]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ml.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po / ml.po
1 # translation of gtk+.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
7 # Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:38+0530\n"
14 "Last-Translator: Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr "directfb arg"
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr "sdl|system"
29
30 #: gdk/gdk.c:103
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
33 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
34
35 #: gdk/gdk.c:123
36 #, c-format
37 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
38 msgstr ""
39
40 #. Description of --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:151
42 msgid "Program class as used by the window manager"
43 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്"
44
45 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
46 #: gdk/gdk.c:152
47 msgid "CLASS"
48 msgstr "CLASS"
49
50 #. Description of --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:154
52 msgid "Program name as used by the window manager"
53 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്"
54
55 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
56 #: gdk/gdk.c:155
57 msgid "NAME"
58 msgstr "NAME"
59
60 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:157
62 msgid "X display to use"
63 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്‌പ്ലേ"
64
65 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
66 #: gdk/gdk.c:158
67 msgid "DISPLAY"
68 msgstr "DISPLAY"
69
70 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:160
72 msgid "X screen to use"
73 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍"
74
75 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
76 #: gdk/gdk.c:161
77 msgid "SCREEN"
78 msgstr "SCREEN"
79
80 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:164
82 msgid "Gdk debugging flags to set"
83 msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
84
85 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
90 msgid "FLAGS"
91 msgstr "FLAGS"
92
93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
94 #: gdk/gdk.c:167
95 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3940
99 #, fuzzy
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "BackSpace"
102 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3941
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Tab"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3942
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Return"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3943
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Pause"
118 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Scroll_Lock"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Sys_Req"
129 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3946
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Escape"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Multi_key"
140 msgstr "മള്‍ട്ടിപ്രെസ്"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3948
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Home"
146 msgstr "ഹോം _H"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Left"
152 msgstr "_ഇടത്ത്:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3950
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Up"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3951
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Right"
163 msgstr "_വലത്ത്:"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3952
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Down"
169 msgstr "താഴേക്കുള്ള വഴി"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3953
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Up"
175 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം(_u)"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3954
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Page_Down"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3955
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "End"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3956
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Begin"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3957
193 #, fuzzy
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Print"
196 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3958
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Insert"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3959
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "Num_Lock"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3960
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Space"
212 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3961
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Tab"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3962
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Enter"
223 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3963
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Home"
229 msgstr "ഹോം _H"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3964
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Left"
235 msgstr "_ഇടത്ത്:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3965
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Up"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3966
243 #, fuzzy
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Right"
246 msgstr "_വലത്ത്:"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3967
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Down"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3968
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Up"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3969
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Prior"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3970
264 #, fuzzy
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Page_Down"
267 msgstr "KP_Page_Down"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3971
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Next"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3972
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_End"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3973
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Begin"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3974
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "KP_Insert"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk/keyname-table.h:3975
290 #, fuzzy
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "KP_Delete"
293 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക _D"
294
295 #: gdk/keyname-table.h:3976
296 #, fuzzy
297 msgctxt "keyboard label"
298 msgid "Delete"
299 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക _D"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
303 #, c-format
304 msgid "Failed to open file '%s': %s"
305 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
308 #, c-format
309 msgid "Image file '%s' contains no data"
310 msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
317 msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം "
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
323 "animation file"
324 msgstr ""
325 "'%s' എന്ന ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന്‍ ഫയല്‍ ആവാം കാരണം "
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 #, c-format
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337 msgstr ""
338 "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; മറ്റൊരു GTK "
339 "ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 #, c-format
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
347 #, c-format
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഫയലിന്റെ രീതി തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "ഇമേജ് ഫയലിന്റെ അപരിചിതമായ രീതി"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 #, c-format
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "ഇമേജ് ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
366 #, c-format
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr "ഇമേജിന്റെ രീതി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ gdk-pixbuf -ന്റെ ഈ ബിള്‍ഡില്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
371 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
372 msgstr "കോള്‍ബാക്കിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
379 msgid "Failed to read from temporary file"
380 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
383 #, c-format
384 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
385 msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
391 "s"
392 msgstr ""
393 "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡേറ്റാ പൂറ്‍ണ്ണമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായി "
394 "കാണില്ല: %s"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "ബഫറിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
401 msgid "Error writing to image stream"
402 msgstr "ഇമേജ് സ്റ്റ്രീമിലേക്കു്‌ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
408 "but didn't give a reason for the failure"
409 msgstr ""
410 "ആന്തരിക പിശക്: ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ '%s' ഒരു പ്രക്രിയ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, "
411 "കാരണമെന്തെന്ന് വ്യക്തമല്ല"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
414 #, c-format
415 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
419 msgid "Image header corrupt"
420 msgstr "ഇമേജ് ഹെഡറിന് തകരാറു സംഭവിച്ചു"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
423 msgid "Image format unknown"
424 msgstr "ഇമേജ് ഏത് രീതിയിലുള്ളതെന്ന് അവ്യക്തം"
425
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
427 msgid "Image pixel data corrupt"
428 msgstr "ഇമേജ് പിക്സല്‍ ഡേറ്റായില്‍ തകരാറ്"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 #, c-format
432 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
433 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr[0] "%u ബൈറ്റുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
435 msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകളുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
442 msgid "Unsupported animation type"
443 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ആനിമേഷന്‍ രീതി"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
447 msgid "Invalid header in animation"
448 msgstr "ആനിമേഷനില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
452 msgid "Not enough memory to load animation"
453 msgstr "ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
456 msgid "Malformed chunk in animation"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
460 msgid "The ANI image format"
461 msgstr "ANI ഇമേജ് രീതി"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
465 msgid "BMP image has bogus header data"
466 msgstr "BMP ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെജറ്‍ ഡേറ്റാ"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
469 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
470 msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത BMP ഇമേജ് ഹെഡറിന്റെ വലിപ്പം"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
477 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
478 msgstr "ടോപ്പ് ഡൌണ്‍ BMP ഇമേജുകള്‍ കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
481 msgid "Premature end-of-file encountered"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "BMP ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 msgid "Couldn't write to BMP file"
490 msgstr "BMP ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
493 msgid "The BMP image format"
494 msgstr "BMP ഇമേജ് രീതി"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 #, c-format
498 msgid "Failure reading GIF: %s"
499 msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
502 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
503 msgstr "GIF ഫയലില്‍ പൂറ്‍ണ്ണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല "
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "GIF ലോഡറില്‍ (%s) ആന്തരിക പിശക്"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "സ്റ്റാക്ക് ഓവറ്‍ഫ്ളോ"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "GIF ഇമേജ് ലോഡറിന് ഈ ഇമേജ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "തെറ്റായ കോഡ് ലഭിച്ചു"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "GIF ഫയലില്‍ സിറ്‍ക്കുലാറ്‍ ടേബിള്‍ എന്‍ട്രി"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "GIF ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "GIF ഫയലില്‍ ഒരു ഫ്റെയിം തയ്യാറാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "GIF ഇമേജില്‍ തകരാറ് (തെറ്റായ LZW കംപ്രഷന്‍)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "ഫയല്‍ ഒരു GIF ഫയല്‍ അല്ല"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "GIF ഇമേജില്‍ ഗ്ളോബല്‍ കളറ്‍മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില്‍ ലോക്കല്‍ കളറ്‍മാപ്പും ലഭ്യമല്ല."
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
556 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
557 msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."
558
559 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
560 msgid "The GIF image format"
561 msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
565 msgid "Invalid header in icon"
566 msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ തെറ്റായ ഹേഡറ്‍"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
570 msgid "Not enough memory to load icon"
571 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
574 msgid "Icon has zero width"
575 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
578 msgid "Icon has zero height"
579 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
582 msgid "Compressed icons are not supported"
583 msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
586 msgid "Unsupported icon type"
587 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
590 msgid "Not enough memory to load ICO file"
591 msgstr "ICO ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
594 msgid "Image too large to be saved as ICO"
595 msgstr "ICO ആയി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
598 msgid "Cursor hotspot outside image"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
602 #, c-format
603 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
607 msgid "The ICO image format"
608 msgstr "ICO ഇമേജ് രീതി"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
611 #, c-format
612 msgid "Error reading ICNS image: %s"
613 msgstr "ICNS ഇമേജ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
616 msgid "Could not decode ICNS file"
617 msgstr "ICNS ഫയല്‍ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 msgid "The ICNS image format"
621 msgstr "ICNS ചിത്ര ഫോര്‍മാറ്റ്"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
625 msgstr "സ്റ്റ്രീമിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
628 msgid "Couldn't decode image"
629 msgstr "ചിത്രം ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
632 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
633 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയോ ഉയരമോ പൂജ്യം."
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr " ഇമേജ് തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "നിറം പ്രൊഫൈലിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
644 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
645 msgstr "JPEG 2000 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
648 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
649 msgstr "ചിത്രം  ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
652 msgid "The JPEG 2000 image format"
653 msgstr "JPEG 2000 ഇമേജ് രീതി"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
656 #, c-format
657 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
658 msgstr "JPEG ഇമേജ് ഫയല്‍ (%s) തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ പിശക്"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
661 msgid ""
662 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
663 "memory"
664 msgstr ""
665 "ഇമേജ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല, ഫ്രീ മെമ്മറിയ്ക്കായി ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് "
666 "കടക്കുക"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
669 #, c-format
670 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
671 msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളര്‍ സ്പെയിസ് (%s)"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
675 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
676 msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
679 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
680 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യം."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "parsed."
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
696 msgid "The JPEG image format"
697 msgstr "JPEG ഇമേജ് രീതി"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
700 msgid "Couldn't allocate memory for header"
701 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
705 msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
708 msgid "Image has invalid width and/or height"
709 msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം തെറ്റാണ്"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "ഇമേജിന്റെ bpp-യ്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr "ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത %d-ബിറ്റ് പ്ളെയിനുകള്‍"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
721 msgid "Couldn't create new pixbuf"
722 msgstr "പുതിയ pixbuf ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
725 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
726 msgstr ""
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr ""
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr "PCX ഇമേജിന്റെ വരികളെല്ലാം ലഭ്യമായില്ല"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
741 msgid "The PCX image format"
742 msgstr "PCX ഇമേജ് രീതി"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
745 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
746 msgstr "PNG ഇമേജിന്റെ ഒരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകള്‍ തെറ്റാണ്."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യമാണ്."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ ഓരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം 8 അല്ല."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
757 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
758 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ്കില്‍ RGBA അല്ല."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
762 msgstr ""
763 "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള്‍ ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില്‍ 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
766 #, c-format
767 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
768 msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയലില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
771 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
772 msgstr "PNG ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
778 "applications to reduce memory usage"
779 msgstr ""
780 "%ld ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു %ld സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറ്‍ത്തി "
781 "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
784 msgid "Fatal error reading PNG image file"
785 msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
790 msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
793 msgid ""
794 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
795 msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില്‍ കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല്‍ കൂടുതല്‍ പാടില്ല."
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
798 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
799 msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള്‍ ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
805 "be parsed."
