1 # translation of mk.po to Macedonian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
10 "Project-Id-Version: mk\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-13 00:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
68 msgid "Unrecognized image file format"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
78 msgid "Error writing to image file: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
87 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
91 msgid "Failed to open temporary file"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
95 msgid "Failed to read from temporary file"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
100 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
106 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
111 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
116 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
122 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
123 "but didn't give a reason for the failure"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
127 msgid "Image header corrupt"
128 msgstr "Заглавјето на слиакта е расипано"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
131 msgid "Image format unknown"
132 msgstr "Форматот на сликата е непознат"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
135 msgid "Image pixel data corrupt"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
140 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
144 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
148 msgid "Unsupported animation type"
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
152 msgid "Invalid header in animation"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
157 msgid "Not enough memory to load animation"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
161 msgid "Malformed chunk in animation"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
165 msgid "The ANI image format"
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
169 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
170 msgid "BMP image has bogus header data"
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
174 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
178 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
182 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
186 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
190 msgid "Couldn't write to BMP file"
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
194 msgid "The BMP image format"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
216 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
233 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
237 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
241 msgid "File does not appear to be a GIF file"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
246 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
251 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
256 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
260 msgid "The GIF image format"
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
265 msgid "Not enough memory to load icon"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
269 msgid "Invalid header in icon"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
273 msgid "Icon has zero width"
274 msgstr "Иконата има нула широчина"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
277 msgid "Icon has zero height"
278 msgstr "Иконата има нула височина"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
281 msgid "Compressed icons are not supported"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
285 msgid "Unsupported icon type"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
289 msgid "Not enough memory to load ICO file"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
293 msgid "Image too large to be saved as ICO"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
297 msgid "Cursor hotspot outside image"
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
302 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
306 msgid "The ICO image format"
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
311 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
316 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
343 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
344 msgid "The JPEG image format"
345 msgstr "JPEG формат на слика"
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
348 msgid "Couldn't allocate memory for header"
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
352 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
356 msgid "Image has invalid width and/or height"
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
360 msgid "Image has unsupported bpp"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
365 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
369 msgid "Couldn't create new pixbuf"
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
373 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
377 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
381 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
385 msgid "No palette found at end of PCX data"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
389 msgid "The PCX image format"
390 msgstr "PCX формат на слика"
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
393 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
397 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
401 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
405 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
409 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
414 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
415 msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s"
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
418 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
424 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
425 "applications to reduce memory usage"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
429 msgid "Fatal error reading PNG image file"
430 msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
434 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
439 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
443 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
449 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
456 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
462 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
466 msgid "The PNG image format"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
470 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
474 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
478 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
482 msgid "PNM file has an image width of 0"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
