]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
Updating pt_BR translation
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
29
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
43 "эвдэрхий бололтой"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
52 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
53
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
59
60 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
68 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
69
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
72 #, c-format
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
75
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
81
82 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
86
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
89 #, c-format
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
92
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
98
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
101 #, c-format
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
103 msgstr ""
104 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
105 "тохирохгүй байна"
106
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
111
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
116
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
121
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
127
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
133 "s"
134 msgstr ""
135 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
136 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
137
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
142
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
148
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
155 msgstr ""
156 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
157 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
179 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 msgid "Unsupported animation type"
188 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
189
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
192 msgid "Invalid header in animation"
193 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
194
195 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
199 msgid "Not enough memory to load animation"
200 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
205
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
207 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI зургийн төрөл "
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
213 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
214 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
215
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
218 msgid "BMP image has unsupported header size"
219 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
224 msgid "BMP image has bogus header data"
225 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "BMP зургийн төрөл "
230
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
236
237 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr ""
241 "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
242
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
245 #, c-format
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Стек дүүрлээ"
252
253 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
255 #, fuzzy
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
258
259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
263
264 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
268
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
270 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
273 msgid "Not enough memory to load GIF file"
274 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
275
276 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
280
281 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
285
286 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
287 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
288 #, c-format
289 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
290 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
291
292 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
294 msgid ""
295 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
296 "colormap."
297 msgstr ""
298 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
299 "дүрслэлтэй."
300
301 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
303 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
305
306 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "GIF зургийн төрөл"
310
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
312 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
317
318 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
322
323 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
327
328 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
332
333 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
337
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
342
343 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
353 msgid "Cursor hotspot outside image"
354 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
357 #, c-format
358 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
360
361 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "ICO зургийн төрөл"
365
366 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
368 #, c-format
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
371
372 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
374 msgid ""
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "memory"
377 msgstr ""
378 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
379 "гэж оролдоно уу "
380
381 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
386
387 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
392
393 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
398 "parsed."
399 msgstr ""
400 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
401 "ялгал хийж чадсангүй"
402
403 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 msgstr ""
409 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
410 "зөвшөөрөгдөөгүй."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
413 msgid "The JPEG image format"
414 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
415
416 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
418 msgid "Couldn't allocate memory for header"
419 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
420
421 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
423 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
424 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
425
426 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
428 msgid "Image has invalid width and/or height"
429 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
430
431 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
433 msgid "Image has unsupported bpp"
434 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
435
436 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
438 #, c-format
439 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
440 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
441
442 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
444 msgid "Couldn't create new pixbuf"
445 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
446
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
449 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
450 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
451
452 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
454 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
455 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
458 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
459 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
462 msgid "No palette found at end of PCX data"
463 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
466 msgid "The PCX image format"
467 msgstr "PCX зургийн төрөл "
468
469 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
471 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
472 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
473
474 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
476 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
477 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
480 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
481 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
482
483 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
485 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
486 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
489 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
490 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
491
492 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 #, c-format
495 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
496 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
497
498 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
500 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
501 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
502
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
508 "applications to reduce memory usage"
509 msgstr ""
510 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
511 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
512
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
515 msgid "Fatal error reading PNG image file"
516 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
517
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 #, c-format
521 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
522 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
523
524 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
526 msgid ""
527 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 msgstr ""
529 "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
530
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
533 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
534 msgstr ""
535 "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
536
537 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
541 msgstr ""
542 "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
543
544 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
546 msgid "The PNG image format"
547 msgstr "PNG төрлийн зураг."
