]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
193 msgid "The BMP image format"
194 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 #, c-format
198 msgid "Failure reading GIF: %s"
199 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
202 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
203 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 #, c-format
207 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
208 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
211 msgid "Stack overflow"
212 msgstr "He mata purena"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 #, fuzzy
216 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
217 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr "He kino te  ka kitea"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
241 #, c-format
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
246 msgid ""
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
248 "colormap."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "He  koremana kei pakoko"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
311 msgid ""
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
313 "memory"
314 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "parsed."
331 msgstr ""
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
340 msgid "The JPEG image format"
341 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
344 msgid "Couldn't allocate memory for header"
345 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
348 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
349 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
352 msgid "Image has invalid width and/or height"
353 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
356 msgid "Image has unsupported bpp"
357 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
360 #, c-format
361 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
362 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
365 msgid "Couldn't create new pixbuf"
366 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
369 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
370 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
373 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
374 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
377 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
381 msgid "No palette found at end of PCX data"
382 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
385 msgid "The PCX image format"
386 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
389 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
390 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
393 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
394 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
397 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
401 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
402 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
405 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
406 msgstr " tautokotia "
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
411 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
414 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
415 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
421 "applications to reduce memory usage"
422 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
425 msgid "Fatal error reading PNG image file"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
429 #, c-format
430 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
431 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
434 msgid ""
435 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
436 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr "%s motete "
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
457 msgstr "He   kei puarahi PNM"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
465 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
469 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
485 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 #, fuzzy
505 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
506 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
509 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
510 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
513 msgid "Unexpected end of PNM image data"
514 msgstr " puta noa "
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
517 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
518 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
521 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
522 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
525 msgid "RAS image has bogus header data"
526 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
529 msgid "RAS image has unknown type"
530 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
533 msgid "unsupported RAS image variation"
534 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
537 msgid "Not enough memory to load RAS image"
538 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
541 msgid "The Sun raster image format"
542 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
547 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
557 msgstr " mohiotanga "
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
562 msgstr " mohiotanga "
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
567 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot allocate colormap structure"
572 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot allocate colormap entries"
577 msgstr " puta noa "
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
580 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
581 msgstr " puta noa "
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
586 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
589 msgid "TGA image has invalid dimensions"
590 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
594 msgid "TGA image type not supported"
595 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
600 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
603 msgid "Excess data in file"
604 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
607 msgid "The Targa image format"
608 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
611 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
615 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
619 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
623 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
628 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
629 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
632 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
633 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
636 msgid "Failed to open TIFF image"
637 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
640 msgid "TIFFClose operation failed"
641 msgstr "Kua hinga "
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
644 msgid "Failed to load TIFF image"
645 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
648 msgid "The TIFF image format"
649 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
652 msgid "Image has zero width"
653 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
656 msgid "Image has zero height"
657 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
660 msgid "Not enough memory to load image"
661 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
664 msgid "Couldn't save the rest"
665 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
668 msgid "The WBMP image format"
669 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
672 msgid "Invalid XBM file"
673 msgstr "Koremana puarahi XBM"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
676 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
677 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
680 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
681 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
684 msgid "The XBM image format"
685 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
688 msgid "No XPM header found"
689 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
692 msgid "XPM file has image width <= 0"
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
696 msgid "XPM file has image height <= 0"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
700 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
701 msgstr " koremana "
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
