]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:133
53 msgid "DISPLAY"
54 msgstr ""
55
56 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 #: gdk/gdk.c:135
58 msgid "X screen to use"
59 msgstr ""
60
61 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:136
63 msgid "SCREEN"
64 msgstr ""
65
66 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 #: gdk/gdk.c:139
68 msgid "Gdk debugging flags to set"
69 msgstr ""
70
71 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
76 msgid "FLAGS"
77 msgstr ""
78
79 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:142
81 msgid "Gdk debugging flags to unset"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk/keyname-table.h:3940
85 msgid "keyboard label|BackSpace"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3941
89 msgid "keyboard label|Tab"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3942
93 msgid "keyboard label|Return"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3943
97 msgid "keyboard label|Pause"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3944
101 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3945
105 msgid "keyboard label|Sys_Req"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3946
109 msgid "keyboard label|Escape"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3947
113 msgid "keyboard label|Multi_key"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3948
117 msgid "keyboard label|Home"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3949
121 msgid "keyboard label|Left"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3950
125 msgid "keyboard label|Up"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3951
129 msgid "keyboard label|Right"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3952
133 msgid "keyboard label|Down"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3953
137 msgid "keyboard label|Page_Up"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3954
141 msgid "keyboard label|Page_Down"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3955
145 msgid "keyboard label|End"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3956
149 msgid "keyboard label|Begin"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3957
153 msgid "keyboard label|Print"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3958
157 msgid "keyboard label|Insert"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3959
161 msgid "keyboard label|Num_Lock"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3960
165 msgid "keyboard label|KP_Space"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3961
169 msgid "keyboard label|KP_Tab"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3962
173 msgid "keyboard label|KP_Enter"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3963
177 msgid "keyboard label|KP_Home"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3964
181 msgid "keyboard label|KP_Left"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3965
185 msgid "keyboard label|KP_Up"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3966
189 msgid "keyboard label|KP_Right"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3967
193 msgid "keyboard label|KP_Down"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3968
197 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3969
201 msgid "keyboard label|KP_Prior"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3970
205 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3971
209 msgid "keyboard label|KP_Next"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3972
213 msgid "keyboard label|KP_End"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3973
217 msgid "keyboard label|KP_Begin"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3974
221 msgid "keyboard label|KP_Insert"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3975
225 msgid "keyboard label|KP_Delete"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3976
229 msgid "keyboard label|Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
234 #, c-format
235 msgid "Failed to open file '%s': %s"
236 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
237
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
239 #, c-format
240 msgid "Image file '%s' contains no data"
241 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 msgstr ""
249 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
250 "puarahi a te ataahua"
251
252 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "animation file"
257 msgstr ""
258 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
259 "puarahi a te pikitia"
260
261 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
262 #, c-format
263 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
264 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
270 "from a different GTK version?"
271 msgstr ""
272 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
273 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
276 #, c-format
277 msgid "Image type '%s' is not supported"
278 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
283 msgstr ""
284 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
291 #, c-format
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 #, c-format
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
301 #, c-format
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
306 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
307 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
310 msgid "Failed to open temporary file"
311 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
314 msgid "Failed to read from temporary file"
315 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
318 #, c-format
319 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
320 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 "s"
327 msgstr ""
328 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
329 "katoa i te purihia: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
332 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
333 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
336 #, fuzzy
337 msgid "Error writing to image stream"
338 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid ""
343 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
344 "but didn't give a reason for the failure"
345 msgstr ""
346 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
347 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
350 #, c-format
351 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
352 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
355 msgid "Image header corrupt"
356 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
359 msgid "Image format unknown"
360 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
370 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
371 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
372
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
374 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
375 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
378 msgid "Unsupported animation type"
379 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
383 msgid "Invalid header in animation"
384 msgstr "He  koremana kei pikitia"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
388 msgid "Not enough memory to load animation"
389 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
392 msgid "Malformed chunk in animation"
393 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
396 msgid "The ANI image format"
397 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
400 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
401 msgid "BMP image has bogus header data"
402 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
403
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
405 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
406 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
409 msgid "BMP image has unsupported header size"
410 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
413 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
417 msgid "Premature end-of-file encountered"
418 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
421 #, fuzzy
422 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
423 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
426 #, fuzzy
427 msgid "Couldn't write to BMP file"
428 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
431 msgid "The BMP image format"
432 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
435 #, c-format
436 msgid "Failure reading GIF: %s"
437 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
440 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
441 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
444 #, c-format
445 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
446 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
449 msgid "Stack overflow"
450 msgstr "He mata purena"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
453 #, fuzzy
454 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
455 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
458 msgid "Bad code encountered"
459 msgstr "He kino te  ka kitea"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
462 msgid "Circular table entry in GIF file"
463 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
467 msgid "Not enough memory to load GIF file"
468 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
471 #, fuzzy
472 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
473 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
476 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
477 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
480 msgid "File does not appear to be a GIF file"
481 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
484 #, c-format
485 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
486 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
489 msgid ""
490 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
491 "colormap."
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
495 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
496 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
499 msgid "The GIF image format"
500 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
503 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
504 msgid "Invalid header in icon"
505 msgstr "He  koremana kei pakoko"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
508 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
509 msgid "Not enough memory to load icon"
510 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
513 msgid "Icon has zero width"
514 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
517 msgid "Icon has zero height"
518 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
521 msgid "Compressed icons are not supported"
522 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
525 msgid "Unsupported icon type"
526 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
529 msgid "Not enough memory to load ICO file"
530 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
533 msgid "Image too large to be saved as ICO"
534 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
537 msgid "Cursor hotspot outside image"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
541 #, c-format
542 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
543 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
546 msgid "The ICO image format"
547 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Error reading ICNS image: %s"
552 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
555 #, fuzzy
556 msgid "Could not decode ICNS file"
557 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
560 #, fuzzy
561 msgid "The ICNS image format"
562 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
565 #, fuzzy
566 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
567 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
568
569 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
570 #, fuzzy
571 msgid "Couldn't decode image"
572 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
575 #, fuzzy
576 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
577 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
580 #, fuzzy
581 msgid "Image type currently not supported"
582 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
585 #, fuzzy
586 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
587 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
590 #, fuzzy
591 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
592 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
597 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
600 #, fuzzy
601 msgid "The JPEG 2000 image format"
602 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
605 #, c-format
606 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
607 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
610 msgid ""
611 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
612 "memory"
613 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
616 #, c-format
617 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
618 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
622 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
623 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
626 #, fuzzy
627 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
628 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
634 "parsed."