548
549 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
551 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
552 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
553
554 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
556 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
557 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
558
559 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
561 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
562 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
563
564 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
566 msgid "PNM file has an image width of 0"
567 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
568
569 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
571 msgid "PNM file has an image height of 0"
572 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
573
574 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
576 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
577 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
578
579 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
581 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
582 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
583
584 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
586 #, fuzzy
587 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
588 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
589
590 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
594
595 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
599
600 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
604
605 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
611 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 msgstr ""
613 "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
614
615 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
617 #, fuzzy
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
620
621 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
625
626 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
630
631 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 msgid "RAS image has unknown type"
646 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
647
648 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 msgid "unsupported RAS image variation"
651 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
654 msgid "Not enough memory to load RAS image"
655 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
658 msgid "The Sun raster image format"
659 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
660
661 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
662 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
665 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
666
667 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
672
673 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
678
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
684
685 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
690
691 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot allocate colormap structure"
695 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot allocate colormap entries"
701 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
702
703 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
705 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
706 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
707
708 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
712 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
713
714 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
716 msgid "TGA image has invalid dimensions"
717 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
718
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
720 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
723 msgid "TGA image type not supported"
724 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
730 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
731
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
734 msgid "Excess data in file"
735 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
738 msgid "The Targa image format"
739 msgstr "Targa зургийн төрөл "
740
741 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
743 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
744 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
745
746 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
748 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
749 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
750
751 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
753 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
754 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
757 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
759
760 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
763 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
764 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
765
766 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
768 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
769 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
770
771 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
773 msgid "Failed to open TIFF image"
774 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
775
776 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
778 msgid "TIFFClose operation failed"
779 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
780
781 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
783 msgid "Failed to load TIFF image"
784 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
787 msgid "The TIFF image format"
788 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
789
790 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 msgid "Image has zero width"
793 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
794
795 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 msgid "Image has zero height"
798 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
799
800 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 msgid "Not enough memory to load image"
803 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
804
805 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 msgid "Couldn't save the rest"
808 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
811 msgid "The WBMP image format"
812 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
813
814 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
816 msgid "Invalid XBM file"
817 msgstr "XBM файл буруу байна "
818
819 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
821 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
822 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
823
824 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
826 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
827 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
830 msgid "The XBM image format"
831 msgstr "XBM зургийн төрөл "
832
833 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
835 msgid "No XPM header found"
836 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
837
838 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
840 msgid "XPM file has image width <= 0"
841 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
842
843 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
845 msgid "XPM file has image height <= 0"
846 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
847
848 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
850 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
851 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
852
853 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
855 msgid "XPM file has invalid number of colors"
856 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
857
858 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
860 #, fuzzy
861 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
862 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
863
864 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
866 #, fuzzy
867 msgid "Cannot read XPM colormap"
868 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
869
870 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
872 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
873 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
874
875 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
877 msgid "The XPM image format"
878 msgstr "XPM зургийн төрөл "
879
880 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
881 msgid "License"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
885 msgid "The license of the program"
886 msgstr ""
887
888 #. Add the credits button
889 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
890 msgid "_Credits"
891 msgstr ""
892
893 #. Add the license button
894 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
895 msgid "_License"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
899 #, c-format
900 msgid "About %s"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
904 msgid "Credits"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
908 msgid "Written by"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
912 msgid "Documented by"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
916 msgid "Translated by"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
920 msgid "Artwork by"
921 msgstr ""
922
923 # gtk/gtkinputdialog.c:667
924 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
925 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
926 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
927 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
928 #. *
929 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
930 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
931 #. * the year will appear on the right.
932 #.
933 #: gtk/gtkcalendar.c:700
934 msgid "calendar:MY"
935 msgstr "Календар:СЖ"
936
937 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
938 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
939 #. * to be the first day of the week, and so on.
940 #.
941 #: gtk/gtkcalendar.c:710
942 msgid "calendar:week_start:0"
943 msgstr "Календар:week_start:0"
944
945 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
946 msgid "Pick a Color"
947 msgstr "Өнгө сонгох"
948
949 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
950 msgid "Received invalid color data\n"
951 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
952
953 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
954 msgid ""
955 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
956 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
957 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
958 msgstr ""
959 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
960 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
961 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
962
963 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
964 msgid ""
965 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
966 "it for use in the future."
967 msgstr ""
968 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
969 "хадгалж орж чадна."
970
971 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
972 msgid "_Save color here"
973 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
974
975 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
976 msgid ""
977 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
978 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
979 msgstr ""
980 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
981 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
982 "өнгө\" гэдгийг сонго"
983
984 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
986 msgid ""
987 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
988 "lightness of that color using the inner triangle."
989 msgstr ""
990 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
991 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
992
993 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
994 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
995 msgid ""
996 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
997 "that color."
998 msgstr ""
999 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
1000 "сонгох болно. "
1001
1002 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1003 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1004 msgid "_Hue:"
1005 msgstr "_Өнгө:"
1006
1007 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1009 msgid "Position on the color wheel."
1010 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
1011
1012 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1013 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1014 msgid "_Saturation:"
1015 msgstr "Хан_галуун:"
1016
1017 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1018 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1019 msgid "\"Deepness\" of the color."
1020 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
1021
1022 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1024 msgid "_Value:"
1025 msgstr "Ут_га:"
1026
1027 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1029 msgid "Brightness of the color."
1030 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1031
1032 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1033 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1034 msgid "_Red:"
1035 msgstr "Улаан:"
1036
1037 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1038 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1039 msgid "Amount of red light in the color."
1040 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1041
1042 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1043 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1044 msgid "_Green:"
1045 msgstr "Ногоон:"
1046
1047 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1048 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1049 msgid "Amount of green light in the color."
1050 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1051
1052 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1053 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1054 msgid "_Blue:"
1055 msgstr "Хөх:"
1056
1057 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1058 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1059 msgid "Amount of blue light in the color."
1060 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1061
1062 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1063 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1064 msgid "_Opacity:"
1065 msgstr "Харанхуй:"
1066
1067 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1069 msgid "Transparency of the color."
1070 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1071
1072 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1073 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1074 msgid "Color _Name:"
1075 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1076
1077 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1078 msgid ""
1079 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1080 "such as 'orange' in this entry."
