]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
=== Released 2.4.0 ===
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 11:50+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
29
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
43 "эвдэрхий бололтой"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
52 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
53
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
59
60 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
68 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
69
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
72 #, c-format
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
75
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
81
82 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
86
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
89 #, c-format
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
92
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
98
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
101 #, c-format
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
103 msgstr ""
104 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
105 "тохирохгүй байна"
106
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
111
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
116
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
121
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
127
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
133 "s"
134 msgstr ""
135 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
136 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
137
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
142
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
148
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
155 msgstr ""
156 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
157 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
175 #, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
179 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 msgid "Unsupported animation type"
188 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
189
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
192 msgid "Invalid header in animation"
193 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
194
195 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
199 msgid "Not enough memory to load animation"
200 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
205
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
207 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI зургийн төрөл "
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
213 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
214 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
215
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
218 msgid "BMP image has unsupported header size"
219 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
224 msgid "BMP image has bogus header data"
225 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "BMP зургийн төрөл "
230
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
236
237 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr ""
241 "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
242
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
245 #, c-format
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Стек дүүрлээ"
252
253 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
255 msgid "GIF image loader can't understand this image."
256 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
257
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
274
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
287 #, c-format
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
290
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
293 msgid ""
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "colormap."
296 msgstr ""
297 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
298 "дүрслэлтэй."
299
300 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
304
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "GIF зургийн төрөл"
309
310 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
316
317 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
321
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
326
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
331
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
336
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
341
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
356 #, c-format
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
359
360 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "ICO зургийн төрөл"
364
365 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
370
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
378 "гэж оролдоно уу "
379
380 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
382 #, c-format
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
385
386 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
391
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "parsed."
398 msgstr ""
399 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
400 "ялгал хийж чадсангүй"
401
402 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 msgstr ""
408 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
409 "зөвшөөрөгдөөгүй."
410
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
412 msgid "The JPEG image format"
413 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
414
415 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417 msgid "Couldn't allocate memory for header"
418 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
419
420 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
423 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
424
425 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427 msgid "Image has invalid width and/or height"
428 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
429
430 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432 msgid "Image has unsupported bpp"
433 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
434
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
437 #, c-format
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
440
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
445
446 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
450
451 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
458 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "PCX зургийн төрөл "
467
468 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
472
473 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
481
482 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
488 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
489 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
490
491 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
493 #, c-format
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
496
497 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
501
502 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
507 "applications to reduce memory usage"
508 msgstr ""
509 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
510 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
511
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
516
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
519 #, c-format
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
522
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
525 msgid ""
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
527 msgstr ""
528 "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
529
530 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
532 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
533 msgstr ""
534 "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
535
536 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
541 msgstr ""
542 "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
543
544 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
546 msgid "The PNG image format"
547 msgstr "PNG төрлийн зураг."
548
549 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
551 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
552 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
553
554 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
556 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
557 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
558
559 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
561 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
562 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
563
564 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
566 msgid "PNM file has an image width of 0"
567 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
568
569 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
571 msgid "PNM file has an image height of 0"
572 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
573
574 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
576 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
577 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
578
579 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
581 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
582 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
583
584 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
586 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
587 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
588
589 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
593
594 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
598
599 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
603
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr ""
612 "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
613
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
616 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
618
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
623
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
628
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 msgid "RAS image has bogus header data"
640 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
645
646 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
658
659 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
661 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
663
664 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
666 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
668
669 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
671 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
672 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
673
674 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
676 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
678
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
681 msgid "Can't allocate new pixbuf"
682 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
683
684 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 msgid "Can't allocate colormap structure"
687 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
688
689 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
691 msgid "Can't allocate colormap entries"
692 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
693
694 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
698
699 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
701 msgid "Can't allocate TGA header memory"
702 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
703
704 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
715
716 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
718 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
720
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa зургийн төрөл "
729
730 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
732 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
733 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
734
735 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
739
740 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
746 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
747 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
748
749 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
753
754 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
756 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
757 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
758
759 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
761 msgid "Unsupported TIFF variant"
762 msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
763
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
768
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
771 msgid "TIFFClose operation failed"
772 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
773
774 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
776 msgid "Failed to load TIFF image"
777 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
780 msgid "The TIFF image format"
781 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
782
783 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
785 msgid "Image has zero width"
786 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
787
788 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
792
793 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
795 msgid "Not enough memory to load image"
796 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
797
798 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
806
807 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
809 msgid "Invalid XBM file"
810 msgstr "XBM файл буруу байна "
811
812 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
814 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
816
817 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
819 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
820 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
823 msgid "The XBM image format"
824 msgstr "XBM зургийн төрөл "
825
826 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
828 msgid "No XPM header found"
829 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
830
831 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
833 msgid "XPM file has image width <= 0"
834 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
835
836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
838 msgid "XPM file has image height <= 0"
839 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
840
841 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
843 msgid "XPM file has invalid number of colors"
844 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
845
846 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
848 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
849 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
850
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
853 msgid "Can't read XPM colormap"
854 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
855
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
858 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
859 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
860
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
863 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
864 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
865
866 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
868 msgid "The XPM image format"
869 msgstr "XPM зургийн төрөл "
870
871 # gtk/gtkaccellabel.c:116
872 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
873 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
874 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
875 #. * this.
