]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
Updated Mongolian translation
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-31 23:17+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
23
24 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
30
31 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
33 #, c-format
34 msgid "Image file '%s' contains no data"
35 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
39 #, c-format
40 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
43 "эвдэрхий бололтой"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
52 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
53
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
59
60 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
68 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
69
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
72 #, c-format
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
75
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
81
82 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
86
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
89 #, c-format
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
92
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
98
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
101 #, c-format
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
103 msgstr ""
104 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
105 "тохирохгүй байна"
106
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
111
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
116
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
121
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
127
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
133 "s"
134 msgstr ""
135 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
136 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
137
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
142
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
148
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
155 msgstr ""
156 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
157 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
175 #, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
179 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 msgid "Unsupported animation type"
188 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
189
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
192 msgid "Invalid header in animation"
193 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
194
195 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
199 msgid "Not enough memory to load animation"
200 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
205
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
207 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI зургийн төрөл "
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
213 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
214 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
215
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
218 msgid "BMP image has unsupported header size"
219 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
223 msgid "BMP image has bogus header data"
224 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "BMP зургийн төрөл "
229
230 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
232 #, c-format
233 msgid "Failure reading GIF: %s"
234 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
238 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
239 msgstr "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
240
241 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
248 msgid "Stack overflow"
249 msgstr "Стек дүүрлээ"
250
251 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
253 msgid "GIF image loader can't understand this image."
254 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
255
256 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
258 msgid "Bad code encountered"
259 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
260
261 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
263 msgid "Circular table entry in GIF file"
264 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
265
266 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
277
278 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
282
283 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr ""
295 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
296 "дүрслэлтэй."
297
298 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
302
303 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "GIF зургийн төрөл"
307
308 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
309 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
314
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
319
320 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
324
325 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
329
330 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
334
335 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
339
340 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
357
358 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "ICO зургийн төрөл"
362
363 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
365 #, c-format
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
368
369 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
371 msgid ""
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "memory"
374 msgstr ""
375 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
376 "гэж оролдоно уу "
377
378 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
383
384 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
387 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
389
390 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
398 "ялгал хийж чадсангүй"
399
400 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
402 #, c-format
403 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
404 msgstr ""
405 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
406 "зөвшөөрөгдөөгүй."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
409 msgid "The JPEG image format"
410 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
411
412 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
414 msgid "Couldn't allocate memory for header"
415 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
416
417 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
419 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
420 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
421
422 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
424 msgid "Image has invalid width and/or height"
425 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
426
427 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
429 msgid "Image has unsupported bpp"
430 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
431
432 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
434 #, c-format
435 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
436 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
437
438 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
440 msgid "Couldn't create new pixbuf"
441 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
442
443 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
445 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
446 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
447
448 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
450 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
451 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
454 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
455 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
458 msgid "No palette found at end of PCX data"
459 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
462 msgid "The PCX image format"
463 msgstr "PCX зургийн төрөл "
464
465 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
467 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
468 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
469
470 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
472 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
473 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
476 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
478
479 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
481 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
487
488 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
493
494 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
498
499 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504 "applications to reduce memory usage"
505 msgstr ""
506 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
507 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
508
509 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
511 msgid "Fatal error reading PNG image file"
512 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
513
514 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
516 #, c-format
517 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
518 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
519
520 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
522 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
523 msgstr "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
524
525 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
529
530 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
532 #, c-format
533 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
534 msgstr "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
535
536 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
538 msgid "The PNG image format"
539 msgstr "PNG төрлийн зураг."