1081 msgstr ""
1082 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1083 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1084
1085 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1086 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1087 msgid "_Palette"
1088 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1089
1090 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1091 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Color Wheel"
1094 msgstr "Дугуй"
1095
1096 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1097 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1098 msgid "Color Selection"
1099 msgstr "Өнгө сонголт"
1100
1101 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1102 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
1103 msgid "Select _All"
1104 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1105
1106 # gtk/gtktextview.c:6366
1107 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
1108 msgid "Input _Methods"
1109 msgstr "Оролт_Арга"
1110
1111 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1112 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
1113 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1114 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1115
1116 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1117 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1118 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1119 #, c-format
1120 msgid "Invalid filename: %s"
1121 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1122
1123 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Could not retrieve information about %s:\n"
1127 "%s"
1128 msgstr ""
1129 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1130 "%s"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1136 "%s"
1137 msgstr ""
1138 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1139 "%s"
1140
1141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1145 "%s"
1146 msgstr ""
1147 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1148 "%s"
1149
1150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Could not change the current folder to %s:\n"
1154 "%s"
1155 msgstr ""
1156 "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
1157 "%s"
1158
1159 # gtk/gtkstock.c:299
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
1161 msgid "Home"
1162 msgstr "Гэр"
1163
1164 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
1165 msgid "Desktop"
1166 msgstr "Ажлын тавцан"
1167
1168 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "Could not create folder %s:\n"
1172 "%s"
1173 msgstr ""
1174 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1175 "%s"
1176
1177 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
1178 #, c-format
1179 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1180 msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
1181
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1186 "%s"
1187 msgstr ""
1188 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1189 "%s"
1190
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1192 #, c-format
1193 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1194 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1195
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1197 msgid "Shortcuts"
1198 msgstr ""
1199
1200 # gtk/gtkfilesel.c:707
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1202 msgid "Folder"
1203 msgstr "Хавтас"
1204
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1206 msgid "_Add"
1207 msgstr "_Нэм"
1208
1209 # gtk/gtkstock.c:319
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1211 msgid "_Remove"
1212 msgstr "_Арилгах"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1215 msgid "_Add to Shortcuts"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1219 msgid "Show _Hidden Files"
1220 msgstr ""
1221
1222 # gtk/gtkfilesel.c:742
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1224 msgid "Files"
1225 msgstr "Файлууд"
1226
1227 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1229 msgid "Name"
1230 msgstr "Нэр"
1231
1232 # gtk/gtkfontsel.c:333
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "Хэмжээ"
1236
1237 # gtk/gtksizegroup.c:242
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1239 msgid "Modified"
1240 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1241
1242 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1243 #. Create Folder
1244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Create Fo_lder"
1247 msgstr "_Хавтас үүсгэх"
1248
1249 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1250 #. Name entry
1251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1252 msgid "_Name:"
1253 msgstr "_Нэр:"
1254
1255 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1256 msgid "_Browse for other folders"
1257 msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
1258
1259 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1261 msgid "Save in _folder:"
1262 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1263
1264 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1265 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1266 msgid "Create in _folder:"
1267 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1268
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1272 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
1273
1274 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Could not find the path"
1278 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1281 #, c-format
1282 msgid "shortcut %s does not exist"
1283 msgstr "%s богино тушаал алга"
1284
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1286 msgid "Type name of new folder"
1287 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1288
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1290 #, c-format
1291 msgid "%d byte"
1292 msgid_plural "%d bytes"
1293 msgstr[0] "%d байт"
1294 msgstr[1] "%d байт"
1295
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1297 #, c-format
1298 msgid "%.1f K"
1299 msgstr "%.1f К"
1300
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1302 #, c-format
1303 msgid "%.1f M"
1304 msgstr "%.1f М"
1305
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1307 #, c-format
1308 msgid "%.1f G"
1309 msgstr "%.1f Г"
1310
1311 # gtk/gtkwindow.c:449
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1313 msgid "Today"
1314 msgstr "Өнөөдөр"
1315
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1317 msgid "Yesterday"
1318 msgstr "Өчигдар"
1319
1320 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1321 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1322 msgid "Unknown"
1323 msgstr "Тодорхойгүй"
1324
1325 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1326 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1327 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
1328
1329 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "Could not select %s:\n"
1333 "%s"
1334 msgstr ""
1335 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1336 "%s"
1337
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1339 msgid "Open Location"
1340 msgstr "Байршил нээх"
1341
1342 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Save in Location"
1345 msgstr "Байршил нээх"
1346
1347 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1349 msgid "_Location:"
1350 msgstr "_Байршил:"
1351
1352 # gtk/gtkfilesel.c:707
1353 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1354 msgid "Folders"
1355 msgstr "Хавтсууд"
1356
1357 # gtk/gtkfilesel.c:711
1358 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1359 msgid "Fol_ders"
1360 msgstr "Хавтсууд"
1361
1362 # gtk/gtkfilesel.c:746
1363 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1364 msgid "_Files"
1365 msgstr "Файлууд"
1366
1367 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1368 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1369 #, c-format
1370 msgid "Folder unreadable: %s"
1371 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1377 "available to this program.\n"
1378 "Are you sure that you want to select it?"
