]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
181 msgid "BMP image has bogus header data"
182 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
186 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
189 msgid "BMP image has unsupported header size"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
193 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
197 #, fuzzy
198 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
199 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
202 #, fuzzy
203 msgid "Couldn't write to BMP file"
204 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
207 msgid "The BMP image format"
208 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
211 #, c-format
212 msgid "Failure reading GIF: %s"
213 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
216 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
217 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
220 #, c-format
221 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
222 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
225 msgid "Stack overflow"
226 msgstr "He mata purena"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
229 #, fuzzy
230 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
231 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
234 msgid "Bad code encountered"
235 msgstr "He kino te  ka kitea"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
238 msgid "Circular table entry in GIF file"
239 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
243 msgid "Not enough memory to load GIF file"
244 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
247 #, fuzzy
248 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
249 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
252 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
253 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
256 msgid "File does not appear to be a GIF file"
257 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
260 #, c-format
261 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
262 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
265 msgid ""
266 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
267 "colormap."
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
271 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
272 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
275 msgid "The GIF image format"
276 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
280 msgid "Not enough memory to load icon"
281 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
284 msgid "Invalid header in icon"
285 msgstr "He  koremana kei pakoko"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
288 msgid "Icon has zero width"
289 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
292 msgid "Icon has zero height"
293 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
296 msgid "Compressed icons are not supported"
297 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
300 msgid "Unsupported icon type"
301 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
304 msgid "Not enough memory to load ICO file"
305 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
308 msgid "Image too large to be saved as ICO"
309 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
312 msgid "Cursor hotspot outside image"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
316 #, c-format
317 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
318 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
321 msgid "The ICO image format"
322 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
325 #, c-format
326 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
327 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
330 msgid ""
331 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
332 "memory"
333 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
336 #, c-format
337 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
338 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
342 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
343 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
349 "parsed."
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
359 msgid "The JPEG image format"
360 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
363 msgid "Couldn't allocate memory for header"
364 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
367 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
368 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
371 msgid "Image has invalid width and/or height"
372 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
375 msgid "Image has unsupported bpp"
376 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
379 #, c-format
380 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
381 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
384 msgid "Couldn't create new pixbuf"
385 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
388 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
389 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
392 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
393 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
396 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
400 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
404 msgid "The PCX image format"
405 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
408 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
409 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
412 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
413 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
416 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
420 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
421 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
424 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
425 msgstr " tautokotia "
426
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
428 #, c-format
429 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
430 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
433 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
434 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
440 "applications to reduce memory usage"
441 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
444 msgid "Fatal error reading PNG image file"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
448 #, c-format
449 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
450 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
453 msgid ""
454 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
455 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
458 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
459 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
465 "be parsed."
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
472 "allowed."
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
478 msgstr "%s motete "
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
481 msgid "The PNG image format"
482 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
485 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
489 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
490 msgstr "He   kei puarahi PNM"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
493 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
497 msgid "PNM file has an image width of 0"
498 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
501 msgid "PNM file has an image height of 0"
502 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
505 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
509 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
513 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
517 msgid "Raw PNM image type is invalid"
518 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
521 msgid "PNM image format is invalid"
522 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
525 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
526 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
529 msgid "Premature end-of-file encountered"
530 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
533 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
534 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
539 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
542 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
543 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
546 msgid "Unexpected end of PNM image data"
547 msgstr " puta noa "
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
550 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
551 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
554 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
555 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
558 msgid "RAS image has bogus header data"
559 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
562 msgid "RAS image has unknown type"
563 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
566 msgid "unsupported RAS image variation"
567 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
570 msgid "Not enough memory to load RAS image"
571 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
574 msgid "The Sun raster image format"
575 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
580 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
585 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
590 msgstr " mohiotanga "
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
595 msgstr " mohiotanga "
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
600 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot allocate colormap structure"
605 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr " puta noa "
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr " puta noa "
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
617 #, fuzzy
618 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
619 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
622 msgid "TGA image has invalid dimensions"
623 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
627 msgid "TGA image type not supported"
628 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