486 msgid "PNM file has an image height of 0"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
490 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
494 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
498 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
502 msgid "Raw PNM image type is invalid"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
506 msgid "PNM image format is invalid"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
510 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
514 msgid "Premature end-of-file encountered"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
518 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
522 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
526 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
530 msgid "Unexpected end of PNM image data"
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
534 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
538 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
542 msgid "RAS image has bogus header data"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
546 msgid "RAS image has unknown type"
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
550 msgid "unsupported RAS image variation"
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
554 msgid "Not enough memory to load RAS image"
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
558 msgid "The Sun raster image format"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
562 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
566 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
570 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
574 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
578 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
582 msgid "Cannot allocate colormap structure"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
586 msgid "Cannot allocate colormap entries"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
590 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
594 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
598 msgid "TGA image has invalid dimensions"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
603 msgid "TGA image type not supported"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
607 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
611 msgid "Excess data in file"
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
615 msgid "The Targa image format"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
619 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
623 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
627 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
631 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
636 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
640 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
644 msgid "Failed to open TIFF image"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
648 msgid "TIFFClose operation failed"
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
652 msgid "Failed to load TIFF image"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
656 msgid "The TIFF image format"
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
660 msgid "Image has zero width"
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
664 msgid "Image has zero height"
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
668 msgid "Not enough memory to load image"
669 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на сликата"
671 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
672 msgid "Couldn't save the rest"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
676 msgid "The WBMP image format"
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
680 msgid "Invalid XBM file"
681 msgstr "Невалидна XBM датотека"
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
684 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
687 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
688 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
691 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
692 msgid "The XBM image format"
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
696 msgid "No XPM header found"
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
700 msgid "Invalid XPM header"
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
704 msgid "XPM file has image width <= 0"
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
708 msgid "XPM file has image height <= 0"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
712 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
716 msgid "XPM file has invalid number of colors"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
720 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
724 msgid "Cannot read XPM colormap"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
728 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
732 msgid "The XPM image format"
733 msgstr "XPM формат на слика"
735 #. Description of --class=CLASS in --help output
737 msgid "Program class as used by the window manager"
740 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
745 #. Description of --name=NAME in --help output
747 msgid "Program name as used by the window manager"
750 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
755 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
757 msgid "X display to use"
758 msgstr "X приказ за користење"
760 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
765 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
767 msgid "X screen to use"
768 msgstr "X екран за користење"
770 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
775 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
777 msgid "Gdk debugging flags to set"
780 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
781 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
782 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
783 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
784 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
788 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
790 msgid "Gdk debugging flags to unset"
793 #: gdk/keyname-table.h:3940
794 msgid "keyboard label|BackSpace"
795 msgstr "keyboard label|BackSpace"
797 #: gdk/keyname-table.h:3941
798 msgid "keyboard label|Tab"
799 msgstr "keyboard label|Tab"
801 #: gdk/keyname-table.h:3942
802 msgid "keyboard label|Return"
803 msgstr "keyboard label|Return"
805 #: gdk/keyname-table.h:3943
806 msgid "keyboard label|Pause"
807 msgstr "keyboard label|Pause"
809 #: gdk/keyname-table.h:3944
810 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
811 msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
813 #: gdk/keyname-table.h:3945
814 msgid "keyboard label|Sys_Req"
815 msgstr "keyboard label|Sys_Req"
817 #: gdk/keyname-table.h:3946
818 msgid "keyboard label|Escape"
819 msgstr "keyboard label|Escape"
821 #: gdk/keyname-table.h:3947