876 #.
877 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
878 msgid "Shift"
879 msgstr "Shift"
880
881 # gtk/gtkaccellabel.c:122
882 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
883 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
884 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
885 #. * this.
886 #.
887 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
888 msgid "Ctrl"
889 msgstr "Ctrl"
890
891 # gtk/gtkaccellabel.c:128
892 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
893 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
894 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
895 #. * this.
896 #.
897 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
898 msgid "Alt"
899 msgstr "Alt"
900
901 # gtk/gtkinputdialog.c:667
902 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
903 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
904 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
905 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
906 #. *
907 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
908 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
909 #. * the year will appear on the right.
910 #.
911 #: gtk/gtkcalendar.c:709
912 msgid "calendar:MY"
913 msgstr "Календар:СЖ"
914
915 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
916 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
917 #. * to be the first day of the week, and so on.
918 #.
919 #: gtk/gtkcalendar.c:719
920 msgid "calendar:week_start:0"
921 msgstr "Календар:week_start:0"
922
923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
924 msgid "Pick a Color"
925 msgstr "Өнгө сонгох"
926
927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
928 msgid "Received invalid color data\n"
929 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
930
931 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
932 msgid ""
933 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
934 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
935 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
936 msgstr ""
937 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
938 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
939 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
940
941 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
942 msgid ""
943 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
944 "it for use in the future."
945 msgstr ""
946 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
947 "хадгалж орж чадна."
948
949 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
950 msgid "_Save color here"
951 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
952
953 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
954 msgid ""
955 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
956 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
957 msgstr ""
958 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
959 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
960 "өнгө\" гэдгийг сонго"
961
962 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
963 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
964 msgid ""
965 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
966 "lightness of that color using the inner triangle."
967 msgstr ""
968 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
969 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
970
971 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
973 msgid ""
974 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
975 "that color."
976 msgstr ""
977 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
978 "сонгох болно. "
979
980 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
982 msgid "_Hue:"
983 msgstr "_Өнгө:"
984
985 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
987 msgid "Position on the color wheel."
988 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
989
990 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
992 msgid "_Saturation:"
993 msgstr "Хан_галуун:"
994
995 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
997 msgid "\"Deepness\" of the color."
998 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
999
1000 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1002 msgid "_Value:"
1003 msgstr "Ут_га:"
1004
1005 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1007 msgid "Brightness of the color."
1008 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1009
1010 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1012 msgid "_Red:"
1013 msgstr "Улаан:"
1014
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1017 msgid "Amount of red light in the color."
1018 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1019
1020 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1022 msgid "_Green:"
1023 msgstr "Ногоон:"
1024
1025 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1027 msgid "Amount of green light in the color."
1028 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1029
1030 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1032 msgid "_Blue:"
1033 msgstr "Хөх:"
1034
1035 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1037 msgid "Amount of blue light in the color."
1038 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1039
1040 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1041 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1042 msgid "_Opacity:"
1043 msgstr "Харанхуй:"
1044
1045 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
1047 msgid "Transparency of the color."
1048 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1049
1050 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1051 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
1052 msgid "Color _Name:"
1053 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1054
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1056 msgid ""
1057 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1058 "such as 'orange' in this entry."