635 msgstr ""
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
644 msgid "The JPEG image format"
645 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
648 msgid "Couldn't allocate memory for header"
649 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
652 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
653 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
656 msgid "Image has invalid width and/or height"
657 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
660 msgid "Image has unsupported bpp"
661 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
664 #, c-format
665 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
666 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
669 msgid "Couldn't create new pixbuf"
670 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
673 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
674 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
677 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
678 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
681 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
685 msgid "No palette found at end of PCX data"
686 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
689 msgid "The PCX image format"
690 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
693 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
694 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
697 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
698 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
701 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
705 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
706 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
709 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
710 msgstr " tautokotia "
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
713 #, c-format
714 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
715 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
718 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
719 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
725 "applications to reduce memory usage"
726 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 msgid "Fatal error reading PNG image file"
730 msgstr ""
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
735 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
738 msgid ""
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
740 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
743 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
744 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
750 "be parsed."
751 msgstr ""
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
757 "allowed."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
763 msgstr "%s motete "
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
766 msgid "The PNG image format"
767 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
770 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
771 msgstr ""
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
774 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
775 msgstr "He   kei puarahi PNM"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
778 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
782 msgid "PNM file has an image width of 0"
783 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786 msgid "PNM file has an image height of 0"
787 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
790 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
791 msgstr ""
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
794 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
795 msgstr ""
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
798 msgid "Raw PNM image type is invalid"
799 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
802 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
803 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
806 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
807 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
810 #, fuzzy
811 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
812 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
815 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
816 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
819 msgid "Unexpected end of PNM image data"
820 msgstr " puta noa "
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
823 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
824 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
827 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
828 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
831 msgid "RAS image has bogus header data"
832 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
835 msgid "RAS image has unknown type"
836 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
839 msgid "unsupported RAS image variation"
840 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
843 msgid "Not enough memory to load RAS image"
844 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
847 msgid "The Sun raster image format"
848 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
851 #, fuzzy
852 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
853 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
854
855 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
856 #, fuzzy
857 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
858 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
859
860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
861 #, fuzzy
862 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
863 msgstr " mohiotanga "
864
865 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
866 #, fuzzy
867 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
868 msgstr " mohiotanga "
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
871 #, fuzzy
872 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
873 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
876 #, fuzzy
877 msgid "Cannot allocate colormap structure"
878 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
881 #, fuzzy
882 msgid "Cannot allocate colormap entries"
883 msgstr " puta noa "
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
886 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
887 msgstr " puta noa "
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
890 #, fuzzy
891 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
892 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
895 msgid "TGA image has invalid dimensions"
896 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
900 msgid "TGA image type not supported"
901 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
904 #, fuzzy
905 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
906 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
909 msgid "Excess data in file"
910 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
913 msgid "The Targa image format"
914 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
917 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
921 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
925 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
929 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
930 msgstr ""
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
933 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
934 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
937 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
938 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
941 msgid "Failed to open TIFF image"
942 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
945 msgid "TIFFClose operation failed"
946 msgstr "Kua hinga "
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
949 msgid "Failed to load TIFF image"
950 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
953 #, fuzzy
954 msgid "Failed to save TIFF image"
955 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
958 #, fuzzy
959 msgid "Failed to write TIFF data"
960 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
963 #, fuzzy
964 msgid "Couldn't write to TIFF file"
965 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
968 msgid "The TIFF image format"
969 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
972 msgid "Image has zero width"
973 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
976 msgid "Image has zero height"
977 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
980 msgid "Not enough memory to load image"
981 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
984 msgid "Couldn't save the rest"
985 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
988 msgid "The WBMP image format"
989 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
992 msgid "Invalid XBM file"
993 msgstr "Koremana puarahi XBM"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
996 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
997 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1000 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1001 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1004 msgid "The XBM image format"
1005 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1008 msgid "No XPM header found"
1009 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invalid XPM header"
1014 msgstr "Koremana puarahi XBM"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1017 msgid "XPM file has image width <= 0"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1021 msgid "XPM file has image height <= 0"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1025 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1026 msgstr " koremana "
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1029 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1035 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Cannot read XPM colormap"
1040 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1043 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1044 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1047 msgid "The XPM image format"
1048 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1051 #, fuzzy
1052 msgid "The EMF image format"
1053 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not allocate memory: %s"
1058 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Could not create stream: %s"
1064 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Could not seek stream: %s"
1069 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Could not read from stream: %s"
1074 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Couldn't create pixbuf"
1079 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Couldn't load bitmap"
1084 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Couldn't load metafile"
1089 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1094 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Couldn't save"
1099 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1102 #, fuzzy
1103 msgid "The WMF image format"
1104 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1108 msgid "Don't batch GDI requests"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --no-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1113 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1118 msgid "Same as --no-wintab"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --use-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1123 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1128 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1133 msgid "COLORS"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1138 msgid "Make X calls synchronous"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Starting %s"
1144 msgstr "_Tā"
1145
1146 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1147 #, c-format
1148 msgid "Opening %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1152 #, c-format
1153 msgid "Opening %d Item"
1154 msgid_plural "Opening %d Items"
1155 msgstr[0] ""
1156 msgstr[1] ""
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1159 msgid "License"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1163 msgid "The license of the program"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Add the credits button
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1168 #, fuzzy
1169 msgid "C_redits"
1170 msgstr "Hangatia"
1171
1172 #. Add the license button
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1174 msgid "_License"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1178 #, c-format
1179 msgid "About %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1183 msgid "Credits"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1187 msgid "Written by"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1191 msgid "Documented by"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1195 msgid "Translated by"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1199 msgid "Artwork by"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. *
1207 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1210 msgid "keyboard label|Shift"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. *
1218 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1221 msgid "keyboard label|Ctrl"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1225 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1226 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * this.
1228 #. *
1229 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1232 msgid "keyboard label|Alt"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1242 msgid "keyboard label|Super"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #. * And do not translate the part before the |.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1252 msgid "keyboard label|Hyper"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #. * And do not translate the part before the |.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1262 msgid "keyboard label|Meta"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. do not translate the part before the |
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1267 msgid "keyboard label|Space"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. do not translate the part before the |
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1272 msgid "keyboard label|Backslash"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Invalid type function: `%s'"
1278 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid root element: '%s'"
1283 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1284
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1286 #, c-format
1287 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1291 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1292 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1293 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1294 #. *
1295 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1296 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1297 #. * the year will appear on the right.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1300 msgid "calendar:MY"
1301 msgstr "calendar:MY"
1302
1303 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1304 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1305 #. * to be the first day of the week, and so on.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1308 msgid "calendar:week_start:0"
1309 msgstr "calendar:week_start:1"
1310
1311 #. Translators:  This is a text measurement template.
