]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
ede5d0d4b26e7d7ec70befb2e94ce20c5621aa48
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
29
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
43 "эвдэрхий бололтой"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
52 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
53
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
59
60 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
68 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
69
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
72 #, c-format
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
75
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
81
82 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
86
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
89 #, c-format
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
92
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
98
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
101 #, c-format
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
103 msgstr ""
104 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
105 "тохирохгүй байна"
106
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
111
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
116
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
121
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
127
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
133 "s"
134 msgstr ""
135 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
136 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
137
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
142
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
148
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
155 msgstr ""
156 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
157 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
179 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 msgid "Unsupported animation type"
188 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
189
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
192 msgid "Invalid header in animation"
193 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
194
195 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
199 msgid "Not enough memory to load animation"
200 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
205
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
207 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI зургийн төрөл "
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
214 msgid "BMP image has bogus header data"
215 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
216
217 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
219 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
220 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
221
222 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
224 msgid "BMP image has unsupported header size"
225 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
228 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
229 msgstr ""
230
231 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
233 #, fuzzy
234 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
235 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
236
237 # gtk/gtkfilesel.c:3854
238 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
239 #, fuzzy
240 msgid "Couldn't write to BMP file"
241 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
244 msgid "The BMP image format"
245 msgstr "BMP зургийн төрөл "
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
249 #, c-format
250 msgid "Failure reading GIF: %s"
251 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
252
253 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
255 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
256 msgstr ""
257 "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
258
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
261 #, c-format
262 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
263 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
266 msgid "Stack overflow"
267 msgstr "Стек дүүрлээ"
268
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
271 #, fuzzy
272 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
273 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
274
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
277 msgid "Bad code encountered"
278 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
282 msgid "Circular table entry in GIF file"
283 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
286 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
289 msgid "Not enough memory to load GIF file"
290 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
291
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
293 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
295 #, fuzzy
296 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
297 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
298
299 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
301 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
302 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
303
304 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
306 msgid "File does not appear to be a GIF file"
307 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
308
309 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
310 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
311 #, c-format
312 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
313 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
314
315 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
317 msgid ""
318 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
319 "colormap."
320 msgstr ""
321 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
322 "дүрслэлтэй."
323
324 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
326 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
327 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
328
329 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
330 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
331 msgid "The GIF image format"
332 msgstr "GIF зургийн төрөл"
333
334 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
335 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
338 msgid "Not enough memory to load icon"
339 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
340
341 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
343 msgid "Invalid header in icon"
344 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
345
346 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
348 msgid "Icon has zero width"
349 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
350
351 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
353 msgid "Icon has zero height"
354 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
355
356 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
358 msgid "Compressed icons are not supported"
359 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
360
361 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
363 msgid "Unsupported icon type"
364 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
365
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
368 msgid "Not enough memory to load ICO file"
369 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
372 msgid "Image too large to be saved as ICO"
373 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
376 msgid "Cursor hotspot outside image"
377 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
382 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
383
384 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
386 msgid "The ICO image format"
387 msgstr "ICO зургийн төрөл"
388
389 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
391 #, c-format
392 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
393 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
394
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
397 msgid ""
398 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
399 "memory"
400 msgstr ""
401 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
402 "гэж оролдоно уу "
403
404 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
406 #, c-format
407 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
408 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
409
410 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
413 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
414 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
415
416 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
421 "parsed."
422 msgstr ""
423 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
424 "ялгал хийж чадсангүй"
425
426 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
427 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
431 msgstr ""
432 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
433 "зөвшөөрөгдөөгүй."
434
435 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
436 msgid "The JPEG image format"
437 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
438
439 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
441 msgid "Couldn't allocate memory for header"
442 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
443
444 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
446 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
447 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
448
449 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
451 msgid "Image has invalid width and/or height"
452 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
453
454 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
456 msgid "Image has unsupported bpp"
457 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
458
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
461 #, c-format
462 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
463 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
464
465 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
467 msgid "Couldn't create new pixbuf"
468 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
469
470 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
472 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
473 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
474
475 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
476 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
477 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
478 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
481 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
482 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
485 msgid "No palette found at end of PCX data"
486 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
489 msgid "The PCX image format"
490 msgstr "PCX зургийн төрөл "
491
492 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
494 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
495 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
496
497 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
499 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
500 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
503 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
504 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
505
506 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
508 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
509 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
512 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
513 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
514
515 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
517 #, c-format
518 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
519 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
520
521 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
523 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
524 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
525
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
531 "applications to reduce memory usage"
532 msgstr ""
533 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
534 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
535
536 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
538 msgid "Fatal error reading PNG image file"
539 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
540
541 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
543 #, c-format
544 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
545 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
546
547 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
549 msgid ""
550 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
551 msgstr ""
552 "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
553
554 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
556 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
557 msgstr ""
558 "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
559
560 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
565 "be parsed."
566 msgstr ""
567 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
568 "ялгал хийж чадсангүй"
569
570 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
571 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid ""
574 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
575 "allowed."
576 msgstr ""
577 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
578 "зөвшөөрөгдөөгүй."
579
580 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
581 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
584 msgstr ""
585 "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
586
587 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
588 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
589 msgid "The PNG image format"
590 msgstr "PNG төрлийн зураг."