633 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
636 msgid "Excess data in file"
637 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
640 msgid "The Targa image format"
641 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
644 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
648 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
652 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
656 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
661 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
662 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
665 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
666 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
669 msgid "Failed to open TIFF image"
670 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
673 msgid "TIFFClose operation failed"
674 msgstr "Kua hinga "
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
677 msgid "Failed to load TIFF image"
678 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
681 msgid "The TIFF image format"
682 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
685 msgid "Image has zero width"
686 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
689 msgid "Image has zero height"
690 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
693 msgid "Not enough memory to load image"
694 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
697 msgid "Couldn't save the rest"
698 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
701 msgid "The WBMP image format"
702 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
705 msgid "Invalid XBM file"
706 msgstr "Koremana puarahi XBM"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
709 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
710 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
713 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
714 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
717 msgid "The XBM image format"
718 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
721 msgid "No XPM header found"
722 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
725 #, fuzzy
726 msgid "Invalid XPM header"
727 msgstr "Koremana puarahi XBM"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
730 msgid "XPM file has image width <= 0"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
734 msgid "XPM file has image height <= 0"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
738 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
739 msgstr " koremana "
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
742 msgid "XPM file has invalid number of colors"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
748 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot read XPM colormap"
753 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
756 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
757 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
760 msgid "The XPM image format"
761 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
762
763 #. Description of --class=CLASS in --help output
764 #: gdk/gdk.c:115
765 msgid "Program class as used by the window manager"
766 msgstr ""
767
768 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
769 #: gdk/gdk.c:116
770 msgid "CLASS"
771 msgstr ""
772
773 #. Description of --name=NAME in --help output
774 #: gdk/gdk.c:118
775 msgid "Program name as used by the window manager"
776 msgstr ""
777
778 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
779 #: gdk/gdk.c:119
780 msgid "NAME"
781 msgstr ""
782
783 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
784 #: gdk/gdk.c:121
785 msgid "X display to use"
786 msgstr ""
787
788 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
789 #: gdk/gdk.c:122
790 msgid "DISPLAY"
791 msgstr ""
792
793 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
794 #: gdk/gdk.c:124
795 msgid "X screen to use"
796 msgstr ""
797
798 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
799 #: gdk/gdk.c:125
800 msgid "SCREEN"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
804 #: gdk/gdk.c:128
805 msgid "Gdk debugging flags to set"
806 msgstr ""
807
808 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
809 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
811 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
812 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
813 msgid "FLAGS"
814 msgstr ""
815
816 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #: gdk/gdk.c:131
818 msgid "Gdk debugging flags to unset"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk/keyname-table.h:3940
822 msgid "keyboard label|BackSpace"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk/keyname-table.h:3941
826 msgid "keyboard label|Tab"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk/keyname-table.h:3942
830 msgid "keyboard label|Return"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk/keyname-table.h:3943
834 msgid "keyboard label|Pause"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk/keyname-table.h:3944
838 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk/keyname-table.h:3945
842 msgid "keyboard label|Sys_Req"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk/keyname-table.h:3946
846 msgid "keyboard label|Escape"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk/keyname-table.h:3947
850 msgid "keyboard label|Multi_key"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk/keyname-table.h:3948
854 msgid "keyboard label|Home"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk/keyname-table.h:3949
858 msgid "keyboard label|Page_Up"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk/keyname-table.h:3950
862 msgid "keyboard label|Page_Down"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk/keyname-table.h:3951
866 msgid "keyboard label|End"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk/keyname-table.h:3952
870 msgid "keyboard label|Begin"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk/keyname-table.h:3953
874 msgid "keyboard label|Print"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk/keyname-table.h:3954
878 msgid "keyboard label|Insert"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk/keyname-table.h:3955
882 msgid "keyboard label|Num_Lock"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk/keyname-table.h:3956
886 msgid "keyboard label|KP_Space"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk/keyname-table.h:3957
890 msgid "keyboard label|KP_Tab"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk/keyname-table.h:3958
894 msgid "keyboard label|KP_Enter"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk/keyname-table.h:3959
898 msgid "keyboard label|KP_Home"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk/keyname-table.h:3960
902 msgid "keyboard label|KP_Left"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk/keyname-table.h:3961
906 msgid "keyboard label|KP_Up"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk/keyname-table.h:3962
910 msgid "keyboard label|KP_Right"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk/keyname-table.h:3963
914 msgid "keyboard label|KP_Down"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk/keyname-table.h:3964
918 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk/keyname-table.h:3965
922 msgid "keyboard label|KP_Prior"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk/keyname-table.h:3966
926 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3967
930 msgid "keyboard label|KP_Next"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3968
934 msgid "keyboard label|KP_End"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3969
938 msgid "keyboard label|KP_Begin"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3970
942 msgid "keyboard label|KP_Insert"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3971
946 msgid "keyboard label|KP_Delete"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3972
950 msgid "keyboard label|Delete"
951 msgstr ""
952
953 #. Description of --sync in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
955 msgid "Don't batch GDI requests"
956 msgstr ""
957
958 #. Description of --no-wintab in --help output
959 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
960 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
961 msgstr ""
962
963 #. Description of --ignore-wintab in --help output
964 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
965 msgid "Same as --no-wintab"
966 msgstr ""
967
968 #. Description of --use-wintab in --help output
969 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
970 msgid "Do use the Wintab API [default]"
971 msgstr ""
972
973 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
974 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
975 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
976 msgstr ""
977
978 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
979 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
980 msgid "COLORS"
981 msgstr ""
982
983 #. Description of --sync in --help output
984 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
985 msgid "Make X calls synchronous"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
989 msgid "License"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
993 msgid "The license of the program"
994 msgstr ""
995
996 #. Add the credits button
997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
998 #, fuzzy
999 msgid "C_redits"
1000 msgstr "Hangatia"
1001
1002 #. Add the license button
1003 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1004 msgid "_License"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1008 #, c-format
1009 msgid "About %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1013 msgid "Credits"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1017 msgid "Written by"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1021 msgid "Documented by"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1025 msgid "Translated by"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1029 msgid "Artwork by"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1033 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1034 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1035 #. * this.