1059 msgstr ""
1060 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1061 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1062
1063 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1065 msgid "_Palette"
1066 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1067
1068 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1069 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1070 msgid "Color Selection"
1071 msgstr "Өнгө сонголт"
1072
1073 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1074 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
1075 msgid "Select _All"
1076 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1077
1078 # gtk/gtktextview.c:6366
1079 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
1080 msgid "Input _Methods"
1081 msgstr "Оролт_Арга"
1082
1083 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1084 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
1085 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1086 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1087
1088 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1089 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
1090 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
1091 #, c-format
1092 msgid "Invalid filename: %s"
1093 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1094
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Could not retrieve information about %s:\n"
1099 "%s"
1100 msgstr ""
1101 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1102 "%s"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1108 "%s"
1109 msgstr ""
1110 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1111 "%s"
1112
1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1117 "%s"
1118 msgstr ""
1119 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1120 "%s"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Could not change the current folder to %s:\n"
1126 "%s"
1127 msgstr ""
1128 "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
1129 "%s"
1130
1131 # gtk/gtkstock.c:299
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
1133 msgid "Home"
1134 msgstr "Гэр"
1135
1136 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
1137 msgid "Desktop"
1138 msgstr "Ажлын тавцан"
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Could not create folder %s:\n"
1144 "%s"
1145 msgstr ""
1146 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1147 "%s"
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
1150 #, c-format
1151 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1152 msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
1153
1154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1158 "%s"
1159 msgstr ""
1160 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1161 "%s"
1162
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
1164 #, c-format
1165 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1166 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1167
1168 # gtk/gtkfilesel.c:707
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
1170 msgid "Folder"
1171 msgstr "Хавтас"
1172
1173 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1174 #. * need the mnemonics to be rationalized
1175 #.
1176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
1177 msgid "_Add"
1178 msgstr "_Нэм"
1179
1180 # gtk/gtkstock.c:319
1181 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
1182 msgid "_Remove"
1183 msgstr "_Арилгах"
1184
1185 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
1187 msgid "Name"
1188 msgstr "Нэр"
1189
1190 # gtk/gtkfontsel.c:333
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
1192 msgid "Size"
1193 msgstr "Хэмжээ"
1194
1195 # gtk/gtksizegroup.c:242
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
1197 msgid "Modified"
1198 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1199
1200 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1201 #. Create Folder
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
1203 msgid "Create _Folder"
1204 msgstr "_Хавтас үүсгэх"
1205
1206 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1207 #. Name entry
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1209 msgid "_Name:"
1210 msgstr "_Нэр:"
1211
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1213 msgid "_Browse for other folders"
1214 msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
1215
1216 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1217 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
1218 msgid "Save in _folder:"
1219 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1220
1221 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
1223 msgid "Create in _folder:"
1224 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1225
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1229 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
1230
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
1232 #, c-format
1233 msgid "shortcut %s does not exist"
1234 msgstr "%s богино тушаал алга"
1235
1236 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
1237 msgid "Type name of new folder"
1238 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1239
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1241 #, c-format
1242 msgid "%d byte"
1243 msgid_plural "%d bytes"
1244 msgstr[0] "%d байт"
1245 msgstr[1] "%d байт"
1246
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1248 #, c-format
1249 msgid "%.1f K"
1250 msgstr "%.1f К"
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1253 #, c-format
1254 msgid "%.1f M"
1255 msgstr "%.1f М"
1256
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
1258 #, c-format
1259 msgid "%.1f G"
1260 msgstr "%.1f Г"
1261
1262 # gtk/gtkwindow.c:449
1263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1264 msgid "Today"
1265 msgstr "Өнөөдөр"
1266
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
1268 msgid "Yesterday"
1269 msgstr "Өчигдар"
1270
1271 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
1273 msgid "Unknown"
1274 msgstr "Тодорхойгүй"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
1277 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1278 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "Could not select %s:\n"
1284 "%s"
1285 msgstr ""
1286 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1287 "%s"
1288
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
1290 msgid "Open Location"
1291 msgstr "Байршил нээх"
1292
1293 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
1295 msgid "_Location:"
1296 msgstr "_Байршил:"
1297
1298 # gtk/gtkfilesel.c:707
1299 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1300 msgid "Folders"
1301 msgstr "Хавтсууд"
1302
1303 # gtk/gtkfilesel.c:711
1304 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1305 msgid "Fol_ders"
1306 msgstr "Хавтсууд"
1307
1308 # gtk/gtkfilesel.c:742
1309 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1310 msgid "Files"
1311 msgstr "Файлууд"
1312
1313 # gtk/gtkfilesel.c:746
1314 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1315 msgid "_Files"
1316 msgstr "Файлууд"
1317
1318 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1319 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1320 #, c-format
1321 msgid "Folder unreadable: %s"
1322 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1323
1324 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1328 "available to this program.\n"
1329 "Are you sure that you want to select it?"
1330 msgstr ""
1331 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1332 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1333 "Та үүнийг сонгох уу?"