1379 msgstr ""
1380 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1381 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1382 "Та үүнийг сонгох уу?"
1383
1384 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1386 msgid "_New Folder"
1387 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1388
1389 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1390 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1391 msgid "De_lete File"
1392 msgstr "Файл устгах"
1393
1394 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1396 msgid "_Rename File"
1397 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1398
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1403 msgstr ""
1404 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1405
1406 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1407 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1411 "%s"
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1414 "%s"
1415
1416 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1417 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1418 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1419
1420 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1421 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1422 #, c-format
1423 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1424 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1425
1426 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1428 msgid "New Folder"
1429 msgstr "Шинэ хавтас"
1430
1431 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1433 msgid "_Folder name:"
1434 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1435
1436 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1438 msgid "C_reate"
1439 msgstr "Үү_сгэх"
1440
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1442 #, c-format
1443 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1444 msgstr ""
1445 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1446
1447 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1452 "%s"
1453 msgstr ""
1454 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1455 "%s"
1456
1457 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1459 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1460 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1461
1462 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1464 #, c-format
1465 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1466 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1467
1468 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1470 #, c-format
1471 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1472 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1473
1474 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1476 msgid "Delete File"
1477 msgstr "Файл устгах"
1478
1479 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1481 #, c-format
1482 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1483 msgstr ""
1484 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1485
1486 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1487 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1491 "%s"
1492 msgstr ""
1493 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1494 "%s"
1495
1496 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1501 "%s"
1502 msgstr ""
1503 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1504 "%s"
1505
1506 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1508 #, c-format
1509 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1510 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1511
1512 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1514 msgid "Rename File"
1515 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1516
1517 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1519 #, c-format
1520 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1521 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1522
1523 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1525 msgid "_Rename"
1526 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1527
1528 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1530 msgid "_Selection: "
1531 msgstr "_Сонголт: "
1532
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid ""
1536 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1537 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1538 msgstr ""
1539 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1540 "утгуудыг тохируул): %s"
1541
1542 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1544 msgid "Invalid UTF-8"
1545 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1546
1547 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1549 msgid "Name too long"
1550 msgstr "Нэр хэт урт"
1551
1552 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1554 msgid "Couldn't convert filename"
1555 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
1556
1557 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1558 msgid "(Empty)"
1559 msgstr "(Хоосон)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: %s"
1564 msgstr "%s: %s"
1565
1566 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1568 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1569 #, c-format
1570 msgid "error getting information for '%s': %s"
1571 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1572
1573 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1575 #, c-format
1576 msgid "error creating directory '%s': %s"
1577 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1578
1579 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1580 msgid "This file system does not support mounting"
1581 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
1582
1583 # gtk/gtkfilesel.c:742
1584 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1585 msgid "Filesystem"
1586 msgstr "Файл систем"
1587
1588 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1589 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1592 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1598 "Please use a different name."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1602 #, c-format
1603 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1604 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
1605
1606 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1607 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1608 #, c-format
1609 msgid "error getting information for '%s'"
1610 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
1611
1612 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1613 msgid "This file system does not support icons for everything"
1614 msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
1615
1616 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1617 msgid "Pick a Font"
1618 msgstr "Бичиг сонгох"
1619
1620 #. Initialize fields
1621 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1622 msgid "Sans 12"
1623 msgstr "Санс 12"
1624
1625 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1626 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1627 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1628 msgid "Font"
1629 msgstr "Фонт "
1630
1631 # gtk/gtkfontsel.c:69
1632 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1633 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1634 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1635 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1636 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1637
1638 # gtk/gtkfontsel.c:321
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1640 msgid "_Family:"
1641 msgstr "Овог:"
1642
1643 # gtk/gtkfontsel.c:327
1644 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1645 msgid "_Style:"
1646 msgstr "Загвар:"
1647
1648 # gtk/gtkfontsel.c:333
1649 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1650 msgid "Si_ze:"
1651 msgstr "Хэмжээ:"
1652
1653 #. create the text entry widget
1654 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1655 msgid "_Preview:"
1656 msgstr "Харагдалт:"
1657
1658 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1659 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1660 msgid "Font Selection"
1661 msgstr "Бичгийн сонголт"
1662
1663 # gtk/gtkgamma.c:396
1664 #: gtk/gtkgamma.c:401
1665 msgid "Gamma"
1666 msgstr "Гамма"
1667
1668 # gtk/gtkgamma.c:406
1669 #: gtk/gtkgamma.c:411
1670 msgid "_Gamma value"
1671 msgstr "_Гамма утга"
1672
1673 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1674 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1675 #. * load it.
1676 #.
1677 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1678 #, c-format
1679 msgid "Error loading icon: %s"
1680 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1681
1682 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1686 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1687 "You can get a copy from:\n"
1688 "\t%s"
1689 msgstr ""
1690 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1691 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1692 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1693 "\t%s"
1694
1695 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1696 #, c-format
1697 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1698 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1699
1700 # gtk/gtkwindow.c:466
1701 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1702 msgid "Default"
1703 msgstr "Стандарт"
1704
1705 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1706 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1707 msgid "Input"
1708 msgstr "Оролт"
1709
1710 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1711 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1712 msgid "No extended input devices"
1713 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
1714
1715 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1716 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1717 msgid "_Device:"
1718 msgstr "_Төхөөрөмж:"
1719
1720 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1721 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1722 msgid "Disabled"
1723 msgstr "Идэвхжээгүй."