1312 #. * Translate it to the widest year text.
1313 #. *
1314 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1315 #. * in the translation.
1316 #. *
1317 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1320 msgid "year measurement template|2000"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1324 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1325 #. *
1326 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1327 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1328 #. * part in the translation.
1329 #. *
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1332 #. * too.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1335 #, c-format
1336 msgid "calendar:day:digits|%d"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1340 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1341 #. *
1342 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1343 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1344 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1345 #. *
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1348 #. * too.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "calendar:week:digits|%d"
1353 msgstr "calendar:week_start:1"
1354
1355 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1356 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1357 #. * Use only ASCII in the translation.
1358 #. *
1359 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1360 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1361 #. * msgid.
1362 #. *
1363 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1364 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1367 msgid "calendar year format|%Y"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1371 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1372 #. * the text after the | in the translation.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1375 msgid "Accelerator|Disabled"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1379 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1380 #. * acelerator.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1383 msgid "New accelerator..."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. do not translate the part before the |
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1388 #, c-format
1389 msgid "progress bar label|%d %%"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1393 msgid "Pick a Color"
1394 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1397 msgid "Received invalid color data\n"
1398 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1401 msgid ""
1402 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1403 "lightness of that color using the inner triangle."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1407 msgid ""
1408 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1409 "that color."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1413 msgid "_Hue:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1417 msgid "Position on the color wheel."
1418 msgstr " kei te porohita atanga"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1421 msgid "_Saturation:"
1422 msgstr "_Kueo:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1425 msgid "\"Deepness\" of the color."
1426 msgstr " a te atanga"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1429 msgid "_Value:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1433 msgid "Brightness of the color."
1434 msgstr " a te atanga"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1437 msgid "_Red:"
1438 msgstr "_Whero"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1441 msgid "Amount of red light in the color."
1442 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1445 msgid "_Green:"
1446 msgstr "_Kakariki"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1449 msgid "Amount of green light in the color."
1450 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1453 msgid "_Blue:"
1454 msgstr "_Kohurangi"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1457 msgid "Amount of blue light in the color."
1458 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1480 #, fuzzy
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr "Papa peita"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Porohita"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1490 msgid ""
1491 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1492 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1493 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1497 msgid ""
1498 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1499 "it for use in the future."
1500 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr "Purihia atanga i tenei"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1507 msgid ""
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
1511
1512 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1513 msgid "Color Selection"
1514 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1517 msgid "Input _Methods"
1518 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1519
1520 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1521 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Select A File"
1527 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1530 msgid "Desktop"
1531 msgstr "Tepu mahi"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1534 #, fuzzy
1535 msgid "(None)"
1536 msgstr "koretahi"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1539 msgid "Other..."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1543 msgid "Could not retrieve information about the file"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not add a bookmark"
1549 msgstr ""
1550 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1551 "%s"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Could not remove bookmark"
1556 msgstr ""
1557 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1558 "%s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1561 msgid "The folder could not be created"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1565 msgid ""
1566 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1567 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Invalid file name"
1573 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1576 msgid "The folder contents could not be displayed"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. Translators: the first string is a path and the second string
1580 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1581 #. * to translate.
1582 #.
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1584 #, c-format
1585 msgid "%1$s on %2$s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1589 msgid "Search"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1593 msgid "Recently Used"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1597 msgid "Select which types of files are shown"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1601 #, c-format
1602 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1606 #, c-format
1607 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1611 #, c-format
1612 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1616 #, c-format
1617 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1621 msgid "Remove"
1622 msgstr "Nukunuku"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Rename..."
1627 msgstr "Huaina hou"
1628
1629 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1631 msgid "Places"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1636 #, fuzzy
1637 msgid "_Places"
1638 msgstr "Huaina hou"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1641 msgid "_Add"
1642 msgstr "_Hono"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1645 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1649 msgid "_Remove"
1650 msgstr "_Nukunuku"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1653 msgid "Remove the selected bookmark"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Could not select file"
1659 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1662 msgid "_Add to Bookmarks"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1666 msgid "Show _Hidden Files"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1670 msgid "Files"
1671 msgstr "He puarahi"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1674 msgid "Name"
1675 msgstr "Ingoa"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1678 msgid "Size"
1679 msgstr "Rahi"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1682 msgid "Modified"
1683 msgstr "Kua whakarereketia"
1684
1685 #. Label
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1687 msgid "_Name:"
1688 msgstr "_Ingoa:"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1691 msgid "_Browse for other folders"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Type a file name"
1697 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1698
1699 #. Create Folder
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Create Fo_lder"
1703 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_Location:"
1708 msgstr "_Wāhi:"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1711 msgid "Save in _folder:"
1712 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1715 msgid "Create in _folder:"
1716 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1721 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Shortcut %s already exists"
1726 msgstr "ehara te  %s"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Shortcut %s does not exist"
1731 msgstr "ehara te  %s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1734 #, c-format
1735 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1745 #, fuzzy
1746 msgid "_Replace"
1747 msgstr "Huaina hou"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not start the search process"
1752 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1755 msgid ""
1756 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1757 "Please make sure it is running."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Could not send the search request"
1763 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1764
1765 #. Label
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1767 msgid "_Search:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Could not mount %s"
1773 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1776 msgid "Type name of new folder"
1777 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1780 #, c-format
1781 msgid "%.1f KB"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1785 #, c-format
1786 msgid "%.1f MB"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1790 #, c-format
1791 msgid "%.1f GB"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1796 msgid "Unknown"
1797 msgstr "Ehara mohiotia"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1800 msgid "%H:%M"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Yesterday at %H:%M"
1806 msgstr "Inanahi"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Invalid path"
1811 msgstr "Koremana UTF-8"
1812
1813 #. translators: this text is shown when there are no completions
1814 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1815 #.
1816 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1817 msgid "No match"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1821 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1822 #.
1823 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Sole completion"
1826 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1827
1828 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1829 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1830 #. * a longer match
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1833 msgid "Complete, but not unique"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. translators: this text is shown while the system is searching
1837 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1838 #.