822 msgid "keyboard label|Multi_key"
823 msgstr "keyboard label|Multi_key"
825 #: gdk/keyname-table.h:3948
826 msgid "keyboard label|Home"
827 msgstr "keyboard label|Дома"
829 #: gdk/keyname-table.h:3949
830 msgid "keyboard label|Page_Up"
831 msgstr "keyboard label|Page_Up"
833 #: gdk/keyname-table.h:3950
834 msgid "keyboard label|Page_Down"
835 msgstr "keyboard label|Page_Down"
837 #: gdk/keyname-table.h:3951
838 msgid "keyboard label|End"
839 msgstr "keyboard label|End"
841 #: gdk/keyname-table.h:3952
842 msgid "keyboard label|Begin"
843 msgstr "keyboard label|Begin"
845 #: gdk/keyname-table.h:3953
846 msgid "keyboard label|Print"
847 msgstr "keyboard label|Print"
849 #: gdk/keyname-table.h:3954
850 msgid "keyboard label|Insert"
851 msgstr "keyboard label|Insert"
853 #: gdk/keyname-table.h:3955
854 msgid "keyboard label|Num_Lock"
855 msgstr "keyboard label|Num_Lock"
857 #: gdk/keyname-table.h:3956
858 msgid "keyboard label|KP_Space"
859 msgstr "keyboard label|KP_Space"
861 #: gdk/keyname-table.h:3957
862 msgid "keyboard label|KP_Tab"
863 msgstr "keyboard label|KP_Tab"
865 #: gdk/keyname-table.h:3958
866 msgid "keyboard label|KP_Enter"
867 msgstr "keyboard label|KP_Enter"
869 #: gdk/keyname-table.h:3959
870 msgid "keyboard label|KP_Home"
871 msgstr "keyboard label|KP_Home"
873 #: gdk/keyname-table.h:3960
874 msgid "keyboard label|KP_Left"
875 msgstr "keyboard label|KP_Left"
877 #: gdk/keyname-table.h:3961
878 msgid "keyboard label|KP_Up"
879 msgstr "keyboard label|KP_Up"
881 #: gdk/keyname-table.h:3962
882 msgid "keyboard label|KP_Right"
883 msgstr "keyboard label|KP_Right"
885 #: gdk/keyname-table.h:3963
886 msgid "keyboard label|KP_Down"
887 msgstr "keyboard label|KP_Down"
889 #: gdk/keyname-table.h:3964
890 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
891 msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
893 #: gdk/keyname-table.h:3965
894 msgid "keyboard label|KP_Prior"
895 msgstr "keyboard label|KP_Prior"
897 #: gdk/keyname-table.h:3966
898 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
899 msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
901 #: gdk/keyname-table.h:3967
902 msgid "keyboard label|KP_Next"
903 msgstr "keyboard label|KP_Next"
905 #: gdk/keyname-table.h:3968
906 msgid "keyboard label|KP_End"
907 msgstr "keyboard label|KP_End"
909 #: gdk/keyname-table.h:3969
910 msgid "keyboard label|KP_Begin"
911 msgstr "keyboard label|KP_Begin"
913 #: gdk/keyname-table.h:3970
914 msgid "keyboard label|KP_Insert"
915 msgstr "keyboard label|KP_Insert"
917 #: gdk/keyname-table.h:3971
918 msgid "keyboard label|KP_Delete"
919 msgstr "keyboard label|KP_Delete"
921 #: gdk/keyname-table.h:3972
922 msgid "keyboard label|Delete"
923 msgstr "keyboard label|Delete"
925 #. Description of --sync in --help output
926 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
927 msgid "Don't batch GDI requests"
930 #. Description of --no-wintab in --help output
931 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
932 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
935 #. Description of --ignore-wintab in --help output
936 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
937 msgid "Same as --no-wintab"
940 #. Description of --use-wintab in --help output
941 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
942 msgid "Do use the Wintab API [default]"
945 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
946 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
947 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
950 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
951 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
955 #. Description of --sync in --help output
956 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
957 msgid "Make X calls synchronous"
960 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
964 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
965 msgid "The license of the program"
966 msgstr "Лиценцата на програмата"
968 #. Add the credits button
969 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
973 #. Add the license button
974 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
978 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
983 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
991 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
992 msgid "Documented by"
993 msgstr "Документирано од"
995 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
996 msgid "Translated by"
997 msgstr "Преведено од"
999 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1001 msgstr "Дизајнирано од"
1003 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1004 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1005 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1007 #. * And do not translate the part before the |.
1009 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1010 msgid "keyboard label|Shift"
1011 msgstr "keyboard label|Shift"
1013 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1014 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1015 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1017 #. * And do not translate the part before the |.
1019 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1020 msgid "keyboard label|Ctrl"
1021 msgstr "keyboard label|Ctrl"
1023 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1024 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1025 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1027 #. * And do not translate the part before the |.
1029 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1030 msgid "keyboard label|Alt"
1031 msgstr "keyboard label|Alt"
1033 #. do not translate the part before the |
1034 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1035 msgid "keyboard label|Space"
1036 msgstr "keyboard label|Space"
1038 #. do not translate the part before the |
1039 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1040 msgid "keyboard label|Backslash"
1041 msgstr "keyboard label|Backslash"
1043 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1044 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1045 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1046 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1048 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1049 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1050 #. * the year will appear on the right.
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1056 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1057 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1058 #. * to be the first day of the week, and so on.
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1061 msgid "calendar:week_start:0"
1064 #. Translators: This is a text measurement template.
1065 #. * Translate it to the widest year text.
1067 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1068 #. * in the translation.