591
592 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
594 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
595 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
596
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
599 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
600 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
601
602 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
604 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
605 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
606
607 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
609 msgid "PNM file has an image width of 0"
610 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
611
612 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
614 msgid "PNM file has an image height of 0"
615 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
616
617 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
619 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
620 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
621
622 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
624 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
625 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
626
627 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
629 #, fuzzy
630 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
631 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
632
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
635 msgid "Raw PNM image type is invalid"
636 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
637
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
640 msgid "PNM image format is invalid"
641 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
642
643 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
645 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
646 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
647
648 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
650 msgid "Premature end-of-file encountered"
651 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
654 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
655 msgstr ""
656 "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
657
658 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
662 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
663
664 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
665 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
666 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
667 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
668
669 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
670 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
671 msgid "Unexpected end of PNM image data"
672 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
673
674 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
675 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
676 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
677 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
680 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
681 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
684 msgid "RAS image has bogus header data"
685 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
688 msgid "RAS image has unknown type"
689 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
690
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
692 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
693 msgid "unsupported RAS image variation"
694 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
697 msgid "Not enough memory to load RAS image"
698 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
701 msgid "The Sun raster image format"
702 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
703
704 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
706 #, fuzzy
707 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
708 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
709
710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
712 #, fuzzy
713 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
714 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
715
716 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
718 #, fuzzy
719 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
720 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
721
722 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
724 #, fuzzy
725 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
726 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
727
728 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
730 #, fuzzy
731 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
732 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
733
734 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
736 #, fuzzy
737 msgid "Cannot allocate colormap structure"
738 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
739
740 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
742 #, fuzzy
743 msgid "Cannot allocate colormap entries"
744 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
745
746 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
747 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
748 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
749 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
750
751 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
753 #, fuzzy
754 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
755 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
756
757 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
758 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
759 msgid "TGA image has invalid dimensions"
760 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
761
762 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
763 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
764 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
765 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
766 msgid "TGA image type not supported"
767 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
768
769 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
770 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
771 #, fuzzy
772 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
773 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
774
775 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
776 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
777 msgid "Excess data in file"
778 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
781 msgid "The Targa image format"
782 msgstr "Targa зургийн төрөл "
783
784 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
786 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
787 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
788
789 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
791 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
792 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
793
794 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
796 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
797 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
800 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
801 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
802
803 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
806 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
807 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
808
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
811 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
812 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
813
814 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
815 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
816 msgid "Failed to open TIFF image"
817 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
818
819 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
821 msgid "TIFFClose operation failed"
822 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
823
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
826 msgid "Failed to load TIFF image"
827 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
830 msgid "The TIFF image format"
831 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
832
833 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
834 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
835 msgid "Image has zero width"
836 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
837
838 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
839 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
840 msgid "Image has zero height"
841 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
842
843 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
844 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
845 msgid "Not enough memory to load image"
846 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
847
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
850 msgid "Couldn't save the rest"
851 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
854 msgid "The WBMP image format"
855 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
856
857 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
858 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
859 msgid "Invalid XBM file"
860 msgstr "XBM файл буруу байна "
861
862 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
863 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
864 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
865 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
866
867 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
868 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
869 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
870 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
873 msgid "The XBM image format"
874 msgstr "XBM зургийн төрөл "
875
876 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
878 msgid "No XPM header found"
879 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
880
881 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
883 #, fuzzy
884 msgid "Invalid XPM header"
885 msgstr "XBM файл буруу байна "
886
887 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
888 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
889 msgid "XPM file has image width <= 0"
890 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
891
892 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
893 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
894 msgid "XPM file has image height <= 0"
895 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
896
897 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
898 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
899 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
900 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
901
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
904 msgid "XPM file has invalid number of colors"
905 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
906
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
909 #, fuzzy
910 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
911 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
912
913 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
914 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
915 #, fuzzy
916 msgid "Cannot read XPM colormap"
917 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
918
919 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
920 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
921 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
922 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
923
924 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
925 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
926 msgid "The XPM image format"
927 msgstr "XPM зургийн төрөл "
928
929 #. Description of --class=CLASS in --help output
930 #: gdk/gdk.c:115
931 msgid "Program class as used by the window manager"
932 msgstr ""
933
934 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:116
936 msgid "CLASS"
937 msgstr ""
938
939 #. Description of --name=NAME in --help output
940 #: gdk/gdk.c:118
941 msgid "Program name as used by the window manager"
942 msgstr ""
943
944 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
945 #: gdk/gdk.c:119
946 msgid "NAME"
947 msgstr ""
948
949 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
950 #: gdk/gdk.c:121
951 msgid "X display to use"
952 msgstr ""
953
954 # modules/input/imipa.c:144
955 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
956 #: gdk/gdk.c:122
957 #, fuzzy
958 msgid "DISPLAY"
959 msgstr "IPA"
960
961 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
962 #: gdk/gdk.c:124
963 msgid "X screen to use"
964 msgstr ""
965
966 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
967 #: gdk/gdk.c:125
968 msgid "SCREEN"
969 msgstr ""
970
971 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
972 #: gdk/gdk.c:128
973 msgid "Gdk debugging flags to set"
974 msgstr ""
975
976 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
977 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
978 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
979 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
980 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
981 msgid "FLAGS"
982 msgstr ""
983
984 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
985 #: gdk/gdk.c:131
986 msgid "Gdk debugging flags to unset"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3940
990 msgid "keyboard label|BackSpace"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3941
994 msgid "keyboard label|Tab"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3942
998 msgid "keyboard label|Return"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3943
1002 msgid "keyboard label|Pause"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3944
1006 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3945
1010 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3946
1014 msgid "keyboard label|Escape"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3947