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1840 msgid "Completing..."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1847 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1850 msgid "Folders"
1851 msgstr "He kōpaki"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1854 msgid "Fol_ders"
1855 msgstr "He kōpaki"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1858 msgid "_Files"
1859 msgstr "Puarahi"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1862 #, c-format
1863 msgid "Folder unreadable: %s"
1864 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1870 "available to this program.\n"
1871 "Are you sure that you want to select it?"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1875 msgid "_New Folder"
1876 msgstr "Kōpaki _Hou"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1879 msgid "De_lete File"
1880 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1883 msgid "_Rename File"
1884 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1893 msgid "New Folder"
1894 msgstr "Kōpaki Hou"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1897 msgid "_Folder name:"
1898 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1901 msgid "C_reate"
1902 msgstr "Hangatia"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1905 #, c-format
1906 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1912 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1915 #, c-format
1916 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1917 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1920 msgid "Delete File"
1921 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1926 msgstr ""
1927 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1928 "%s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1933 msgstr ""
1934 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1935 "%s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1938 #, c-format
1939 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1940 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1943 msgid "Rename File"
1944 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1947 #, c-format
1948 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1949 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1952 msgid "_Rename"
1953 msgstr "Huaina hou"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1956 msgid "_Selection: "
1957 msgstr "Mea whiriwhiri"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1963 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1967 msgid "Invalid UTF-8"
1968 msgstr "Koremana UTF-8"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1971 msgid "Name too long"
1972 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1975 msgid "Couldn't convert filename"
1976 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1977
1978 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1979 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1980 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1981 #. * this particular string.
1982 #.
1983 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1984 #, fuzzy
1985 msgid "File System"
1986 msgstr " puarahi"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Could not obtain root folder"
1991 msgstr ""
1992 "Kaore te kopaki %s:\n"
1993 " i te hanga %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1996 msgid "(Empty)"
1997 msgstr "(Puango)"
1998
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2000 msgid "Pick a Font"
2001 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
2002
2003 #. Initialize fields
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2005 msgid "Sans 12"
2006 msgstr "Sans 12"
2007
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2009 msgid "Font"
2010 msgstr "Tuhinga"
2011
2012 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2015 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2016 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2019 msgid "_Family:"
2020 msgstr "Whanau"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2023 msgid "_Style:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2027 msgid "Si_ze:"
2028 msgstr "Rahi"
2029
2030 #. create the text entry widget
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2032 msgid "_Preview:"
2033 msgstr "Kite wawe:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2036 msgid "Font Selection"
2037 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
2038
2039 #: gtk/gtkgamma.c:408
2040 msgid "Gamma"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkgamma.c:418
2044 msgid "_Gamma value"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2048 #. * load it.
2049 #.
2050 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2051 #, c-format
2052 msgid "Error loading icon: %s"
2053 msgstr "He utaina pakoko: %s"
2054
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid ""
2058 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2059 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2060 "You can get a copy from:\n"
2061 "\t%s"
2062 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2065 #, c-format
2066 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2067 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Failed to load icon"
2072 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
2073
2074 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Simple"
2077 msgstr "Rahi"
2078
2079 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2080 msgid "input method menu|System"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2084 msgid "Input"
2085 msgstr "Puru"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2088 msgid "No extended input devices"
2089 msgstr "Ehara   puru"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2092 msgid "_Device:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2096 msgid "Disabled"
2097 msgstr "Hunga hauā"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2100 msgid "Screen"
2101 msgstr "Mata"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2104 msgid "Window"
2105 msgstr "Matapihi"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2108 msgid "_Mode:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. The axis listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Axes"
2115 msgstr "Ngā _Tuaka"
2116
2117 #. Keys listbox
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Keys"
2121 msgstr "Pātuhi"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2124 msgid "_X:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2128 msgid "_Y:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2132 #, fuzzy
2133 msgid "_Pressure:"
2134 msgstr "Kite wawe:"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2137 msgid "X _tilt:"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2141 msgid "Y t_ilt:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2145 #, fuzzy
2146 msgid "_Wheel:"
2147 msgstr "Porohita"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2150 msgid "none"
2151 msgstr "koretahi"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2154 msgid "(disabled)"
2155 msgstr "(hunga hauā)"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2158 msgid "(unknown)"
2159 msgstr "koremohiotia"
2160
2161 #. and clear button
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Cl_ear"
2165 msgstr "_Whakawātea"
2166
2167 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Copy URL"
2170 msgstr "_Tārua"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Invalid URI"
2175 msgstr "Koremana UTF-8"
2176
2177 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:421
2179 msgid "Load additional GTK+ modules"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:422
2184 msgid "MODULES"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:424
2189 msgid "Make all warnings fatal"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:427
2194 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:430
2199 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2203 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2204 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2205 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2206 #.
2207 #: gtk/gtkmain.c:678
2208 msgid "default:LTR"
2209 msgstr "default:LTR"
2210
2211 #: gtk/gtkmain.c:740
2212 #, c-format
2213 msgid "Cannot open display: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkmain.c:777
2217 msgid "GTK+ Options"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkmain.c:777
2221 msgid "Show GTK+ Options"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Co_nnect"
2227 msgstr "_Huri"
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2230 msgid "Connect _anonymously"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2234 msgid "Connect as u_ser:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Username:"
2240 msgstr "Huaina hou"
2241
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Domain:"
2245 msgstr "_Wāhi:"
2246
2247 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2248 #, fuzzy
2249 msgid "_Password:"
2250 msgstr "Kite wawe:"
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2253 msgid "Forget password _immediately"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2257 msgid "Remember password until you _logout"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2261 msgid "Remember _forever"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2265 #, c-format
2266 msgid "Page %u"
2267 msgstr "Whārangi %u"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2270 msgid "Not a valid page setup file"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. Translate to the default units to use for presenting
2274 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2275 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2276 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2277 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2278 #.
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2280 #, fuzzy
2281 msgid "default:mm"
2282 msgstr "default:LTR"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2285 msgid ""
2286 "<b>Any Printer</b>\n"
2287 "For portable documents"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2291 msgid "mm"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2295 msgid "inch"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Margins:\n"
2302 " Left: %s %s\n"
2303 " Right: %s %s\n"
2304 " Top: %s %s\n"
2305 " Bottom: %s %s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2309 msgid "Manage Custom Sizes..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2313 msgid "_Format for:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Paper size:"
2319 msgstr "_Āhuatanga"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Orientation:"
2324 msgstr "_Kueo:"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Page Setup"
2329 msgstr "Whārangi %u"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2332 msgid "Margins from Printer..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2336 #, c-format
2337 msgid "Custom Size %d"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2341 msgid "Manage Custom Sizes"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2345 msgid "_Width:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2349 msgid "_Height:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2353 msgid "Paper Size"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Top:"
2359 msgstr "Kei runga"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Bottom:"
2364 msgstr "Kei raro"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Left:"
2369 msgstr "_Mauī"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2372 msgid "_Right:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2376 msgid "Paper Margins"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2380 msgid "Up Path"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2384 msgid "Down Path"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2388 #, fuzzy
2389 msgid "File System Root"
2390 msgstr " puarahi"
2391
2392 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2393 msgid "Not available"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2397 #, fuzzy
2398 msgid "_Save in folder:"
2399 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
2400
2401 #. translators: this string is the default job title for print
2402 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2403 #. * by the job number.