806 msgstr ""
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
812 "allowed."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
816 #, c-format
817 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
821 msgid "The PNG image format"
822 msgstr "PNG ഇമേജ് രീതി"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
825 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
826 msgstr "PNM ലോഡറിന് ഒരു ഇന്റിജറ്‍ ലഭിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായില്ല"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
833 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
834 msgstr "PNM ഫയലിന്റെ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് അപരിചിതമാണ്"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
837 msgid "PNM file has an image width of 0"
838 msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ വീതി 0 ആണ്"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
841 msgid "PNM file has an image height of 0"
842 msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഉയരം 0 ആണ്"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
845 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
846 msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം 0 ആണ്."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
849 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
850 msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണ്"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
853 msgid "Raw PNM image type is invalid"
854 msgstr "റോ PNM ഇമേജ് തരം തെറ്റാണ്"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
857 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
858 msgstr "PNM ഇമേജ് ലോഡറ്‍ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
861 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
865 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
866 msgstr "PNM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
869 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
870 msgstr "PNM context struct ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
873 msgid "Unexpected end of PNM image data"
874 msgstr "PNM ഇമേഡ് ഡേറ്റാ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
877 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
878 msgstr "PNM ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
881 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
882 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ഇമേജ് രീതി"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
885 msgid "RAS image has bogus header data"
886 msgstr "RAS ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍ ഡേറ്റാ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
889 msgid "RAS image has unknown type"
890 msgstr "RAS ഇമേജില്‍ അപരിചിമായ തരത്തിലുള്ളത്"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
893 msgid "unsupported RAS image variation"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
897 msgid "Not enough memory to load RAS image"
898 msgstr "RAS ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
901 msgid "The Sun raster image format"
902 msgstr "Sun raster ഇമേജ് രീതി"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
905 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
906 msgstr "IOBuffer struct-ന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
909 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
910 msgstr "IOBuffer ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
913 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
914 msgstr "IOBuffer data realloc ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
917 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
918 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ IOBuffer ഡേറ്റാ  അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
921 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
922 msgstr "പുതിയ pixbuf അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
925 msgid "Cannot allocate colormap structure"
926 msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് രൂപം അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
929 msgid "Cannot allocate colormap entries"
930 msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് എന്‍ട്രികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
933 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
937 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
938 msgstr "TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
941 msgid "TGA image has invalid dimensions"
942 msgstr "TGA ഇമേജില്‍ തെറ്റായ അളവുകള്‍"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
946 msgid "TGA image type not supported"
947 msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
950 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
951 msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
954 msgid "Excess data in file"
955 msgstr "ഫയലില്‍ കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
958 msgid "The Targa image format"
959 msgstr "Targa ഇമേജ് രീതി"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
962 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
963 msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
966 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
967 msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
970 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
971 msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
974 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
975 msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ അളവുകള്‍ വളരെ കൂടുതലാണ്"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
978 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
979 msgstr "TIFF ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
982 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
983 msgstr "TIFF ഫയലില്‍ നിന്നും RGB ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
986 msgid "Failed to open TIFF image"
987 msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
990 msgid "TIFFClose operation failed"
991 msgstr "TIFFClose പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
994 msgid "Failed to load TIFF image"
995 msgstr "TIFF ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
998 msgid "Failed to save TIFF image"
999 msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1002 msgid "Failed to write TIFF data"
1003 msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1006 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1007 msgstr "TIFF ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1010 msgid "The TIFF image format"
1011 msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1014 msgid "Image has zero width"
1015 msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി പൂജ്യമാണ്"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1018 msgid "Image has zero height"
1019 msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1022 msgid "Not enough memory to load image"
1023 msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1026 msgid "Couldn't save the rest"
1027 msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1030 msgid "The WBMP image format"
1031 msgstr "WBMP ഇമേജ് രീതി"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1034 msgid "Invalid XBM file"
1035 msgstr "തെറ്റായ XBM ഫയല്‍"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1038 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1039 msgstr "XBM ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1042 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1043 msgstr "XBM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1046 msgid "The XBM image format"
1047 msgstr "XBM ഇമേജ് രീതി"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1050 msgid "No XPM header found"
1051 msgstr "XPM ഹെഡറ്‍ ലഭ്യമല്ല"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "തെറ്റായ XPM ഹെഡറ്‍"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് വീതി <= 0"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1062 msgid "XPM file has image height <= 0"
1063 msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് ഉയരം <= 0"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1066 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1067 msgstr "XPM-ലുള്ള ഓരോ പിക്സലുകളിലേയും അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1071 msgstr "XPM ഫയലിലുള്ള നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1074 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1075 msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1078 msgid "Cannot read XPM colormap"
1079 msgstr "XPM കളറ്‍മാപ്പ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1082 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1083 msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1086 msgid "The XPM image format"
1087 msgstr "XPM ഇമേജ് രീതി"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1090 msgid "The EMF image format"
1091 msgstr "EMF ഇമേജ് രീതി"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not allocate memory: %s"
1096 msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല :%s"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not create stream: %s"
1102 msgstr "സ്റ്റ്രീം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1105 #, c-format
1106 msgid "Could not seek stream: %s"
1107 msgstr "സ്റ്റ്രീം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍/തിരയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1110 #, c-format
1111 msgid "Could not read from stream: %s"
1112 msgstr "സ്റ്റ്രീം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1115 msgid "Couldn't load bitmap"
1116 msgstr "ബിറ്റ്മാപ് തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1119 msgid "Couldn't load metafile"
1120 msgstr "മെറ്റാഫയല്‍ തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1123 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1124 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചിത്ര രീതി,  GDI+ -ഇനുള്ളതു്‌"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1127 msgid "Couldn't save"
1128 msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1131 msgid "The WMF image format"
1132 msgstr "WMF ഇമേജ് രീതി"
1133
1134 #. Description of --sync in --help output
1135 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1136 msgid "Don't batch GDI requests"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. Description of --no-wintab in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1141 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1142 msgstr "ടാബ്ലറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി Wintab API ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1143
1144 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1146 msgid "Same as --no-wintab"
1147 msgstr "--no-wintab പോലെ തന്നെ"
1148
1149 #. Description of --use-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1151 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1152 msgstr "Wintab API ഉപയോഗിക്കുക [സ്വതവേയുള്ള]"
1153
1154 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1156 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1157 msgstr "8 ബിറ്റ് മോഡില്‍ പാലറ്റിന്റെ വലിപ്പം"
1158
1159 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1161 msgid "COLORS"
1162 msgstr "നിറങ്ങള്‍"
1163
1164 #. Description of --sync in --help output
1165 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1166 msgid "Make X calls synchronous"
1167 msgstr "X കോളുകള്‍ ഒരേപോലെയാക്കുക"
1168
1169 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1170 #, c-format
1171 msgid "Starting %s"
1172 msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
1173
1174 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1175 #, c-format
1176 msgid "Opening %s"
1177 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"
1178
1179 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1180 #, c-format
1181 msgid "Opening %d Item"
1182 msgid_plural "Opening %d Items"
1183 msgstr[0] ""
1184 msgstr[1] ""
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1187 msgid "License"
1188 msgstr "അനുമതിപത്രം "
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1191 msgid "The license of the program"
1192 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുള്ള അനുമതിപത്രം"
1193
1194 #. Add the credits button
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1196 msgid "C_redits"
1197 msgstr "_ബഹുമതികള്‍"
1198
1199 #. Add the license button
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1201 msgid "_License"
1202 msgstr "_അനുമതിപത്രം"
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1205 #, c-format
1206 msgid "About %s"
1207 msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്"
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1210 msgid "Credits"
1211 msgstr "ബഹുമതികള്‍"
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1214 msgid "Written by"
1215 msgstr "എഴുതിയതു്"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1218 msgid "Documented by"
1219 msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍"
1220
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1222 msgid "Translated by"
1223 msgstr "പരിഭാഷകര്‍"
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1226 msgid "Artwork by"
1227 msgstr "കലാവിരുതുകള്‍"
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1235 msgctxt "keyboard label"
1236 msgid "Shift"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #.
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1245 msgctxt "keyboard label"
1246 msgid "Ctrl"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1255 msgctxt "keyboard label"
1256 msgid "Alt"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Super"
1268 msgstr "പേപ്പറ്‍"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Hyper"
1279 msgstr "പേപ്പറ്‍"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Meta"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Space"
1295 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
1296
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Backslash"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1303 #, c-format
1304 msgid "Invalid type function: `%s'"
1305 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്‍: `%s'"
1306
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1308 #, c-format
1309 msgid "Invalid root element: '%s'"
1310 msgstr "തെറ്റായ റൂട്ട് എലമെന്റ്: `%s'"
1311
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1313 #, c-format
1314 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1315 msgstr "അണ്‍ഹാന്‍ഡില്‍ട് ടാഗ്: '%s'"
1316
1317 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1318 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1319 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1320 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. *
1322 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1323 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1324 #. * the year will appear on the right.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgid "calendar:MY"
1328 msgstr "calendar:MY"
1329
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:0"
1337
1338 #. Translators:  This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1344 msgctxt "year measurement template"
1345 msgid "2000"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1359 #, c-format
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 msgid "%d"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1375 #, c-format
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 msgid "%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1391 msgctxt "calendar year format"
1392 msgid "%Y"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "Accelerator"
1401 msgid "Disabled"
1402 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #. * acelerator.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1409 msgid "New accelerator..."
1410 msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍..."
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1413 #, c-format
1414 msgctxt "progress bar label"
1415 msgid "%d %%"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1420 msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "തെറ്റായ നിറം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1427 msgid ""
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 msgid ""
1434 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1435 "that color."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1439 msgid "_Hue:"
1440 msgstr "_ഹ്യൂ:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1443 msgid "Position on the color wheel."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1447 msgid "_Saturation:"
1448 msgstr "_സാച്ചുറേഷന്‍:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1451 msgid "\"Deepness\" of the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1455 msgid "_Value:"
1456 msgstr "_മൂല്യം:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1459 msgid "Brightness of the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1463 msgid "_Red:"
1464 msgstr "_ചുവപ്പു്:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1467 msgid "Amount of red light in the color."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1471 msgid "_Green:"
1472 msgstr "_പച്ച:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1475 msgid "Amount of green light in the color."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1479 msgid "_Blue:"
1480 msgstr "_നീല:"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1483 msgid "Amount of blue light in the color."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1487 msgid "Op_acity:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1491 msgid "Transparency of the color."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1495 msgid "Color _name:"
1496 msgstr "_ഏതു് നിറം:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1499 msgid ""
1500 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1501 "such as 'orange' in this entry."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1505 msgid "_Palette:"
1506 msgstr "_നിറക്കൂട്ട്:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1509 msgid "Color Wheel"
1510 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ചക്രം"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1513 msgid ""
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1520 msgid ""
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "നിറം ഇവിടെ _സൂക്ഷിക്കുക"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1530 msgid ""
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1540 msgid "Input _Methods"
1541 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് _രീതികള്‍"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1544 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1545 msgstr "_Insert Unicode Control Character"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:9601
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Caps Lock is on"
1550 msgstr "സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_L)"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1553 msgid "Select A File"
1554 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1557 msgid "Desktop"
1558 msgstr "പണിയിടം"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1561 msgid "(None)"
1562 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1565 msgid "Other..."
1566 msgstr "മറ്റുള്ളവ..."
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1569 msgid "Could not retrieve information about the file"
1570 msgstr "ഫയല്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1573 msgid "Could not add a bookmark"
1574 msgstr "ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1577 msgid "Could not remove bookmark"
1578 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1581 msgid "The folder could not be created"
1582 msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1585 msgid ""
1586 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1587 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1588 msgstr ""
1589 "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേരു് "
1590 "ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക."