540
541 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
542 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
543 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
544 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
545
546 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
548 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
549 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
550
551 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
553 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
554 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
555
556 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
558 msgid "PNM file has an image width of 0"
559 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
560
561 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
563 msgid "PNM file has an image height of 0"
564 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
565
566 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
568 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
569 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
570
571 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
573 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
574 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
575
576 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
578 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
579 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
580
581 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
583 msgid "Raw PNM image type is invalid"
584 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
585
586 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
588 msgid "PNM image format is invalid"
589 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
590
591 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
593 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
594 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
595
596 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
598 msgid "Premature end-of-file encountered"
599 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
603 msgstr "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
607 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
608 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
609
610 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
612 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
613 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
617 msgid "Unexpected end of PNM image data"
618 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
619
620 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
622 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
623 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
626 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
627 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
630 msgid "RAS image has bogus header data"
631 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
634 msgid "RAS image has unknown type"
635 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
636
637 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
639 msgid "unsupported RAS image variation"
640 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
643 msgid "Not enough memory to load RAS image"
644 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
647 msgid "The Sun raster image format"
648 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
649
650 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
652 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
653 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
654
655 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
657 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
658 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
659
660 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
662 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
663 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
664
665 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
667 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
668 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
669
670 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
672 msgid "Can't allocate new pixbuf"
673 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
674
675 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
677 msgid "Can't allocate colormap structure"
678 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
679
680 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
682 msgid "Can't allocate colormap entries"
683 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
684
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
687 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
688 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
689
690 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
692 msgid "Can't allocate TGA header memory"
693 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
694
695 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
697 msgid "TGA image has invalid dimensions"
698 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
699
700 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
701 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
704 msgid "TGA image type not supported"
705 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
706
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
709 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
710 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
711
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
714 msgid "Excess data in file"
715 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
718 msgid "The Targa image format"
719 msgstr "Targa зургийн төрөл "
720
721 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
722 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
723 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
724 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
727 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
728 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
729 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
730
731 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
733 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
734 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
737 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
738 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
739
740 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
742 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
743 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
744
745 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
747 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
748 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
749
750 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
752 msgid "Unsupported TIFF variant"
753 msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
754
755 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
757 msgid "Failed to open TIFF image"
758 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
759
760 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
764
765 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
771 msgid "The TIFF image format"
772 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
773
774 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
776 msgid "Image has zero width"
777 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
778
779 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
781 msgid "Image has zero height"
782 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
783
784 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
786 msgid "Not enough memory to load image"
787 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
788
789 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
791 msgid "Couldn't save the rest"
792 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
795 msgid "The WBMP image format"
796 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
797
798 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
800 msgid "Invalid XBM file"
801 msgstr "XBM файл буруу байна "
802
803 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
805 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
806 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
807
808 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
810 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
811 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
814 msgid "The XBM image format"
815 msgstr "XBM зургийн төрөл "
816
817 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
819 msgid "No XPM header found"
820 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
821
822 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
824 msgid "XPM file has image width <= 0"
825 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
826
827 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
829 msgid "XPM file has image height <= 0"
830 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
831
832 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
834 msgid "XPM file has invalid number of colors"
835 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
836
837 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
839 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
840 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
841
842 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
844 msgid "Can't read XPM colormap"
845 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
846
847 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
849 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
850 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
851
852 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
854 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
855 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
856
857 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
859 msgid "The XPM image format"
860 msgstr "XPM зургийн төрөл "
861
862 # gtk/gtkaccellabel.c:116
863 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
864 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
865 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
866 #. * this.
867 #.
868 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
869 msgid "Shift"
870 msgstr "Shift"
871
872 # gtk/gtkaccellabel.c:122
873 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
874 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
875 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
876 #. * this.
877 #.
878 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
879 msgid "Ctrl"
880 msgstr "Ctrl"
881
882 # gtk/gtkaccellabel.c:128
883 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
884 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
885 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
886 #. * this.
887 #.
888 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
889 msgid "Alt"
890 msgstr "Alt"
891
892 # gtk/gtkinputdialog.c:667
893 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
894 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
895 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
896 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
897 #. *
898 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
899 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
900 #. * the year will appear on the right.
901 #.
902 #: gtk/gtkcalendar.c:709
903 msgid "calendar:MY"
904 msgstr "Календар:СЖ"
905
906 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
907 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
908 #. * to be the first day of the week, and so on.
909 #.
910 #: gtk/gtkcalendar.c:719
911 msgid "calendar:week_start:0"
912 msgstr "Календар:week_start:0"
913
914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
915 msgid "Pick a Color"
916 msgstr "Өнгө сонгох"
917
918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
919 msgid "Received invalid color data\n"
920 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
921
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
923 msgid ""
924 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
925 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
926 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
927 msgstr ""
928 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
929 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
930 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
931
932 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
933 msgid ""
934 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
935 "it for use in the future."
936 msgstr ""
937 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
938 "хадгалж орж чадна."
939
940 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
941 msgid "_Save color here"
942 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
943
944 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
945 msgid ""
946 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
947 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
948 msgstr ""
949 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
950 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
951 "өнгө\" гэдгийг сонго"
952
953 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
954 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
955 msgid ""
956 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
957 "lightness of that color using the inner triangle."
958 msgstr ""
959 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
960 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
961
962 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
963 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
964 msgid ""
965 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
966 "that color."
967 msgstr ""
968 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
969 "сонгох болно. "
970
971 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
973 msgid "_Hue:"
974 msgstr "_Өнгө:"
975
976 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
978 msgid "Position on the color wheel."
979 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
980
981 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
982 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
983 msgid "_Saturation:"
984 msgstr "Хан_галуун:"
985
986 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
988 msgid "\"Deepness\" of the color."
989 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
990
991 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
993 msgid "_Value:"
994 msgstr "Ут_га:"
995
996 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
998 msgid "Brightness of the color."