2404 #.
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2406 #, c-format
2407 msgid "%s job #%d"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2412 msgid "print operation status|Initial state"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2417 msgid "print operation status|Preparing to print"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2422 msgid "print operation status|Generating data"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2427 msgid "print operation status|Sending data"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2432 msgid "print operation status|Waiting"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2437 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2442 msgid "print operation status|Printing"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2447 msgid "print operation status|Finished"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2452 msgid "print operation status|Finished with error"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2456 #, c-format
2457 msgid "Preparing %d"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Preparing"
2463 msgstr "Kupu tūpato"
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Printing %d"
2468 msgstr "_Tā"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2471 #, c-format
2472 msgid "Error creating print preview"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2476 #, c-format
2477 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2481 #, c-format
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2486 #, c-format
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Application"
2493 msgstr "_Wāhi:"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2496 msgid "Printer offline"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2500 msgid "Out of paper"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. Translators: this is a printer status.
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Paused"
2508 msgstr "Waiho"
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2511 msgid "Need user intervention"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2515 msgid "Custom size"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2519 #, fuzzy
2520 msgid "No printer found"
2521 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2526 msgstr "He  koremana kei pakoko"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2529 msgid "Error from StartDoc"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Not enough free memory"
2536 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2539 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2543 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2549 msgstr "He  koremana kei pakoko"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2552 msgid "Unspecified error"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Printer"
2558 msgstr "_Tā"
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Location"
2563 msgstr "_Wāhi:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2566 msgid "Status"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2570 msgid "Range"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2574 msgid "_All Pages"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2578 #, fuzzy
2579 msgid "C_urrent Page"
2580 msgstr "Hangatia"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2583 msgid "Pag_es:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2587 msgid ""
2588 "Specify one or more page ranges,\n"
2589 " e.g. 1-3,7,11"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2593 msgid "Copies"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2598 msgid "Copie_s:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2602 #, fuzzy
2603 msgid "C_ollate"
2604 msgstr "Hangatia"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2607 #, fuzzy
2608 msgid "_Reverse"
2609 msgstr "_Whakakāhoretia"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2612 msgid "General"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2616 msgid "Layout"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Pages per _side:"
2622 msgstr "_Āhuatanga"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2625 msgid "T_wo-sided:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2629 #, fuzzy
2630 msgid "_Only print:"
2631 msgstr "_Tā"
2632
2633 #. In enum order
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2635 msgid "All sheets"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2639 msgid "Even sheets"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2643 msgid "Odd sheets"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Sc_ale:"
2649 msgstr "_Kohurangi"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2652 msgid "Paper"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Paper _type:"
2658 msgstr "_Āhuatanga"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Paper _source:"
2663 msgstr "_Āhuatanga"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2666 msgid "Output t_ray:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2670 msgid "Job Details"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2674 msgid "Pri_ority:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2678 msgid "_Billing info:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2682 msgid "Print Document"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2686 #, fuzzy
2687 msgid "_Now"
2688 msgstr "_Kāo"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2691 msgid "A_t:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2695 #, fuzzy
2696 msgid "On _hold"
2697 msgstr "_Miramira"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2700 msgid "Add Cover Page"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2704 msgid "Be_fore:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2708 msgid "_After:"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2712 msgid "Job"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2716 msgid "Advanced"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2720 msgid "Image Quality"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Color"
2726 msgstr "_Kano"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2729 msgid "Finishing"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2733 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Print"
2739 msgstr "_Tā"
2740
2741 #: gtk/gtkrc.c:2872
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2747 #, c-format
2748 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2753 #, c-format
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2758 msgid "Select which type of documents are shown"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2762 #, c-format
2763 msgid "No item for URI '%s' found"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2767 msgid "Untitled filter"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Could not remove item"
2773 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
2774
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Could not clear list"
2778 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Copy _Location"
2783 msgstr "_Wāhi:"
2784
2785 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2786 msgid "_Remove From List"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2790 #, fuzzy
2791 msgid "_Clear List"
2792 msgstr "_Whakawātea"
2793
2794 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2795 msgid "Show _Private Resources"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2799 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2800 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2801 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2802 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2803 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2804 #. * right place when idly populating the menu in case the
2805 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2806 #. * recent chooser menu widget.
2807 #.
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2809 #, fuzzy
2810 msgid "No items found"
2811 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2814 #, c-format
2815 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2819 #, c-format
2820 msgid "Open '%s'"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Unknown item"
2826 msgstr "Ehara mohiotia"
2827
2828 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2829 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2830 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2831 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2832 #. *
2833 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2834 #.
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2836 #, c-format
2837 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2841 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2842 #. *
2843 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2844 #.
2845 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2846 #, c-format
2847 msgid "recent menu label|%d. %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2851 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2852 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2853 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2854 #, c-format
2855 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2859 #: gtk/gtkstock.c:288
2860 msgid "Information"
2861 msgstr "Mohiotanga"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:289
2864 msgid "Warning"
2865 msgstr "Kupu tūpato"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:290
2868 msgid "Error"
2869 msgstr "He"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:291
2872 msgid "Question"
2873 msgstr "Patai"
2874
2875 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2876 #. * need the mnemonics to be rationalized
2877 #.