1334
1335 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1336 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1337 msgid "_New Folder"
1338 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1339
1340 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1341 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1342 msgid "De_lete File"
1343 msgstr "Файл устгах"
1344
1345 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1346 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1347 msgid "_Rename File"
1348 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1349
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1354 msgstr ""
1355 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1356
1357 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1358 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1362 "%s"
1363 msgstr ""
1364 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1365 "%s"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1368 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1369 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1370
1371 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1373 #, c-format
1374 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1375 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1376
1377 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1379 msgid "New Folder"
1380 msgstr "Шинэ хавтас"
1381
1382 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1384 msgid "_Folder name:"
1385 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1386
1387 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1389 msgid "C_reate"
1390 msgstr "Үү_сгэх"
1391
1392 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1393 #, c-format
1394 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1395 msgstr ""
1396 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1397
1398 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1403 "%s"
1404 msgstr ""
1405 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1406 "%s"
1407
1408 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1410 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1411 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1412
1413 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1415 #, c-format
1416 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1417 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1418
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1421 #, c-format
1422 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1423 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1424
1425 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1427 msgid "Delete File"
1428 msgstr "Файл устгах"
1429
1430 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1432 #, c-format
1433 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1434 msgstr ""
1435 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1436
1437 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1442 "%s"
1443 msgstr ""
1444 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1445 "%s"
1446
1447 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1452 "%s"
1453 msgstr ""
1454 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1455 "%s"
1456
1457 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1459 #, c-format
1460 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1461 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1462
1463 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1465 msgid "Rename File"
1466 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1467
1468 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1470 #, c-format
1471 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1472 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1473
1474 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1476 msgid "_Rename"
1477 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1478
1479 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1481 msgid "_Selection: "
1482 msgstr "_Сонголт: "
1483
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1488 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1489 msgstr ""
1490 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1491 "утгуудыг тохируул): %s"
1492
1493 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1495 msgid "Invalid UTF-8"
1496 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1497
1498 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1499 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1500 msgid "Name too long"
1501 msgstr "Нэр хэт урт"
1502
1503 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1505 msgid "Couldn't convert filename"
1506 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
1507
1508 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1509 msgid "(Empty)"
1510 msgstr "(Хоосон)"
1511
1512 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1518 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1519 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1520 #, c-format
1521 msgid "error getting information for '%s': %s"
1522 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1523
1524 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1525 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1526 #, c-format
1527 msgid "error creating directory '%s': %s"
1528 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1529
1530 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1531 msgid "This file system does not support mounting"
1532 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
1533
1534 # gtk/gtkfilesel.c:742
1535 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1536 msgid "Filesystem"
1537 msgstr "Файл систем"
1538
1539 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1540 #, c-format
1541 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1542 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
1543
1544 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1545 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "error getting information for '%s'"
1548 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1549
1550 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1551 msgid "This file system does not support icons for everything"
1552 msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
1553
1554 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1555 msgid "Pick a Font"
1556 msgstr "Бичиг сонгох"
1557
1558 #. Initialize fields
1559 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1560 msgid "Sans 12"
1561 msgstr "Санс 12"
1562
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1564 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1565 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1566 msgid "Font"
1567 msgstr "Фонт "
1568
1569 # gtk/gtkfontsel.c:69
1570 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1571 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1572 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1573 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1574 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1575
1576 # gtk/gtkfontsel.c:321
1577 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1578 msgid "_Family:"
1579 msgstr "Овог:"
1580
1581 # gtk/gtkfontsel.c:327
1582 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1583 msgid "_Style:"
1584 msgstr "Загвар:"
1585
1586 # gtk/gtkfontsel.c:333
1587 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1588 msgid "Si_ze:"
1589 msgstr "Хэмжээ:"
1590
1591 #. create the text entry widget
1592 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1593 msgid "_Preview:"
1594 msgstr "Харагдалт:"
1595
1596 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1597 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1598 msgid "Font Selection"
1599 msgstr "Бичгийн сонголт"
1600
1601 # gtk/gtkgamma.c:396
1602 #: gtk/gtkgamma.c:400
1603 msgid "Gamma"
1604 msgstr "Гамма"
1605
1606 # gtk/gtkgamma.c:406
1607 #: gtk/gtkgamma.c:410
1608 msgid "_Gamma value"
1609 msgstr "_Гамма утга"
1610
1611 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1612 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1613 #. * load it.
1614 #.