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1593 msgid "Invalid file name"
1594 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1597 msgid "The folder contents could not be displayed"
1598 msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1599
1600 #. Translators: the first string is a path and the second string
1601 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1602 #. * to translate.
1603 #.
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1605 #, c-format
1606 msgid "%1$s on %2$s"
1607 msgstr "%1$s, %2$s-ല്‍"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1610 msgid "Search"
1611 msgstr "തെരയുക"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1614 msgid "Recently Used"
1615 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1619 msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1622 #, c-format
1623 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1624 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്‍ക്കുക"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1627 #, c-format
1628 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1629 msgstr "ഈ അറ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1632 #, c-format
1633 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1634 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1637 #, c-format
1638 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1639 msgstr "'%s' എന്ന ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1642 msgid "Remove"
1643 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1646 msgid "Rename..."
1647 msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
1648
1649 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1651 msgid "Places"
1652 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
1653
1654 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1656 msgid "_Places"
1657 msgstr "_സ്ഥലങ്ങള്‍"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1660 msgid "_Add"
1661 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1664 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1665 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1668 msgid "_Remove"
1669 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1672 msgid "Remove the selected bookmark"
1673 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1676 msgid "Could not select file"
1677 msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1680 msgid "_Add to Bookmarks"
1681 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1684 msgid "Show _Hidden Files"
1685 msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1688 msgid "Show _Size Column"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1692 msgid "Files"
1693 msgstr "ഫയലുകള്‍"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1696 msgid "Name"
1697 msgstr "പേരു്"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1700 msgid "Size"
1701 msgstr "വലിപ്പം"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1704 msgid "Modified"
1705 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ"
1706
1707 #. Label
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1709 msgid "_Name:"
1710 msgstr "_പേരു്:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1713 msgid "_Browse for other folders"
1714 msgstr "മറ്റ് അറകള്‍ക്കായി പരതുക"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1717 msgid "Type a file name"
1718 msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
1719
1720 #. Create Folder
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1722 msgid "Create Fo_lder"
1723 msgstr "_അറ ഉണ്ടാക്കുക"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1726 msgid "_Location:"
1727 msgstr "_സ്ഥാനം:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1730 msgid "Save in _folder:"
1731 msgstr "_അറയില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1734 msgid "Create in _folder:"
1735 msgstr "_അറയില്‍ ഉണ്ടാക്കുക:"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1738 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1739 msgstr "ലോക്കല്‍ ആയതിനാല്‍ അറയിലേയ്ക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1742 #, c-format
1743 msgid "Shortcut %s already exists"
1744 msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1747 #, c-format
1748 msgid "Shortcut %s does not exist"
1749 msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലില്ല"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1752 #, c-format
1753 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1754 msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.  നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1760 msgstr ""
1761 "\"%s\"-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്.  അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍ ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു."
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1764 msgid "_Replace"
1765 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1768 msgid "Could not start the search process"
1769 msgstr "തിരച്ചില്‍ പ്രക്രിയ ആരംഭിക്കുവാനായില്ല"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1772 msgid ""
1773 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1774 "Please make sure it is running."
1775 msgstr ""
1776 "indexer ഡെമണിലേക്ക് ഒരു കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പ്രോഗ്റാമിന് സാധ്യമായില്ല.  അത് പ്രവറ്‍ത്തിക്കുന്നു "
1777 "എന്നുറപ്പാക്കുക."
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1780 msgid "Could not send the search request"
1781 msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1782
1783 #. Label
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1785 msgid "_Search:"
1786 msgstr "തെരയുക (_S):"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1789 #, c-format
1790 msgid "Could not mount %s"
1791 msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1794 msgid "Type name of new folder"
1795 msgstr "പുതിയ അറയുടെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1799 msgid "Unknown"
1800 msgstr "അപരിചിതം"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1803 msgid "%H:%M"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1807 msgid "Yesterday at %H:%M"
1808 msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"
1809
1810 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1811 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1813 msgid "Invalid path"
1814 msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനം"
1815
1816 #. translators: this text is shown when there are no completions
1817 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1818 #.
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1820 msgid "No match"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1824 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1825 #.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1827 msgid "Sole completion"
1828 msgstr "തീര്‍ത്ത ഒറ്റയൊരെണ്ണം"
1829
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1832 #. * a longer match
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Path does not exist"
1866 msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലില്ല"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1875 msgid "Folders"
1876 msgstr "അറകള്‍"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1879 msgid "Fol_ders"
1880 msgstr "അറകള്‍ (_d)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1883 msgid "_Files"
1884 msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1887 #, c-format
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "അറ വായിക്കുവാനായില്ല: %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1900 msgid "_New Folder"
1901 msgstr "പുതിയ അറ (_N)"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1904 msgid "De_lete File"
1905 msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക (_l)"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1908 msgid "_Rename File"
1909 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക (_R)"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1915 msgstr ""
1916 "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന അറയുടെ പേരിലുണ്ട്"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1919 msgid "New Folder"
1920 msgstr "പുതിയ അറ"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1923 msgid "_Folder name:"
1924 msgstr "_അറയുടെ പേരു്:"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1927 msgid "C_reate"
1928 msgstr "ഉ_ണ്ടാക്കുക"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1931 #, c-format
1932 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1933 msgstr ""
1934 "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന ഫയല്‍നാമത്തിലുണ്ട്"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1937 #, c-format
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "'%s' ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1942 #, c-format
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1947 msgid "Delete File"
1948 msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1951 #, c-format
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1953 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1956 #, c-format
1957 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1958 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1961 #, c-format
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേരു് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1966 msgid "Rename File"
1967 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1970 #, c-format
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ മാറ്റേണ്ട പേര്:"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1975 msgid "_Rename"
1976 msgstr "പേരു് _മാറ്റുക"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1979 msgid "_Selection: "
1980 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍:"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1990 msgid "Invalid UTF-8"
1991 msgstr "അസാധുവായ UTF-8"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1994 msgid "Name too long"
1995 msgstr "പേരു് വളരെ വലുതാണു്"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1998 msgid "Couldn't convert filename"
1999 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2000
2001 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2002 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2003 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2004 #. * this particular string.
2005 #.
2006 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2007 msgid "File System"
2008 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2011 msgid "Could not obtain root folder"
2012 msgstr "റൂട്ട് അറ ലഭ്യമായില്ല"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2015 msgid "(Empty)"
2016 msgstr "(ശൂന്യം)"
2017
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2019 msgid "Pick a Font"
2020 msgstr "ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2021
2022 #. Initialize fields
2023 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2024 msgid "Sans 12"
2025 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2028 msgid "Font"
2029 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
2030
2031 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2032 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2034 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2035 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2038 msgid "_Family:"
2039 msgstr "_കുടുംബം:"
2040
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2042 msgid "_Style:"
2043 msgstr "_രീതി:"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2046 msgid "Si_ze:"
2047 msgstr "_വലിപ്പം:"
2048
2049 #. create the text entry widget
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2051 msgid "_Preview:"
2052 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ _കാണുക:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2055 msgid "Font Selection"
2056 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2057
2058 #: gtk/gtkgamma.c:408
2059 msgid "Gamma"
2060 msgstr "ഗാമാ"
2061
2062 #: gtk/gtkgamma.c:418
2063 msgid "_Gamma value"
2064 msgstr "_ഗാമായുടെ മൂല്ല്യം"
2065
2066 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2067 #. * load it.
2068 #.
2069 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2070 #, c-format
2071 msgid "Error loading icon: %s"
2072 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2078 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2079 "You can get a copy from:\n"
2080 "\t%s"
2081 msgstr ""
2082 "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്രമേയവും\n"
2083 "ലഭ്യമായില്ല. ഒരു പക്ഷേ അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമായിരിക്കാം.\n"
2084 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ നിന്നും ഒരു പകറ്‍പ്പ് ലഭ്യമാകുന്നു:\n"
2085 "\t%s"
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2088 #, c-format
2089 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2090 msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"
2091
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2093 msgid "Failed to load icon"
2094 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2095
2096 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2097 msgid "Simple"
2098 msgstr "സൌമ്യം"
2099
2100 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2101 #, fuzzy
2102 msgctxt "input method menu"
2103 msgid "System"
2104 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
2105
2106 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2107 #, c-format
2108 msgctxt "input method menu"
2109 msgid "System (%s)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2113 msgid "Input"
2114 msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2117 msgid "No extended input devices"
2118 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2121 msgid "_Device:"
2122 msgstr "_ഉപകരണം:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2125 msgid "Disabled"
2126 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2129 msgid "Screen"
2130 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2133 msgid "Window"
2134 msgstr "ജാലകം"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2137 msgid "_Mode:"
2138 msgstr "_മോഡ്:"
2139
2140 #. The axis listbox
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2142 msgid "Axes"
2143 msgstr "ആക്സെസ്"
2144
2145 #. Keys listbox
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2147 msgid "Keys"
2148 msgstr "കീകള്‍"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2151 msgid "_X:"
2152 msgstr "_X:"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2155 msgid "_Y:"
2156 msgstr "_Y:"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2159 msgid "_Pressure:"
2160 msgstr "_മര്‍ദ്ദം:"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2163 msgid "X _tilt:"
2164 msgstr "X _tilt:"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2167 msgid "Y t_ilt:"
2168 msgstr "Y t_ilt:"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2171 msgid "_Wheel:"
2172 msgstr "ചക്രം (_W):"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2175 msgid "none"
2176 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2179 msgid "(disabled)"
2180 msgstr "(പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം)"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2183 msgid "(unknown)"
2184 msgstr "(അപരിചിതം)"
2185
2186 #. and clear button
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2188 msgid "Cl_ear"
2189 msgstr "വെ_ടിപ്പാക്കുക"
2190
2191 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2192 msgid "Copy URL"
2193 msgstr "URL പകര്‍ത്തുക"
2194
2195 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2196 msgid "Invalid URI"
2197 msgstr "തെറ്റായ URI"
2198
2199 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:450
2201 msgid "Load additional GTK+ modules"
2202 msgstr "കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
2203
2204 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:451
2206 msgid "MODULES"
2207 msgstr "MODULES"
2208
2209 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:453
2211 msgid "Make all warnings fatal"
2212 msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക"
2213
2214 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:456
2216 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2217 msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
2218
2219 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2220 #: gtk/gtkmain.c:459
2221 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2222 msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "
2223
2224 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2225 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2227 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2228 #.
2229 #: gtk/gtkmain.c:707
2230 msgid "default:LTR"
2231 msgstr "default:LTR"
2232
2233 #: gtk/gtkmain.c:773
2234 #, c-format
2235 msgid "Cannot open display: %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkmain.c:810
2239 msgid "GTK+ Options"
2240 msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍"
2241
2242 #: gtk/gtkmain.c:810
2243 msgid "Show GTK+ Options"
2244 msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
2245
2246 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2247 msgid "Co_nnect"
2248 msgstr "ക_ണക്ട് ചെയ്യുക"
2249
2250 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2251 msgid "Connect _anonymously"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2255 msgid "Connect as u_ser:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2259 msgid "_Username:"
2260 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്‌:"
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2263 msgid "_Domain:"
2264 msgstr "_ഡൊമെയിന്‍:"
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2267 msgid "_Password:"
2268 msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2271 msgid "Forget password _immediately"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2275 msgid "Remember password until you _logout"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2279 msgid "Remember _forever"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2283 #, c-format
2284 msgid "Page %u"
2285 msgstr "താള്‍ %u"
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2288 msgid "Not a valid page setup file"
2289 msgstr "ശരിയായ താള്‍ ക്രമികരണ ഫയല്‍ അല്ല"
2290
2291 #. Translate to the default units to use for presenting
2292 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2293 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2294 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2295 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2296 #.