704 msgid "XPM file has invalid number of colors"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
710 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot read XPM colormap"
715 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
719 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
722 msgid "The XPM image format"
723 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
724
725 #. Description of --class=CLASS in --help output
726 #: gdk/gdk.c:115
727 msgid "Program class as used by the window manager"
728 msgstr ""
729
730 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
731 #: gdk/gdk.c:116
732 msgid "CLASS"
733 msgstr ""
734
735 #. Description of --name=NAME in --help output
736 #: gdk/gdk.c:118
737 msgid "Program name as used by the window manager"
738 msgstr ""
739
740 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
741 #: gdk/gdk.c:119
742 msgid "NAME"
743 msgstr ""
744
745 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
746 #: gdk/gdk.c:121
747 msgid "X display to use"
748 msgstr ""
749
750 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
751 #: gdk/gdk.c:122
752 msgid "DISPLAY"
753 msgstr ""
754
755 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
756 #: gdk/gdk.c:124
757 msgid "X screen to use"
758 msgstr ""
759
760 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
761 #: gdk/gdk.c:125
762 msgid "SCREEN"
763 msgstr ""
764
765 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
766 #: gdk/gdk.c:128
767 msgid "Gdk debugging flags to set"
768 msgstr ""
769
770 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
771 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
772 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
773 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
774 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
775 msgid "FLAGS"
776 msgstr ""
777
778 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
779 #: gdk/gdk.c:131
780 msgid "Gdk debugging flags to unset"
781 msgstr ""
782
783 #. Description of --sync in --help output
784 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
785 msgid "Don't batch GDI requests"
786 msgstr ""
787
788 #. Description of --no-wintab in --help output
789 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
790 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
791 msgstr ""
792
793 #. Description of --ignore-wintab in --help output
794 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
795 msgid "Same as --no-wintab"
796 msgstr ""
797
798 #. Description of --use-wintab in --help output
799 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
800 msgid "Do use the Wintab API [default]"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
805 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
806 msgstr ""
807
808 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
810 msgid "COLORS"
811 msgstr ""
812
813 #. Description of --sync in --help output
814 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
815 msgid "Make X calls synchronous"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
819 msgid "License"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
823 msgid "The license of the program"
824 msgstr ""
825
826 #. Add the credits button
827 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
828 msgid "_Credits"
829 msgstr ""
830
831 #. Add the license button
832 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
833 msgid "_License"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
837 #, c-format
838 msgid "About %s"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
842 msgid "Credits"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
846 msgid "Written by"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
850 msgid "Documented by"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
854 msgid "Translated by"
855 msgstr ""
856
857 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
858 msgid "Artwork by"
859 msgstr ""
860
861 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
862 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
863 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
864 #. * this.
865 #.
866 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
867 msgid "Shift"
868 msgstr "Shift"
869
870 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
871 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
872 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
873 #. * this.
874 #.
875 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
876 msgid "Ctrl"
877 msgstr "Ctrl"
878
879 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
880 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
881 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
882 #. * this.
883 #.
884 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
885 msgid "Alt"
886 msgstr "Alt"
887
888 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
889 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
890 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
891 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
892 #. *
893 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
894 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
895 #. * the year will appear on the right.
896 #.
897 #: gtk/gtkcalendar.c:700
898 msgid "calendar:MY"
899 msgstr "calendar:MY"
900
901 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
902 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
903 #. * to be the first day of the week, and so on.
904 #.
905 #: gtk/gtkcalendar.c:710
906 msgid "calendar:week_start:0"
907 msgstr "calendar:week_start:1"
908
909 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
910 #, c-format
911 msgid "progress bar label|%d %%"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
915 msgid "Pick a Color"
916 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
917
918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
919 msgid "Received invalid color data\n"
920 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
921
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
923 msgid ""
924 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
925 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
926 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
930 msgid ""
931 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
932 "it for use in the future."
933 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
934
935 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
936 msgid "_Save color here"
937 msgstr "Purihia atanga i tenei"
938
939 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
940 msgid ""
941 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
942 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
943 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
944
945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
946 msgid ""
947 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
948 "lightness of that color using the inner triangle."
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
952 msgid ""
953 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
954 "that color."
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
958 msgid "_Hue:"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
962 msgid "Position on the color wheel."
963 msgstr " kei te porohita atanga"
964
965 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
966 msgid "_Saturation:"
967 msgstr "_Kueo:"
968
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
970 msgid "\"Deepness\" of the color."
971 msgstr " a te atanga"
972
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
974 msgid "_Value:"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
978 msgid "Brightness of the color."
979 msgstr " a te atanga"
980
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
982 msgid "_Red:"
983 msgstr "_Whero"
984
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
986 msgid "Amount of red light in the color."
987 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
988
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
990 msgid "_Green:"
991 msgstr "_Kakariki"
992
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
994 msgid "Amount of green light in the color."
995 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
996
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
998 msgid "_Blue:"
999 msgstr "_Kohurangi"
1000
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1002 msgid "Amount of blue light in the color."