1724
1725 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1726 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1727 msgid "Screen"
1728 msgstr "Дэлгэц"
1729
1730 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1731 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1732 msgid "Window"
1733 msgstr "Цонх"
1734
1735 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1736 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1737 msgid "_Mode: "
1738 msgstr "_Горим: "
1739
1740 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1741 #. The axis listbox
1742 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1743 msgid "_Axes"
1744 msgstr "Тэнхлэг"
1745
1746 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1747 #. Keys listbox
1748 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1749 msgid "_Keys"
1750 msgstr "_Товчлуурууд"
1751
1752 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1753 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1754 msgid "X"
1755 msgstr "X"
1756
1757 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1758 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1759 msgid "Y"
1760 msgstr "Y"
1761
1762 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1763 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1764 msgid "Pressure"
1765 msgstr "Даралт"
1766
1767 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1768 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1769 msgid "X Tilt"
1770 msgstr "X хэлбийлт"
1771
1772 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1773 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1774 msgid "Y Tilt"
1775 msgstr "Y хэлбийлт"
1776
1777 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1778 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1779 msgid "Wheel"
1780 msgstr "Дугуй"
1781
1782 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1783 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1784 msgid "none"
1785 msgstr "байхгүй"
1786
1787 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1788 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1789 msgid "(disabled)"
1790 msgstr "(идэвхжээгүй)"
1791
1792 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1793 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1794 msgid "(unknown)"
1795 msgstr "(тодорхойгүй)"
1796
1797 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1798 #. and clear button
1799 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1800 msgid "clear"
1801 msgstr "цэвэрлэх"
1802
1803 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1804 #: gtk/gtklabel.c:3427
1805 msgid "Select All"
1806 msgstr "Бүгдийг сонгох"
1807
1808 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1809 #: gtk/gtklabel.c:3437
1810 msgid "Input Methods"
1811 msgstr "Оруулах арга"
1812
1813 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1814 #: gtk/gtkmain.c:406
1815 msgid "Load additional GTK+ modules"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1819 #: gtk/gtkmain.c:407
1820 msgid "MODULES"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1824 #: gtk/gtkmain.c:409
1825 msgid "Make all warnings fatal"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1829 #: gtk/gtkmain.c:412
1830 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1834 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1835 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1836 msgid "FLAGS"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1840 #: gtk/gtkmain.c:415
1841 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1842 msgstr ""
1843
1844 # gtk/gtkmain.c:731
1845 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1846 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1847 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1848 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1849 #.
1850 #: gtk/gtkmain.c:481
1851 msgid "default:LTR"
1852 msgstr "default:LTR"
1853
1854 #: gtk/gtkmain.c:549
1855 msgid "GTK+ Options"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkmain.c:549
1859 msgid "Show GTK+ Options"
1860 msgstr ""
1861
1862 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1863 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1864 #, c-format
1865 msgid "Page %u"
1866 msgstr "Хуудас %u"
1867
1868 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1869 msgid "Group"
1870 msgstr "Бүлэг"
1871
1872 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1873 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1874 msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
1875
1876 # gtk/gtkrc.c:2270
1877 #: gtk/gtkrc.c:2393
1878 #, c-format
1879 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1880 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
1881
1882 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1883 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1884 #, c-format
1885 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1886 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
1887
1888 #: gtk/gtkrc.c:3470
1889 #, c-format
1890 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1891 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
1892
1893 # gtk/gtkstock.c:267
1894 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1895 #: gtk/gtkstock.c:286
1896 msgid "Information"
1897 msgstr "Мэдээлэл"
1898
1899 # gtk/gtkstock.c:268
1900 #: gtk/gtkstock.c:287
1901 msgid "Warning"
1902 msgstr "Сануулга"
1903
1904 # gtk/gtkstock.c:269
1905 #: gtk/gtkstock.c:288
1906 msgid "Error"
1907 msgstr "Алдаа"
1908
1909 # gtk/gtkstock.c:270
1910 #: gtk/gtkstock.c:289
1911 msgid "Question"
1912 msgstr "Хариулт"
1913
1914 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1915 #. * need the mnemonics to be rationalized
1916 #.