1018 msgid "keyboard label|Multi_key"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3948
1022 msgid "keyboard label|Home"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3949
1026 msgid "keyboard label|Page_Up"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3950
1030 msgid "keyboard label|Page_Down"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3951
1034 msgid "keyboard label|End"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3952
1038 msgid "keyboard label|Begin"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3953
1042 msgid "keyboard label|Print"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3954
1046 msgid "keyboard label|Insert"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3955
1050 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3956
1054 msgid "keyboard label|KP_Space"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3957
1058 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3958
1062 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3959
1066 msgid "keyboard label|KP_Home"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3960
1070 msgid "keyboard label|KP_Left"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3961
1074 msgid "keyboard label|KP_Up"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gdk/keyname-table.h:3962
1078 msgid "keyboard label|KP_Right"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gdk/keyname-table.h:3963
1082 msgid "keyboard label|KP_Down"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gdk/keyname-table.h:3964
1086 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gdk/keyname-table.h:3965
1090 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gdk/keyname-table.h:3966
1094 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gdk/keyname-table.h:3967
1098 msgid "keyboard label|KP_Next"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gdk/keyname-table.h:3968
1102 msgid "keyboard label|KP_End"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gdk/keyname-table.h:3969
1106 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gdk/keyname-table.h:3970
1110 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk/keyname-table.h:3971
1114 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk/keyname-table.h:3972
1118 msgid "keyboard label|Delete"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --sync in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1123 msgid "Don't batch GDI requests"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Description of --no-wintab in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1128 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1133 msgid "Same as --no-wintab"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Description of --use-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1138 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1143 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1148 msgid "COLORS"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1153 msgid "Make X calls synchronous"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1157 msgid "License"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1161 msgid "The license of the program"
1162 msgstr ""
1163
1164 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1165 #. Add the credits button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1167 #, fuzzy
1168 msgid "C_redits"
1169 msgstr "Үү_сгэх"
1170
1171 #. Add the license button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1173 msgid "_License"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1177 #, c-format
1178 msgid "About %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1182 msgid "Credits"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1186 msgid "Written by"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1190 msgid "Documented by"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1194 msgid "Translated by"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1198 msgid "Artwork by"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1208 msgid "keyboard label|Shift"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1218 msgid "keyboard label|Ctrl"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1228 msgid "keyboard label|Alt"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. do not translate the part before the |
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1233 msgid "keyboard label|Space"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1238 msgid "keyboard label|Backslash"
1239 msgstr ""
1240
1241 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1242 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1243 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1244 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1245 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1246 #. *
1247 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1248 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1249 #. * the year will appear on the right.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1252 msgid "calendar:MY"
1253 msgstr "Календар:СЖ"
1254
1255 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1256 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1257 #. * to be the first day of the week, and so on.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1260 msgid "calendar:week_start:0"
1261 msgstr "Календар:week_start:0"
1262
1263 #. Translators:  This is a text measurement template.
1264 #. * Translate it to the widest year text.
1265 #. *
1266 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1267 #. * in the translation.
1268 #. *
1269 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1272 msgid "year measurement template|2000"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1276 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1277 #. * Use only ASCII in the translation.
1278 #. *
1279 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1280 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1281 #. * msgid.
1282 #. *
1283 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1284 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1287 msgid "calendar year format|%Y"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. do not translate the part before the |
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1292 #, c-format
1293 msgid "progress bar label|%d %%"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1297 msgid "Pick a Color"
1298 msgstr "Өнгө сонгох"
1299
1300 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1301 msgid "Received invalid color data\n"
1302 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
1303
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1305 msgid ""
1306 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1307 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1308 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1309 msgstr ""
1310 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
1311 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
1312 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1315 msgid ""
1316 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1317 "it for use in the future."
1318 msgstr ""
1319 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
1320 "хадгалж орж чадна."
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1323 msgid "_Save color here"
1324 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1327 msgid ""
1328 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1329 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1330 msgstr ""
1331 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
1332 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
1333 "өнгө\" гэдгийг сонго"
1334
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1337 msgid ""
1338 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1339 "lightness of that color using the inner triangle."
1340 msgstr ""
1341 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
1342 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
1343
1344 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1346 msgid ""
1347 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1348 "that color."
1349 msgstr ""
1350 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
1351 "сонгох болно. "
1352
1353 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1355 msgid "_Hue:"
1356 msgstr "_Өнгө:"
1357
1358 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1360 msgid "Position on the color wheel."
1361 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
1362
1363 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1365 msgid "_Saturation:"
1366 msgstr "Хан_галуун:"
1367
1368 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1370 msgid "\"Deepness\" of the color."
1371 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
1372
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1375 msgid "_Value:"
1376 msgstr "Ут_га:"
1377
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1380 msgid "Brightness of the color."
1381 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1382
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1385 msgid "_Red:"
1386 msgstr "Улаан:"
1387
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1390 msgid "Amount of red light in the color."
1391 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1392
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1395 msgid "_Green:"
1396 msgstr "Ногоон:"
1397
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1400 msgid "Amount of green light in the color."
1401 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1402
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1405 msgid "_Blue:"
1406 msgstr "Хөх:"
1407
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1410 msgid "Amount of blue light in the color."
1411 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1412
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1415 msgid "_Opacity:"
1416 msgstr "Харанхуй:"
1417
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1420 msgid "Transparency of the color."
1421 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1422
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1425 msgid "Color _Name:"
1426 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1429 msgid ""
1430 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1431 "such as 'orange' in this entry."
1432 msgstr ""
1433 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1434 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1435
1436 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1438 msgid "_Palette"
1439 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1440
1441 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Color Wheel"
1445 msgstr "Дугуй"
1446
1447 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1448 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1449 msgid "Color Selection"
1450 msgstr "Өнгө сонголт"
1451
1452 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1453 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1454 msgid "Select _All"
1455 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1456
1457 # gtk/gtktextview.c:6366
1458 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1459 msgid "Input _Methods"
1460 msgstr "Оролт_Арга"
1461
1462 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1463 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1464 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1465 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1466
1467 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1468 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1469 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid filename: %s"
1472 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1473
1474 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Select A File"
1478 msgstr "Файл устгах"
1479
1480 # gtk/gtkstock.c:299
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
1482 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1483 msgid "Home"
1484 msgstr "Гэр"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
1487 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1488 msgid "Desktop"
1489 msgstr "Ажлын тавцан"
1490
1491 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1493 #, fuzzy
1494 msgid "(None)"
1495 msgstr "байхгүй"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
1498 msgid "Other..."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 msgstr ""
1505 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1506 "%s"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1511 msgstr ""
1512 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1513 "%s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not remove bookmark"
1518 msgstr ""
1519 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1520 "%s"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1523 msgid "The folder could not be created"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
1527 msgid ""
1528 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1529 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1530 msgstr ""
1531
1532 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Invalid file name"
1536 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1539 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1545 msgstr ""
1546 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1547 "%s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
1550 #, c-format
1551 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
1555 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
1559 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
1563 #, c-format
1564 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1570 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1571
1572 # gtk/gtkstock.c:319
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1574 msgid "Remove"
1575 msgstr "Устга"
1576
1577 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Rename..."
