2097 msgid "_Yes"
2098 msgstr "_Тийм"
2099
2100 #: gtk/gtkstock.c:338
2101 msgid "_Normal Size"
2102 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:339
2105 msgid "Best _Fit"
2106 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:340
2109 msgid "Zoom _In"
2110 msgstr "Масштаб _томруулах"
2111
2112 #: gtk/gtkstock.c:341
2113 msgid "Zoom _Out"
2114 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2115
2116 #: gtk/gtktextutil.c:46
2117 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2118 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2119
2120 #: gtk/gtktextutil.c:47
2121 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2122 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2123
2124 #: gtk/gtktextutil.c:48
2125 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2126 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2127
2128 #: gtk/gtktextutil.c:49
2129 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2130 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2131
2132 #: gtk/gtktextutil.c:50
2133 msgid "LRO Left-to-right _override"
2134 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2135
2136 #: gtk/gtktextutil.c:51
2137 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2138 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2139
2140 #: gtk/gtktextutil.c:52
2141 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2142 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2143
2144 #: gtk/gtktextutil.c:53
2145 msgid "ZWS _Zero width space"
2146 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2147
2148 #: gtk/gtktextutil.c:54
2149 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2150 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2151
2152 #: gtk/gtktextutil.c:55
2153 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2154 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2155
2156 # gtk/gtkthemes.c:69
2157 #: gtk/gtkthemes.c:69
2158 #, c-format
2159 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2160 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2161
2162 # gtk/gtktipsquery.c:182
2163 #: gtk/gtktipsquery.c:184
2164 msgid "--- No Tip ---"
2165 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2166
2167 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
2168 #, c-format
2169 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2170 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2171
2172 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
2173 #, c-format
2174 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2175 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2176
2177 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
2178 #, c-format
2179 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2180 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2181
2182 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
2183 msgid "Empty"
2184 msgstr "Хоосон"
2185
2186 #. ID
2187 #: modules/input/imam-et.c:453
2188 msgid "Amharic (EZ+)"
2189 msgstr "Амхар (EZ+)"
2190
2191 #. ID
2192 #: modules/input/imcedilla.c:90
2193 msgid "Cedilla"
2194 msgstr "Седилла"
2195
2196 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2197 #. ID
2198 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2199 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2200 msgstr "Кирилл "
2201
2202 #. ID
2203 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2204 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2205 msgstr "Инукитут "
2206
2207 # modules/input/imipa.c:144
2208 #. ID
2209 #: modules/input/imipa.c:144
2210 msgid "IPA"
2211 msgstr "IPA"
2212
2213 #. ID
2214 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2215 msgid "Thai (Broken)"
2216 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2217
2218 #. ID
2219 #: modules/input/imti-er.c:452
2220 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2221 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2222
2223 #. ID
2224 #: modules/input/imti-et.c:452
2225 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2226 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2227
2228 # modules/input/imviqr.c:243
2229 #. ID
2230 #: modules/input/imviqr.c:243
2231 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2232 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2233
2234 # modules/input/imxim.c:27
2235 #. ID
2236 #: modules/input/imxim.c:27
2237 msgid "X Input Method"
2238 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2239
2240 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2241 #: tests/testfilechooser.c:185
2242 #, c-format
2243 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2244 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2245
2246 #~ msgid "Add"
2247 #~ msgstr "Нэм"
2248
2249 # gtk/gtkstock.c:319
2250 #~ msgid "Remove"
2251 #~ msgstr "Устга"
2252
2253 # gtk/gtkstock.c:297
2254 #~ msgid "Up"
2255 #~ msgstr "Дээш"
2256
2257 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2258 #~ msgid "_Filename:"
2259 #~ msgstr "_Файлын нэр"
2260
2261 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2262 #~ msgid "Current folder: %s"
2263 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"