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2298 msgid "default:mm"
2299 msgstr "default:mm"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2302 msgid ""
2303 "<b>Any Printer</b>\n"
2304 "For portable documents"
2305 msgstr ""
2306 "<b>ഏതെങ്കിലും അച്ചടിയന്ത്രം</b>\n"
2307 "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്‍"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2310 msgid "mm"
2311 msgstr "mm"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2314 msgid "inch"
2315 msgstr "ഇഞ്ച്"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Margins:\n"
2321 " Left: %s %s\n"
2322 " Right: %s %s\n"
2323 " Top: %s %s\n"
2324 " Bottom: %s %s"
2325 msgstr ""
2326 "മാറ്‍ജിന്‍:\n"
2327 " ഇടത്: %s %s\n"
2328 " വലത്: %s %s\n"
2329 " മുകളില്‍: %s %s\n"
2330 " താഴെ: %s %s"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2333 msgid "Manage Custom Sizes..."
2334 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2337 msgid "_Format for:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2341 msgid "_Paper size:"
2342 msgstr "_പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം:"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2345 msgid "_Orientation:"
2346 msgstr "സംവേദനം (_O):"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2349 msgid "Page Setup"
2350 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2353 msgid "Margins from Printer..."
2354 msgstr "പ്രിന്ററില്‍ നിന്നുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2357 #, c-format
2358 msgid "Custom Size %d"
2359 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പം %d"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2362 msgid "Manage Custom Sizes"
2363 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2366 msgid "_Width:"
2367 msgstr "_വീതി:"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2370 msgid "_Height:"
2371 msgstr "_ഉയരം:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2374 msgid "Paper Size"
2375 msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2378 msgid "_Top:"
2379 msgstr "_മുകളില്‍:"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2382 msgid "_Bottom:"
2383 msgstr "_താഴെ:"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2386 msgid "_Left:"
2387 msgstr "_ഇടത്ത്:"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2390 msgid "_Right:"
2391 msgstr "_വലത്ത്:"
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2394 msgid "Paper Margins"
2395 msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2398 msgid "Up Path"
2399 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള വഴി"
2400
2401 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2402 msgid "Down Path"
2403 msgstr "താഴേക്കുള്ള വഴി"
2404
2405 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2406 msgid "File System Root"
2407 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2408
2409 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2410 msgid "Not available"
2411 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
2412
2413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2414 msgid "_Save in folder:"
2415 msgstr "അറയില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"
2416
2417 #. translators: this string is the default job title for print
2418 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2419 #. * by the job number.
2420 #.
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2422 #, c-format
2423 msgid "%s job #%d"
2424 msgstr "%s ജോലി #%d"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2427 msgctxt "print operation status"
2428 msgid "Initial state"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2432 #, fuzzy
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Preparing to print"
2435 msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2438 msgctxt "print operation status"
2439 msgid "Generating data"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2443 msgctxt "print operation status"
2444 msgid "Sending data"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2448 #, fuzzy
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Waiting"
2451 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Blocking on issue"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2459 #, fuzzy
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Printing"
2462 msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Finished"
2468 msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നു"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2471 #, fuzzy
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Finished with error"
2474 msgstr "പിശകോടെ പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2477 #, c-format
2478 msgid "Preparing %d"
2479 msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2482 #, c-format
2483 msgid "Preparing"
2484 msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2487 #, c-format
2488 msgid "Printing %d"
2489 msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2492 #, c-format
2493 msgid "Error creating print preview"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2497 #, c-format
2498 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2502 #, c-format
2503 msgid "Error launching preview"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2507 #, c-format
2508 msgid "Error printing"
2509 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2512 msgid "Application"
2513 msgstr "പ്രയോഗം"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2516 msgid "Printer offline"
2517 msgstr "പ്രിന്ററ്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലില്ല"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2520 msgid "Out of paper"
2521 msgstr "പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
2522
2523 #. Translators: this is a printer status.
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2526 msgid "Paused"
2527 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2530 msgid "Need user intervention"
2531 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഇടപടേണ്ടതുണ്ട്"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2534 msgid "Custom size"
2535 msgstr "നിങ്ങള്‍ വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2538 msgid "No printer found"
2539 msgstr "പ്രിന്റര്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2542 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2543 msgstr "CreateDC-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2546 msgid "Error from StartDoc"
2547 msgstr "StartDoc-ല്‍ നിന്നും പിശക്"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2551 msgid "Not enough free memory"
2552 msgstr "ഉപയോഗിത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2555 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2556 msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2559 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2560 msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ പോയിന്ററ്‍"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2563 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2564 msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ഹാന്‍ഡില്‍"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2567 msgid "Unspecified error"
2568 msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2571 msgid "Printer"
2572 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
2573
2574 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2576 msgid "Location"
2577 msgstr "സ്ഥാനം"
2578
2579 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2581 msgid "Status"
2582 msgstr "അവസ്ഥ"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2585 msgid "Range"
2586 msgstr "പരിധി"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2589 msgid "_All Pages"
2590 msgstr "_എല്ലാ പേജുകളും"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2593 msgid "C_urrent Page"
2594 msgstr "നി_ലവിലുളള താള്‍"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2597 msgid "Pag_es:"
2598 msgstr "താ_ളുകള്‍:"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2601 msgid ""
2602 "Specify one or more page ranges,\n"
2603 " e.g. 1-3,7,11"
2604 msgstr ""
2605 "ഒന്നോ അതിലധികമോ താള്‍ പരിധികള്‍ നല്‍കുക,\n"
2606 " ഉദാ. 1-3,7,11"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2609 msgid "Copies"
2610 msgstr "പകര്‍പ്പുകള്‍"
2611
2612 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2614 msgid "Copie_s:"
2615 msgstr "പ_കര്‍പ്പുകള്‍:"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2618 msgid "C_ollate"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2622 msgid "_Reverse"
2623 msgstr "_തിരിക്കുക"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2626 msgid "General"
2627 msgstr "സാധാരണ"
2628
2629 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2630 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2631 #.
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2634 msgid "Page Ordering"
2635 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2638 msgid "Left to right"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2642 msgid "Right to left"
2643 msgstr "വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2646 msgid "Layout"
2647 msgstr "ലേയൌട്ട് "
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2650 msgid "T_wo-sided:"
2651 msgstr "_ഇരു വശമുള്ള:"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2654 msgid "Pages per _side:"
2655 msgstr "ഒരു _വശത്ത് എത്ര താള്‍:"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2658 msgid "Page or_dering:"
2659 msgstr "പേജിന്റെ _ക്രമം:"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2662 msgid "_Only print:"
2663 msgstr "പ്രിന്റ് മാത്രം ചെയ്യുക:"
2664
2665 #. In enum order
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2667 msgid "All sheets"
2668 msgstr "എല്ലാ ഷീറ്റുകളും"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2671 msgid "Even sheets"
2672 msgstr "ഇവന്‍ ഷീറ്റുകള്‍"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2675 msgid "Odd sheets"
2676 msgstr "ഓഡ് ഷീറ്റുകള്‍"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2679 msgid "Sc_ale:"
2680 msgstr "അളവ് (_a):"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2683 msgid "Paper"
2684 msgstr "പേപ്പറ്‍"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2687 msgid "Paper _type:"
2688 msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍ (_t):"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2691 msgid "Paper _source:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2695 msgid "Output t_ray:"
2696 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2699 msgid "Job Details"
2700 msgstr "ജോലിയുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2703 msgid "Pri_ority:"
2704 msgstr "മുന്‍ഗണന (_o):"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2707 msgid "_Billing info:"
2708 msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം (_B): "
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2711 msgid "Print Document"
2712 msgstr "രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2713
2714 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2715 #. * in the print dialog
2716 #.
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2718 msgid "_Now"
2719 msgstr "ഉടന്‍ (_N)"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2722 msgid "A_t:"
2723 msgstr "എപ്പോള്‍ (_t):"
2724
2725 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2726 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2727 #.
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2729 msgid ""
2730 "Specify the time of print,\n"
2731 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2735 msgid "On _hold"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2739 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2743 msgid "Add Cover Page"
2744 msgstr "കവറ്‍ താള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2745
2746 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2747 #. * dialog that controls the front cover page.
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2750 msgid "Be_fore:"
2751 msgstr "മുമ്പ് (_f):"
2752
2753 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2754 #. * dialog that controls the back cover page.
2755 #.
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2757 msgid "_After:"
2758 msgstr "ശേഷം (_A):"
2759
2760 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2761 #. * job-specific options in the print dialog
2762 #.
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2764 msgid "Job"
2765 msgstr "ജോലി"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2768 msgid "Advanced"
2769 msgstr "പുരോഗമിച്ച"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2772 msgid "Image Quality"
2773 msgstr "ഇമേജിന്റെ നിലവാരം"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2776 msgid "Color"
2777 msgstr "നിറം"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2780 msgid "Finishing"
2781 msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നു"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2784 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2788 msgid "Print"
2789 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2790
2791 #: gtk/gtkrc.c:2868
2792 #, c-format
2793 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2794 msgstr "include ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\""
2795
2796 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2799 msgstr "pixmap_path-ല്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\""
2800
2801 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2803 #, c-format
2804 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2808 msgid "Select which type of documents are shown"
2809 msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2812 #, c-format
2813 msgid "No item for URI '%s' found"
2814 msgstr "URI '%s'-നുള്ള വസ്തു ലഭ്യമല്ല"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2817 msgid "Untitled filter"
2818 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഫില്‍‌റ്ററ്‍"
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2821 msgid "Could not remove item"
2822 msgstr "വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2825 msgid "Could not clear list"
2826 msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2829 msgid "Copy _Location"
2830 msgstr "സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_L)"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2833 msgid "_Remove From List"
2834 msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2837 msgid "_Clear List"
2838 msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക (_C)"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2841 msgid "Show _Private Resources"
2842 msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_P)"
2843
2844 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2845 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2846 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2847 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2848 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2849 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2850 #. * right place when idly populating the menu in case the
2851 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2852 #. * recent chooser menu widget.
2853 #.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2855 msgid "No items found"
2856 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2859 #, c-format
2860 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2864 #, c-format
2865 msgid "Open '%s'"
2866 msgstr "'%s' തുറക്കുക"
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2869 msgid "Unknown item"
2870 msgstr "അപരിചിതമായ വസ്തു"
2871
2872 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2873 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2874 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2875 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2876 #.
2877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2878 #, c-format
2879 msgctxt "recent menu label"
2880 msgid "_%d. %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2884 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2887 #, c-format
2888 msgctxt "recent menu label"
2889 msgid "%d. %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2895 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2896 #, c-format
2897 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2898 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"
2899
2900 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2901 #: gtk/gtkstock.c:288
2902 #, fuzzy
2903 msgctxt "Stock label"
2904 msgid "Information"
2905 msgstr "വിവരം"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:289
2908 #, fuzzy
2909 msgctxt "Stock label"
2910 msgid "Warning"
2911 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:290
2914 #, fuzzy
2915 msgctxt "Stock label"
2916 msgid "Error"
2917 msgstr "പിശക്"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:291
2920 #, fuzzy
2921 msgctxt "Stock label"
2922 msgid "Question"
2923 msgstr "ചോദ്യം"
2924
2925 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2926 #. * need the mnemonics to be rationalized
2927 #.