1581 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
1584 msgid "Shortcuts"
1585 msgstr ""
1586
1587 # gtk/gtkfilesel.c:707
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
1589 msgid "Folder"
1590 msgstr "Хавтас"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
1593 msgid "_Add"
1594 msgstr "_Нэм"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
1597 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1598 msgstr ""
1599
1600 # gtk/gtkstock.c:319
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
1602 msgid "_Remove"
1603 msgstr "_Арилгах"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
1606 msgid "Remove the selected bookmark"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Could not select file"
1612 msgstr ""
1613 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1614 "%s"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1619 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1622 msgid "_Add to Bookmarks"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Open _Location"
1628 msgstr "Байршил нээх"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
1631 msgid "Show _Hidden Files"
1632 msgstr ""
1633
1634 # gtk/gtkfilesel.c:742
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
1636 msgid "Files"
1637 msgstr "Файлууд"
1638
1639 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1641 msgid "Name"
1642 msgstr "Нэр"
1643
1644 # gtk/gtkfontsel.c:333
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
1646 msgid "Size"
1647 msgstr "Хэмжээ"
1648
1649 # gtk/gtksizegroup.c:242
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
1651 msgid "Modified"
1652 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1655 msgid "Select which types of files are shown"
1656 msgstr ""
1657
1658 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1659 #. Create Folder
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "_Хавтас үүсгэх"
1664
1665 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1666 #. Name entry
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
1668 msgid "_Name:"
1669 msgstr "_Нэр:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
1672 msgid "_Browse for other folders"
1673 msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
1674
1675 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
1677 msgid "Save in _folder:"
1678 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1679
1680 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
1682 msgid "Create in _folder:"
1683 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1688 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Shortcut %s does not exist"
1693 msgstr "%s богино тушаал алга"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
1696 #, c-format
1697 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1704 msgstr ""
1705
1706 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Replace"
1710 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Could not mount %s"
1715 msgstr ""
1716 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1717 "%s"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
1724 #, c-format
1725 msgid "%d byte"
1726 msgid_plural "%d bytes"
1727 msgstr[0] "%d байт"
1728 msgstr[1] "%d байт"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1731 #, c-format
1732 msgid "%.1f K"
1733 msgstr "%.1f К"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
1736 #, c-format
1737 msgid "%.1f M"
1738 msgstr "%.1f М"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
1741 #, c-format
1742 msgid "%.1f G"
1743 msgstr "%.1f Г"
1744
1745 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
1747 msgid "Unknown"
1748 msgstr "Тодорхойгүй"
1749
1750 # gtk/gtkwindow.c:449
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1752 msgid "Today"
1753 msgstr "Өнөөдөр"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
1756 msgid "Yesterday"
1757 msgstr "Өчигдар"
1758
1759 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Cannot change folder"
1763 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
1766 #, fuzzy
1767 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1768 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1773 msgstr ""
1774 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1775 "%s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Could not select item"
1780 msgstr ""
1781 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1782 "%s"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
1785 msgid "Open Location"
1786 msgstr "Байршил нээх"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Save in Location"
1791 msgstr "Байршил нээх"
1792
1793 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
1795 msgid "_Location:"
1796 msgstr "_Байршил:"
1797
1798 # gtk/gtkfilesel.c:707
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1800 msgid "Folders"
1801 msgstr "Хавтсууд"
1802
1803 # gtk/gtkfilesel.c:711
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1805 msgid "Fol_ders"
1806 msgstr "Хавтсууд"
1807
1808 # gtk/gtkfilesel.c:746
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1810 msgid "_Files"
1811 msgstr "Файлууд"
1812
1813 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1815 #, c-format
1816 msgid "Folder unreadable: %s"
1817 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1823 "available to this program.\n"
1824 "Are you sure that you want to select it?"
1825 msgstr ""
1826 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1827 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1828 "Та үүнийг сонгох уу?"