1070 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1073 msgid "year measurement template|2000"
1076 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1077 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1078 #. * Use only ASCII in the translation.
1080 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1081 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1084 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1085 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1088 msgid "calendar year format|%Y"
1091 #. do not translate the part before the |
1092 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1094 msgid "progress bar label|%d %%"
1097 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1098 msgid "Pick a Color"
1099 msgstr "Изберете боја"
1101 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1102 msgid "Received invalid color data\n"
1103 msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n"
1105 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1107 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1108 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1109 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1112 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1114 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1115 "it for use in the future."
1118 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1119 msgid "_Save color here"
1120 msgstr "_Зачувајте ја бојата тука"
1122 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1124 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1125 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1128 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1130 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1131 "lightness of that color using the inner triangle."
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1136 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1145 msgid "Position on the color wheel."
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1149 msgid "_Saturation:"
1152 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1153 msgid "\"Deepness\" of the color."
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1161 msgid "Brightness of the color."
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1169 msgid "Amount of red light in the color."
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1177 msgid "Amount of green light in the color."
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1185 msgid "Amount of blue light in the color."
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1193 msgid "Transparency of the color."
1194 msgstr "Проѕирност на бојата."
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1197 msgid "Color _Name:"
1198 msgstr "Име на _бојата:"
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1202 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1203 "such as 'orange' in this entry."
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1210 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1212 msgstr "Тркало со бои"
1214 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1215 msgid "Color Selection"
1216 msgstr "Избор на боја"
1218 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
1222 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
1223 msgid "Input _Methods"
1224 msgstr "Методи за запис"
1226 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
1227 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1230 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1231 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1233 msgid "Invalid filename: %s"
1234 msgstr "Невалидно име на датотека: %s"
1236 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1237 msgid "Select A File"
1238 msgstr "Изберете датотека"
1240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
1241 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1245 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
1246 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1248 msgstr "Работна површина"
1250 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1254 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1258 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1259 msgid "Could not retrieve information about the file"
1260 msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката"
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1263 msgid "Could not add a bookmark"
1264 msgstr "Не можам да додадам обележувач"
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1267 msgid "Could not remove bookmark"
1268 msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот"
1270 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1271 msgid "The folder could not be created"
1272 msgstr "Папката не може да биде креирана"
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1276 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1277 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1281 msgid "Invalid file name"
1282 msgstr "Невалидно име на датотека"
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1285 msgid "The folder contents could not be displayed"
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
1290 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
1295 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
1299 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
1303 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
1308 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1309 msgstr "Отстрани го обележувачот: '%s'"
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
1313 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
1322 msgstr "Реименувај..."
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
1336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
1337 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1345 msgid "Remove the selected bookmark"
1346 msgstr "Отстранете го избраниот обележувач"
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1349 msgid "Could not select file"
1350 msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
1352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
1354 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1357 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
1358 msgid "_Add to Bookmarks"
1359 msgstr "_Додај обележувачи"
1361 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
1362 msgid "Open _Location"
1363 msgstr "Отвори _локација"
1365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
1366 msgid "Show _Hidden Files"
1367 msgstr "Покажи _скриени датотеки"
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1386 msgid "Select which types of files are shown"
1390 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
1391 msgid "Create Fo_lder"
1392 msgstr "Креирај па_пка"
1395 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1400 msgid "_Browse for other folders"
1401 msgstr "_Разгледај други папки"
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
1404 msgid "Save in _folder:"
1405 msgstr "Зачувај во _папка:"
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
1408 msgid "Create in _folder:"
1409 msgstr "Креирај во _папка:"
1411 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
1412 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
1417 msgid "Shortcut %s does not exist"
1420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
1422 msgid "Could not mount %s"
1423 msgstr "Не можам да монтирам %s"
1425 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
1426 msgid "Type name of new folder"
1427 msgstr "Внесете име за новата папка"
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
1439 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1449 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
1453 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
1457 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1461 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
1462 msgid "Cannot change folder"
1463 msgstr "Не можам да сменам папка"
1465 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
1466 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
1471 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1474 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
1475 msgid "Could not select item"
1476 msgstr "Не можам да изберам предмет"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
1479 msgid "Open Location"
1480 msgstr "Отвори локација"
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
1483 msgid "Save in Location"
1484 msgstr "Зачувај на локација"
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1504 msgid "Folder unreadable: %s"
1505 msgstr "Папката е нечитлива: %s"
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1510 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1511 "available to this program.\n"
1512 "Are you sure that you want to select it?"