1615 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1616 #, c-format
1617 msgid "Error loading icon: %s"
1618 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1619
1620 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1624 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1625 "You can get a copy from:\n"
1626 "\t%s"
1627 msgstr ""
1628 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1629 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1630 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1631 "\t%s"
1632
1633 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1634 #, c-format
1635 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1636 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1637
1638 # gtk/gtkwindow.c:466
1639 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1640 msgid "Default"
1641 msgstr "Стандарт"
1642
1643 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1644 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1645 msgid "Input"
1646 msgstr "Оролт"
1647
1648 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1649 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1650 msgid "No extended input devices"
1651 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
1652
1653 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1654 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1655 msgid "_Device:"
1656 msgstr "_Төхөөрөмж:"
1657
1658 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1659 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1660 msgid "Disabled"
1661 msgstr "Идэвхжээгүй."
1662
1663 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1664 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1665 msgid "Screen"
1666 msgstr "Дэлгэц"
1667
1668 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1669 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1670 msgid "Window"
1671 msgstr "Цонх"
1672
1673 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1674 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1675 msgid "_Mode: "
1676 msgstr "_Горим: "
1677
1678 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1679 #. The axis listbox
1680 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1681 msgid "_Axes"
1682 msgstr "Тэнхлэг"
1683
1684 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1685 #. Keys listbox
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1687 msgid "_Keys"
1688 msgstr "_Товчлуурууд"
1689
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1691 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1692 msgid "X"
1693 msgstr "X"
1694
1695 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1696 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1697 msgid "Y"
1698 msgstr "Y"
1699
1700 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1702 msgid "Pressure"
1703 msgstr "Даралт"
1704
1705 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1706 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1707 msgid "X Tilt"
1708 msgstr "X хэлбийлт"
1709
1710 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1711 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1712 msgid "Y Tilt"
1713 msgstr "Y хэлбийлт"
1714
1715 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1716 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1717 msgid "Wheel"
1718 msgstr "Дугуй"
1719
1720 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1721 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1722 msgid "none"
1723 msgstr "байхгүй"
1724
1725 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1726 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1727 msgid "(disabled)"
1728 msgstr "(идэвхжээгүй)"
1729
1730 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1731 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1732 msgid "(unknown)"
1733 msgstr "(тодорхойгүй)"
1734
1735 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1736 #. and clear button
1737 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1738 msgid "clear"
1739 msgstr "цэвэрлэх"
1740
1741 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1742 #: gtk/gtklabel.c:3297
1743 msgid "Select All"
1744 msgstr "Бүгдийг сонгох"
1745
1746 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1747 #: gtk/gtklabel.c:3307
1748 msgid "Input Methods"
1749 msgstr "Оруулах арга"
1750
1751 # gtk/gtkmain.c:731
1752 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1753 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1754 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1755 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1756 #.