1829
1830 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1832 msgid "_New Folder"
1833 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1834
1835 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1837 msgid "De_lete File"
1838 msgstr "Файл устгах"
1839
1840 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1842 msgid "_Rename File"
1843 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1849 msgstr ""
1850 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1851
1852 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1857 "%s"
1858 msgstr ""
1859 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1860 "%s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1863 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1864 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1865
1866 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1868 #, c-format
1869 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1870 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1871
1872 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1874 msgid "New Folder"
1875 msgstr "Шинэ хавтас"
1876
1877 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1879 msgid "_Folder name:"
1880 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1881
1882 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1884 msgid "C_reate"
1885 msgstr "Үү_сгэх"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1888 #, c-format
1889 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr ""
1891 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1892
1893 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1898 "%s"
1899 msgstr ""
1900 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1901 "%s"
1902
1903 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1905 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1906 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1907
1908 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1910 #, c-format
1911 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1912 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1913
1914 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1916 #, c-format
1917 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1918 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1919
1920 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1922 msgid "Delete File"
1923 msgstr "Файл устгах"
1924
1925 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1927 #, c-format
1928 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 msgstr ""
1930 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1931
1932 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1937 "%s"
1938 msgstr ""
1939 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1940 "%s"
1941
1942 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1947 "%s"
1948 msgstr ""
1949 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1950 "%s"
1951
1952 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1954 #, c-format
1955 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1956 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1957
1958 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1960 msgid "Rename File"
1961 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1962
1963 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1965 #, c-format
1966 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1967 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1968
1969 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1971 msgid "_Rename"
1972 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1973
1974 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1976 msgid "_Selection: "
1977 msgstr "_Сонголт: "
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid ""
1982 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1983 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1984 msgstr ""
1985 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1986 "утгуудыг тохируул): %s"
1987
1988 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1990 msgid "Invalid UTF-8"
1991 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1992
1993 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1995 msgid "Name too long"
1996 msgstr "Нэр хэт урт"
1997
1998 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2004 msgid "(Empty)"
2005 msgstr "(Хоосон)"
2006
2007 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2008 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2010 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2013 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
2014
2015 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2016 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2019 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2022 msgid "This file system does not support mounting"
2023 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
2024
2025 # gtk/gtkfilesel.c:742
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2027 #, fuzzy
2028 msgid "File System"
2029 msgstr "Файл систем"
2030
2031 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2032 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2035 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2041 "Please use a different name."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2047 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2050 #, c-format
2051 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2055 #, c-format
2056 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2057 msgstr ""
2058
2059 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2060 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Error getting information for '/': %s"
2063 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2066 #, c-format
2067 msgid "Network Drive (%s)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "%s (%s)"
2073 msgstr "%s: %s"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2076 msgid "Pick a Font"
2077 msgstr "Бичиг сонгох"
2078
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "Санс 12"
2083
2084 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2085 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "Фонт "
2089
2090 # gtk/gtkfontsel.c:69
2091 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2092 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2094 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2095 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
2096
2097 # gtk/gtkfontsel.c:321
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2099 msgid "_Family:"
2100 msgstr "Овог:"
2101
2102 # gtk/gtkfontsel.c:327
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2104 msgid "_Style:"
2105 msgstr "Загвар:"
2106
2107 # gtk/gtkfontsel.c:333
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2109 msgid "Si_ze:"
2110 msgstr "Хэмжээ:"
2111
2112 #. create the text entry widget
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2114 msgid "_Preview:"
2115 msgstr "Харагдалт:"
2116
2117 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2119 msgid "Font Selection"
2120 msgstr "Бичгийн сонголт"
2121
2122 # gtk/gtkgamma.c:396
2123 #: gtk/gtkgamma.c:401
2124 msgid "Gamma"
2125 msgstr "Гамма"
2126
2127 # gtk/gtkgamma.c:406
2128 #: gtk/gtkgamma.c:411
2129 msgid "_Gamma value"
2130 msgstr "_Гамма утга"
2131
2132 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2133 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2134 #. * load it.
2135 #.
2136 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2137 #, c-format
2138 msgid "Error loading icon: %s"
2139 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
2140
2141 #: gtk/gtkicontheme.c:1292
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2145 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2146 "You can get a copy from:\n"
2147 "\t%s"
2148 msgstr ""
2149 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
2150 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
2151 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
2152 "\t%s"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:1365
2155 #, c-format
2156 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2157 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
2158
2159 # gtk/gtkwindow.c:466
2160 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2161 msgid "Default"
2162 msgstr "Стандарт"
2163
2164 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2166 msgid "Input"
2167 msgstr "Оролт"
2168
2169 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2171 msgid "No extended input devices"
2172 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
2173
2174 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2176 msgid "_Device:"
2177 msgstr "_Төхөөрөмж:"
2178
2179 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2181 msgid "Disabled"
2182 msgstr "Идэвхжээгүй."
2183
2184 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2186 msgid "Screen"
2187 msgstr "Дэлгэц"
2188
2189 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2191 msgid "Window"
2192 msgstr "Цонх"
2193
2194 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2196 msgid "_Mode: "
2197 msgstr "_Горим: "
2198
2199 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2200 #. The axis listbox
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2202 msgid "_Axes"
2203 msgstr "Тэнхлэг"
2204
2205 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2206 #. Keys listbox
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2208 msgid "_Keys"
2209 msgstr "_Товчлуурууд"
2210
2211 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2213 msgid "X"
2214 msgstr "X"
2215
2216 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2218 msgid "Y"
2219 msgstr "Y"
2220
2221 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2223 msgid "Pressure"
2224 msgstr "Даралт"
2225
2226 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2228 msgid "X Tilt"
2229 msgstr "X хэлбийлт"
2230
2231 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2233 msgid "Y Tilt"
2234 msgstr "Y хэлбийлт"
2235
2236 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2238 msgid "Wheel"
2239 msgstr "Дугуй"
2240
2241 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2243 msgid "none"
2244 msgstr "байхгүй"
2245
2246 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2248 msgid "(disabled)"
2249 msgstr "(идэвхжээгүй)"
2250
2251 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2253 msgid "(unknown)"
2254 msgstr "(тодорхойгүй)"
2255
2256 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2257 #. and clear button
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2259 msgid "clear"
2260 msgstr "цэвэрлэх"
2261
2262 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2263 #: gtk/gtklabel.c:3985
2264 msgid "Select All"
2265 msgstr "Бүгдийг сонгох"
2266
2267 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2268 #: gtk/gtkmain.c:400
2269 msgid "Load additional GTK+ modules"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2273 #: gtk/gtkmain.c:401
2274 msgid "MODULES"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:403
2279 msgid "Make all warnings fatal"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2283 #: gtk/gtkmain.c:406
2284 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2288 #: gtk/gtkmain.c:409
2289 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2290 msgstr ""
2291
2292 # gtk/gtkmain.c:731
2293 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2294 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2295 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2296 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2297 #.