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1517 msgstr "_Нова Папка"
1519 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1520 msgid "De_lete File"
1521 msgstr "Из_бриши датотека"
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1524 msgid "_Rename File"
1525 msgstr "_Реименувај датотека"
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1530 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1536 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1540 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1541 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1544 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1546 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1554 msgid "_Folder name:"
1555 msgstr "_Име на папка:"
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1563 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1569 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1574 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1579 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1584 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1593 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1599 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1606 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1612 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1617 msgstr "Реименувај датотека"
1619 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1621 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1622 msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:"
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1626 msgstr "_Реименувај"
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1629 msgid "_Selection: "
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1635 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1636 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1640 msgid "Invalid UTF-8"
1641 msgstr "Невалиден UTF-8"
1643 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1644 msgid "Name too long"
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1648 msgid "Couldn't convert filename"
1651 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1655 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1656 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1657 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1659 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1662 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1664 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1667 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1668 msgid "This file system does not support mounting"
1671 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1673 msgstr "Датотечен систем"
1675 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1677 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1680 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1683 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1684 "Please use a different name."
1687 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1689 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1692 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1694 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1697 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1699 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1702 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1704 msgid "Error getting information for '/': %s"
1707 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1709 msgid "Network Drive (%s)"
1710 msgstr "Мрежен уред (%s)"
1712 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1717 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1719 msgstr "Изберете фонт"
1721 #. Initialize fields
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1730 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1731 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1732 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1733 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1734 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1736 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1740 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1744 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1748 #. create the text entry widget
1749 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1753 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1754 msgid "Font Selection"
1755 msgstr "Селекција на Фонт"
1757 #: gtk/gtkgamma.c:401
1761 #: gtk/gtkgamma.c:411
1762 msgid "_Gamma value"
1765 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1768 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1770 msgid "Error loading icon: %s"
1771 msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s"
1773 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
1776 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1777 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1778 "You can get a copy from:\n"