2928 #: gtk/gtkstock.c:296
2929 #, fuzzy
2930 msgctxt "Stock label"
2931 msgid "_About"
2932 msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:297
2935 #, fuzzy
2936 msgctxt "Stock label"
2937 msgid "_Add"
2938 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:298
2941 #, fuzzy
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_Apply"
2944 msgstr "കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:299
2947 #, fuzzy
2948 msgctxt "Stock label"
2949 msgid "_Bold"
2950 msgstr "ബോള്‍ഡ് (_B)"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:300
2953 #, fuzzy
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "_Cancel"
2956 msgstr "റദ്ദാക്കുക _C"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:301
2959 #, fuzzy
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_CD-Rom"
2962 msgstr "CD-Rom _C"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:302
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "_Clear"
2968 msgstr "വെടിപ്പാക്കുക _C"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:303
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Close"
2974 msgstr "അടയ്ക്കുക _C"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:304
2977 #, fuzzy
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "C_onnect"
2980 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക _o"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:305
2983 #, fuzzy
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Convert"
2986 msgstr "വേറ്‍തിരിക്കുക _C"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:306
2989 #, fuzzy
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Copy"
2992 msgstr "പകര്‍ത്തുക _C"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:307
2995 #, fuzzy
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "Cu_t"
2998 msgstr "മുറിയ്ക്കുക _t"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:308
3001 #, fuzzy
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Delete"
3004 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക _D"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:309
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Discard"
3010 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക _D"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:310
3013 #, fuzzy
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "_Disconnect"
3016 msgstr "വിഛേദിക്കുക _D"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:311
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Execute"
3022 msgstr "പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക _E"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:312
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_Edit"
3028 msgstr "മാറ്റ വരുത്തുക _E"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:313
3031 #, fuzzy
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Find"
3034 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക _F"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:314
3037 #, fuzzy
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റി എഴുതുക _R"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3043 #, fuzzy
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "_Floppy"
3046 msgstr "ഫ്ളോപ്പി _F "
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:316
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Fullscreen"
3052 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ _F"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:317
3055 #, fuzzy
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Leave Fullscreen"
3058 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ ആക്കുക _L"
3059
3060 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3061 #: gtk/gtkstock.c:319
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label, navigation"
3064 msgid "_Bottom"
3065 msgstr "_താഴെ:"
3066
3067 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3068 #: gtk/gtkstock.c:321
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3071 msgid "_First"
3072 msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
3073
3074 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3075 #: gtk/gtkstock.c:323
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3078 msgid "_Last"
3079 msgstr "ഒട്ടിക്കുക _P"
3080
3081 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3082 #: gtk/gtkstock.c:325
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label, navigation"
3085 msgid "_Top"
3086 msgstr "_മുകളില്‍:"
3087
3088 #. This is a navigation label as in "go back"
3089 #: gtk/gtkstock.c:327
3090 msgctxt "Stock label, navigation"
3091 msgid "_Back"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. This is a navigation label as in "go down"
3095 #: gtk/gtkstock.c:329
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label, navigation"
3098 msgid "_Down"
3099 msgstr "ഉടന്‍ (_N)"
3100
3101 #. This is a navigation label as in "go forward"
3102 #: gtk/gtkstock.c:331
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label, navigation"
3105 msgid "_Forward"
3106 msgstr "മുമ്പോട്ട് _F"
3107
3108 #. This is a navigation label as in "go up"
3109 #: gtk/gtkstock.c:333
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3111 msgid "_Up"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:334
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Harddisk"
3118 msgstr "ഹാറ്‍ഡ് ഡിസ്ക് _H"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:335
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Help"
3124 msgstr "സഹായം _H"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:336
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Home"
3130 msgstr "ഹോം _H"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:337
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Increase Indent"
3136 msgstr "ഇന്‍ഡെന്റ് കൂട്ടുക"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:338
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Decrease Indent"
3142 msgstr "ഇന്‍ഡെന്റ് കുറയ്ക്കുക"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:339
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Index"
3148 msgstr "സൂചിക _I"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:340
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Information"
3154 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ _I"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:341
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Italic"
3160 msgstr "ചരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍ _I"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:342
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Jump to"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. This is about text justification, "centered text"
3168 #: gtk/gtkstock.c:344
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Center"
3172 msgstr "വേറ്‍തിരിക്കുക _C"
3173
3174 #. This is about text justification
3175 #: gtk/gtkstock.c:346
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Fill"
3179 msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
3180
3181 #. This is about text justification, "left-justified text"
3182 #: gtk/gtkstock.c:348
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Left"
3186 msgstr "_ഇടത്ത്:"
3187
3188 #. This is about text justification, "right-justified text"
3189 #: gtk/gtkstock.c:350
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Right"
3193 msgstr "_വലത്ത്:"
3194
3195 #. Media label, as in "fast forward"
3196 #: gtk/gtkstock.c:353
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label, media"
3199 msgid "_Forward"
3200 msgstr "മുമ്പോട്ട് _F"
3201
3202 #. Media label, as in "next song"
3203 #: gtk/gtkstock.c:355
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label, media"
3206 msgid "_Next"
3207 msgstr "പുതിയത് _N"
3208
3209 #. Media label, as in "pause music"
3210 #: gtk/gtkstock.c:357
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label, media"
3213 msgid "P_ause"
3214 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
3215
3216 #. Media label, as in "play music"
3217 #: gtk/gtkstock.c:359
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label, media"
3220 msgid "_Play"
3221 msgstr "_സ്ഥലങ്ങള്‍"
3222
3223 #. Media label, as in  "previous song"
3224 #: gtk/gtkstock.c:361
3225 #, fuzzy
3226 msgctxt "Stock label, media"
3227 msgid "Pre_vious"
3228 msgstr "മുമ്പുള്ളത് _v"
3229
3230 #. Media label
3231 #: gtk/gtkstock.c:363
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label, media"
3234 msgid "_Record"
3235 msgstr "റിക്കോറ്‍ഡ് ചെയ്യുക _R"
3236
3237 #. Media label
3238 #: gtk/gtkstock.c:365
3239 #, fuzzy
3240 msgctxt "Stock label, media"
3241 msgid "R_ewind"
3242 msgstr "പുറകോട്ട് പോകുക _e"
3243
3244 #. Media label
3245 #: gtk/gtkstock.c:367
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label, media"
3248 msgid "_Stop"
3249 msgstr "നിറ്‍ത്തുക _S"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:368
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Network"
3255 msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് _N"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:369
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_New"
3261 msgstr "പുതിയത് _N"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:370
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label"
3266 msgid "_No"
3267 msgstr "ഇല്ല _N"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:371
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_OK"
3273 msgstr "ശരി _O"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:372
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Open"
3279 msgstr "തുറക്കുക _O"
3280
3281 #. Page orientation
3282 #: gtk/gtkstock.c:374
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Landscape"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. Page orientation
3288 #: gtk/gtkstock.c:376
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "Portrait"
3292 msgstr "പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"
3293
3294 #. Page orientation
3295 #: gtk/gtkstock.c:378
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Reverse landscape"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. Page orientation
3301 #: gtk/gtkstock.c:380
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "Reverse portrait"
3305 msgstr "തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:381
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Page Set_up"
3311 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം(_u)"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:382
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Paste"
3317 msgstr "ഒട്ടിക്കുക _P"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:383
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Preferences"
3323 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ _P"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:384
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Print"
3329 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക _P"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:385
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "Print Pre_view"
3335 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക _v"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:386
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Properties"
3341 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ _P"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:387
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Quit"
3347 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക _Q"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:388
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Redo"
3353 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക _R"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:389
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Refresh"
3359 msgstr "പുതുക്കുക _R"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:390
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Remove"
3365 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:391
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Revert"
3371 msgstr "തിരികെ വരിക _R"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:392
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Save"
3377 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക _S"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:393
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "Save _As"
3383 msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക _A"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:394
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "Select _All"
3389 msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞടുക്കുക _A"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:395
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Color"
3395 msgstr "നിറം _C"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:396
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Font"
3401 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _F"
3402
3403 #. Sorting direction
3404 #: gtk/gtkstock.c:398
3405 #, fuzzy
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Ascending"
3408 msgstr "ആരോഹണം _A"
3409
3410 #. Sorting direction
3411 #: gtk/gtkstock.c:400
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Descending"
3415 msgstr "അവരോഹണം _D"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:401
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Spell Check"
3421 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന _S"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:402
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Stop"
3427 msgstr "നിറ്‍ത്തുക _S"
3428
3429 #. Font variant
3430 #: gtk/gtkstock.c:404
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Strikethrough"
3434 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക _S"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:405
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Undelete"
3440 msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക _U"
3441
3442 #. Font variant
3443 #: gtk/gtkstock.c:407
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Underline"
3447 msgstr "അടി വര ഇടുക _U"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:408
3450 #, fuzzy
3451 msgctxt "Stock label"
3452 msgid "_Undo"
3453 msgstr "ചെയ്ത് പ്രവറ്‍ത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക _U"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:409
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Yes"
3459 msgstr "ഉവ്വ് _Y"
3460
3461 #. Zoom
3462 #: gtk/gtkstock.c:411
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Normal Size"
3466 msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം _N"
3467
3468 #. Zoom
3469 #: gtk/gtkstock.c:413
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Best _Fit"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:414
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "Zoom _In"
3478 msgstr "വലുതാക്കുക _I"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:415
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Zoom _Out"
3484 msgstr "ചെറുതാക്കുക _O"
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3487 #, c-format
3488 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3492 #, c-format
3493 msgid "No deserialize function found for format %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3497 #, c-format
3498 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3502 #, c-format
3503 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3507 #, c-format
3508 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3512 #, c-format
3513 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3517 #, c-format
3518 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3522 #, c-format
3523 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3527 #, c-format
3528 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3532 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3536 #, c-format
3537 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3542 #, c-format
3543 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3547 #, c-format
3548 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3552 #, c-format
3553 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3563 #, c-format
3564 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3568 #, c-format
3569 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3573 #, c-format
3574 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3578 #, c-format
3579 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3583 #, c-format
3584 msgid "A <%s> element has already been specified"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3588 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3592 msgid "Serialized data is malformed"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3596 msgid ""
3597 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:61
3601 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:62
3605 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:63
3609 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:64
3613 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:65
3617 msgid "LRO Left-to-right _override"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:66
3621 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:67
3625 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3626 msgstr "PDF പോപ്പ് ഡയറക്ഷണല്‍ ഫോറ്‍മാറ്റിങ് _P"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:68
3629 msgid "ZWS _Zero width space"
3630 msgstr "ZWS സീറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ് _Z"
3631
3632 #: gtk/gtktextutil.c:69
3633 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3634 msgstr "ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയിനറ്‍ _j"
3635
3636 #: gtk/gtktextutil.c:70
3637 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3638 msgstr "ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്‍-ജോയിനറ്‍ _n"
3639
3640 #: gtk/gtkthemes.c:71
3641 #, c-format
3642 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3646 msgid "--- No Tip ---"
3647 msgstr "--- സൂചനയില്ല ---"
3648
3649 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3650 #, c-format
3651 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3655 #, c-format
3656 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3660 msgid "Empty"
3661 msgstr "ശൂന്യം"
3662
3663 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3664 msgid "Volume"
3665 msgstr "ശബ്ദം"
3666
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3668 msgid "Turns volume down or up"
3669 msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു"
3670
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3672 msgid "Adjusts the volume"
3673 msgstr "ശബ്ദം മാറ്റുന്നു"
3674
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3676 msgid "Volume Down"
3677 msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
3678
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3680 msgid "Decreases the volume"
3681 msgstr "ശബ്ദം കൂറയ്ക്കുന്നു"
3682
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3684 msgid "Volume Up"
3685 msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
3686
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3688 msgid "Increases the volume"
3689 msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നു"
3690
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3692 msgid "Muted"
3693 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3694
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3696 msgid "Full Volume"
3697 msgstr "മുഴുവന്‍ വോള്യം"
3698
3699 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3700 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3701 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3702 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3703 #.