2298 #: gtk/gtkmain.c:493
2299 msgid "default:LTR"
2300 msgstr "default:LTR"
2301
2302 #: gtk/gtkmain.c:576
2303 msgid "GTK+ Options"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkmain.c:576
2307 msgid "Show GTK+ Options"
2308 msgstr ""
2309
2310 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2311 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
2312 #, c-format
2313 msgid "Page %u"
2314 msgstr "Хуудас %u"
2315
2316 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2317 msgid "Group"
2318 msgstr "Бүлэг"
2319
2320 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2321 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2322 msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
2323
2324 # gtk/gtkrc.c:2270
2325 #: gtk/gtkrc.c:2400
2326 #, c-format
2327 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2328 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
2329
2330 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2331 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2332 #, c-format
2333 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2334 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
2335
2336 #: gtk/gtkrc.c:3480
2337 #, c-format
2338 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2339 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
2340
2341 # gtk/gtkstock.c:267
2342 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2343 #: gtk/gtkstock.c:308
2344 msgid "Information"
2345 msgstr "Мэдээлэл"
2346
2347 # gtk/gtkstock.c:268
2348 #: gtk/gtkstock.c:309
2349 msgid "Warning"
2350 msgstr "Сануулга"
2351
2352 # gtk/gtkstock.c:269
2353 #: gtk/gtkstock.c:310
2354 msgid "Error"
2355 msgstr "Алдаа"
2356
2357 # gtk/gtkstock.c:270
2358 #: gtk/gtkstock.c:311
2359 msgid "Question"
2360 msgstr "Хариулт"
2361
2362 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2363 #. * need the mnemonics to be rationalized
2364 #.
2365 #: gtk/gtkstock.c:316
2366 msgid "_About"
2367 msgstr ""
2368
2369 # gtk/gtkstock.c:276
2370 #: gtk/gtkstock.c:318
2371 msgid "_Apply"
2372 msgstr "_Хэрэглэх"
2373
2374 # gtk/gtkstock.c:277
2375 #: gtk/gtkstock.c:319
2376 msgid "_Bold"
2377 msgstr "_Тод"
2378
2379 # gtk/gtkstock.c:278
2380 #: gtk/gtkstock.c:320
2381 msgid "_Cancel"
2382 msgstr "_Хүчингүй"
2383
2384 # gtk/gtkstock.c:279
2385 #: gtk/gtkstock.c:321
2386 msgid "_CD-Rom"
2387 msgstr "_CD-Rom"
2388
2389 # gtk/gtkstock.c:280
2390 #: gtk/gtkstock.c:322
2391 msgid "_Clear"
2392 msgstr "_Цэвэрлэх"
2393
2394 # gtk/gtkstock.c:281
2395 #: gtk/gtkstock.c:323
2396 msgid "_Close"
2397 msgstr "_Хаах"
2398
2399 # gtk/gtkstock.c:282
2400 #: gtk/gtkstock.c:324
2401 msgid "_Convert"
2402 msgstr "_Хувиргах"
2403
2404 # gtk/gtkstock.c:283
2405 #: gtk/gtkstock.c:325
2406 msgid "_Copy"
2407 msgstr "_Хуул"
2408
2409 # gtk/gtkstock.c:284
2410 #: gtk/gtkstock.c:326
2411 msgid "Cu_t"
2412 msgstr "_Зөө"
2413
2414 # gtk/gtkstock.c:285
2415 #: gtk/gtkstock.c:327
2416 msgid "_Delete"
2417 msgstr "_Устга"
2418
2419 # gtk/gtkstock.c:286
2420 #: gtk/gtkstock.c:328
2421 msgid "_Execute"
2422 msgstr "_Биелүүлэх"
2423
2424 #: gtk/gtkstock.c:329
2425 msgid "_Edit"
2426 msgstr ""
2427
2428 # gtk/gtkstock.c:287
2429 #: gtk/gtkstock.c:330
2430 msgid "_Find"
2431 msgstr "_Хайх"
2432
2433 # gtk/gtkstock.c:288
2434 #: gtk/gtkstock.c:331
2435 msgid "Find and _Replace"
2436 msgstr "Хайх_дарах"
2437
2438 # gtk/gtkstock.c:289
2439 #: gtk/gtkstock.c:332
2440 msgid "_Floppy"
2441 msgstr "_Уян диск"
2442
2443 #: gtk/gtkstock.c:333
2444 msgid "_Fullscreen"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkstock.c:334
2448 msgid "_Leave Fullscreen"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkstock.c:336
2453 msgid "Navigation|_Bottom"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkstock.c:338
2458 msgid "Navigation|_First"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2462 #: gtk/gtkstock.c:340
2463 msgid "Navigation|_Last"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2467 #: gtk/gtkstock.c:342
2468 msgid "Navigation|_Top"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2472 #: gtk/gtkstock.c:344
2473 msgid "Navigation|_Back"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2477 #: gtk/gtkstock.c:346
2478 msgid "Navigation|_Down"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2482 #: gtk/gtkstock.c:348
2483 msgid "Navigation|_Forward"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2487 #: gtk/gtkstock.c:350
2488 msgid "Navigation|_Up"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkstock.c:351
2492 msgid "_Harddisk"
2493 msgstr "_Хатуу диск"
2494
2495 # gtk/gtkstock.c:298
2496 #: gtk/gtkstock.c:352
2497 msgid "_Help"
2498 msgstr "_Тусламж"
2499
2500 # gtk/gtkstock.c:299
2501 #: gtk/gtkstock.c:353
2502 msgid "_Home"
2503 msgstr "_Гэрт"
2504
2505 #: gtk/gtkstock.c:354
2506 msgid "Increase Indent"
2507 msgstr "Шүд нэмэх"
2508
2509 #: gtk/gtkstock.c:355
2510 msgid "Decrease Indent"
2511 msgstr "Шүд хасах"
2512
2513 # gtk/gtkstock.c:300
2514 #: gtk/gtkstock.c:356
2515 msgid "_Index"
2516 msgstr "_Товчоон"
2517
2518 # gtk/gtkstock.c:267
2519 #: gtk/gtkstock.c:357
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Information"
2522 msgstr "Мэдээлэл"
2523
2524 # gtk/gtkstock.c:301
2525 #: gtk/gtkstock.c:358
2526 msgid "_Italic"
2527 msgstr "_Налуу"
2528
2529 # gtk/gtkstock.c:302
2530 #: gtk/gtkstock.c:359
2531 msgid "_Jump to"
2532 msgstr "�уу _үсэр"
2533
2534 # gtk/gtkstock.c:303
2535 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2536 #: gtk/gtkstock.c:361
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Justify|_Center"
2539 msgstr "_Төв"
2540
2541 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2542 #: gtk/gtkstock.c:363
2543 msgid "Justify|_Fill"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2547 #: gtk/gtkstock.c:365
2548 msgid "Justify|_Left"
2549 msgstr ""
2550
2551 # gtk/gtkstock.c:306
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkstock.c:367
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Justify|_Right"