999 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1000
1001 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1002 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1003 msgid "_Red:"
1004 msgstr "Улаан:"
1005
1006 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1008 msgid "Amount of red light in the color."
1009 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1010
1011 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1013 msgid "_Green:"
1014 msgstr "Ногоон:"
1015
1016 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1017 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1018 msgid "Amount of green light in the color."
1019 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1020
1021 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1022 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1023 msgid "_Blue:"
1024 msgstr "Хөх:"
1025
1026 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1028 msgid "Amount of blue light in the color."
1029 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1030
1031 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1033 msgid "_Opacity:"
1034 msgstr "Харанхуй:"
1035
1036 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1037 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
1038 msgid "Transparency of the color."
1039 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1040
1041 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1042 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
1043 msgid "Color _Name:"
1044 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1045
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1047 msgid ""
1048 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1049 "such as 'orange' in this entry."
1050 msgstr ""
1051 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1052 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1053
1054 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1056 msgid "_Palette"
1057 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1058
1059 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1060 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1061 msgid "Color Selection"
1062 msgstr "Өнгө сонголт"
1063
1064 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1065 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
1066 msgid "Select _All"
1067 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1068
1069 # gtk/gtktextview.c:6366
1070 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
1071 msgid "Input _Methods"
1072 msgstr "Оролт_Арга"
1073
1074 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1075 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
1076 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1077 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1078
1079 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1080 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
1081 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
1082 #, c-format
1083 msgid "Invalid filename: %s"
1084 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Could not retrieve information about %s:\n"
1090 "%s"
1091 msgstr ""
1092 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1093 "%s"
1094
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1099 "%s"
1100 msgstr ""
1101 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1102 "%s"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1108 "%s"
1109 msgstr ""
1110 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1111 "%s"
1112
1113 # gtk/gtkstock.c:299
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
1115 msgid "Home"
1116 msgstr "Гэр"
1117
1118 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
1120 msgid "Desktop"
1121 msgstr "Ажлын тавцан"
1122
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1127 "%s"
1128 msgstr ""
1129 "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
1130 "%s"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Could not create folder %s:\n"
1136 "%s"
1137 msgstr ""
1138 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1139 "%s"
1140
1141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1142 msgid "Add"
1143 msgstr "Нэм"
1144
1145 # gtk/gtkstock.c:319
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1147 msgid "Remove"
1148 msgstr "Устга"
1149
1150 # gtk/gtkstock.c:297
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1152 msgid "Up"
1153 msgstr "Дээш"
1154
1155 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
1157 msgid "File name"
1158 msgstr "Файлын нэр"
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
1161 #, c-format
1162 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1163 msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
1164
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1169 "%s"
1170 msgstr ""
1171 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1172 "%s"
1173
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1175 #, c-format
1176 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1177 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1178
1179 # gtk/gtkfilesel.c:707
1180 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1181 msgid "Folder"
1182 msgstr "Хавтас"
1183
1184 # gtk/gtkfontsel.c:333
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1186 msgid "Size"
1187 msgstr "Хэмжээ"
1188
1189 # gtk/gtksizegroup.c:242
1190 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1191 msgid "Modified"
1192 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1193
1194 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1195 #. Label and entry
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1197 msgid "_Filename:"
1198 msgstr "_Файлын нэр"
1199
1200 #. Preview
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1202 msgid "Preview"
1203 msgstr "_Харагдалт"
1204
1205 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1206 #. Change the current folder label
1207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1208 #, c-format
1209 msgid "Current folder: %s"
1210 msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"
1211
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1213 #, c-format
1214 msgid "shortcut %s does not exist"
1215 msgstr "%s богино тушаал алга"
1216
1217 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1218 msgid "Type name of new folder"
1219 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1220
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1222 #, c-format
1223 msgid "%d byte"
1224 msgid_plural "%d bytes"
1225 msgstr[0] "%d байт"
1226 msgstr[1] "%d байт"
1227
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1229 #, c-format
1230 msgid "%.1f K"
1231 msgstr "%.1f К"
1232
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1234 #, c-format
1235 msgid "%.1f M"
1236 msgstr "%.1f М"
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1239 #, c-format
1240 msgid "%.1f G"
1241 msgstr "%.1f Г"
1242
1243 # gtk/gtkwindow.c:449
1244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1245 msgid "Today"
1246 msgstr "Өнөөдөр"
1247
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1249 msgid "Yesterday"
1250 msgstr "Өчигдар"
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1253 msgid "%d/%b/%Y"
1254 msgstr "%d/%b/%Y"
1255
1256 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1258 msgid "Unknown"
1259 msgstr "Тодорхойгүй"
1260
1261 # gtk/gtkfilesel.c:707
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1263 msgid "Folders"
1264 msgstr "Хавтсууд"
1265
1266 # gtk/gtkfilesel.c:711
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1268 msgid "Fol_ders"
1269 msgstr "Хавтсууд"
1270
1271 # gtk/gtkfilesel.c:742
1272 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1273 msgid "Files"
1274 msgstr "Файлууд"
1275
1276 # gtk/gtkfilesel.c:746
1277 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1278 msgid "_Files"
1279 msgstr "Файлууд"
1280
1281 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1282 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1283 #, c-format
1284 msgid "Folder unreadable: %s"
1285 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1286
1287 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1291 "available to this program.\n"
1292 "Are you sure that you want to select it?"