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3705 #, c-format
3706 msgctxt "volume percentage"
3707 msgid "%d %%"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "asme_f"
3714 msgstr "പേരു്"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A0x2"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A0"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A0x3"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A10"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A1x3"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A1x4"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A2"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A2x3"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A2x4"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "A2x5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "A3"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A3 Extra"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A3x3"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A3x4"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A3x5"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A3x6"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A3x7"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A4"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A4 Extra"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A4 Tab"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A4x3"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A4x4"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A4x5"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A4x6"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A4x7"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A4x8"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A4x9"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A5"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A5 Extra"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A6"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A7"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A8"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A9"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "B0"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "B1"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "B10"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "B2"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "B3"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "B4"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "B5"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "B5 Extra"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "B6"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "B6/C4"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "B7"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "B8"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "B9"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "C0"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "C1"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "C10"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "C2"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "C3"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "C4"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "C5"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "C6"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "C6/C5"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "C7"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "C7/C6"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "C8"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "C9"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4017 #, fuzzy
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "DL Envelope"
4020 msgstr "DL കവറ്‍"
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "RA0"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "RA1"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "RA2"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "SRA0"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "SRA1"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "SRA2"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "JB0"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "JB1"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "JB10"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "JB2"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "JB3"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "JB4"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "JB5"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "JB6"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "JB7"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "JB8"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB9"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "jis exec"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4113 #, fuzzy
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "Choukei 2 Envelope"
4116 msgstr "Choukei 2 കവറ്‍"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4119 #, fuzzy
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "Choukei 3 Envelope"
4122 msgstr "Choukei 3 കവറ്‍"
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4125 #, fuzzy
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "Choukei 4 Envelope"
4128 msgstr "Choukei 4 കവറ്‍"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4131 #, fuzzy
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "hagaki (postcard)"
4134 msgstr "hagaki (പോസ്റ്റ് കാറ്‍ഡ്)"
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4137 #, fuzzy
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "kahu Envelope"
4140 msgstr "kahu കവറ്‍"
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4143 #, fuzzy
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "kaku2 Envelope"
4146 msgstr "kaku2 കവറ്‍"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4149 #, fuzzy
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "oufuku (reply postcard)"
4152 msgstr "oufuku (മറുപടിയ്ക്കുള്ള പോസ്റ്റ് കാറ്‍ഡ്)"
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4155 #, fuzzy
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "you4 Envelope"
4158 msgstr "you4 കവറ്‍"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "10x11"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "10x13"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "10x14"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "10x15"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "11x12"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "11x15"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "12x19"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "5x7"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4201 #, fuzzy
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "6x9 Envelope"
4204 msgstr "6x9 കവറ്‍"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4207 #, fuzzy
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "7x9 Envelope"
4210 msgstr "7x9 കവറ്‍"
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4213 #, fuzzy
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "9x11 Envelope"
4216 msgstr "9x11 കവറ്‍"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4219 #, fuzzy
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "a2 Envelope"
4222 msgstr "a2 കവറ്‍"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "Arch A"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "Arch B"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "Arch C"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "Arch D"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "Arch E"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "b-plus"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "c"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4260 #, fuzzy
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "c5 Envelope"
4263 msgstr "c5 കവറ്‍"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "d"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "e"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "edp"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "European edp"
4284 msgstr "യൂറോപിയന്‍ edp"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "Executive"
4290 msgstr "പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക _E"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "f"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4298 #, fuzzy
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "FanFold European"
4301 msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യൂറോപിയന്‍"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "FanFold US"
4307 msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യു എസ്"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4310 #, fuzzy
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "FanFold German Legal"
4313 msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് ജറ്‍മന്‍ ലീഗല്‍"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4316 #, fuzzy
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "Government Legal"
4319 msgstr "ഗവണ്മെന്റ് ലീഗല്‍"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Government Letter"
4325 msgstr "ഗവണ്മെന്‍റ് എഴുത്ത്"
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Index 3x5"
4331 msgstr "സൂചിക _I"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4337 msgstr "സൂചിക 4x6 (പോസ്റ്റ് കാറ്‍ഡ്)"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Index 4x6 ext"
4343 msgstr "സൂചികാ 4x6 ext"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Index 5x8"
4349 msgstr "സൂചിക _I"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Invoice"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Tabloid"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "US Legal"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "US Legal Extra"
4370 msgstr "യു എസ് ലീഗല്‍ എക്സ്ട്രാ"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "US Letter"
4376 msgstr "യു എസ് ലെറ്ററ്‍"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "US Letter Extra"
4382 msgstr "യു എസ് ലെറ്ററ്‍ എക്സ്ട്രാ"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "US Letter Plus"
4388 msgstr "യു എസ് ലെറ്ററ്‍ പ്ളസ്"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Monarch Envelope"
4394 msgstr "മൊണാറ്‍ക് കവറ്‍"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "#10 Envelope"
4400 msgstr "#10 കവറ്‍"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4403 #, fuzzy
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "#11 Envelope"
4406 msgstr "#11 കവറ്‍"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "#12 Envelope"
4412 msgstr "#12 കവറ്‍"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "#14 Envelope"
4418 msgstr "#14 കവറ്‍"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "#9 Envelope"
4424 msgstr "#9 കവറ്‍"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4427 #, fuzzy
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Personal Envelope"
4430 msgstr "സ്വകാര്യ കവറ്‍"
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "Quarto"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Super A"
4441 msgstr "പേപ്പറ്‍"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4444 #, fuzzy
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Super B"
4447 msgstr "പേപ്പറ്‍"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Wide Format"
4453 msgstr "വീതിയുള്ള രീതി"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Dai-pa-kai"
4459 msgstr "Dai-pa-kai"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4462 #, fuzzy
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Folio"
4465 msgstr "നിറം"
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Folio sp"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Invite Envelope"
4476 msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവറ്‍"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Italian Envelope"
4482 msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ കവറ്‍"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "juuro-ku-kai"
4488 msgstr "juuro-ku-kai"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "pa-kai"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Postfix Envelope"
4499 msgstr "പോസ്റ്റ്ഫിക്സ് കവറ്‍"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4502 #, fuzzy
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Small Photo"
4505 msgstr "ചെറിയ ഫോട്ടോ"
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4508 #, fuzzy
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc1 Envelope"
4511 msgstr "prc1 കവറ്‍"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4514 #, fuzzy
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "prc10 Envelope"
4517 msgstr "prc10 കവറ്‍"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "prc 16k"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4525 #, fuzzy
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "prc2 Envelope"
4528 msgstr "prc2 കവറ്‍"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "prc3 Envelope"
4534 msgstr "prc3 കവറ്‍"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "prc 32k"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "prc4 Envelope"
4545 msgstr "prc4 കവറ്‍"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc5 Envelope"
4551 msgstr "c5 കവറ്‍"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "prc6 Envelope"
4557 msgstr "prc6 കവറ്‍"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "prc7 Envelope"
4563 msgstr "prc7 കവറ്‍"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "prc8 Envelope"
4569 msgstr "prc8 കവറ്‍"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "ROC 16k"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "ROC 8k"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4582 #, c-format
4583 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to write header\n"
4589 msgstr "ഹെഡറ്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
4590
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to write hash table\n"
4594 msgstr "hash ടേബിള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
4595
4596 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4597 #, c-format
4598 msgid "Failed to write folder index\n"
4599 msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില്‍ പരാ‍ജയം\n"
4600
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4602 #, c-format
4603 msgid "Failed to rewrite header\n"
4604 msgstr "ഹെഡറ്‍ തിരുത്തി എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്\n"
4605
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4607 #, c-format
4608 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4609 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"
4610
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4614 msgstr "കാഷ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4617 #, c-format
4618 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4619 msgstr "ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ട കാഷ് ശരിയല്ല.\n"
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4622 #, c-format
4623 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4624 msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s, അതിനാല്‍ %s മാറ്റുന്നു\n"
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4627 #, c-format
4628 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4629 msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4632 #, c-format
4633 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4634 msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s എന്ന് തിരികെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s.\n"
4635
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4637 #, c-format
4638 msgid "Cache file created successfully.\n"
4639 msgstr "കാഷ് ഫയല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.\n"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4642 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4643 msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതാണ് എങ്കിലും നിലവിലുള്ള കാഷ് മാറ്റി എഴുതുന്നു"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4646 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4647 msgstr "index.theme നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് നോക്കേണ്ടതില്ല"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4650 msgid "Don't include image data in the cache"
4651 msgstr "കാഷില്‍ ഇമേജിനുള്ള ഫയല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട"
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4654 msgid "Output a C header file"
4655 msgstr "ഒരു C ഹെഡറ്‍ ഫയല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ആക്കുക"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4658 msgid "Turn off verbose output"
4659 msgstr "വെറ്‍ബോസ് ഔട്ട്പുട്ട് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4662 msgid "Validate existing icon cache"
4663 msgstr "നിലവിലുള്ള ഐക്കണ്‍ കാഷ് പരിശോധിക്കുന്നു"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4666 #, c-format
4667 msgid "File not found: %s\n"
4668 msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: %s\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4671 #, c-format
4672 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4673 msgstr "ശരിയായ ഐക്കണ്‍ കാഷ് അല്ല: %s\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4676 #, c-format
4677 msgid "No theme index file."
4678 msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല."
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "No theme index file in '%s'.\n"
4684 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4685 msgstr ""
4686 "'%s'-ല്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള ഇന്‍ഡെക്സ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
4687 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഐക്കണ്‍ കാഷ് ഉണ്ടാക്കണമെങ്കില്‍, --ignore-theme-index ഉപയോഗിക്കുക.\n"
4688
4689 #. ID
4690 #: modules/input/imam-et.c:454
4691 msgid "Amharic (EZ+)"
4692 msgstr "അംഹാരിക് (EZ+)"
4693
4694 #. ID
4695 #: modules/input/imcedilla.c:92
4696 msgid "Cedilla"
4697 msgstr "സെഡിലാ"
4698
4699 #. ID
4700 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4701 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4702 msgstr "സിറിലിക്"
4703
4704 #. ID
4705 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4706 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4707 msgstr "ഇനക്ടിറ്ററ്റ്"
4708
4709 #. ID
4710 #: modules/input/imipa.c:145
4711 msgid "IPA"
4712 msgstr "IPA"
4713
4714 #. ID
4715 #: modules/input/immultipress.c:31
4716 msgid "Multipress"
4717 msgstr "മള്‍ട്ടിപ്രെസ്"
4718
4719 #. ID
4720 #: modules/input/imthai.c:35
4721 msgid "Thai-Lao"
4722 msgstr "തായി-ലാവോ"
4723
4724 #. ID
4725 #: modules/input/imti-er.c:453
4726 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4727 msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എറിട്രിയന്‍ (EZ+)"
4728
4729 #. ID
4730 #: modules/input/imti-et.c:453
4731 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4732 msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എഥിയോപ്പിയന്‍ (EZ+)"
4733
4734 #. ID
4735 #: modules/input/imviqr.c:244
4736 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4737 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"
4738
4739 #. ID
4740 #: modules/input/imxim.c:28
4741 msgid "X Input Method"
4742 msgstr "X ഇന്‍പുട്ട് രീതി"
4743
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4745 #, c-format
4746 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4747 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ കുറവാണു്‌."