1757 #: gtk/gtkmain.c:854
1758 msgid "default:LTR"
1759 msgstr "default:LTR"
1760
1761 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1762 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1763 #, c-format
1764 msgid "Page %u"
1765 msgstr "Хуудас %u"
1766
1767 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1768 msgid "Group"
1769 msgstr "Бүлэг"
1770
1771 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1772 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1773 msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
1774
1775 # gtk/gtkrc.c:2270
1776 #: gtk/gtkrc.c:2390
1777 #, c-format
1778 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1779 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
1780
1781 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1782 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1783 #, c-format
1784 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1785 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
1786
1787 #: gtk/gtkrc.c:3467
1788 #, c-format
1789 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1790 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
1791
1792 # gtk/gtkstock.c:267
1793 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1794 #: gtk/gtkstock.c:268
1795 msgid "Information"
1796 msgstr "Мэдээлэл"
1797
1798 # gtk/gtkstock.c:268
1799 #: gtk/gtkstock.c:269
1800 msgid "Warning"
1801 msgstr "Сануулга"
1802
1803 # gtk/gtkstock.c:269
1804 #: gtk/gtkstock.c:270
1805 msgid "Error"
1806 msgstr "Алдаа"
1807
1808 # gtk/gtkstock.c:270
1809 #: gtk/gtkstock.c:271
1810 msgid "Question"
1811 msgstr "Хариулт"
1812
1813 # gtk/gtkstock.c:276
1814 #: gtk/gtkstock.c:277
1815 msgid "_Apply"
1816 msgstr "_Хэрэглэх"
1817
1818 # gtk/gtkstock.c:277
1819 #: gtk/gtkstock.c:278
1820 msgid "_Bold"
1821 msgstr "_Тод"
1822
1823 # gtk/gtkstock.c:278
1824 #: gtk/gtkstock.c:279
1825 msgid "_Cancel"
1826 msgstr "_Хүчингүй"
1827
1828 # gtk/gtkstock.c:279
1829 #: gtk/gtkstock.c:280
1830 msgid "_CD-Rom"
1831 msgstr "_CD-Rom"
1832
1833 # gtk/gtkstock.c:280
1834 #: gtk/gtkstock.c:281
1835 msgid "_Clear"
1836 msgstr "_Цэвэрлэх"
1837
1838 # gtk/gtkstock.c:281
1839 #: gtk/gtkstock.c:282
1840 msgid "_Close"
1841 msgstr "_Хаах"
1842
1843 # gtk/gtkstock.c:282
1844 #: gtk/gtkstock.c:283
1845 msgid "_Convert"
1846 msgstr "_Хувиргах"
1847
1848 # gtk/gtkstock.c:283
1849 #: gtk/gtkstock.c:284
1850 msgid "_Copy"
1851 msgstr "_Хуул"
1852
1853 # gtk/gtkstock.c:284
1854 #: gtk/gtkstock.c:285
1855 msgid "Cu_t"
1856 msgstr "_Зөө"
1857
1858 # gtk/gtkstock.c:285
1859 #: gtk/gtkstock.c:286
1860 msgid "_Delete"
1861 msgstr "_Устга"
1862
1863 # gtk/gtkstock.c:286
1864 #: gtk/gtkstock.c:287
1865 msgid "_Execute"
1866 msgstr "_Биелүүлэх"
1867
1868 # gtk/gtkstock.c:287
1869 #: gtk/gtkstock.c:288
1870 msgid "_Find"
1871 msgstr "_Хайх"
1872
1873 # gtk/gtkstock.c:288
1874 #: gtk/gtkstock.c:289
1875 msgid "Find and _Replace"
1876 msgstr "Хайх_дарах"
1877
1878 # gtk/gtkstock.c:289
1879 #: gtk/gtkstock.c:290
1880 msgid "_Floppy"
1881 msgstr "_Уян диск"
1882
1883 # gtk/gtkstock.c:290
1884 #: gtk/gtkstock.c:291
1885 msgid "_Bottom"
1886 msgstr "_Доод"
1887
1888 # gtk/gtkstock.c:291
1889 #: gtk/gtkstock.c:292
1890 msgid "_First"
1891 msgstr "_Эхэн"
1892
1893 # gtk/gtkstock.c:292
1894 #: gtk/gtkstock.c:293
1895 msgid "_Last"
1896 msgstr "_Сүүлч"
1897
1898 # gtk/gtkstock.c:293
1899 #: gtk/gtkstock.c:294
1900 msgid "_Top"
1901 msgstr "_Дээд"
1902
1903 # gtk/gtkstock.c:294
1904 #: gtk/gtkstock.c:295
1905 msgid "_Back"
1906 msgstr "_Буцах"
1907
1908 # gtk/gtkstock.c:295
1909 #: gtk/gtkstock.c:296
1910 msgid "_Down"
1911 msgstr "_Доош"
1912
1913 # gtk/gtkstock.c:296
1914 #: gtk/gtkstock.c:297
1915 msgid "_Forward"
1916 msgstr "_Урагш"
1917
1918 # gtk/gtkstock.c:297
1919 #: gtk/gtkstock.c:298
1920 msgid "_Up"
1921 msgstr "_Дээш"
1922
1923 #: gtk/gtkstock.c:299
1924 msgid "_Harddisk"
1925 msgstr "_Хатуу диск"
1926
1927 # gtk/gtkstock.c:298
1928 #: gtk/gtkstock.c:300
1929 msgid "_Help"
1930 msgstr "_Тусламж"
1931
1932 # gtk/gtkstock.c:299
1933 #: gtk/gtkstock.c:301
1934 msgid "_Home"
1935 msgstr "_Гэрт"
1936
1937 #: gtk/gtkstock.c:302
1938 msgid "Increase Indent"
1939 msgstr "Шүд нэмэх"
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:303
1942 msgid "Decrease Indent"
1943 msgstr "Шүд хасах"
1944
1945 # gtk/gtkstock.c:300
1946 #: gtk/gtkstock.c:304
1947 msgid "_Index"
1948 msgstr "_Товчоон"
1949
1950 # gtk/gtkstock.c:301