1293 msgstr ""
1294 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1295 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1296 "Та үүнийг сонгох уу?"
1297
1298 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1299 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1300 msgid "_New Folder"
1301 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1302
1303 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1304 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1305 msgid "De_lete File"
1306 msgstr "Файл устгах"
1307
1308 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1309 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1310 msgid "_Rename File"
1311 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1312
1313 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1314 #, c-format
1315 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1316 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1317
1318 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1319 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1323 "%s"
1324 msgstr ""
1325 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1326 "%s"
1327
1328 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1329 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1330 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1331
1332 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1333 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1334 #, c-format
1335 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1336 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1337
1338 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1339 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1340 msgid "New Folder"
1341 msgstr "Шинэ хавтас"
1342
1343 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1344 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1345 msgid "_Folder name:"
1346 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1347
1348 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1350 msgid "C_reate"
1351 msgstr "Үү_сгэх"
1352
1353 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1354 #, c-format
1355 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1356 msgstr "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1357
1358 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1359 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1363 "%s"
1364 msgstr ""
1365 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1366 "%s"
1367
1368 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1369 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1370 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1371 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1372
1373 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1374 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1375 #, c-format
1376 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1377 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1378
1379 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1380 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1381 #, c-format
1382 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1383 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1384
1385 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1386 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1387 msgid "Delete File"
1388 msgstr "Файл устгах"
1389
1390 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1391 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1392 #, c-format
1393 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1394 msgstr "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1395
1396 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1397 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1401 "%s"
1402 msgstr ""
1403 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1404 "%s"
1405
1406 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1407 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1411 "%s"
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1414 "%s"
1415
1416 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1417 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1418 #, c-format
1419 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1420 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1421
1422 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1423 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1424 msgid "Rename File"
1425 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1426
1427 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1429 #, c-format
1430 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1431 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1432
1433 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1434 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1435 msgid "_Rename"
1436 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1437
1438 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1439 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1440 msgid "_Selection: "
1441 msgstr "_Сонголт: "
1442
1443 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1447 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1448 msgstr ""
1449 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1450 "утгуудыг тохируул): %s"
1451
1452 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1453 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1454 msgid "Invalid UTF-8"
1455 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1456
1457 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1459 msgid "Name too long"
1460 msgstr "Нэр хэт урт"
1461
1462 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1464 msgid "Couldn't convert filename"
1465 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
1466
1467 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1468 msgid "(Empty)"
1469 msgstr "(Хоосон)"
1470
1471 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1472 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1473 #, c-format
1474 msgid "error creating directory '%s': %s"
1475 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1476
1477 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1478 msgid "This file system does not support mounting"
1479 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
1480
1481 # gtk/gtkfilesel.c:742
1482 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1483 msgid "Filesystem"
1484 msgstr "Файл систем"
1485
1486 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1487 msgid "This file system does not support icons"
1488 msgstr "Файл систем эмблем дэмжээгүй байна"
1489
1490 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1491 msgid "This file system does not support bookmarks"
1492 msgstr "Файл систем хавчуурга дэмжээгүй байна"
1493
1494 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1495 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1496 #, c-format
1497 msgid "error getting information for '%s': %s"
1498 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1499
1500 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1501 #, c-format
1502 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1503 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1506 msgid "This file system does not support icons for everything"
1507 msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
1508
1509 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1510 msgid "Pick a Font"
1511 msgstr "Бичиг сонгох"
1512
1513 #. Initialize fields
1514 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1515 msgid "Sans 12"