2556 msgstr "_Баруун"
2557
2558 # gtk/gtkstock.c:296
2559 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2560 #: gtk/gtkstock.c:370
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Media|_Forward"
2563 msgstr "_Урагш"
2564
2565 # gtk/gtkstock.c:307
2566 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2567 #: gtk/gtkstock.c:372
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Media|_Next"
2570 msgstr "_Шинэ"
2571
2572 # gtk/gtkstock.c:311
2573 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2574 #: gtk/gtkstock.c:374
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Media|P_ause"
2577 msgstr "_Буулгах"
2578
2579 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2580 #: gtk/gtkstock.c:376
2581 msgid "Media|_Play"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2585 #: gtk/gtkstock.c:378
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Media|Pre_vious"
2588 msgstr "_Харагдалт"
2589
2590 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2591 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2592 #: gtk/gtkstock.c:380
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Media|_Record"
2595 msgstr "Улаан:"
2596
2597 # gtk/gtkstock.c:287
2598 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2599 #: gtk/gtkstock.c:382
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Media|R_ewind"
2602 msgstr "_Хайх"
2603
2604 # gtk/gtkstock.c:328
2605 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2606 #: gtk/gtkstock.c:384
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Media|_Stop"
2609 msgstr "_Зогс"
2610
2611 # gtk/gtkstock.c:307
2612 #: gtk/gtkstock.c:385
2613 msgid "_Network"
2614 msgstr "_Сүлжээ"
2615
2616 # gtk/gtkstock.c:307
2617 #: gtk/gtkstock.c:386
2618 msgid "_New"
2619 msgstr "_Шинэ"
2620
2621 # gtk/gtkstock.c:308
2622 #: gtk/gtkstock.c:387
2623 msgid "_No"
2624 msgstr "_Үгүй"
2625
2626 # gtk/gtkstock.c:309
2627 #: gtk/gtkstock.c:388
2628 msgid "_OK"
2629 msgstr "_OK"
2630
2631 # gtk/gtkstock.c:310
2632 #: gtk/gtkstock.c:389
2633 msgid "_Open"
2634 msgstr "_Нээх"
2635
2636 # gtk/gtkstock.c:311
2637 #: gtk/gtkstock.c:390
2638 msgid "_Paste"
2639 msgstr "_Буулгах"
2640
2641 # gtk/gtkstock.c:312
2642 #: gtk/gtkstock.c:391
2643 msgid "_Preferences"
2644 msgstr "_Тохируулгууд"
2645
2646 # gtk/gtkstock.c:313
2647 #: gtk/gtkstock.c:392
2648 msgid "_Print"
2649 msgstr "_хэвлэ"
2650
2651 #: gtk/gtkstock.c:393
2652 msgid "Print Pre_view"
2653 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2654
2655 # gtk/gtkstock.c:315
2656 #: gtk/gtkstock.c:394
2657 msgid "_Properties"
2658 msgstr "_Гар тохируулга"
2659
2660 # gtk/gtkstock.c:316
2661 #: gtk/gtkstock.c:395
2662 msgid "_Quit"
2663 msgstr "_Гарах"
2664
2665 # gtk/gtkstock.c:317
2666 #: gtk/gtkstock.c:396
2667 msgid "_Redo"
2668 msgstr "_Давтах"
2669
2670 # gtk/gtkstock.c:318
2671 #: gtk/gtkstock.c:397
2672 msgid "_Refresh"
2673 msgstr "_Сэргээх"
2674
2675 # gtk/gtkstock.c:320
2676 #: gtk/gtkstock.c:399
2677 msgid "_Revert"
2678 msgstr "_Буцааж тавих"
2679
2680 # gtk/gtkstock.c:321
2681 #: gtk/gtkstock.c:400
2682 msgid "_Save"
2683 msgstr "_Хадгалах"
2684
2685 # gtk/gtkstock.c:322
2686 #: gtk/gtkstock.c:401
2687 msgid "Save _As"
2688 msgstr "Гэж _хадгалах"
2689
2690 # gtk/gtkstock.c:323
2691 #: gtk/gtkstock.c:402
2692 msgid "_Color"
2693 msgstr "_Өнгө"
2694
2695 # gtk/gtkstock.c:324
2696 #: gtk/gtkstock.c:403
2697 msgid "_Font"
2698 msgstr "_Фонт"
2699
2700 # gtk/gtkstock.c:325
2701 #: gtk/gtkstock.c:404
2702 msgid "_Ascending"
2703 msgstr "_Өсөхөөр"
2704
2705 # gtk/gtkstock.c:326
2706 #: gtk/gtkstock.c:405
2707 msgid "_Descending"
2708 msgstr "_Буурахаар"
2709
2710 # gtk/gtkstock.c:327
2711 #: gtk/gtkstock.c:406
2712 msgid "_Spell Check"
2713 msgstr "_Дүрэм шалга"
2714
2715 # gtk/gtkstock.c:328
2716 #: gtk/gtkstock.c:407
2717 msgid "_Stop"
2718 msgstr "_Зогс"
2719
2720 # gtk/gtkstock.c:329
2721 #: gtk/gtkstock.c:408
2722 msgid "_Strikethrough"
2723 msgstr "_Голоороо зураастай"
2724
2725 # gtk/gtkstock.c:330
2726 #: gtk/gtkstock.c:409
2727 msgid "_Undelete"
2728 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2729
2730 # gtk/gtkstock.c:331
2731 #: gtk/gtkstock.c:410
2732 msgid "_Underline"
2733 msgstr "Доогуур_зураас"
2734
2735 # gtk/gtkstock.c:332
2736 #: gtk/gtkstock.c:411
2737 msgid "_Undo"
2738 msgstr "_Ухар"
2739
2740 # gtk/gtkstock.c:333
2741 #: gtk/gtkstock.c:412
2742 msgid "_Yes"
2743 msgstr "_Тийм"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:413
2746 msgid "_Normal Size"
2747 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:414
2750 msgid "Best _Fit"
2751 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:415
2754 msgid "Zoom _In"
2755 msgstr "Масштаб _томруулах"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:416
2758 msgid "Zoom _Out"
2759 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2760
2761 #: gtk/gtktextutil.c:53
2762 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2763 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2764
2765 #: gtk/gtktextutil.c:54
2766 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2767 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2768
2769 #: gtk/gtktextutil.c:55
2770 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2771 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2772
2773 #: gtk/gtktextutil.c:56
2774 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2775 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2776
2777 #: gtk/gtktextutil.c:57
2778 msgid "LRO Left-to-right _override"
2779 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2780
2781 #: gtk/gtktextutil.c:58
2782 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2783 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2784
2785 #: gtk/gtktextutil.c:59
2786 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2787 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2788
2789 #: gtk/gtktextutil.c:60
2790 msgid "ZWS _Zero width space"