2878 #: gtk/gtkstock.c:296
2879 msgid "_About"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:298
2883 msgid "_Apply"
2884 msgstr "_Whakatinana"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:299
2887 msgid "_Bold"
2888 msgstr "_Miramira"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:300
2891 msgid "_Cancel"
2892 msgstr "_Whakakore"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:301
2895 msgid "_CD-Rom"
2896 msgstr "Whonokarawhe iti"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:302
2899 msgid "_Clear"
2900 msgstr "_Whakawātea"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:303
2903 msgid "_Close"
2904 msgstr "_Kati"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:304
2907 #, fuzzy
2908 msgid "C_onnect"
2909 msgstr "_Huri"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:305
2912 msgid "_Convert"
2913 msgstr "_Huri"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:306
2916 msgid "_Copy"
2917 msgstr "_Tārua"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:307
2920 msgid "Cu_t"
2921 msgstr "Tapahi"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:308
2924 msgid "_Delete"
2925 msgstr "_Porowhiu"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:309
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_Discard"
2930 msgstr "Hunga hauā"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:310
2933 msgid "_Disconnect"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:311
2937 msgid "_Execute"
2938 msgstr "Whakamahi"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:312
2941 msgid "_Edit"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:313
2945 msgid "_Find"
2946 msgstr "Kitea"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:314
2949 msgid "Find and _Replace"
2950 msgstr "Kitea, a whakahoia"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:315
2953 msgid "_Floppy"
2954 msgstr "Kōpae _pingore"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:316
2957 msgid "_Fullscreen"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:317
2961 msgid "_Leave Fullscreen"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:319
2966 msgid "Navigation|_Bottom"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:321
2971 msgid "Navigation|_First"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:323
2976 msgid "Navigation|_Last"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:325
2981 msgid "Navigation|_Top"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:327
2986 msgid "Navigation|_Back"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:329
2991 msgid "Navigation|_Down"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:331
2996 msgid "Navigation|_Forward"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:333
3001 msgid "Navigation|_Up"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:334
3005 msgid "_Harddisk"
3006 msgstr "Kōpae _matua"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:335
3009 msgid "_Help"
3010 msgstr "_Āwhina"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:336
3013 msgid "_Home"
3014 msgstr "_Kāinga"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:337
3017 msgid "Increase Indent"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:338
3021 msgid "Decrease Indent"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:339
3025 msgid "_Index"
3026 msgstr "Kupu arahi"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:340
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Information"
3031 msgstr "Mohiotanga"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:341
3034 msgid "_Italic"
3035 msgstr "_Tītaha"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:342
3038 msgid "_Jump to"
3039 msgstr "Peke ki"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:344
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Justify|_Center"
3045 msgstr "_Pūtahi"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:346
3049 msgid "Justify|_Fill"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:348
3054 msgid "Justify|_Left"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:350
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Justify|_Right"
3061 msgstr "_Katau"
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:353
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Media|_Forward"
3067 msgstr "_Whakamua"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:355
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Media|_Next"
3073 msgstr "_Hou"
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:357
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Media|P_ause"
3079 msgstr "Waiho"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:359
3083 msgid "Media|_Play"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:361
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Media|Pre_vious"
3090 msgstr "Kite wawe"
3091
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:363
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Media|_Record"
3096 msgstr "_Whero"
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:365
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Media|R_ewind"
3102 msgstr "Kitea"
3103
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:367
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Media|_Stop"
3108 msgstr "Whaka_mutua"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:368
3111 msgid "_Network"
3112 msgstr "_Kōtuitui"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:369
3115 msgid "_New"
3116 msgstr "_Hou"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:370
3119 msgid "_No"
3120 msgstr "_Kāo"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:371
3123 msgid "_OK"
3124 msgstr "_Ka pai"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:372
3127 msgid "_Open"
3128 msgstr "_Huaki"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:373
3131 msgid "Landscape"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:374
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Portrait"
3137 msgstr "_Tā"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:375
3140 msgid "Reverse landscape"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:376
3144 msgid "Reverse portrait"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:377
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Page Set_up"
3150 msgstr "Whārangi %u"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:378
3153 msgid "_Paste"
3154 msgstr "Waiho"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:379
3157 msgid "_Preferences"
3158 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:380
3161 msgid "_Print"
3162 msgstr "_Tā"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:381
3165 msgid "Print Pre_view"
3166 msgstr "T_iro Tānga"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:382
3169 msgid "_Properties"
3170 msgstr "_Āhuatanga"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:383
3173 msgid "_Quit"
3174 msgstr "_Whakamutu"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:384
3177 msgid "_Redo"
3178 msgstr "_Mahi Anō"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:385
3181 msgid "_Refresh"
3182 msgstr "_Whakārahina"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:387
3185 msgid "_Revert"
3186 msgstr "_Whakakāhoretia"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:388
3189 msgid "_Save"
3190 msgstr "_Pupuri"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:389
3193 msgid "Save _As"
3194 msgstr "Purihia pēneitia"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:390
3197 msgid "Select _All"
3198 msgstr "Whiriwhiria katoa"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:391
3201 msgid "_Color"
3202 msgstr "_Kano"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:392
3205 msgid "_Font"
3206 msgstr "_Tuhinga"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:393
3209 msgid "_Ascending"
3210 msgstr "Piki ki runga"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:394
3213 msgid "_Descending"
3214 msgstr "Piki ki raro"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:395
3217 msgid "_Spell Check"
3218 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:396
3221 msgid "_Stop"
3222 msgstr "Whaka_mutua"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:397
3225 msgid "_Strikethrough"
3226 msgstr "_Tāroto"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:398
3229 msgid "_Undelete"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:399
3233 msgid "_Underline"
3234 msgstr "_Rūritia"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:400
3237 msgid "_Undo"
3238 msgstr "_Whakakore"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:401
3241 msgid "_Yes"
3242 msgstr "_Āe"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:402
3245 msgid "_Normal Size"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:403
3249 msgid "Best _Fit"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:404
3253 msgid "Zoom _In"
3254 msgstr "Tere _Roto"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:405
3257 msgid "Zoom _Out"
3258 msgstr "Tere _Waho"
3259
3260 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3261 #, c-format
3262 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3266 #, c-format
3267 msgid "No deserialize function found for format %s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3271 #, c-format
3272 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3276 #, c-format
3277 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3281 #, c-format
3282 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3286 #, c-format
3287 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3291 #, c-format
3292 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3296 #, c-format
3297 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3301 #, c-format
3302 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3306 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3310 #, c-format
3311 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3316 #, c-format
3317 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3321 #, c-format
3322 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3326 #, c-format
3327 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3337 #, c-format
3338 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3342 #, c-format
3343 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3347 #, c-format
3348 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3352 #, c-format
3353 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3357 #, c-format
3358 msgid "A <%s> element has already been specified"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3362 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3366 msgid "Serialized data is malformed"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3370 msgid ""
3371 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextutil.c:61
3375 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3376 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
3377
3378 #: gtk/gtktextutil.c:62
3379 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3380 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
3381
3382 #: gtk/gtktextutil.c:63
3383 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3384 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
3385
3386 #: gtk/gtktextutil.c:64
3387 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3388 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
3389
3390 #: gtk/gtktextutil.c:65
3391 msgid "LRO Left-to-right _override"
3392 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
3393
3394 #: gtk/gtktextutil.c:66
3395 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3396 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
3397
3398 #: gtk/gtktextutil.c:67
3399 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextutil.c:68
3403 msgid "ZWS _Zero width space"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextutil.c:69
3407 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextutil.c:70
3411 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtkthemes.c:71
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3417 msgstr " tauira \"%s\","
3418
3419 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3420 msgid "--- No Tip ---"
3421 msgstr "--- Kao "
3422
3423 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3424 #, c-format
3425 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3426 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
3427
3428 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3429 #, c-format
3430 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3431 msgstr "%d puta noa %d"
3432
3433 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3434 msgid "Empty"
3435 msgstr "Puango"
3436
3437 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Volume"
3440 msgstr "Kainga"
3441
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3443 msgid "Turns volume down or up"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3447 msgid "Adjusts the volume"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3451 msgid "Volume Down"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3455 msgid "Decreases the volume"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3459 msgid "Volume Up"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3463 msgid "Increases the volume"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3467 msgid "Muted"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3471 msgid "Full Volume"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3475 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3476 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3477 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3478 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3479 #. * part in the translation!