1516 msgstr "Санс 12"
1517
1518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1519 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1520 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1521 msgid "Font"
1522 msgstr "Фонт "
1523
1524 # gtk/gtkfontsel.c:69
1525 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1526 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1527 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1528 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1529 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1530
1531 # gtk/gtkfontsel.c:321
1532 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1533 msgid "_Family:"
1534 msgstr "Овог:"
1535
1536 # gtk/gtkfontsel.c:327
1537 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1538 msgid "_Style:"
1539 msgstr "Загвар:"
1540
1541 # gtk/gtkfontsel.c:333
1542 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1543 msgid "Si_ze:"
1544 msgstr "Хэмжээ:"
1545
1546 #. create the text entry widget
1547 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1548 msgid "_Preview:"
1549 msgstr "Харагдалт:"
1550
1551 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1552 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1553 msgid "Font Selection"
1554 msgstr "Бичгийн сонголт"
1555
1556 # gtk/gtkgamma.c:396
1557 #: gtk/gtkgamma.c:399
1558 msgid "Gamma"
1559 msgstr "Гамма"
1560
1561 # gtk/gtkgamma.c:406
1562 #: gtk/gtkgamma.c:409
1563 msgid "_Gamma value"
1564 msgstr "_Гамма утга"
1565
1566 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1567 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1568 #. * load it.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1571 #, c-format
1572 msgid "Error loading icon: %s"
1573 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1574
1575 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1579 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1580 "You can get a copy from:\n"
1581 "\t%s"
1582 msgstr ""
1583 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1584 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1585 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1586 "\t%s"
1587
1588 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1589 #, c-format
1590 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1591 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1592
1593 # gtk/gtkwindow.c:466
1594 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1595 msgid "Default"
1596 msgstr "Стандарт"
1597
1598 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1599 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1600 msgid "Input"
1601 msgstr "Оролт"
1602
1603 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1604 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1605 msgid "No extended input devices"
1606 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
1607
1608 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1609 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1610 msgid "_Device:"
1611 msgstr "_Төхөөрөмж:"
1612
1613 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1614 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1615 msgid "Disabled"
1616 msgstr "Идэвхжээгүй."
1617
1618 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1619 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1620 msgid "Screen"
1621 msgstr "Дэлгэц"
1622
1623 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1624 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1625 msgid "Window"
1626 msgstr "Цонх"
1627
1628 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1629 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1630 msgid "_Mode: "
1631 msgstr "_Горим: "
1632
1633 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1634 #. The axis listbox
1635 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1636 msgid "_Axes"
1637 msgstr "Тэнхлэг"
1638
1639 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1640 #. Keys listbox
1641 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1642 msgid "_Keys"
1643 msgstr "_Товчлуурууд"
1644
1645 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1646 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1647 msgid "X"
1648 msgstr "X"
1649
1650 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1651 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1652 msgid "Y"
1653 msgstr "Y"
1654
1655 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1656 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1657 msgid "Pressure"
1658 msgstr "Даралт"
1659
1660 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1661 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1662 msgid "X Tilt"
1663 msgstr "X хэлбийлт"
1664
1665 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1666 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1667 msgid "Y Tilt"
1668 msgstr "Y хэлбийлт"
1669
1670 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1672 msgid "Wheel"
1673 msgstr "Дугуй"
1674
1675 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1676 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1677 msgid "none"
1678 msgstr "байхгүй"
1679
1680 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1682 msgid "(disabled)"
1683 msgstr "(идэвхжээгүй)"
1684
1685 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1687 msgid "(unknown)"
1688 msgstr "(тодорхойгүй)"
1689
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1691 #. and clear button
1692 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1693 msgid "clear"
1694 msgstr "цэвэрлэх"
1695
1696 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1697 #: gtk/gtklabel.c:3225
1698 msgid "Select All"
1699 msgstr "Бүгдийг сонгох"
1700
1701 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1702 #: gtk/gtklabel.c:3235
1703 msgid "Input Methods"
1704 msgstr "Оруулах арга"
1705
1706 # gtk/gtkmain.c:731
1707 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1708 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1709 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1710 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1711 #.
1712 #: gtk/gtkmain.c:853
1713 msgid "default:LTR"
1714 msgstr "default:LTR"
1715
1716 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1717 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1718 #, c-format
1719 msgid "Page %u"
1720 msgstr "Хуудас %u"
1721
1722 # gtk/gtkrc.c:2270
1723 #: gtk/gtkrc.c:2380
1724 #, c-format
1725 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1726 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
1727
1728 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1729 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1730 #, c-format
1731 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1732 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
1733
1734 #: gtk/gtkrc.c:3461
1735 #, c-format
1736 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1737 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
1738
1739 # gtk/gtkstock.c:267
1740 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1741 #: gtk/gtkstock.c:267
1742 msgid "Information"
1743 msgstr "Мэдээлэл"
1744
1745 # gtk/gtkstock.c:268
1746 #: gtk/gtkstock.c:268
1747 msgid "Warning"
1748 msgstr "Сануулга"
1749
1750 # gtk/gtkstock.c:269
1751 #: gtk/gtkstock.c:269
1752 msgid "Error"
1753 msgstr "Алдаа"
1754
1755 # gtk/gtkstock.c:270
1756 #: gtk/gtkstock.c:270
1757 msgid "Question"
1758 msgstr "Хариулт"
1759
1760 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1761 #. * need the mnemonics to be rationalized
1762 #.