1951 #: gtk/gtkstock.c:305
1952 msgid "_Italic"
1953 msgstr "_Налуу"
1954
1955 # gtk/gtkstock.c:302
1956 #: gtk/gtkstock.c:306
1957 msgid "_Jump to"
1958 msgstr "�уу _үсэр"
1959
1960 # gtk/gtkstock.c:303
1961 #: gtk/gtkstock.c:307
1962 msgid "_Center"
1963 msgstr "_Төв"
1964
1965 # gtk/gtkstock.c:304
1966 #: gtk/gtkstock.c:308
1967 msgid "_Fill"
1968 msgstr "_Бөглө"
1969
1970 # gtk/gtkstock.c:305
1971 #: gtk/gtkstock.c:309
1972 msgid "_Left"
1973 msgstr " _Зүүн"
1974
1975 # gtk/gtkstock.c:306
1976 #: gtk/gtkstock.c:310
1977 msgid "_Right"
1978 msgstr "_Баруун"
1979
1980 # gtk/gtkstock.c:307
1981 #: gtk/gtkstock.c:311
1982 msgid "_Network"
1983 msgstr "_Сүлжээ"
1984
1985 # gtk/gtkstock.c:307
1986 #: gtk/gtkstock.c:312
1987 msgid "_New"
1988 msgstr "_Шинэ"
1989
1990 # gtk/gtkstock.c:308
1991 #: gtk/gtkstock.c:313
1992 msgid "_No"
1993 msgstr "_Үгүй"
1994
1995 # gtk/gtkstock.c:309
1996 #: gtk/gtkstock.c:314
1997 msgid "_OK"
1998 msgstr "_OK"
1999
2000 # gtk/gtkstock.c:310
2001 #: gtk/gtkstock.c:315
2002 msgid "_Open"
2003 msgstr "_Нээх"
2004
2005 # gtk/gtkstock.c:311
2006 #: gtk/gtkstock.c:316
2007 msgid "_Paste"
2008 msgstr "_Буулгах"
2009
2010 # gtk/gtkstock.c:312
2011 #: gtk/gtkstock.c:317
2012 msgid "_Preferences"
2013 msgstr "_Тохируулгууд"
2014
2015 # gtk/gtkstock.c:313
2016 #: gtk/gtkstock.c:318
2017 msgid "_Print"
2018 msgstr "_хэвлэ"
2019
2020 #: gtk/gtkstock.c:319
2021 msgid "Print Pre_view"
2022 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2023
2024 # gtk/gtkstock.c:315
2025 #: gtk/gtkstock.c:320
2026 msgid "_Properties"
2027 msgstr "_Гар тохируулга"
2028
2029 # gtk/gtkstock.c:316
2030 #: gtk/gtkstock.c:321
2031 msgid "_Quit"
2032 msgstr "_Гарах"
2033
2034 # gtk/gtkstock.c:317
2035 #: gtk/gtkstock.c:322
2036 msgid "_Redo"
2037 msgstr "_Давтах"
2038
2039 # gtk/gtkstock.c:318
2040 #: gtk/gtkstock.c:323
2041 msgid "_Refresh"
2042 msgstr "_Сэргээх"
2043
2044 # gtk/gtkstock.c:320
2045 #: gtk/gtkstock.c:325
2046 msgid "_Revert"
2047 msgstr "_Буцааж тавих"
2048
2049 # gtk/gtkstock.c:321
2050 #: gtk/gtkstock.c:326
2051 msgid "_Save"
2052 msgstr "_Хадгалах"
2053
2054 # gtk/gtkstock.c:322
2055 #: gtk/gtkstock.c:327
2056 msgid "Save _As"
2057 msgstr "Гэж _хадгалах"
2058
2059 # gtk/gtkstock.c:323
2060 #: gtk/gtkstock.c:328
2061 msgid "_Color"
2062 msgstr "_Өнгө"
2063
2064 # gtk/gtkstock.c:324
2065 #: gtk/gtkstock.c:329
2066 msgid "_Font"
2067 msgstr "_Фонт"
2068
2069 # gtk/gtkstock.c:325
2070 #: gtk/gtkstock.c:330
2071 msgid "_Ascending"
2072 msgstr "_Өсөхөөр"
2073
2074 # gtk/gtkstock.c:326
2075 #: gtk/gtkstock.c:331
2076 msgid "_Descending"
2077 msgstr "_Буурахаар"
2078
2079 # gtk/gtkstock.c:327
2080 #: gtk/gtkstock.c:332
2081 msgid "_Spell Check"
2082 msgstr "_Дүрэм шалга"
2083
2084 # gtk/gtkstock.c:328
2085 #: gtk/gtkstock.c:333
2086 msgid "_Stop"
2087 msgstr "_Зогс"
2088
2089 # gtk/gtkstock.c:329
2090 #: gtk/gtkstock.c:334
2091 msgid "_Strikethrough"
2092 msgstr "_Голоороо зураастай"
2093
2094 # gtk/gtkstock.c:330
2095 #: gtk/gtkstock.c:335
2096 msgid "_Undelete"
2097 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2098
2099 # gtk/gtkstock.c:331
2100 #: gtk/gtkstock.c:336
2101 msgid "_Underline"
2102 msgstr "Доогуур_зураас"
2103
2104 # gtk/gtkstock.c:332
2105 #: gtk/gtkstock.c:337
2106 msgid "_Undo"
2107 msgstr "_Ухар"
2108
2109 # gtk/gtkstock.c:333
2110 #: gtk/gtkstock.c:338
2111 msgid "_Yes"
2112 msgstr "_Тийм"
2113
2114 #: gtk/gtkstock.c:339
2115 msgid "_Normal Size"
2116 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2117
2118 #: gtk/gtkstock.c:340
2119 msgid "Best _Fit"
2120 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2121
2122 #: gtk/gtkstock.c:341
2123 msgid "Zoom _In"
2124 msgstr "Масштаб _томруулах"
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:342
2127 msgid "Zoom _Out"
2128 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2129
2130 #: gtk/gtktextutil.c:47
2131 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2132 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2133
2134 #: gtk/gtktextutil.c:48
2135 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2136 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2137
2138 #: gtk/gtktextutil.c:49
2139 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2140 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2141
2142 #: gtk/gtktextutil.c:50
2143 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2144 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2145
2146 #: gtk/gtktextutil.c:51
2147 msgid "LRO Left-to-right _override"