3480 #.
3481 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3482 #, c-format
3483 msgid "volume percentage|%d %%"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3488 msgid "paper size|asme_f"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3493 msgid "paper size|A0x2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3498 msgid "paper size|A0"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3503 msgid "paper size|A0x3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3508 msgid "paper size|A1"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3513 msgid "paper size|A10"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3518 msgid "paper size|A1x3"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3523 msgid "paper size|A1x4"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3528 msgid "paper size|A2"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3533 msgid "paper size|A2x3"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3538 msgid "paper size|A2x4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3543 msgid "paper size|A2x5"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3548 msgid "paper size|A3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3553 msgid "paper size|A3 Extra"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3558 msgid "paper size|A3x3"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3563 msgid "paper size|A3x4"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3568 msgid "paper size|A3x5"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3573 msgid "paper size|A3x6"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3578 msgid "paper size|A3x7"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3583 msgid "paper size|A4"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3588 msgid "paper size|A4 Extra"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3593 msgid "paper size|A4 Tab"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3598 msgid "paper size|A4x3"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3603 msgid "paper size|A4x4"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3608 msgid "paper size|A4x5"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3613 msgid "paper size|A4x6"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3618 msgid "paper size|A4x7"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3623 msgid "paper size|A4x8"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3628 msgid "paper size|A4x9"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3633 msgid "paper size|A5"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3638 msgid "paper size|A5 Extra"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3643 msgid "paper size|A6"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3648 msgid "paper size|A7"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3653 msgid "paper size|A8"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3658 msgid "paper size|A9"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3663 msgid "paper size|B0"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3668 msgid "paper size|B1"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3673 msgid "paper size|B10"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3678 msgid "paper size|B2"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3683 msgid "paper size|B3"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3688 msgid "paper size|B4"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3693 msgid "paper size|B5"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3698 msgid "paper size|B5 Extra"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3703 msgid "paper size|B6"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3708 msgid "paper size|B6/C4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3713 msgid "paper size|B7"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3718 msgid "paper size|B8"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3723 msgid "paper size|B9"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3728 msgid "paper size|C0"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3733 msgid "paper size|C1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3738 msgid "paper size|C10"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3743 msgid "paper size|C2"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3748 msgid "paper size|C3"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3753 msgid "paper size|C4"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3758 msgid "paper size|C5"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3763 msgid "paper size|C6"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3768 msgid "paper size|C6/C5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3773 msgid "paper size|C7"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3778 msgid "paper size|C7/C6"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3783 msgid "paper size|C8"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3788 msgid "paper size|C9"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3793 msgid "paper size|DL Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3798 msgid "paper size|RA0"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3803 msgid "paper size|RA1"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3808 msgid "paper size|RA2"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3813 msgid "paper size|SRA0"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3818 msgid "paper size|SRA1"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3823 msgid "paper size|SRA2"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3828 msgid "paper size|JB0"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3833 msgid "paper size|JB1"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3838 msgid "paper size|JB10"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3843 msgid "paper size|JB2"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3848 msgid "paper size|JB3"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3853 msgid "paper size|JB4"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3858 msgid "paper size|JB5"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3863 msgid "paper size|JB6"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3868 msgid "paper size|JB7"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3873 msgid "paper size|JB8"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3878 msgid "paper size|JB9"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3883 msgid "paper size|jis exec"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3888 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3893 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3898 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3903 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3908 msgid "paper size|kahu Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3913 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3918 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3923 msgid "paper size|you4 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3928 msgid "paper size|10x11"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3933 msgid "paper size|10x13"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3938 msgid "paper size|10x14"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3943 msgid "paper size|10x15"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3948 msgid "paper size|11x12"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3953 msgid "paper size|11x15"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3958 msgid "paper size|12x19"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3963 msgid "paper size|5x7"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3968 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3973 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3978 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3983 msgid "paper size|a2 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3988 msgid "paper size|Arch A"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3993 msgid "paper size|Arch B"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3998 msgid "paper size|Arch C"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4003 msgid "paper size|Arch D"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4008 msgid "paper size|Arch E"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4013 msgid "paper size|b-plus"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4018 msgid "paper size|c"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4023 msgid "paper size|c5 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4028 msgid "paper size|d"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4033 msgid "paper size|e"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4038 msgid "paper size|edp"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4043 msgid "paper size|European edp"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4048 msgid "paper size|Executive"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4053 msgid "paper size|f"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4058 msgid "paper size|FanFold European"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4063 msgid "paper size|FanFold US"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4068 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4073 msgid "paper size|Government Legal"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4078 msgid "paper size|Government Letter"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4083 msgid "paper size|Index 3x5"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4088 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4093 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4098 msgid "paper size|Index 5x8"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4103 msgid "paper size|Invoice"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4108 msgid "paper size|Tabloid"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4113 msgid "paper size|US Legal"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4118 msgid "paper size|US Legal Extra"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4123 msgid "paper size|US Letter"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4128 msgid "paper size|US Letter Extra"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4133 msgid "paper size|US Letter Plus"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4138 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4143 msgid "paper size|#10 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4148 msgid "paper size|#11 Envelope"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4153 msgid "paper size|#12 Envelope"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4158 msgid "paper size|#14 Envelope"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4163 msgid "paper size|#9 Envelope"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4168 msgid "paper size|Personal Envelope"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4173 msgid "paper size|Quarto"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4178 msgid "paper size|Super A"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4183 msgid "paper size|Super B"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4188 msgid "paper size|Wide Format"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4193 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4198 msgid "paper size|Folio"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4203 msgid "paper size|Folio sp"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4208 msgid "paper size|Invite Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4213 msgid "paper size|Italian Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4218 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4223 msgid "paper size|pa-kai"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4228 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4233 msgid "paper size|Small Photo"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4238 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4243 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4248 msgid "paper size|prc 16k"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4253 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4258 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4263 msgid "paper size|prc 32k"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4268 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4273 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4278 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4283 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4288 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4293 msgid "paper size|ROC 16k"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4298 msgid "paper size|ROC 8k"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4302 #, c-format
4303 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to write header\n"
4309 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to write hash table\n"
4314 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Failed to write folder index\n"
4319 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Failed to rewrite header\n"
4324 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4329 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4334 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4337 #, c-format
4338 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4342 #, c-format
4343 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4349 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4354 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4357 #, c-format
4358 msgid "Cache file created successfully.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4362 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4366 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4370 msgid "Don't include image data in the cache"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4374 msgid "Output a C header file"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4378 msgid "Turn off verbose output"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4382 msgid "Validate existing icon cache"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "File not found: %s\n"
4388 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4391 #, c-format
4392 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4396 #, c-format
4397 msgid "No theme index file."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "No theme index file in '%s'.\n"
4404 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/imam-et.c:454
4409 msgid "Amharic (EZ+)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imcedilla.c:92
4414 msgid "Cedilla"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4419 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4424 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imipa.c:145
4429 msgid "IPA"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/immultipress.c:31
4434 msgid "Multipress"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imthai.c:35
4439 msgid "Thai-Lao"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. ID
4443 #: modules/input/imti-er.c:453
4444 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. ID
4448 #: modules/input/imti-et.c:453
4449 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. ID
4453 #: modules/input/imviqr.c:244
4454 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. ID
4458 #: modules/input/imxim.c:28
4459 msgid "X Input Method"
4460 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4463 #, c-format
4464 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4468 #, c-format
4469 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4474 #, c-format
4475 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4480 #, c-format
4481 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4486 #, c-format
4487 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4492 #, c-format
4493 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4497 #, c-format
4498 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4502 #, c-format
4503 msgid "The door is open on printer '%s'."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4507 #, c-format
4508 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4512 #, c-format
4513 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4517 #, c-format
4518 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4522 #, c-format
4523 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4527 #, c-format
4528 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. Translators: this is a printer status.