1763 #: gtk/gtkstock.c:275
1764 msgid "_Add"
1765 msgstr "_Нэм"
1766
1767 # gtk/gtkstock.c:276
1768 #: gtk/gtkstock.c:276
1769 msgid "_Apply"
1770 msgstr "_Хэрэглэх"
1771
1772 # gtk/gtkstock.c:277
1773 #: gtk/gtkstock.c:277
1774 msgid "_Bold"
1775 msgstr "_Тод"
1776
1777 # gtk/gtkstock.c:278
1778 #: gtk/gtkstock.c:278
1779 msgid "_Cancel"
1780 msgstr "_Хүчингүй"
1781
1782 # gtk/gtkstock.c:279
1783 #: gtk/gtkstock.c:279
1784 msgid "_CD-Rom"
1785 msgstr "_CD-Rom"
1786
1787 # gtk/gtkstock.c:280
1788 #: gtk/gtkstock.c:280
1789 msgid "_Clear"
1790 msgstr "_Цэвэрлэх"
1791
1792 # gtk/gtkstock.c:281
1793 #: gtk/gtkstock.c:281
1794 msgid "_Close"
1795 msgstr "_Хаах"
1796
1797 # gtk/gtkstock.c:282
1798 #: gtk/gtkstock.c:282
1799 msgid "_Convert"
1800 msgstr "_Хувиргах"
1801
1802 # gtk/gtkstock.c:283
1803 #: gtk/gtkstock.c:283
1804 msgid "_Copy"
1805 msgstr "_Хуул"
1806
1807 # gtk/gtkstock.c:284
1808 #: gtk/gtkstock.c:284
1809 msgid "Cu_t"
1810 msgstr "_Зөө"
1811
1812 # gtk/gtkstock.c:285
1813 #: gtk/gtkstock.c:285
1814 msgid "_Delete"
1815 msgstr "_Устга"
1816
1817 # gtk/gtkstock.c:286
1818 #: gtk/gtkstock.c:286
1819 msgid "_Execute"
1820 msgstr "_Биелүүлэх"
1821
1822 # gtk/gtkstock.c:287
1823 #: gtk/gtkstock.c:287
1824 msgid "_Find"
1825 msgstr "_Хайх"
1826
1827 # gtk/gtkstock.c:288
1828 #: gtk/gtkstock.c:288
1829 msgid "Find and _Replace"
1830 msgstr "Хайх_дарах"
1831
1832 # gtk/gtkstock.c:289
1833 #: gtk/gtkstock.c:289
1834 msgid "_Floppy"
1835 msgstr "_Уян диск"
1836
1837 # gtk/gtkstock.c:290
1838 #: gtk/gtkstock.c:290
1839 msgid "_Bottom"
1840 msgstr "_Доод"
1841
1842 # gtk/gtkstock.c:291
1843 #: gtk/gtkstock.c:291
1844 msgid "_First"
1845 msgstr "_Эхэн"
1846
1847 # gtk/gtkstock.c:292
1848 #: gtk/gtkstock.c:292
1849 msgid "_Last"
1850 msgstr "_Сүүлч"
1851
1852 # gtk/gtkstock.c:293
1853 #: gtk/gtkstock.c:293
1854 msgid "_Top"
1855 msgstr "_Дээд"
1856
1857 # gtk/gtkstock.c:294
1858 #: gtk/gtkstock.c:294
1859 msgid "_Back"
1860 msgstr "_Буцах"
1861
1862 # gtk/gtkstock.c:295
1863 #: gtk/gtkstock.c:295
1864 msgid "_Down"
1865 msgstr "_Доош"
1866
1867 # gtk/gtkstock.c:296
1868 #: gtk/gtkstock.c:296
1869 msgid "_Forward"
1870 msgstr "_Урагш"
1871
1872 # gtk/gtkstock.c:297
1873 #: gtk/gtkstock.c:297
1874 msgid "_Up"
1875 msgstr "_Дээш"
1876
1877 #: gtk/gtkstock.c:298
1878 msgid "_Harddisk"
1879 msgstr "_Хатуу диск"
1880
1881 # gtk/gtkstock.c:298
1882 #: gtk/gtkstock.c:299
1883 msgid "_Help"
1884 msgstr "_Тусламж"
1885
1886 # gtk/gtkstock.c:299
1887 #: gtk/gtkstock.c:300
1888 msgid "_Home"
1889 msgstr "_Гэрт"
1890
1891 #: gtk/gtkstock.c:301
1892 msgid "Increase Indent"
1893 msgstr "Шүд нэмэх"
1894
1895 #: gtk/gtkstock.c:302
1896 msgid "Decrease Indent"
1897 msgstr "Шүд хасах"
1898
1899 # gtk/gtkstock.c:300
1900 #: gtk/gtkstock.c:303
1901 msgid "_Index"
1902 msgstr "_Товчоон"
1903
1904 # gtk/gtkstock.c:301
1905 #: gtk/gtkstock.c:304
1906 msgid "_Italic"
1907 msgstr "_Налуу"
1908
1909 # gtk/gtkstock.c:302
1910 #: gtk/gtkstock.c:305
1911 msgid "_Jump to"
1912 msgstr "�уу _үсэр"
1913
1914 # gtk/gtkstock.c:303
1915 #: gtk/gtkstock.c:306
1916 msgid "_Center"
1917 msgstr "_Төв"
1918
1919 # gtk/gtkstock.c:304
1920 #: gtk/gtkstock.c:307
1921 msgid "_Fill"
1922 msgstr "_Бөглө"
1923
1924 # gtk/gtkstock.c:305
1925 #: gtk/gtkstock.c:308
1926 msgid "_Left"
1927 msgstr " _Зүүн"
1928
1929 # gtk/gtkstock.c:306
1930 #: gtk/gtkstock.c:309
1931 msgid "_Right"
1932 msgstr "_Баруун"
1933
1934 # gtk/gtkstock.c:307
1935 #: gtk/gtkstock.c:310
1936 msgid "_New"
1937 msgstr "_Шинэ"
1938
1939 # gtk/gtkstock.c:308
1940 #: gtk/gtkstock.c:311
1941 msgid "_No"
1942 msgstr "_Үгүй"
1943
1944 # gtk/gtkstock.c:309
1945 #: gtk/gtkstock.c:312