2148 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2149
2150 #: gtk/gtktextutil.c:52
2151 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2152 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2153
2154 #: gtk/gtktextutil.c:53
2155 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2156 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2157
2158 #: gtk/gtktextutil.c:54
2159 msgid "ZWS _Zero width space"
2160 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2161
2162 #: gtk/gtktextutil.c:55
2163 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2164 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2165
2166 #: gtk/gtktextutil.c:56
2167 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2168 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2169
2170 # gtk/gtkthemes.c:69
2171 #: gtk/gtkthemes.c:70
2172 #, c-format
2173 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2174 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2175
2176 # gtk/gtktipsquery.c:182
2177 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2178 msgid "--- No Tip ---"
2179 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2180
2181 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
2182 #, c-format
2183 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2184 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2185
2186 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
2187 #, c-format
2188 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2189 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2190
2191 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
2192 #, c-format
2193 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2194 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2195
2196 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
2197 msgid "Empty"
2198 msgstr "Хоосон"
2199
2200 #. ID
2201 #: modules/input/imam-et.c:454
2202 msgid "Amharic (EZ+)"
2203 msgstr "Амхар (EZ+)"
2204
2205 #. ID
2206 #: modules/input/imcedilla.c:91
2207 msgid "Cedilla"
2208 msgstr "Седилла"
2209
2210 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2211 #. ID
2212 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2213 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2214 msgstr "Кирилл "
2215
2216 #. ID
2217 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2218 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2219 msgstr "Инукитут "
2220
2221 # modules/input/imipa.c:144
2222 #. ID
2223 #: modules/input/imipa.c:145
2224 msgid "IPA"
2225 msgstr "IPA"
2226
2227 #. ID
2228 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2229 msgid "Thai (Broken)"
2230 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2231
2232 #. ID
2233 #: modules/input/imti-er.c:453
2234 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2235 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2236
2237 #. ID
2238 #: modules/input/imti-et.c:453
2239 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2240 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2241
2242 # modules/input/imviqr.c:243
2243 #. ID
2244 #: modules/input/imviqr.c:244
2245 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2246 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2247
2248 # modules/input/imxim.c:27
2249 #. ID
2250 #: modules/input/imxim.c:28
2251 msgid "X Input Method"
2252 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2253
2254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2255 #: tests/testfilechooser.c:179
2256 #, c-format
2257 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2258 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2259
2260 #~ msgid "%d/%b/%Y"
2261 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
2262
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2265 #~ "%s"
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
2268 #~ "%s"
2269
2270 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2271 #~ msgid "File name"
2272 #~ msgstr "Файлын нэр"
2273
2274 #~ msgid "Preview"
2275 #~ msgstr "_Харагдалт"
2276
2277 #~ msgid "Add"
2278 #~ msgstr "Нэм"
2279
2280 # gtk/gtkstock.c:319
2281 #~ msgid "Remove"
2282 #~ msgstr "Устга"
2283
2284 # gtk/gtkstock.c:297
2285 #~ msgid "Up"
2286 #~ msgstr "Дээш"
2287
2288 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2289 #~ msgid "_Filename:"
2290 #~ msgstr "_Файлын нэр"
2291
2292 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2293 #~ msgid "Current folder: %s"
2294 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"