1003 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1004
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1006 msgid "_Opacity:"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1010 msgid "Transparency of the color."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1014 msgid "Color _Name:"
1015 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1016
1017 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1018 msgid ""
1019 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1020 "such as 'orange' in this entry."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1024 msgid "_Palette"
1025 msgstr "Papa peita"
1026
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Color Wheel"
1030 msgstr "Porohita"
1031
1032 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1033 msgid "Color Selection"
1034 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1035
1036 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
1037 msgid "Select _All"
1038 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1039
1040 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
1041 msgid "Input _Methods"
1042 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1043
1044 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
1045 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1049 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1050 #, c-format
1051 msgid "Invalid filename: %s"
1052 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1055 #, fuzzy
1056 msgid "(None)"
1057 msgstr "koretahi"
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Select a File"
1062 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1063
1064 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
1065 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1066 msgid "Home"
1067 msgstr "Kainga"
1068
1069 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
1070 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1071 msgid "Desktop"
1072 msgstr "Tepu mahi"
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Could not retrieve information about %s:\n"
1078 "%s"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1085 "%s"
1086 msgstr ""
1087 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1088 "%s"
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1094 "%s"
1095 msgstr ""
1096 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
1097 "%s"
1098
1099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Could not change the current folder to %s:\n"
1103 "%s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "Could not create folder %s:\n"
1110 "%s"
1111 msgstr ""
1112 "Kaore te kopaki %s:\n"
1113 " i te hanga %s"
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1118 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1119
1120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1124 "%s"
1125 msgstr ""
1126 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1127 "%s"
1128
1129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
1130 #, c-format
1131 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
1135 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
1139 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
1143 #, c-format
1144 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1148 #, c-format
1149 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1150 msgstr ""
1151 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1152
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
1154 msgid "Shortcuts"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1158 msgid "Folder"
1159 msgstr "Kōpaki"
1160
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
1162 msgid "_Add"
1163 msgstr "_Hono"
1164
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1166 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
1170 msgid "_Remove"
1171 msgstr "_Nukunuku"
1172
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
1174 msgid "Remove the selected bookmark"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
1178 msgid "_Add to Shortcuts"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
1182 msgid "Show _Hidden Files"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
1186 msgid "Files"
1187 msgstr "He puarahi"
1188
1189 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1190 msgid "Name"
1191 msgstr "Ingoa"
1192
1193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1194 msgid "Size"
1195 msgstr "Rahi"
1196
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1198 msgid "Modified"
1199 msgstr "Kua whakarereketia"
1200
1201 #. Create Folder
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Create Fo_lder"
1205 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1206
1207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1208 msgid "Select which types of files are shown"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Name entry
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
1213 msgid "_Name:"
1214 msgstr "_Ingoa:"
1215
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
1217 msgid "_Browse for other folders"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
1221 msgid "Save in _folder:"
1222 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1223
1224 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
1225 msgid "Create in _folder:"
1226 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1227
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1231 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1232
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Could not find the path"
1236 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
1239 #, c-format
1240 msgid "shortcut %s does not exist"
1241 msgstr "ehara te  %s"
1242
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1244 msgid "Type name of new folder"
1245 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1246
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
1248 #, c-format
1249 msgid "%d byte"
1250 msgid_plural "%d bytes"
1251 msgstr[0] ""
1252 msgstr[1] ""
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
1255 #, c-format
1256 msgid "%.1f K"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
1260 #, c-format
1261 msgid "%.1f M"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
1265 #, c-format
1266 msgid "%.1f G"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
1270 msgid "Today"
1271 msgstr "Inaianei"
1272
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1274 msgid "Yesterday"
1275 msgstr "Inanahi"
1276
1277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
1278 msgid "Unknown"
1279 msgstr "Ehara mohiotia"
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
1282 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "Could not select %s:\n"
1289 "%s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
1293 msgid "Open Location"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Save in Location"
1299 msgstr "_Wāhi:"
1300
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
1302 msgid "_Location:"
1303 msgstr "_Wāhi:"
1304
1305 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1306 msgid "Folders"
1307 msgstr "He kōpaki"
1308
1309 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1310 msgid "Fol_ders"
1311 msgstr "He kōpaki"
1312
1313 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1314 msgid "_Files"
1315 msgstr "Puarahi"
1316
1317 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1318 #, c-format
1319 msgid "Folder unreadable: %s"
1320 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1321
1322 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1326 "available to this program.\n"
1327 "Are you sure that you want to select it?"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1331 msgid "_New Folder"
1332 msgstr "Kōpaki _Hou"
1333
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1335 msgid "De_lete File"
1336 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1337
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1339 msgid "_Rename File"
1340 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1341
1342 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1352 "%s"
1353 msgstr ""
1354 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1355 "%s"
1356
1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1358 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1362 #, c-format
1363 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1364 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1365
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1367 msgid "New Folder"
1368 msgstr "Kōpaki Hou"
1369
1370 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1371 msgid "_Folder name:"
1372 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1373
1374 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1375 msgid "C_reate"
1376 msgstr "Hangatia"
1377
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1379 #, c-format
1380 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1387 "%s"
1388 msgstr ""
1389 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1390 "%s"
1391