1946 msgid "_OK"
1947 msgstr "_OK"
1948
1949 # gtk/gtkstock.c:310
1950 #: gtk/gtkstock.c:313
1951 msgid "_Open"
1952 msgstr "_Нээх"
1953
1954 # gtk/gtkstock.c:311
1955 #: gtk/gtkstock.c:314
1956 msgid "_Paste"
1957 msgstr "_Буулгах"
1958
1959 # gtk/gtkstock.c:312
1960 #: gtk/gtkstock.c:315
1961 msgid "_Preferences"
1962 msgstr "_Тохируулгууд"
1963
1964 # gtk/gtkstock.c:313
1965 #: gtk/gtkstock.c:316
1966 msgid "_Print"
1967 msgstr "_хэвлэ"
1968
1969 #: gtk/gtkstock.c:317
1970 msgid "Print Pre_view"
1971 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
1972
1973 # gtk/gtkstock.c:315
1974 #: gtk/gtkstock.c:318
1975 msgid "_Properties"
1976 msgstr "_Гар тохируулга"
1977
1978 # gtk/gtkstock.c:316
1979 #: gtk/gtkstock.c:319
1980 msgid "_Quit"
1981 msgstr "_Гарах"
1982
1983 # gtk/gtkstock.c:317
1984 #: gtk/gtkstock.c:320
1985 msgid "_Redo"
1986 msgstr "_Давтах"
1987
1988 # gtk/gtkstock.c:318
1989 #: gtk/gtkstock.c:321
1990 msgid "_Refresh"
1991 msgstr "_Сэргээх"
1992
1993 # gtk/gtkstock.c:319
1994 #: gtk/gtkstock.c:322
1995 msgid "_Remove"
1996 msgstr "_Арилгах"
1997
1998 # gtk/gtkstock.c:320
1999 #: gtk/gtkstock.c:323
2000 msgid "_Revert"
2001 msgstr "_Буцааж тавих"
2002
2003 # gtk/gtkstock.c:321
2004 #: gtk/gtkstock.c:324
2005 msgid "_Save"
2006 msgstr "_Хадгалах"
2007
2008 # gtk/gtkstock.c:322
2009 #: gtk/gtkstock.c:325
2010 msgid "Save _As"
2011 msgstr "Гэж _хадгалах"
2012
2013 # gtk/gtkstock.c:323
2014 #: gtk/gtkstock.c:326
2015 msgid "_Color"
2016 msgstr "_Өнгө"
2017
2018 # gtk/gtkstock.c:324
2019 #: gtk/gtkstock.c:327
2020 msgid "_Font"
2021 msgstr "_Фонт"
2022
2023 # gtk/gtkstock.c:325
2024 #: gtk/gtkstock.c:328
2025 msgid "_Ascending"
2026 msgstr "_Өсөхөөр"
2027
2028 # gtk/gtkstock.c:326
2029 #: gtk/gtkstock.c:329
2030 msgid "_Descending"
2031 msgstr "_Буурахаар"
2032
2033 # gtk/gtkstock.c:327
2034 #: gtk/gtkstock.c:330
2035 msgid "_Spell Check"
2036 msgstr "_Дүрэм шалга"
2037
2038 # gtk/gtkstock.c:328
2039 #: gtk/gtkstock.c:331
2040 msgid "_Stop"
2041 msgstr "_Зогс"
2042
2043 # gtk/gtkstock.c:329
2044 #: gtk/gtkstock.c:332
2045 msgid "_Strikethrough"
2046 msgstr "_Голоороо зураастай"
2047
2048 # gtk/gtkstock.c:330
2049 #: gtk/gtkstock.c:333
2050 msgid "_Undelete"
2051 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2052
2053 # gtk/gtkstock.c:331
2054 #: gtk/gtkstock.c:334
2055 msgid "_Underline"
2056 msgstr "Доогуур_зураас"
2057
2058 # gtk/gtkstock.c:332
2059 #: gtk/gtkstock.c:335
2060 msgid "_Undo"
2061 msgstr "_Ухар"
2062
2063 # gtk/gtkstock.c:333
2064 #: gtk/gtkstock.c:336
2065 msgid "_Yes"
2066 msgstr "_Тийм"
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:337
2069 msgid "Zoom _100%"
2070 msgstr "Масштабыг хамгийн томоор авах"
2071
2072 # gtk/gtkstock.c:335
2073 #: gtk/gtkstock.c:338
2074 msgid "Zoom to _Fit"
2075 msgstr "Масштабыг алхамаар өөрчлөх"
2076
2077 #: gtk/gtkstock.c:339
2078 msgid "Zoom _In"
2079 msgstr "Масштаб томруулах"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:340
2082 msgid "Zoom _Out"
2083 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2084
2085 #: gtk/gtktextutil.c:46
2086 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2087 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2088
2089 #: gtk/gtktextutil.c:47
2090 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2091 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2092
2093 #: gtk/gtktextutil.c:48
2094 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2095 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2096
2097 #: gtk/gtktextutil.c:49
2098 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2099 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2100
2101 #: gtk/gtktextutil.c:50