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4533 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. Translators: this is a printer status.
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4538 msgid "Rejecting Jobs"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4542 msgid "Two Sided"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4546 msgid "Paper Type"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4550 msgid "Paper Source"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4554 msgid "Output Tray"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4558 msgid "One Sided"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Auto Select"
4567 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
4568
4569 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Printer Default"
4576 msgstr "Aunoa"
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4579 msgid "Urgent"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4583 msgid "High"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4587 msgid "Medium"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4591 msgid "Low"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4595 #, fuzzy
4596 msgid "None"
4597 msgstr "koretahi"
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4600 msgid "Classified"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4604 msgid "Confidential"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Secret"
4610 msgstr "Mata"
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4613 msgid "Standard"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4617 msgid "Top Secret"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4621 msgid "Unclassified"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4625 #, c-format
4626 msgid "Custom %sx%s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. default filename used for print-to-file
4630 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4631 #, c-format
4632 msgid "output.%s"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Print to File"
4638 msgstr "_Tā"
4639
4640 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4641 msgid "PDF"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Postscript"
4647 msgstr "_Tā"
4648
4649 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4650 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4651 msgid "Pages per _sheet:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4655 #, fuzzy
4656 msgid "File"
4657 msgstr "He puarahi"
4658
4659 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4660 msgid "_Output format"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4664 msgid "Print to LPR"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Pages Per Sheet"
4670 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
4671
4672 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4673 msgid "Command Line"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. default filename used for print-to-test
4677 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4678 #, c-format
4679 msgid "test-output.%s"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Print to Test Printer"
4685 msgstr "_Tā"
4686
4687 #: tests/testfilechooser.c:207
4688 #, c-format
4689 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4690 msgstr ""
4691
4692 #~ msgid "Group"
4693 #~ msgstr "Rōpū"
4694
4695 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4696 #~ msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
4713 #~ "%s"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4717 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
4718
4719 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4720 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4724 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "%s (%s)"
4728 #~ msgstr "%s: %s"
4729
4730 #~ msgid "Default"
4731 #~ msgstr "Aunoa"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Print Pages"
4735 #~ msgstr "T_iro Tānga"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "_All"
4739 #~ msgstr "_Whakakīa"
4740
4741 #~ msgid "Today"
4742 #~ msgstr "Inaianei"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Location:"
4746 #~ msgstr "_Wāhi:"
4747
4748 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4749 #~ msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4753 #~ msgstr "He tanga  '%s' : %s"
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4757 #~ "%s"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
4760 #~ "%s"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4764 #~ "%s"
4765 #~ msgstr ""
4766 #~ "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
4767 #~ "%s"
4768
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4776 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
4777
4778 #~ msgid "Select All"
4779 #~ msgstr "Whiriwhiria katoa"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "asme_f"
4783 #~ msgstr "Ingoa"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "Executive"
4787 #~ msgstr "Whakamahi"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "Index 3x5"
4791 #~ msgstr "Kupu arahi"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "Index 5x8"
4795 #~ msgstr "Kupu arahi"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4799 #~ msgstr "ehara te  %s"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4803 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
4804
4805 #~ msgid "Folder"
4806 #~ msgstr "Kōpaki"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "Cannot change folder"
4810 #~ msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
4816 #~ "%s"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Save in Location"
4820 #~ msgstr "_Wāhi:"
4821
4822 #~ msgid "clear"
4823 #~ msgstr "whakawātea"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4827 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
4828
4829 #~ msgid "Shift"
4830 #~ msgstr "Shift"
4831
4832 #~ msgid "Ctrl"
4833 #~ msgstr "Ctrl"
4834
4835 #~ msgid "Alt"
4836 #~ msgstr "Alt"
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4840 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
4841
4842 #~ msgid "_First"
4843 #~ msgstr "Tuatahi"
4844
4845 #~ msgid "_Last"
4846 #~ msgstr "Toenga"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "_Back"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
4852 #~ "Whakamuri\n"
4853 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
4854 #~ "_Whakamuri\n"
4855 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
4856 #~ "Whakamuri"
4857
4858 #~ msgid "_Down"
4859 #~ msgstr "Ki raro"
4860
4861 #~ msgid "_Up"
4862 #~ msgstr "_Ki runga"
4863
4864 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4865 #~ msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
4866
4867 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4868 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
4869
4870 #~ msgid "Input Methods"
4871 #~ msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
4872
4873 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4874 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
4875
4876 #~ msgid "Zoom _100%"
4877 #~ msgstr "Tere _100%"
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
4881 #~ "%s"
4882 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
4883
4884 #~ msgid "Add"
4885 #~ msgstr "Hono"
4886
4887 #~ msgid "Up"
4888 #~ msgstr "Ki runga"
4889
4890 #~ msgid "File name"
4891 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
4892
4893 #~ msgid "_Filename:"
4894 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
4895
4896 #~ msgid "Current folder: %s"
4897 #~ msgstr "Te kopaki nei"
4898
4899 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
4900 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"