1392 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1393 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1397 #, c-format
1398 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1399 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1400
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1402 #, c-format
1403 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1404 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1405
1406 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1407 msgid "Delete File"
1408 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1409
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1411 #, c-format
1412 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1413 msgstr ""
1414 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1415
1416 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1420 "%s"
1421 msgstr ""
1422 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1423 "%s"
1424
1425 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1429 "%s"
1430 msgstr ""
1431 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1432 "%s"
1433
1434 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1435 #, c-format
1436 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1437 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1438
1439 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1440 msgid "Rename File"
1441 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1442
1443 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1444 #, c-format
1445 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1446 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1447
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1449 msgid "_Rename"
1450 msgstr "Huaina hou"
1451
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1453 msgid "_Selection: "
1454 msgstr "Mea whiriwhiri"
1455
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1460 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1464 msgid "Invalid UTF-8"
1465 msgstr "Koremana UTF-8"
1466
1467 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1468 msgid "Name too long"
1469 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1470
1471 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1472 msgid "Couldn't convert filename"
1473 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1474
1475 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1476 msgid "(Empty)"
1477 msgstr "(Puango)"
1478
1479 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: %s"
1482 msgstr "%s: %s"
1483
1484 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1485 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1486 #, c-format
1487 msgid "error getting information for '%s': %s"
1488 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1489
1490 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1491 #, c-format
1492 msgid "error creating directory '%s': %s"
1493 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1494
1495 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1496 msgid "This file system does not support mounting"
1497 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1498
1499 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1500 msgid "Filesystem"
1501 msgstr " puarahi"
1502
1503 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1506 msgstr ""
1507 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1508 "%s"
1509
1510 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1514 "Please use a different name."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1518 #, c-format
1519 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1520 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1521
1522 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1523 #, c-format
1524 msgid "error getting information for '%s'"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1528 msgid "This file system does not support icons for everything"
1529 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
1530
1531 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1532 msgid "Pick a Font"
1533 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1534
1535 #. Initialize fields
1536 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1537 msgid "Sans 12"
1538 msgstr "Sans 12"
1539
1540 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1541 msgid "Font"
1542 msgstr "Tuhinga"
1543
1544 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1545 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1546 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1547 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1548 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1549
1550 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1551 msgid "_Family:"
1552 msgstr "Whanau"
1553
1554 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1555 msgid "_Style:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1559 msgid "Si_ze:"
1560 msgstr "Rahi"
1561
1562 #. create the text entry widget
1563 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1564 msgid "_Preview:"
1565 msgstr "Kite wawe:"
1566
1567 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1568 msgid "Font Selection"
1569 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1570
1571 #: gtk/gtkgamma.c:401
1572 msgid "Gamma"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkgamma.c:411
1576 msgid "_Gamma value"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1580 #. * load it.
1581 #.
1582 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1583 #, c-format
1584 msgid "Error loading icon: %s"
1585 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1586
1587 #: gtk/gtkicontheme.c:1243
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid ""
1590 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1591 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1592 "You can get a copy from:\n"
1593 "\t%s"
1594 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1595
1596 #: gtk/gtkicontheme.c:1308
1597 #, c-format
1598 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1599 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1600
1601 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1602 msgid "Default"
1603 msgstr "Aunoa"
1604
1605 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1606 msgid "Input"
1607 msgstr "Puru"
1608
1609 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1610 msgid "No extended input devices"
1611 msgstr "Ehara   puru"
1612
1613 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1614 msgid "_Device:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1618 msgid "Disabled"
1619 msgstr "Hunga hauā"
1620
1621 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1622 msgid "Screen"
1623 msgstr "Mata"
1624
1625 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1626 msgid "Window"
1627 msgstr "Matapihi"
1628
1629 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1630 msgid "_Mode: "
1631 msgstr ""
1632
1633 #. The axis listbox
1634 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1635 msgid "_Axes"
1636 msgstr "Ngā _Tuaka"
1637
1638 #. Keys listbox
1639 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1640 msgid "_Keys"
1641 msgstr "Pātuhi"
1642
1643 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1644 msgid "X"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1648 msgid "Y"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1652 msgid "Pressure"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1656 msgid "X Tilt"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1660 msgid "Y Tilt"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1664 msgid "Wheel"
1665 msgstr "Porohita"
1666
1667 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1668 msgid "none"
1669 msgstr "koretahi"
1670
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1672 msgid "(disabled)"
1673 msgstr "(hunga hauā)"
1674
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1676 msgid "(unknown)"
1677 msgstr "koremohiotia"
1678
1679 #. and clear button
1680 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1681 msgid "clear"
1682 msgstr "whakawātea"
1683
1684 #: gtk/gtklabel.c:3479
1685 msgid "Select All"
1686 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1687
1688 #: gtk/gtklabel.c:3489
1689 msgid "Input Methods"
1690 msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
1691
1692 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1693 #: gtk/gtkmain.c:397
1694 msgid "Load additional GTK+ modules"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1698 #: gtk/gtkmain.c:398
1699 msgid "MODULES"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1703 #: gtk/gtkmain.c:400
1704 msgid "Make all warnings fatal"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1708 #: gtk/gtkmain.c:403
1709 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1713 #: gtk/gtkmain.c:406
1714 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1718 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1719 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1720 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1721 #.