1036 #. * And do not translate the part before the |.
1037 #.
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1039 msgid "keyboard label|Shift"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1043 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1044 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1045 #. * this.
1046 #. * And do not translate the part before the |.
1047 #.
1048 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1049 msgid "keyboard label|Ctrl"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1053 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1054 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1055 #. * this.
1056 #. * And do not translate the part before the |.
1057 #.
1058 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1059 msgid "keyboard label|Alt"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. do not translate the part before the |
1063 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1064 msgid "keyboard label|Space"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. do not translate the part before the |
1068 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1069 msgid "keyboard label|Backslash"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1073 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1074 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1075 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1076 #. *
1077 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1078 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1079 #. * the year will appear on the right.
1080 #.
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1082 msgid "calendar:MY"
1083 msgstr "calendar:MY"
1084
1085 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1086 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1087 #. * to be the first day of the week, and so on.
1088 #.
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1090 msgid "calendar:week_start:0"
1091 msgstr "calendar:week_start:1"
1092
1093 #. Translators:  This is a text measurement template.
1094 #. * Translate it to the widest year text.
1095 #. *
1096 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1097 #. * in the translation.
1098 #. *
1099 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1100 #.
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1102 msgid "year measurement template|2000"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1106 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1107 #. * Use only ASCII in the translation.
1108 #. *
1109 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1110 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1111 #. * msgid.
1112 #. *
1113 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1114 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1115 #.
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1117 msgid "calendar year format|%Y"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. do not translate the part before the |
1121 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1122 #, c-format
1123 msgid "progress bar label|%d %%"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1127 msgid "Pick a Color"
1128 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
1129
1130 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1131 msgid "Received invalid color data\n"
1132 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1135 msgid ""
1136 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1137 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1138 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1142 msgid ""
1143 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1144 "it for use in the future."
1145 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1148 msgid "_Save color here"
1149 msgstr "Purihia atanga i tenei"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1152 msgid ""
1153 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1154 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1155 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1158 msgid ""
1159 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1160 "lightness of that color using the inner triangle."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1164 msgid ""
1165 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1166 "that color."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1170 msgid "_Hue:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1174 msgid "Position on the color wheel."
1175 msgstr " kei te porohita atanga"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1178 msgid "_Saturation:"
1179 msgstr "_Kueo:"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1182 msgid "\"Deepness\" of the color."
1183 msgstr " a te atanga"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1186 msgid "_Value:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1190 msgid "Brightness of the color."
1191 msgstr " a te atanga"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1194 msgid "_Red:"
1195 msgstr "_Whero"
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1198 msgid "Amount of red light in the color."
1199 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1202 msgid "_Green:"
1203 msgstr "_Kakariki"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1206 msgid "Amount of green light in the color."
1207 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1210 msgid "_Blue:"
1211 msgstr "_Kohurangi"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1214 msgid "Amount of blue light in the color."