2791 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2792
2793 #: gtk/gtktextutil.c:61
2794 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2795 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2796
2797 #: gtk/gtktextutil.c:62
2798 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2799 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2800
2801 # gtk/gtkthemes.c:69
2802 #: gtk/gtkthemes.c:71
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2805 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2806
2807 # gtk/gtktipsquery.c:182
2808 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2809 msgid "--- No Tip ---"
2810 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2811
2812 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2813 #, c-format
2814 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2815 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2816
2817 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2818 #, c-format
2819 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2820 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2821
2822 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2823 #, c-format
2824 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2825 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2826
2827 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2828 msgid "Empty"
2829 msgstr "Хоосон"
2830
2831 #. ID
2832 #: modules/input/imam-et.c:454
2833 msgid "Amharic (EZ+)"
2834 msgstr "Амхар (EZ+)"
2835
2836 #. ID
2837 #: modules/input/imcedilla.c:91
2838 msgid "Cedilla"
2839 msgstr "Седилла"
2840
2841 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2842 #. ID
2843 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2844 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2845 msgstr "Кирилл "
2846
2847 #. ID
2848 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2851 msgstr "Инукитут "
2852
2853 # modules/input/imipa.c:144
2854 #. ID
2855 #: modules/input/imipa.c:145
2856 msgid "IPA"
2857 msgstr "IPA"
2858
2859 #. ID
2860 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2861 msgid "Thai (Broken)"
2862 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2863
2864 #. ID
2865 #: modules/input/imti-er.c:453
2866 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2867 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2868
2869 #. ID
2870 #: modules/input/imti-et.c:453
2871 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2872 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2873
2874 # modules/input/imviqr.c:243
2875 #. ID
2876 #: modules/input/imviqr.c:244
2877 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2878 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2879
2880 # modules/input/imxim.c:27
2881 #. ID
2882 #: modules/input/imxim.c:28
2883 msgid "X Input Method"
2884 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2885
2886 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2887 #: tests/testfilechooser.c:205
2888 #, c-format
2889 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2890 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2894 #~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
2895
2896 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2897 #~ msgid "Shift"
2898 #~ msgstr "Shift"
2899
2900 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2901 #~ msgid "Ctrl"
2902 #~ msgstr "Ctrl"
2903
2904 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2905 #~ msgid "Alt"
2906 #~ msgstr "Alt"
2907
2908 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2911 #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
2912
2913 # gtk/gtkstock.c:290
2914 #~ msgid "_Bottom"
2915 #~ msgstr "_Доод"
2916
2917 # gtk/gtkstock.c:291
2918 #~ msgid "_First"
2919 #~ msgstr "_Эхэн"
2920
2921 # gtk/gtkstock.c:292
2922 #~ msgid "_Last"
2923 #~ msgstr "_Сүүлч"
2924
2925 # gtk/gtkstock.c:293
2926 #~ msgid "_Top"
2927 #~ msgstr "_Дээд"
2928
2929 # gtk/gtkstock.c:294
2930 #~ msgid "_Back"
2931 #~ msgstr "_Буцах"
2932
2933 # gtk/gtkstock.c:295
2934 #~ msgid "_Down"
2935 #~ msgstr "_Доош"
2936
2937 # gtk/gtkstock.c:297
2938 #~ msgid "_Up"
2939 #~ msgstr "_Дээш"
2940
2941 # gtk/gtkstock.c:304
2942 #~ msgid "_Fill"
2943 #~ msgstr "_Бөглө"
2944
2945 # gtk/gtkstock.c:305
2946 #~ msgid "_Left"
2947 #~ msgstr " _Зүүн"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2951 #~ "%s"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
2954 #~ "%s"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "Could not create folder %s:\n"
2958 #~ "%s"
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
2961 #~ "%s"
2962
2963 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2964 #~ msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
2965
2966 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2967 #~ msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
2968
2969 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Could not find the path"
2972 #~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
2973
2974 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
2975 #~ msgid "Input Methods"
2976 #~ msgstr "Оруулах арга"
2977
2978 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2979 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2980 #~ msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
2981
2982 #~ msgid "%d/%b/%Y"
2983 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2987 #~ "%s"
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
2990 #~ "%s"
2991
2992 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2993 #~ msgid "File name"
2994 #~ msgstr "Файлын нэр"
2995
2996 #~ msgid "Add"
2997 #~ msgstr "Нэм"
2998
2999 # gtk/gtkstock.c:297
3000 #~ msgid "Up"
3001 #~ msgstr "Дээш"
3002
3003 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3004 #~ msgid "_Filename:"
3005 #~ msgstr "_Файлын нэр"
3006
3007 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3008 #~ msgid "Current folder: %s"
3009 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"