4748
4749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4750 #, c-format
4751 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4752 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ ഇല്ല."
4753
4754 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4756 #, c-format
4757 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4758 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌."
4759
4760 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4762 #, c-format
4763 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4764 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല."
4765
4766 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4768 #, c-format
4769 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4770 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും കുറവാണു്‌."
4771
4772 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4774 #, c-format
4775 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4776 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും ഇല്ല."
4777
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4779 #, c-format
4780 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4781 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ കവര്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4784 #, c-format
4785 msgid "The door is open on printer '%s'."
4786 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ വാതില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4791 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4794 #, c-format
4795 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4796 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ ഇല്ല"
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4799 #, c-format
4800 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4801 msgstr "പ്രിന്ററ്‍  '%s' ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍ ആണു്‌"
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4804 #, c-format
4805 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4806 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s' കണക്ര്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം"
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4809 #, c-format
4810 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4811 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്"
4812
4813 #. Translators: this is a printer status.
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4815 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4816 msgstr "താല്‍കാല്‍കമായി നിര്‍ത്തി ; ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
4817
4818 #. Translators: this is a printer status.
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4820 msgid "Rejecting Jobs"
4821 msgstr "ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4824 msgid "Two Sided"
4825 msgstr "ഇരുവശവുമുള്ള"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4828 msgid "Paper Type"
4829 msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4832 msgid "Paper Source"
4833 msgstr "പേപ്പറിന്റെ ഉറവിടം"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4836 msgid "Output Tray"
4837 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4840 msgid "One Sided"
4841 msgstr "ഒരു വശം മാത്രം"
4842
4843 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4847 msgid "Auto Select"
4848 msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4849
4850 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4855 msgid "Printer Default"
4856 msgstr "സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍"
4857
4858 #. Translators: These strings name the possible values of the
4859 #. * job priority option in the print dialog
4860 #.
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4862 msgid "Urgent"
4863 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4866 msgid "High"
4867 msgstr "കൂടിയ"
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4870 msgid "Medium"
4871 msgstr "ഇടത്തരം"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4874 msgid "Low"
4875 msgstr "കുറഞ്ഞ"
4876
4877 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4878 #. * multiple pages on a sheet when printing
4879 #.
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4881 msgid "Left to right, top to bottom"
4882 msgstr "ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4885 msgid "Left to right, bottom to top"
4886 msgstr "ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4889 msgid "Right to left, top to bottom"
4890 msgstr "വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4893 msgid "Right to left, bottom to top"
4894 msgstr ", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4897 msgid "Top to bottom, left to right"
4898 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4901 msgid "Top to bottom, right to left"
4902 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4905 msgid "Bottom to top, left to right"
4906 msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4909 msgid "Bottom to top, right to left"
4910 msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
4911
4912 #. Cups specific, non-ppd related settings
4913 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4914 #. * in the print dialog
4915 #.
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4917 msgid "Pages per Sheet"
4918 msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്ര താള്‍"
4919
4920 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4921 #. * in the print dialog
4922 #.
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4924 msgid "Job Priority"
4925 msgstr "ജോലി മുന്‍ഗണന"
4926
4927 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4928 #. * in the print dialog
4929 #.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4931 msgid "Billing Info"
4932 msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം"
4933
4934 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4935 #. * pages that the printing system may support.
4936 #.
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4938 msgid "None"
4939 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4942 msgid "Classified"
4943 msgstr "വേറ്‍തിരിച്ച"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4946 msgid "Confidential"
4947 msgstr "വളരെ രഹസ്യമായ"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4950 msgid "Secret"
4951 msgstr "രഹസ്യം"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4954 msgid "Standard"
4955 msgstr "നിലവാരമുള്ള"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4958 msgid "Top Secret"
4959 msgstr "പരമ രഹസ്യം"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4962 msgid "Unclassified"
4963 msgstr "വേറ്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"
4964
4965 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4966 #. * dialog that controls the front cover page.
4967 #.
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4969 msgid "Before"
4970 msgstr "മുമ്പ്"
4971
4972 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4973 #. * dialog that controls the back cover page.
4974 #.
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4976 msgid "After"
4977 msgstr "ശേഷം"
4978
4979 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4980 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4981 #. * or 'on hold'
4982 #.
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4984 msgid "Print at"
4985 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
4986
4987 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4988 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4989 #.
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4991 msgid "Print at time"
4992 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
4993
4994 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4995 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4996 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4997 #.
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
4999 #, c-format
5000 msgid "Custom %sx%s"
5001 msgstr "കസ്റ്റം %sx%s"
5002
5003 #. default filename used for print-to-file
5004 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5005 #, c-format
5006 msgid "output.%s"
5007 msgstr "output.%s"
5008
5009 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5010 msgid "Print to File"
5011 msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5012
5013 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5014 msgid "PDF"
5015 msgstr "PDF"
5016
5017 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5018 msgid "Postscript"
5019 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്ര്റ് "
5020
5021 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5022 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5023 msgid "Pages per _sheet:"
5024 msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍: _s"
5025
5026 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5027 msgid "File"
5028 msgstr "ഫയല്‍"
5029
5030 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5031 msgid "_Output format"
5032 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് രീതി (_O)"
5033
5034 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5035 msgid "Print to LPR"
5036 msgstr "LPR-ലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5037
5038 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5039 msgid "Pages Per Sheet"
5040 msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍"
5041
5042 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5043 msgid "Command Line"
5044 msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍"
5045
5046 #. default filename used for print-to-test
5047 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5048 #, c-format
5049 msgid "test-output.%s"
5050 msgstr "test-output.%s"
5051
5052 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5053 msgid "Print to Test Printer"
5054 msgstr "ടെസ്റ്റ് പ്രിന്ററിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5055
5056 #: tests/testfilechooser.c:207
5057 #, c-format
5058 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5059 msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"
5060
5061 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5062 #~ msgstr "BackSpace"
5063
5064 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5065 #~ msgstr "Tab"
5066
5067 #~ msgid "keyboard label|Return"
5068 #~ msgstr "Return"
5069
5070 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5071 #~ msgstr "Pause"
5072
5073 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5074 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5075
5076 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5077 #~ msgstr "Sys_Req"
5078
5079 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5080 #~ msgstr "Escape"
5081
5082 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5083 #~ msgstr "Multi_key"
5084
5085 #~ msgid "keyboard label|Home"
5086 #~ msgstr "Home"
5087
5088 #~ msgid "keyboard label|Left"
5089 #~ msgstr "Left"
5090
5091 #~ msgid "keyboard label|Up"
5092 #~ msgstr "Up"
5093
5094 #~ msgid "keyboard label|Right"
5095 #~ msgstr "Right"
5096
5097 #~ msgid "keyboard label|Down"
5098 #~ msgstr "Down"
5099
5100 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5101 #~ msgstr "Page_Up"
5102
5103 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5104 #~ msgstr "Page_Down"
5105
5106 #~ msgid "keyboard label|End"
5107 #~ msgstr "End"
5108
5109 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5110 #~ msgstr "Begin"
5111
5112 #~ msgid "keyboard label|Print"
5113 #~ msgstr "Print"
5114
5115 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5116 #~ msgstr "Insert"
5117
5118 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5119 #~ msgstr "Num_Lock"
5120
5121 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5122 #~ msgstr "KP_Space"
5123
5124 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5125 #~ msgstr "KP_Tab"
5126
5127 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5128 #~ msgstr "KP_Enter"
5129
5130 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5131 #~ msgstr "KP_Home"
5132
5133 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5134 #~ msgstr "KP_Left"
5135