1782 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
1784 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1787 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1791 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1795 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1796 msgid "No extended input devices"
1799 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1803 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1805 msgstr "Оневозможено"
1807 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1811 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1815 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1859 msgstr "(исклучено)"
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1863 msgstr "(непознато)"
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1870 #: gtk/gtklabel.c:3934
1872 msgstr "Избери ги Сите"
1874 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1875 #: gtk/gtkmain.c:398
1876 msgid "Load additional GTK+ modules"
1877 msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+"
1879 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1880 #: gtk/gtkmain.c:399
1884 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1885 #: gtk/gtkmain.c:401
1886 msgid "Make all warnings fatal"
1889 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1890 #: gtk/gtkmain.c:404
1891 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1894 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1895 #: gtk/gtkmain.c:407
1896 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1899 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1900 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1901 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1902 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1904 #: gtk/gtkmain.c:476
1906 msgstr "default:LTR"
1908 #: gtk/gtkmain.c:559
1909 msgid "GTK+ Options"
1910 msgstr "Опции за GTK+"
1912 #: gtk/gtkmain.c:559
1913 msgid "Show GTK+ Options"
1916 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
1921 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1925 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1926 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1931 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1934 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
1936 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1941 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1944 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1945 #: gtk/gtkstock.c:308
1949 #: gtk/gtkstock.c:309
1951 msgstr "Предупредување"
1953 #: gtk/gtkstock.c:310
1957 #: gtk/gtkstock.c:311
1961 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1962 #. * need the mnemonics to be rationalized
1964 #: gtk/gtkstock.c:316
1968 #: gtk/gtkstock.c:318
1972 #: gtk/gtkstock.c:319
1976 #: gtk/gtkstock.c:320
1980 #: gtk/gtkstock.c:321
1984 #: gtk/gtkstock.c:322
1988 #: gtk/gtkstock.c:323
1992 #: gtk/gtkstock.c:324
1994 msgstr "_Конвертирај"
1996 #: gtk/gtkstock.c:325
2000 #: gtk/gtkstock.c:326
2004 #: gtk/gtkstock.c:327
2008 #: gtk/gtkstock.c:328
2012 #: gtk/gtkstock.c:329
2016 #: gtk/gtkstock.c:330
2020 #: gtk/gtkstock.c:331
2021 msgid "Find and _Replace"
2022 msgstr "Најди и _замени"
2024 #: gtk/gtkstock.c:332
2028 #: gtk/gtkstock.c:333
2030 msgstr "_На цел екран"
2032 #: gtk/gtkstock.c:334
2033 msgid "_Leave Fullscreen"
2034 msgstr "_Напушти цел екран"
2036 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2037 #: gtk/gtkstock.c:336
2038 msgid "Navigation|_Bottom"
2039 msgstr "Navigation|_Bottom"
2041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2042 #: gtk/gtkstock.c:338
2043 msgid "Navigation|_First"
2044 msgstr "Navigation|_First"
2046 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2047 #: gtk/gtkstock.c:340
2048 msgid "Navigation|_Last"
2049 msgstr "Navigation|_Last"
2051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2052 #: gtk/gtkstock.c:342
2053 msgid "Navigation|_Top"
2054 msgstr "Navigation|_Top"
2056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2057 #: gtk/gtkstock.c:344
2058 msgid "Navigation|_Back"
2059 msgstr "Navigation|_Back"
2061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2062 #: gtk/gtkstock.c:346
2063 msgid "Navigation|_Down"
2064 msgstr "Navigation|_Down"
2066 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2067 #: gtk/gtkstock.c:348
2068 msgid "Navigation|_Forward"
2069 msgstr "Navigation|_Forward"
2071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2072 #: gtk/gtkstock.c:350
2073 msgid "Navigation|_Up"
2074 msgstr "Navigation|_Up"
2076 #: gtk/gtkstock.c:351
2080 #: gtk/gtkstock.c:352
2084 #: gtk/gtkstock.c:353
2088 #: gtk/gtkstock.c:354
2089 msgid "Increase Indent"
2092 #: gtk/gtkstock.c:355
2093 msgid "Decrease Indent"
2096 #: gtk/gtkstock.c:356
2100 #: gtk/gtkstock.c:357
2101 msgid "_Information"
2102 msgstr "_Информација"
2104 #: gtk/gtkstock.c:358
2108 #: gtk/gtkstock.c:359
2112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2113 #: gtk/gtkstock.c:361