1215 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1218 msgid "_Opacity:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1222 msgid "Transparency of the color."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1226 msgid "Color _Name:"
1227 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1230 msgid ""
1231 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1232 "such as 'orange' in this entry."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1236 msgid "_Palette"
1237 msgstr "Papa peita"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Color Wheel"
1242 msgstr "Porohita"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1245 msgid "Color Selection"
1246 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1247
1248 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
1249 msgid "Select _All"
1250 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1251
1252 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
1253 msgid "Input _Methods"
1254 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1255
1256 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
1257 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1261 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1262 #, c-format
1263 msgid "Invalid filename: %s"
1264 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Select A File"
1269 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1270
1271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
1272 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1273 msgid "Home"
1274 msgstr "Kainga"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
1277 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1278 msgid "Desktop"
1279 msgstr "Tepu mahi"
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1282 #, fuzzy
1283 msgid "(None)"
1284 msgstr "koretahi"
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1287 msgid "Other..."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1291 msgid "Could not retrieve information about the file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not add a bookmark"
1297 msgstr ""
1298 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1299 "%s"
1300
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not remove bookmark"
1304 msgstr ""
1305 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1306 "%s"
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1309 msgid "The folder could not be created"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1313 msgid ""
1314 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1315 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Invalid file name"
1321 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1324 msgid "The folder contents could not be displayed"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1330 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
1333 #, c-format
1334 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
1338 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
1342 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
1346 #, c-format
1347 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1353 msgstr ""
1354 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1355
1356 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
1357 msgid "Remove"
1358 msgstr "Nukunuku"
1359
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Rename..."
1363 msgstr "Huaina hou"
1364
1365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
1366 msgid "Shortcuts"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
1370 msgid "Folder"
1371 msgstr "Kōpaki"
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
1374 msgid "_Add"
1375 msgstr "_Hono"
1376
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
1378 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
1382 msgid "_Remove"
1383 msgstr "_Nukunuku"
1384
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1386 msgid "Remove the selected bookmark"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Could not select file"
1392 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1397 msgstr ""
1398 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1399
1400 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
1401 msgid "_Add to Bookmarks"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Open _Location"
1407 msgstr "_Wāhi:"
1408
1409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
1410 msgid "Show _Hidden Files"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
1414 msgid "Files"
1415 msgstr "He puarahi"
1416
1417 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1418 msgid "Name"
1419 msgstr "Ingoa"
1420
1421 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "Rahi"
1424
1425 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
1426 msgid "Modified"
1427 msgstr "Kua whakarereketia"
1428
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1430 msgid "Select which types of files are shown"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Create Folder
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Create Fo_lder"
1437 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1438
1439 #. Name entry
1440 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
1441 msgid "_Name:"
1442 msgstr "_Ingoa:"
1443
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1445 msgid "_Browse for other folders"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
1449 msgid "Save in _folder:"
1450 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1451
1452 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
1453 msgid "Create in _folder:"
1454 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1455
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1459 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Shortcut %s does not exist"
1464 msgstr "ehara te  %s"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Could not mount %s"
1469 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
1472 msgid "Type name of new folder"
1473 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
1476 #, c-format
1477 msgid "%d byte"
1478 msgid_plural "%d bytes"
1479 msgstr[0] ""
1480 msgstr[1] ""
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
1483 #, c-format
1484 msgid "%.1f K"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
1488 #, c-format
1489 msgid "%.1f M"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1493 #, c-format
1494 msgid "%.1f G"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
1498 msgid "Unknown"
1499 msgstr "Ehara mohiotia"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
1502 msgid "Today"
1503 msgstr "Inaianei"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1506 msgid "Yesterday"
1507 msgstr "Inanahi"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Cannot change folder"
1512 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
1515 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1521 msgstr ""
1522 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
1523 "%s"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Could not select item"
1528 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
1531 msgid "Open Location"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Save in Location"
1537 msgstr "_Wāhi:"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
1540 msgid "_Location:"
1541 msgstr "_Wāhi:"
1542
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1544 msgid "Folders"
1545 msgstr "He kōpaki"
1546
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1548 msgid "Fol_ders"
1549 msgstr "He kōpaki"
1550
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1552 msgid "_Files"
1553 msgstr "Puarahi"
1554
1555 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1556 #, c-format
1557 msgid "Folder unreadable: %s"
1558 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1564 "available to this program.\n"
1565 "Are you sure that you want to select it?"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1569 msgid "_New Folder"
1570 msgstr "Kōpaki _Hou"
1571
1572 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1573 msgid "De_lete File"
1574 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1575
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1577 msgid "_Rename File"
1578 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1579
1580 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1590 "%s"
1591 msgstr ""
1592 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1593 "%s"
1594
1595 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1596 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1600 #, c-format
1601 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1602 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1603
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1605 msgid "New Folder"
1606 msgstr "Kōpaki Hou"
1607
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1609 msgid "_Folder name:"