5136 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5137 #~ msgstr "KP_Up"
5138
5139 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5140 #~ msgstr "KP_Right"
5141
5142 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5143 #~ msgstr "KP_Down"
5144
5145 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5146 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5147
5148 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5149 #~ msgstr "KP_Prior"
5150
5151 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5152 #~ msgstr "KP_Next"
5153
5154 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5155 #~ msgstr "KP_End"
5156
5157 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5158 #~ msgstr "KP_Begin"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5161 #~ msgstr "KP_Insert"
5162
5163 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5164 #~ msgstr "KP_Delete"
5165
5166 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5167 #~ msgstr "Delete"
5168
5169 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5170 #~ msgstr "Shift"
5171
5172 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5173 #~ msgstr "Ctrl"
5174
5175 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5176 #~ msgstr "Alt"
5177
5178 #~ msgid "keyboard label|Super"
5179 #~ msgstr "Super"
5180
5181 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5182 #~ msgstr "Hyper"
5183
5184 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5185 #~ msgstr "Meta"
5186
5187 #~ msgid "keyboard label|Space"
5188 #~ msgstr "Space"
5189
5190 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5191 #~ msgstr "Backslash"
5192
5193 #~ msgid "year measurement template|2000"
5194 #~ msgstr "2000"
5195
5196 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5197 #~ msgstr "%d"
5198
5199 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5200 #~ msgstr "%d"
5201
5202 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5203 #~ msgstr "%Y"
5204
5205 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5206 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
5207
5208 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5209 #~ msgstr "%d %%"
5210
5211 #~ msgid "%.1f KB"
5212 #~ msgstr "%.1f KB"
5213
5214 #~ msgid "%.1f MB"
5215 #~ msgstr "%.1f MB"
5216
5217 #~ msgid "%.1f GB"
5218 #~ msgstr "%.1f GB"
5219
5220 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5221 #~ msgstr "ആദ്യത്തെ അവസ്ഥ"
5222
5223 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5224 #~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പ്"
5225
5226 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5227 #~ msgstr "ഡേറ്റാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
5228
5229 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5230 #~ msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നു"
5231
5232 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5233 #~ msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"
5234
5235 #~ msgid "print operation status|Printing"
5236 #~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
5237
5238 #~ msgid "print operation status|Finished"
5239 #~ msgstr "പൂറ്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു"
5240
5241 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5242 #~ msgstr "_%d. %s"
5243
5244 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5245 #~ msgstr "%d. %s"
5246
5247 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5248 #~ msgstr "താഴെ _B"
5249
5250 #~ msgid "Navigation|_First"
5251 #~ msgstr "ആദ്യം _F"
5252
5253 #~ msgid "Navigation|_Last"
5254 #~ msgstr "അവസാനം _L"
5255
5256 #~ msgid "Navigation|_Top"
5257 #~ msgstr "മുകളില്‍ _T"
5258
5259 #~ msgid "Navigation|_Back"
5260 #~ msgstr "പുറകോട്ട് _B"
5261
5262 #~ msgid "Navigation|_Down"
5263 #~ msgstr "താഴോട്ട് _D"
5264
5265 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5266 #~ msgstr "മുമ്പോട്ട് _F"
5267
5268 #~ msgid "Navigation|_Up"
5269 #~ msgstr "മുകളിലേക്ക് _Up"
5270
5271 #~ msgid "Justify|_Center"
5272 #~ msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍ _C"
5273
5274 #~ msgid "Justify|_Fill"
5275 #~ msgstr "നിറയ്ക്കുക _F"
5276
5277 #~ msgid "Justify|_Left"
5278 #~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് _L"
5279
5280 #~ msgid "Justify|_Right"
5281 #~ msgstr "വലത്തേക്ക് _R"
5282
5283 #~ msgid "Media|_Next"
5284 #~ msgstr "അടുത്തത് _N"
5285
5286 #~ msgid "Media|P_ause"
5287 #~ msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിറ്‍ത്തുക _a "
5288
5289 #~ msgid "Media|_Play"
5290 #~ msgstr "പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക _P"
5291
5292 #~ msgid "Media|_Stop"
5293 #~ msgstr "നിറ്‍ത്തുക _S"
5294
5295 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5296 #~ msgstr "%d %%"
5297
5298 #~ msgid "paper size|asme_f"
5299 #~ msgstr "asme_f"
5300
5301 #~ msgid "paper size|A0x2"
5302 #~ msgstr "A0x2"
5303
5304 #~ msgid "paper size|A0"
5305 #~ msgstr "A0"
5306
5307 #~ msgid "paper size|A0x3"
5308 #~ msgstr "A0x3"
5309
5310 #~ msgid "paper size|A1"
5311 #~ msgstr "A1"
5312
5313 #~ msgid "paper size|A10"
5314 #~ msgstr "A10"
5315
5316 #~ msgid "paper size|A1x3"
5317 #~ msgstr "A1x3"
5318
5319 #~ msgid "paper size|A1x4"
5320 #~ msgstr "A1x4"
5321
5322 #~ msgid "paper size|A2"
5323 #~ msgstr "A2"
5324
5325 #~ msgid "paper size|A2x3"
5326 #~ msgstr "A2x3"
5327
5328 #~ msgid "paper size|A2x4"
5329 #~ msgstr "A2x4"
5330
5331 #~ msgid "paper size|A2x5"
5332 #~ msgstr "A2x5"
5333
5334 #~ msgid "paper size|A3"
5335 #~ msgstr "A3"
5336
5337 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5338 #~ msgstr "A3 എക്സ്ട്രാ"
5339
5340 #~ msgid "paper size|A3x3"
5341 #~ msgstr "A3x3"
5342
5343 #~ msgid "paper size|A3x4"
5344 #~ msgstr "A3x4"
5345
5346 #~ msgid "paper size|A3x5"
5347 #~ msgstr "A3x5"
5348
5349 #~ msgid "paper size|A3x6"
5350 #~ msgstr "A3x6"
5351
5352 #~ msgid "paper size|A3x7"
5353 #~ msgstr "A3x7"
5354
5355 #~ msgid "paper size|A4"
5356 #~ msgstr "A4"
5357
5358 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5359 #~ msgstr "A4 എക്സ്ട്രാ"
5360
5361 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5362 #~ msgstr "A4 Tab"
5363
5364 #~ msgid "paper size|A4x3"
5365 #~ msgstr "A4x3"
5366
5367 #~ msgid "paper size|A4x4"
5368 #~ msgstr "A4x4"
5369
5370 #~ msgid "paper size|A4x5"
5371 #~ msgstr "A4x5"
5372
5373 #~ msgid "paper size|A4x6"
5374 #~ msgstr "A4x6"
5375
5376 #~ msgid "paper size|A4x7"
5377 #~ msgstr "A4x7"
5378
5379 #~ msgid "paper size|A4x8"
5380 #~ msgstr "A4x8"
5381
5382 #~ msgid "paper size|A4x9"
5383 #~ msgstr "A4x9"
5384
5385 #~ msgid "paper size|A5"
5386 #~ msgstr "A5"
5387
5388 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5389 #~ msgstr "A5 എക്സ്ട്രാ"
5390
5391 #~ msgid "paper size|A6"
5392 #~ msgstr "A6"
5393
5394 #~ msgid "paper size|A7"
5395 #~ msgstr "A7"
5396
5397 #~ msgid "paper size|A8"
5398 #~ msgstr "A8"
5399
5400 #~ msgid "paper size|A9"
5401 #~ msgstr "A9"
5402
5403 #~ msgid "paper size|B0"
5404 #~ msgstr "B0"
5405
5406 #~ msgid "paper size|B1"
5407 #~ msgstr "B1"
5408
5409 #~ msgid "paper size|B10"
5410 #~ msgstr "B10"
5411
5412 #~ msgid "paper size|B2"
5413 #~ msgstr "B2"
5414
5415 #~ msgid "paper size|B3"
5416 #~ msgstr "B3"
5417
5418 #~ msgid "paper size|B4"
5419 #~ msgstr "B4"
5420
5421 #~ msgid "paper size|B5"
5422 #~ msgstr "B5"
5423
5424 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5425 #~ msgstr "B5 എക്സ്ട്രാ"
5426
5427 #~ msgid "paper size|B6"
5428 #~ msgstr "B6"
5429
5430 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5431 #~ msgstr "B6/C4"
5432
5433 #~ msgid "paper size|B7"
5434 #~ msgstr "B7"
5435
5436 #~ msgid "paper size|B8"
5437 #~ msgstr "B8"
5438
5439 #~ msgid "paper size|B9"
5440 #~ msgstr "B9"
5441
5442 #~ msgid "paper size|C0"
5443 #~ msgstr "C0"
5444
5445 #~ msgid "paper size|C1"
5446 #~ msgstr "C1"
5447
5448 #~ msgid "paper size|C10"
5449 #~ msgstr "C10"
5450
5451 #~ msgid "paper size|C2"
5452 #~ msgstr "C2"
5453
5454 #~ msgid "paper size|C3"
5455 #~ msgstr "C3"
5456
5457 #~ msgid "paper size|C4"
5458 #~ msgstr "C4"
5459
5460 #~ msgid "paper size|C5"
5461 #~ msgstr "C5"
5462
5463 #~ msgid "paper size|C6"
5464 #~ msgstr "C6"
5465
5466 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5467 #~ msgstr "C6/C5"
5468
5469 #~ msgid "paper size|C7"
5470 #~ msgstr "C7"
5471
5472 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5473 #~ msgstr "C7/C6"
5474
5475 #~ msgid "paper size|C8"
5476 #~ msgstr "C8"
5477
5478 #~ msgid "paper size|C9"
5479 #~ msgstr "C9"
5480
5481 #~ msgid "paper size|RA0"
5482 #~ msgstr "RA0"
5483
5484 #~ msgid "paper size|RA1"
5485 #~ msgstr "RA1"
5486
5487 #~ msgid "paper size|RA2"
5488 #~ msgstr "RA2"
5489
5490 #~ msgid "paper size|SRA0"
5491 #~ msgstr "SRA0"
5492
5493 #~ msgid "paper size|SRA1"
5494 #~ msgstr "SRA1"
5495
5496 #~ msgid "paper size|SRA2"
5497 #~ msgstr "SRA2"
5498
5499 #~ msgid "paper size|JB0"
5500 #~ msgstr "JB0"
5501
5502 #~ msgid "paper size|JB1"
5503 #~ msgstr "JB1"
5504
5505 #~ msgid "paper size|JB10"
5506 #~ msgstr "JB10"
5507
5508 #~ msgid "paper size|JB2"
5509 #~ msgstr "JB2"
5510
5511 #~ msgid "paper size|JB3"
5512 #~ msgstr "JB3"
5513
5514 #~ msgid "paper size|JB4"
5515 #~ msgstr "JB4"
5516
5517 #~ msgid "paper size|JB5"
5518 #~ msgstr "JB5"
5519
5520 #~ msgid "paper size|JB6"
5521 #~ msgstr "JB6"
5522
5523 #~ msgid "paper size|JB7"
5524 #~ msgstr "JB7"
5525
5526 #~ msgid "paper size|JB8"
5527 #~ msgstr "JB8"
5528
5529 #~ msgid "paper size|JB9"
5530 #~ msgstr "JB9"
5531
5532 #~ msgid "paper size|jis exec"
5533 #~ msgstr "jis exec"
5534
5535 #~ msgid "paper size|10x11"
5536 #~ msgstr "10x11"
5537
5538 #~ msgid "paper size|10x13"
5539 #~ msgstr "10x13"
5540
5541 #~ msgid "paper size|10x14"
5542 #~ msgstr "10x14"
5543
5544 #~ msgid "paper size|10x15"
5545 #~ msgstr "10x15"
5546
5547 #~ msgid "paper size|11x12"
5548 #~ msgstr "11x12"
5549
5550 #~ msgid "paper size|11x15"
5551 #~ msgstr "11x15"
5552
5553 #~ msgid "paper size|12x19"
5554 #~ msgstr "12x19"
5555
5556 #~ msgid "paper size|5x7"
5557 #~ msgstr "5x7"
5558
5559 #~ msgid "paper size|Arch A"
5560 #~ msgstr "ആറ്‍ച് A"
5561
5562 #~ msgid "paper size|Arch B"
5563 #~ msgstr "ആറ്‍ച് B"
5564
5565 #~ msgid "paper size|Arch C"
5566 #~ msgstr "ആറ്‍ച് C"
5567
5568 #~ msgid "paper size|Arch D"
5569 #~ msgstr "ആറ്‍ച് D"
5570
5571 #~ msgid "paper size|Arch E"
5572 #~ msgstr "ആറ്‍ച് E"
5573
5574 #~ msgid "paper size|b-plus"
5575 #~ msgstr "b-plus"
5576
5577 #~ msgid "paper size|c"
5578 #~ msgstr "c"
5579
5580 #~ msgid "paper size|d"
5581 #~ msgstr "d"
5582
5583 #~ msgid "paper size|e"
5584 #~ msgstr "e"
5585
5586 #~ msgid "paper size|edp"
5587 #~ msgstr "edp"
5588
5589 #~ msgid "paper size|Executive"
5590 #~ msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"
5591
5592 #~ msgid "paper size|f"
5593 #~ msgstr "f"
5594
5595 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5596 #~ msgstr "സൂചിക 3x5"
5597
5598 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5599 #~ msgstr "സൂചികാ 5x8"
5600
5601 #~ msgid "paper size|Invoice"
5602 #~ msgstr "ബില്‍"
5603
5604 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5605 #~ msgstr "ടാബ്ളോയിഡ്"
5606
5607 #~ msgid "paper size|US Legal"
5608 #~ msgstr "യു എസ് ലീഗല്‍"
5609
5610 #~ msgid "paper size|Quarto"
5611 #~ msgstr "ക്വാറ്‍‌ട്ടോ"
5612
5613 #~ msgid "paper size|Super A"
5614 #~ msgstr "സൂപ്പറ്‍ എ"
5615
5616 #~ msgid "paper size|Super B"
5617 #~ msgstr "സൂപ്പറ്‍ ബി"
5618
5619 #~ msgid "paper size|Folio"
5620 #~ msgstr "Folio"
5621
5622 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5623 #~ msgstr "Folio sp"
5624
5625 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5626 #~ msgstr "pa-kai"
5627
5628 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5629 #~ msgstr "prc 16k"
5630
5631 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5632 #~ msgstr "prc 32k"
5633
5634 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5635 #~ msgstr "prc5 കവറ്‍"
5636
5637 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5638 #~ msgstr "ROC 16k"
5639
5640 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5641 #~ msgstr "ROC 8k"