2114 msgid "Justify|_Center"
2115 msgstr "Порамни|_Во центар"
2117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2118 #: gtk/gtkstock.c:363
2119 msgid "Justify|_Fill"
2122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2123 #: gtk/gtkstock.c:365
2124 msgid "Justify|_Left"
2127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2128 #: gtk/gtkstock.c:367
2129 msgid "Justify|_Right"
2130 msgstr "Порамни|_На десно"
2132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2133 #: gtk/gtkstock.c:370
2134 msgid "Media|_Forward"
2135 msgstr "Медиум|_Мотај напред"
2137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2138 #: gtk/gtkstock.c:372
2140 msgstr "Медиум|_Напред"
2142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2143 #: gtk/gtkstock.c:374
2144 msgid "Media|P_ause"
2145 msgstr "Медиум|П_ауза"
2147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2148 #: gtk/gtkstock.c:376
2152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2153 #: gtk/gtkstock.c:378
2154 msgid "Media|Pre_vious"
2157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2158 #: gtk/gtkstock.c:380
2159 msgid "Media|_Record"
2160 msgstr "Медиум|_Снимај"
2162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2163 #: gtk/gtkstock.c:382
2164 msgid "Media|R_ewind"
2165 msgstr "Медиум|М_отај назад"
2167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2168 #: gtk/gtkstock.c:384
2170 msgstr "Медиум|_Стоп"
2172 #: gtk/gtkstock.c:385
2176 #: gtk/gtkstock.c:386
2180 #: gtk/gtkstock.c:387
2184 #: gtk/gtkstock.c:388
2188 #: gtk/gtkstock.c:389
2192 #: gtk/gtkstock.c:390
2196 #: gtk/gtkstock.c:391
2197 msgid "_Preferences"
2200 #: gtk/gtkstock.c:392
2204 #: gtk/gtkstock.c:393
2205 msgid "Print Pre_view"
2208 #: gtk/gtkstock.c:394
2212 #: gtk/gtkstock.c:395
2216 #: gtk/gtkstock.c:396
2220 #: gtk/gtkstock.c:397
2224 #: gtk/gtkstock.c:399
2228 #: gtk/gtkstock.c:400
2232 #: gtk/gtkstock.c:401
2234 msgstr "Зачувај _како"
2236 #: gtk/gtkstock.c:402
2240 #: gtk/gtkstock.c:403
2244 #: gtk/gtkstock.c:404
2248 #: gtk/gtkstock.c:405
2252 #: gtk/gtkstock.c:406
2253 msgid "_Spell Check"
2256 #: gtk/gtkstock.c:407
2260 #: gtk/gtkstock.c:408
2261 msgid "_Strikethrough"
2264 #: gtk/gtkstock.c:409
2268 #: gtk/gtkstock.c:410
2270 msgstr "_Подвлечено"
2272 #: gtk/gtkstock.c:411
2276 #: gtk/gtkstock.c:412
2280 #: gtk/gtkstock.c:413
2281 msgid "_Normal Size"
2282 msgstr "_Нормална големина"
2284 #: gtk/gtkstock.c:414
2286 msgstr "Најдобар _поглед"
2288 #: gtk/gtkstock.c:415
2292 #: gtk/gtkstock.c:416
2296 #: gtk/gtktextutil.c:48
2297 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2300 #: gtk/gtktextutil.c:49
2301 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2304 #: gtk/gtktextutil.c:50
2305 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2308 #: gtk/gtktextutil.c:51
2309 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2312 #: gtk/gtktextutil.c:52
2313 msgid "LRO Left-to-right _override"
2316 #: gtk/gtktextutil.c:53
2317 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2320 #: gtk/gtktextutil.c:54
2321 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2324 #: gtk/gtktextutil.c:55
2325 msgid "ZWS _Zero width space"
2328 #: gtk/gtktextutil.c:56
2329 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2332 #: gtk/gtktextutil.c:57
2333 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2336 #: gtk/gtkthemes.c:71
2338 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2341 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2342 msgid "--- No Tip ---"
2343 msgstr "--- Нема совет ---"
2345 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2347 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2350 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2352 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2355 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2357 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2360 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2365 #: modules/input/imam-et.c:454
2366 msgid "Amharic (EZ+)"
2370 #: modules/input/imcedilla.c:91
2375 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2376 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2377 msgstr "Кирилица (Transliterated)"
2380 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2381 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2385 #: modules/input/imipa.c:145
2390 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2391 msgid "Thai (Broken)"
2395 #: modules/input/imti-er.c:453
2396 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2400 #: modules/input/imti-et.c:453
2401 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2405 #: modules/input/imviqr.c:244
2406 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2410 #: modules/input/imxim.c:28
2411 msgid "X Input Method"
2414 #: tests/testfilechooser.c:186
2416 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2426 #~ msgstr "_Последно"
2440 #~ msgid "Input Methods"
2441 #~ msgstr "Методи на Внесување"