1917 #: gtk/gtkstock.c:294
1918 msgid "_About"
1919 msgstr ""
1920
1921 # gtk/gtkstock.c:276
1922 #: gtk/gtkstock.c:296
1923 msgid "_Apply"
1924 msgstr "_Хэрэглэх"
1925
1926 # gtk/gtkstock.c:277
1927 #: gtk/gtkstock.c:297
1928 msgid "_Bold"
1929 msgstr "_Тод"
1930
1931 # gtk/gtkstock.c:278
1932 #: gtk/gtkstock.c:298
1933 msgid "_Cancel"
1934 msgstr "_Хүчингүй"
1935
1936 # gtk/gtkstock.c:279
1937 #: gtk/gtkstock.c:299
1938 msgid "_CD-Rom"
1939 msgstr "_CD-Rom"
1940
1941 # gtk/gtkstock.c:280
1942 #: gtk/gtkstock.c:300
1943 msgid "_Clear"
1944 msgstr "_Цэвэрлэх"
1945
1946 # gtk/gtkstock.c:281
1947 #: gtk/gtkstock.c:301
1948 msgid "_Close"
1949 msgstr "_Хаах"
1950
1951 # gtk/gtkstock.c:282
1952 #: gtk/gtkstock.c:302
1953 msgid "_Convert"
1954 msgstr "_Хувиргах"
1955
1956 # gtk/gtkstock.c:283
1957 #: gtk/gtkstock.c:303
1958 msgid "_Copy"
1959 msgstr "_Хуул"
1960
1961 # gtk/gtkstock.c:284
1962 #: gtk/gtkstock.c:304
1963 msgid "Cu_t"
1964 msgstr "_Зөө"
1965
1966 # gtk/gtkstock.c:285
1967 #: gtk/gtkstock.c:305
1968 msgid "_Delete"
1969 msgstr "_Устга"
1970
1971 # gtk/gtkstock.c:286
1972 #: gtk/gtkstock.c:306
1973 msgid "_Execute"
1974 msgstr "_Биелүүлэх"
1975
1976 #: gtk/gtkstock.c:307
1977 msgid "_Edit"
1978 msgstr ""
1979
1980 # gtk/gtkstock.c:287
1981 #: gtk/gtkstock.c:308
1982 msgid "_Find"
1983 msgstr "_Хайх"
1984
1985 # gtk/gtkstock.c:288
1986 #: gtk/gtkstock.c:309
1987 msgid "Find and _Replace"
1988 msgstr "Хайх_дарах"
1989
1990 # gtk/gtkstock.c:289
1991 #: gtk/gtkstock.c:310
1992 msgid "_Floppy"
1993 msgstr "_Уян диск"
1994
1995 # gtk/gtkstock.c:290
1996 #: gtk/gtkstock.c:311
1997 msgid "_Bottom"
1998 msgstr "_Доод"
1999
2000 # gtk/gtkstock.c:291
2001 #: gtk/gtkstock.c:312
2002 msgid "_First"
2003 msgstr "_Эхэн"
2004
2005 # gtk/gtkstock.c:292
2006 #: gtk/gtkstock.c:313
2007 msgid "_Last"
2008 msgstr "_Сүүлч"
2009
2010 # gtk/gtkstock.c:293
2011 #: gtk/gtkstock.c:314
2012 msgid "_Top"
2013 msgstr "_Дээд"
2014
2015 # gtk/gtkstock.c:294
2016 #: gtk/gtkstock.c:315
2017 msgid "_Back"
2018 msgstr "_Буцах"
2019
2020 # gtk/gtkstock.c:295
2021 #: gtk/gtkstock.c:316
2022 msgid "_Down"
2023 msgstr "_Доош"
2024
2025 # gtk/gtkstock.c:296
2026 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
2027 msgid "_Forward"
2028 msgstr "_Урагш"
2029
2030 # gtk/gtkstock.c:297
2031 #: gtk/gtkstock.c:318
2032 msgid "_Up"
2033 msgstr "_Дээш"
2034
2035 #: gtk/gtkstock.c:319
2036 msgid "_Harddisk"
2037 msgstr "_Хатуу диск"
2038
2039 # gtk/gtkstock.c:298
2040 #: gtk/gtkstock.c:320
2041 msgid "_Help"
2042 msgstr "_Тусламж"
2043
2044 # gtk/gtkstock.c:299
2045 #: gtk/gtkstock.c:321
2046 msgid "_Home"
2047 msgstr "_Гэрт"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:322
2050 msgid "Increase Indent"
2051 msgstr "Шүд нэмэх"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:323
2054 msgid "Decrease Indent"
2055 msgstr "Шүд хасах"
2056
2057 # gtk/gtkstock.c:300
2058 #: gtk/gtkstock.c:324
2059 msgid "_Index"
2060 msgstr "_Товчоон"
2061
2062 # gtk/gtkstock.c:301
2063 #: gtk/gtkstock.c:325
2064 msgid "_Italic"
2065 msgstr "_Налуу"
2066
2067 # gtk/gtkstock.c:302
2068 #: gtk/gtkstock.c:326
2069 msgid "_Jump to"
2070 msgstr "�уу _үсэр"
2071
2072 # gtk/gtkstock.c:303
2073 #: gtk/gtkstock.c:327
2074 msgid "_Center"
2075 msgstr "_Төв"
2076
2077 # gtk/gtkstock.c:304
2078 #: gtk/gtkstock.c:328
2079 msgid "_Fill"
2080 msgstr "_Бөглө"
2081
2082 # gtk/gtkstock.c:305
2083 #: gtk/gtkstock.c:329
2084 msgid "_Left"
2085 msgstr " _Зүүн"
2086
2087 # gtk/gtkstock.c:306
2088 #: gtk/gtkstock.c:330
2089 msgid "_Right"
2090 msgstr "_Баруун"
2091
2092 # gtk/gtkstock.c:307
2093 #: gtk/gtkstock.c:332
2094 #, fuzzy
2095 msgid "_Next"
2096 msgstr "_Шинэ"
2097
2098 # gtk/gtkstock.c:311
2099 #: gtk/gtkstock.c:333
2100 #, fuzzy
2101 msgid "P_ause"
2102 msgstr "_Буулгах"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:334
2105 msgid "_Play"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:335
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Pre_vious"
2111 msgstr "_Харагдалт"
2112
2113 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2114 #: gtk/gtkstock.c:336
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Record"
2117 msgstr "Улаан:"
2118
2119 # gtk/gtkstock.c:287
2120 #: gtk/gtkstock.c:337
2121 #, fuzzy
2122 msgid "R_ewind"
2123 msgstr "_Хайх"
2124
2125 # gtk/gtkstock.c:328
2126 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2127 msgid "_Stop"