1610 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1611
1612 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1613 msgid "C_reate"
1614 msgstr "Hangatia"
1615
1616 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1617 #, c-format
1618 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1625 "%s"
1626 msgstr ""
1627 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1628 "%s"
1629
1630 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1631 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1635 #, c-format
1636 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1637 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1638
1639 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1640 #, c-format
1641 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1642 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1643
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1645 msgid "Delete File"
1646 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1647
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1649 #, c-format
1650 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1651 msgstr ""
1652 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1653
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1658 "%s"
1659 msgstr ""
1660 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1661 "%s"
1662
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1667 "%s"
1668 msgstr ""
1669 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1670 "%s"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1673 #, c-format
1674 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1675 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1676
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1678 msgid "Rename File"
1679 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1682 #, c-format
1683 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1684 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1687 msgid "_Rename"
1688 msgstr "Huaina hou"
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1691 msgid "_Selection: "
1692 msgstr "Mea whiriwhiri"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1698 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1702 msgid "Invalid UTF-8"
1703 msgstr "Koremana UTF-8"
1704
1705 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1706 msgid "Name too long"
1707 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1708
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1710 msgid "Couldn't convert filename"
1711 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1712
1713 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1714 msgid "(Empty)"
1715 msgstr "(Puango)"
1716
1717 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1718 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1719 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1722 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1727 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1730 msgid "This file system does not support mounting"
1731 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1732
1733 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1734 msgid "Filesystem"
1735 msgstr " puarahi"
1736
1737 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1740 msgstr ""
1741 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1742 "%s"
1743
1744 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1748 "Please use a different name."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1754 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1757 #, c-format
1758 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1762 #, c-format
1763 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Error getting information for '/': %s"
1769 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1772 #, c-format
1773 msgid "Network Drive (%s)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "%s (%s)"
1779 msgstr "%s: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1782 msgid "Pick a Font"
1783 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1784
1785 #. Initialize fields
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1787 msgid "Sans 12"
1788 msgstr "Sans 12"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1791 msgid "Font"
1792 msgstr "Tuhinga"
1793
1794 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1795 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1796 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1797 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1798 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1799
1800 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1801 msgid "_Family:"
1802 msgstr "Whanau"
1803
1804 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1805 msgid "_Style:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1809 msgid "Si_ze:"
1810 msgstr "Rahi"
1811
1812 #. create the text entry widget
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1814 msgid "_Preview:"
1815 msgstr "Kite wawe:"
1816
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1818 msgid "Font Selection"
1819 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1820
1821 #: gtk/gtkgamma.c:401
1822 msgid "Gamma"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkgamma.c:411
1826 msgid "_Gamma value"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1830 #. * load it.
1831 #.
1832 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1833 #, c-format
1834 msgid "Error loading icon: %s"
1835 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1836
1837 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid ""
1840 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1841 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1842 "You can get a copy from:\n"
1843 "\t%s"
1844 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1845
1846 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
1847 #, c-format
1848 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1849 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1850
1851 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1852 msgid "Default"
1853 msgstr "Aunoa"
1854
1855 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1856 msgid "Input"
1857 msgstr "Puru"
1858
1859 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1860 msgid "No extended input devices"
1861 msgstr "Ehara   puru"
1862
1863 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1864 msgid "_Device:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1868 msgid "Disabled"
1869 msgstr "Hunga hauā"
1870
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1872 msgid "Screen"
1873 msgstr "Mata"
1874
1875 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1876 msgid "Window"
1877 msgstr "Matapihi"
1878
1879 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1880 msgid "_Mode: "
1881 msgstr ""
1882
1883 #. The axis listbox
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1885 msgid "_Axes"
1886 msgstr "Ngā _Tuaka"
1887
1888 #. Keys listbox
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1890 msgid "_Keys"
1891 msgstr "Pātuhi"
1892
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1894 msgid "X"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1898 msgid "Y"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1902 msgid "Pressure"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1906 msgid "X Tilt"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1910 msgid "Y Tilt"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1914 msgid "Wheel"
1915 msgstr "Porohita"
1916
1917 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1918 msgid "none"
1919 msgstr "koretahi"
1920
1921 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1922 msgid "(disabled)"
1923 msgstr "(hunga hauā)"
1924
1925 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1926 msgid "(unknown)"
1927 msgstr "koremohiotia"
1928
1929 #. and clear button
1930 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1931 msgid "clear"
1932 msgstr "whakawātea"
1933
1934 #: gtk/gtklabel.c:3934
1935 msgid "Select All"
1936 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1937
1938 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1939 #: gtk/gtkmain.c:398
1940 msgid "Load additional GTK+ modules"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1944 #: gtk/gtkmain.c:399
1945 msgid "MODULES"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1949 #: gtk/gtkmain.c:401
1950 msgid "Make all warnings fatal"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1954 #: gtk/gtkmain.c:404
1955 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1959 #: gtk/gtkmain.c:407
1960 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1964 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1965 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1966 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1967 #.