2102 msgid "LRO Left-to-right _override"
2103 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2104
2105 #: gtk/gtktextutil.c:51
2106 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2107 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2108
2109 #: gtk/gtktextutil.c:52
2110 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2111 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2112
2113 #: gtk/gtktextutil.c:53
2114 msgid "ZWS _Zero width space"
2115 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2116
2117 #: gtk/gtktextutil.c:54
2118 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2119 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2120
2121 #: gtk/gtktextutil.c:55
2122 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2123 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2124
2125 # gtk/gtkthemes.c:69
2126 #: gtk/gtkthemes.c:69
2127 #, c-format
2128 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2129 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2130
2131 # gtk/gtktipsquery.c:182
2132 #: gtk/gtktipsquery.c:184
2133 msgid "--- No Tip ---"
2134 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2135
2136 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
2137 #, c-format
2138 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2139 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2140
2141 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
2142 #, c-format
2143 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2144 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2145
2146 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
2147 #, c-format
2148 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2149 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2150
2151 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
2152 msgid "Empty"
2153 msgstr "Хоосон"
2154
2155 #. ID
2156 #: modules/input/imam-et.c:453
2157 msgid "Amharic (EZ+)"
2158 msgstr "Амхар (EZ+)"
2159
2160 #. ID
2161 #: modules/input/imcedilla.c:90
2162 msgid "Cedilla"
2163 msgstr "Седилла"
2164
2165 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2166 #. ID
2167 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2168 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2169 msgstr "Кирилл "
2170
2171 #. ID
2172 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2173 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2174 msgstr "Инукитут "
2175
2176 # modules/input/imipa.c:144
2177 #. ID
2178 #: modules/input/imipa.c:144
2179 msgid "IPA"
2180 msgstr "IPA"
2181
2182 #. ID
2183 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2184 msgid "Thai (Broken)"
2185 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2186
2187 #. ID
2188 #: modules/input/imti-er.c:452
2189 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2190 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2191
2192 #. ID
2193 #: modules/input/imti-et.c:452
2194 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2195 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2196
2197 # modules/input/imviqr.c:243
2198 #. ID
2199 #: modules/input/imviqr.c:243
2200 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2201 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2202
2203 # modules/input/imxim.c:27
2204 #. ID
2205 #: modules/input/imxim.c:27
2206 msgid "X Input Method"
2207 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2208
2209 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2210 #: tests/testfilechooser.c:185
2211 #, c-format
2212 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2213 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2214