2128 msgstr "_Зогс"
2129
2130 # gtk/gtkstock.c:307
2131 #: gtk/gtkstock.c:339
2132 msgid "_Network"
2133 msgstr "_Сүлжээ"
2134
2135 # gtk/gtkstock.c:307
2136 #: gtk/gtkstock.c:340
2137 msgid "_New"
2138 msgstr "_Шинэ"
2139
2140 # gtk/gtkstock.c:308
2141 #: gtk/gtkstock.c:341
2142 msgid "_No"
2143 msgstr "_Үгүй"
2144
2145 # gtk/gtkstock.c:309
2146 #: gtk/gtkstock.c:342
2147 msgid "_OK"
2148 msgstr "_OK"
2149
2150 # gtk/gtkstock.c:310
2151 #: gtk/gtkstock.c:343
2152 msgid "_Open"
2153 msgstr "_Нээх"
2154
2155 # gtk/gtkstock.c:311
2156 #: gtk/gtkstock.c:344
2157 msgid "_Paste"
2158 msgstr "_Буулгах"
2159
2160 # gtk/gtkstock.c:312
2161 #: gtk/gtkstock.c:345
2162 msgid "_Preferences"
2163 msgstr "_Тохируулгууд"
2164
2165 # gtk/gtkstock.c:313
2166 #: gtk/gtkstock.c:346
2167 msgid "_Print"
2168 msgstr "_хэвлэ"
2169
2170 #: gtk/gtkstock.c:347
2171 msgid "Print Pre_view"
2172 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2173
2174 # gtk/gtkstock.c:315
2175 #: gtk/gtkstock.c:348
2176 msgid "_Properties"
2177 msgstr "_Гар тохируулга"
2178
2179 # gtk/gtkstock.c:316
2180 #: gtk/gtkstock.c:349
2181 msgid "_Quit"
2182 msgstr "_Гарах"
2183
2184 # gtk/gtkstock.c:317
2185 #: gtk/gtkstock.c:350
2186 msgid "_Redo"
2187 msgstr "_Давтах"
2188
2189 # gtk/gtkstock.c:318
2190 #: gtk/gtkstock.c:351
2191 msgid "_Refresh"
2192 msgstr "_Сэргээх"
2193
2194 # gtk/gtkstock.c:320
2195 #: gtk/gtkstock.c:353
2196 msgid "_Revert"
2197 msgstr "_Буцааж тавих"
2198
2199 # gtk/gtkstock.c:321
2200 #: gtk/gtkstock.c:354
2201 msgid "_Save"
2202 msgstr "_Хадгалах"
2203
2204 # gtk/gtkstock.c:322
2205 #: gtk/gtkstock.c:355
2206 msgid "Save _As"
2207 msgstr "Гэж _хадгалах"
2208
2209 # gtk/gtkstock.c:323
2210 #: gtk/gtkstock.c:356
2211 msgid "_Color"
2212 msgstr "_Өнгө"
2213
2214 # gtk/gtkstock.c:324
2215 #: gtk/gtkstock.c:357
2216 msgid "_Font"
2217 msgstr "_Фонт"
2218
2219 # gtk/gtkstock.c:325
2220 #: gtk/gtkstock.c:358
2221 msgid "_Ascending"
2222 msgstr "_Өсөхөөр"
2223
2224 # gtk/gtkstock.c:326
2225 #: gtk/gtkstock.c:359
2226 msgid "_Descending"
2227 msgstr "_Буурахаар"
2228
2229 # gtk/gtkstock.c:327
2230 #: gtk/gtkstock.c:360
2231 msgid "_Spell Check"
2232 msgstr "_Дүрэм шалга"
2233
2234 # gtk/gtkstock.c:329
2235 #: gtk/gtkstock.c:362
2236 msgid "_Strikethrough"
2237 msgstr "_Голоороо зураастай"
2238
2239 # gtk/gtkstock.c:330
2240 #: gtk/gtkstock.c:363
2241 msgid "_Undelete"
2242 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2243
2244 # gtk/gtkstock.c:331
2245 #: gtk/gtkstock.c:364
2246 msgid "_Underline"
2247 msgstr "Доогуур_зураас"
2248
2249 # gtk/gtkstock.c:332
2250 #: gtk/gtkstock.c:365
2251 msgid "_Undo"
2252 msgstr "_Ухар"
2253
2254 # gtk/gtkstock.c:333
2255 #: gtk/gtkstock.c:366
2256 msgid "_Yes"
2257 msgstr "_Тийм"
2258
2259 #: gtk/gtkstock.c:367
2260 msgid "_Normal Size"
2261 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:368
2264 msgid "Best _Fit"
2265 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2266
2267 #: gtk/gtkstock.c:369
2268 msgid "Zoom _In"
2269 msgstr "Масштаб _томруулах"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:370
2272 msgid "Zoom _Out"
2273 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2274
2275 #: gtk/gtktextutil.c:48
2276 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2277 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2278
2279 #: gtk/gtktextutil.c:49
2280 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2281 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2282
2283 #: gtk/gtktextutil.c:50
2284 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2285 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2286
2287 #: gtk/gtktextutil.c:51
2288 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2289 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2290
2291 #: gtk/gtktextutil.c:52
2292 msgid "LRO Left-to-right _override"
2293 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2294
2295 #: gtk/gtktextutil.c:53
2296 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2297 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2298
2299 #: gtk/gtktextutil.c:54
2300 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2301 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2302
2303 #: gtk/gtktextutil.c:55
2304 msgid "ZWS _Zero width space"
2305 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2306
2307 #: gtk/gtktextutil.c:56