1968 #: gtk/gtkmain.c:476
1969 msgid "default:LTR"
1970 msgstr "default:LTR"
1971
1972 #: gtk/gtkmain.c:559
1973 msgid "GTK+ Options"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkmain.c:559
1977 msgid "Show GTK+ Options"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
1981 #, c-format
1982 msgid "Page %u"
1983 msgstr "Whārangi %u"
1984
1985 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1986 msgid "Group"
1987 msgstr "Rōpū"
1988
1989 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1990 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkrc.c:2400
1994 #, c-format
1995 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
1999 #, c-format
2000 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkrc.c:3480
2004 #, c-format
2005 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2009 #: gtk/gtkstock.c:308
2010 msgid "Information"
2011 msgstr "Mohiotanga"
2012
2013 #: gtk/gtkstock.c:309
2014 msgid "Warning"
2015 msgstr "Kupu tūpato"
2016
2017 #: gtk/gtkstock.c:310
2018 msgid "Error"
2019 msgstr "He"
2020
2021 #: gtk/gtkstock.c:311
2022 msgid "Question"
2023 msgstr "Patai"
2024
2025 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2026 #. * need the mnemonics to be rationalized
2027 #.
2028 #: gtk/gtkstock.c:316
2029 msgid "_About"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkstock.c:318
2033 msgid "_Apply"
2034 msgstr "_Whakatinana"
2035
2036 #: gtk/gtkstock.c:319
2037 msgid "_Bold"
2038 msgstr "_Miramira"
2039
2040 #: gtk/gtkstock.c:320
2041 msgid "_Cancel"
2042 msgstr "_Whakakore"
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:321
2045 msgid "_CD-Rom"
2046 msgstr "Whonokarawhe iti"
2047
2048 #: gtk/gtkstock.c:322
2049 msgid "_Clear"
2050 msgstr "_Whakawātea"
2051
2052 #: gtk/gtkstock.c:323
2053 msgid "_Close"
2054 msgstr "_Kati"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:324
2057 msgid "_Convert"
2058 msgstr "_Huri"
2059
2060 #: gtk/gtkstock.c:325
2061 msgid "_Copy"
2062 msgstr "_Tārua"
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:326
2065 msgid "Cu_t"
2066 msgstr "Tapahi"
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:327
2069 msgid "_Delete"
2070 msgstr "_Porowhiu"
2071
2072 #: gtk/gtkstock.c:328
2073 msgid "_Execute"
2074 msgstr "Whakamahi"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:329
2077 msgid "_Edit"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkstock.c:330
2081 msgid "_Find"
2082 msgstr "Kitea"
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:331
2085 msgid "Find and _Replace"
2086 msgstr "Kitea, a whakahoia"
2087
2088 #: gtk/gtkstock.c:332
2089 msgid "_Floppy"
2090 msgstr "Kōpae _pingore"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:333
2093 msgid "_Fullscreen"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkstock.c:334
2097 msgid "_Leave Fullscreen"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2101 #: gtk/gtkstock.c:336
2102 msgid "Navigation|_Bottom"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2106 #: gtk/gtkstock.c:338
2107 msgid "Navigation|_First"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2111 #: gtk/gtkstock.c:340
2112 msgid "Navigation|_Last"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2116 #: gtk/gtkstock.c:342
2117 msgid "Navigation|_Top"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2121 #: gtk/gtkstock.c:344
2122 msgid "Navigation|_Back"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2126 #: gtk/gtkstock.c:346
2127 msgid "Navigation|_Down"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2131 #: gtk/gtkstock.c:348
2132 msgid "Navigation|_Forward"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2136 #: gtk/gtkstock.c:350
2137 msgid "Navigation|_Up"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkstock.c:351
2141 msgid "_Harddisk"
2142 msgstr "Kōpae _matua"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:352
2145 msgid "_Help"
2146 msgstr "_Āwhina"
2147
2148 #: gtk/gtkstock.c:353
2149 msgid "_Home"
2150 msgstr "_Kāinga"
2151
2152 #: gtk/gtkstock.c:354
2153 msgid "Increase Indent"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkstock.c:355
2157 msgid "Decrease Indent"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkstock.c:356
2161 msgid "_Index"
2162 msgstr "Kupu arahi"
2163
2164 #: gtk/gtkstock.c:357
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Information"
2167 msgstr "Mohiotanga"
2168
2169 #: gtk/gtkstock.c:358
2170 msgid "_Italic"
2171 msgstr "_Tītaha"
2172
2173 #: gtk/gtkstock.c:359
2174 msgid "_Jump to"
2175 msgstr "Peke ki"
2176
2177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2178 #: gtk/gtkstock.c:361
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Justify|_Center"
2181 msgstr "_Pūtahi"
2182
2183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2184 #: gtk/gtkstock.c:363
2185 msgid "Justify|_Fill"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2189 #: gtk/gtkstock.c:365