2308 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2309 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2310
2311 #: gtk/gtktextutil.c:57
2312 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2313 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2314
2315 # gtk/gtkthemes.c:69
2316 #: gtk/gtkthemes.c:71
2317 #, c-format
2318 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2319 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2320
2321 # gtk/gtktipsquery.c:182
2322 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2323 msgid "--- No Tip ---"
2324 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2325
2326 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2327 #, c-format
2328 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2329 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2330
2331 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2332 #, c-format
2333 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2334 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2335
2336 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2337 #, c-format
2338 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2339 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2340
2341 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2342 msgid "Empty"
2343 msgstr "Хоосон"
2344
2345 #. ID
2346 #: modules/input/imam-et.c:454
2347 msgid "Amharic (EZ+)"
2348 msgstr "Амхар (EZ+)"
2349
2350 #. ID
2351 #: modules/input/imcedilla.c:91
2352 msgid "Cedilla"
2353 msgstr "Седилла"
2354
2355 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2356 #. ID
2357 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2358 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2359 msgstr "Кирилл "
2360
2361 #. ID
2362 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2363 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2364 msgstr "Инукитут "
2365
2366 # modules/input/imipa.c:144
2367 #. ID
2368 #: modules/input/imipa.c:145
2369 msgid "IPA"
2370 msgstr "IPA"
2371
2372 #. ID
2373 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2374 msgid "Thai (Broken)"
2375 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2376
2377 #. ID
2378 #: modules/input/imti-er.c:453
2379 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2380 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2381
2382 #. ID
2383 #: modules/input/imti-et.c:453
2384 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2385 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2386
2387 # modules/input/imviqr.c:243
2388 #. ID
2389 #: modules/input/imviqr.c:244
2390 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2391 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2392
2393 # modules/input/imxim.c:27
2394 #. ID
2395 #: modules/input/imxim.c:28
2396 msgid "X Input Method"
2397 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2398
2399 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2400 #: tests/testfilechooser.c:179
2401 #, c-format
2402 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2403 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2404
2405 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2406 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2407 #~ msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
2408
2409 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2410 #~ msgid "Shift"
2411 #~ msgstr "Shift"
2412
2413 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2414 #~ msgid "Ctrl"
2415 #~ msgstr "Ctrl"
2416
2417 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2418 #~ msgid "Alt"
2419 #~ msgstr "Alt"
2420
2421 #~ msgid "%d/%b/%Y"
2422 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2426 #~ "%s"
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
2429 #~ "%s"
2430
2431 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2432 #~ msgid "File name"
2433 #~ msgstr "Файлын нэр"
2434
2435 #~ msgid "Add"
2436 #~ msgstr "Нэм"
2437
2438 # gtk/gtkstock.c:319
2439 #~ msgid "Remove"
2440 #~ msgstr "Устга"
2441
2442 # gtk/gtkstock.c:297
2443 #~ msgid "Up"
2444 #~ msgstr "Дээш"
2445
2446 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2447 #~ msgid "_Filename:"
2448 #~ msgstr "_Файлын нэр"
2449
2450 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2451 #~ msgid "Current folder: %s"
2452 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"