2190 msgid "Justify|_Left"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2194 #: gtk/gtkstock.c:367
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Justify|_Right"
2197 msgstr "_Katau"
2198
2199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2200 #: gtk/gtkstock.c:370
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Media|_Forward"
2203 msgstr "_Whakamua"
2204
2205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2206 #: gtk/gtkstock.c:372
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Media|_Next"
2209 msgstr "_Hou"
2210
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: gtk/gtkstock.c:374
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Media|P_ause"
2215 msgstr "Waiho"
2216
2217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2218 #: gtk/gtkstock.c:376
2219 msgid "Media|_Play"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2223 #: gtk/gtkstock.c:378
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Media|Pre_vious"
2226 msgstr "Kite wawe"
2227
2228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2229 #: gtk/gtkstock.c:380
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Media|_Record"
2232 msgstr "_Whero"
2233
2234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2235 #: gtk/gtkstock.c:382
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Media|R_ewind"
2238 msgstr "Kitea"
2239
2240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2241 #: gtk/gtkstock.c:384
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Media|_Stop"
2244 msgstr "Whaka_mutua"
2245
2246 #: gtk/gtkstock.c:385
2247 msgid "_Network"
2248 msgstr "_Kōtuitui"
2249
2250 #: gtk/gtkstock.c:386
2251 msgid "_New"
2252 msgstr "_Hou"
2253
2254 #: gtk/gtkstock.c:387
2255 msgid "_No"
2256 msgstr "_Kāo"
2257
2258 #: gtk/gtkstock.c:388
2259 msgid "_OK"
2260 msgstr "_Ka pai"
2261
2262 #: gtk/gtkstock.c:389
2263 msgid "_Open"
2264 msgstr "_Huaki"
2265
2266 #: gtk/gtkstock.c:390
2267 msgid "_Paste"
2268 msgstr "Waiho"
2269
2270 #: gtk/gtkstock.c:391
2271 msgid "_Preferences"
2272 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
2273
2274 #: gtk/gtkstock.c:392
2275 msgid "_Print"
2276 msgstr "_Tā"
2277
2278 #: gtk/gtkstock.c:393
2279 msgid "Print Pre_view"
2280 msgstr "T_iro Tānga"
2281
2282 #: gtk/gtkstock.c:394
2283 msgid "_Properties"
2284 msgstr "_Āhuatanga"
2285
2286 #: gtk/gtkstock.c:395
2287 msgid "_Quit"
2288 msgstr "_Whakamutu"
2289
2290 #: gtk/gtkstock.c:396
2291 msgid "_Redo"
2292 msgstr "_Mahi Anō"
2293
2294 #: gtk/gtkstock.c:397
2295 msgid "_Refresh"
2296 msgstr "_Whakārahina"
2297
2298 #: gtk/gtkstock.c:399
2299 msgid "_Revert"
2300 msgstr "_Whakakāhoretia"
2301
2302 #: gtk/gtkstock.c:400
2303 msgid "_Save"
2304 msgstr "_Pupuri"
2305
2306 #: gtk/gtkstock.c:401
2307 msgid "Save _As"
2308 msgstr "Purihia pēneitia"
2309
2310 #: gtk/gtkstock.c:402
2311 msgid "_Color"
2312 msgstr "_Kano"
2313
2314 #: gtk/gtkstock.c:403
2315 msgid "_Font"
2316 msgstr "_Tuhinga"
2317
2318 #: gtk/gtkstock.c:404
2319 msgid "_Ascending"
2320 msgstr "Piki ki runga"
2321
2322 #: gtk/gtkstock.c:405
2323 msgid "_Descending"
2324 msgstr "Piki ki raro"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:406
2327 msgid "_Spell Check"
2328 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
2329
2330 #: gtk/gtkstock.c:407
2331 msgid "_Stop"
2332 msgstr "Whaka_mutua"
2333
2334 #: gtk/gtkstock.c:408
2335 msgid "_Strikethrough"
2336 msgstr "_Tāroto"
2337
2338 #: gtk/gtkstock.c:409
2339 msgid "_Undelete"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkstock.c:410
2343 msgid "_Underline"
2344 msgstr "_Rūritia"
2345
2346 #: gtk/gtkstock.c:411
2347 msgid "_Undo"
2348 msgstr "_Whakakore"
2349
2350 #: gtk/gtkstock.c:412
2351 msgid "_Yes"
2352 msgstr "_Āe"
2353
2354 #: gtk/gtkstock.c:413
2355 msgid "_Normal Size"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkstock.c:414
2359 msgid "Best _Fit"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkstock.c:415
2363 msgid "Zoom _In"
2364 msgstr "Tere _Roto"
2365
2366 #: gtk/gtkstock.c:416
2367 msgid "Zoom _Out"
2368 msgstr "Tere _Waho"
2369
2370 #: gtk/gtktextutil.c:48
2371 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2372 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2373
2374 #: gtk/gtktextutil.c:49
2375 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2376 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
2377
2378 #: gtk/gtktextutil.c:50
2379 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2380 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
2381
2382 #: gtk/gtktextutil.c:51
2383 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2384 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
2385
2386 #: gtk/gtktextutil.c:52
2387 msgid "LRO Left-to-right _override"
2388 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
2389
2390 #: gtk/gtktextutil.c:53
2391 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2392 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
2393
2394 #: gtk/gtktextutil.c:54
2395 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtktextutil.c:55
2399 msgid "ZWS _Zero width space"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtktextutil.c:56
2403 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtktextutil.c:57
2407 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkthemes.c:71
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2413 msgstr " tauira \"%s\","
2414
2415 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2416 msgid "--- No Tip ---"
2417 msgstr "--- Kao "
2418
2419 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2420 #, c-format
2421 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2425 #, c-format
2426 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2427 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
2428
2429 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2430 #, c-format
2431 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2432 msgstr "%d puta noa %d"
2433
2434 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2435 msgid "Empty"
2436 msgstr "Puango"
2437
2438 #. ID
2439 #: modules/input/imam-et.c:454
2440 msgid "Amharic (EZ+)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. ID
2444 #: modules/input/imcedilla.c:91
2445 msgid "Cedilla"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. ID
2449 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2450 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. ID
2454 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2455 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. ID
2459 #: modules/input/imipa.c:145
2460 msgid "IPA"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. ID
2464 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2465 msgid "Thai (Broken)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. ID
2469 #: modules/input/imti-er.c:453
2470 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. ID
2474 #: modules/input/imti-et.c:453
2475 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. ID
2479 #: modules/input/imviqr.c:244
2480 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. ID
2484 #: modules/input/imxim.c:28
2485 msgid "X Input Method"
2486 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
2487
2488 #: tests/testfilechooser.c:186
2489 #, c-format
2490 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2495 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
2496
2497 #~ msgid "Shift"
2498 #~ msgstr "Shift"
2499
2500 #~ msgid "Ctrl"
2501 #~ msgstr "Ctrl"
2502
2503 #~ msgid "Alt"
2504 #~ msgstr "Alt"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2508 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
2509
2510 #~ msgid "_Bottom"
2511 #~ msgstr "Kei raro"
2512
2513 #~ msgid "_First"
2514 #~ msgstr "Tuatahi"
2515
2516 #~ msgid "_Last"
2517 #~ msgstr "Toenga"
2518
2519 #~ msgid "_Top"
2520 #~ msgstr "Kei runga"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "_Back"
2524 #~ msgstr ""
2525 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
2526 #~ "Whakamuri\n"
2527 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
2528 #~ "_Whakamuri\n"
2529 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
2530 #~ "Whakamuri"
2531
2532 #~ msgid "_Down"
2533 #~ msgstr "Ki raro"
2534
2535 #~ msgid "_Up"
2536 #~ msgstr "_Ki runga"
2537
2538 #~ msgid "_Fill"
2539 #~ msgstr "_Whakakīa"
2540
2541 #~ msgid "_Left"
2542 #~ msgstr "_Mauī"
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "Could not create folder %s:\n"
2546 #~ "%s"
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "Kaore te kopaki %s:\n"
2549 #~ " i te hanga %s"
2550
2551 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2552 #~ msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
2553
2554 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2555 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
2556
2557 #~ msgid "Input Methods"
2558 #~ msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
2559
2560 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2561 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
2562
2563 #~ msgid "Zoom _100%"
2564 #~ msgstr "Tere _100%"
2565
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2568 #~ "%s"
2569 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
2570
2571 #~ msgid "Add"
2572 #~ msgstr "Hono"
2573
2574 #~ msgid "Up"
2575 #~ msgstr "Ki runga"
2576
2577 #~ msgid "File name"
2578 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
2579
2580 #~ msgid "_Filename:"
2581 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
2582
2583 #~ msgid "Current folder: %s"
2584 #~ msgstr "Te kopaki nei"
2585
2586 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2587 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"