1722 #: gtk/gtkmain.c:481
1723 msgid "default:LTR"
1724 msgstr "default:LTR"
1725
1726 #: gtk/gtkmain.c:549
1727 msgid "GTK+ Options"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkmain.c:549
1731 msgid "Show GTK+ Options"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1735 #, c-format
1736 msgid "Page %u"
1737 msgstr "Whārangi %u"
1738
1739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1740 msgid "Group"
1741 msgstr "Rōpū"
1742
1743 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1744 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkrc.c:2394
1748 #, c-format
1749 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1753 #, c-format
1754 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkrc.c:3471
1758 #, c-format
1759 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1763 #: gtk/gtkstock.c:286
1764 msgid "Information"
1765 msgstr "Mohiotanga"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:287
1768 msgid "Warning"
1769 msgstr "Kupu tūpato"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:288
1772 msgid "Error"
1773 msgstr "He"
1774
1775 #: gtk/gtkstock.c:289
1776 msgid "Question"
1777 msgstr "Patai"
1778
1779 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1780 #. * need the mnemonics to be rationalized
1781 #.
1782 #: gtk/gtkstock.c:294
1783 msgid "_About"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:296
1787 msgid "_Apply"
1788 msgstr "_Whakatinana"
1789
1790 #: gtk/gtkstock.c:297
1791 msgid "_Bold"
1792 msgstr "_Miramira"
1793
1794 #: gtk/gtkstock.c:298
1795 msgid "_Cancel"
1796 msgstr "_Whakakore"
1797
1798 #: gtk/gtkstock.c:299
1799 msgid "_CD-Rom"
1800 msgstr "Whonokarawhe iti"
1801
1802 #: gtk/gtkstock.c:300
1803 msgid "_Clear"
1804 msgstr "_Whakawātea"
1805
1806 #: gtk/gtkstock.c:301
1807 msgid "_Close"
1808 msgstr "_Kati"
1809
1810 #: gtk/gtkstock.c:302
1811 msgid "_Convert"
1812 msgstr "_Huri"
1813
1814 #: gtk/gtkstock.c:303
1815 msgid "_Copy"
1816 msgstr "_Tārua"
1817
1818 #: gtk/gtkstock.c:304
1819 msgid "Cu_t"
1820 msgstr "Tapahi"
1821
1822 #: gtk/gtkstock.c:305
1823 msgid "_Delete"
1824 msgstr "_Porowhiu"
1825
1826 #: gtk/gtkstock.c:306
1827 msgid "_Execute"
1828 msgstr "Whakamahi"
1829
1830 #: gtk/gtkstock.c:307
1831 msgid "_Edit"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:308
1835 msgid "_Find"
1836 msgstr "Kitea"
1837
1838 #: gtk/gtkstock.c:309
1839 msgid "Find and _Replace"
1840 msgstr "Kitea, a whakahoia"
1841
1842 #: gtk/gtkstock.c:310
1843 msgid "_Floppy"
1844 msgstr "Kōpae _pingore"
1845
1846 #: gtk/gtkstock.c:311
1847 msgid "_Bottom"
1848 msgstr "Kei raro"
1849
1850 #: gtk/gtkstock.c:312
1851 msgid "_First"
1852 msgstr "Tuatahi"
1853
1854 #: gtk/gtkstock.c:313
1855 msgid "_Last"
1856 msgstr "Toenga"
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:314
1859 msgid "_Top"
1860 msgstr "Kei runga"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:315
1863 #, fuzzy
1864 msgid "_Back"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Whakamuri\n"
1868 "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
1869 "_Whakamuri\n"
1870 "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
1871 "Whakamuri"
1872
1873 #: gtk/gtkstock.c:316
1874 msgid "_Down"
1875 msgstr "Ki raro"
1876
1877 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1878 msgid "_Forward"
1879 msgstr "_Whakamua"
1880
1881 #: gtk/gtkstock.c:318
1882 msgid "_Up"
1883 msgstr "_Ki runga"
1884
1885 #: gtk/gtkstock.c:319
1886 msgid "_Harddisk"
1887 msgstr "Kōpae _matua"
1888
1889 #: gtk/gtkstock.c:320
1890 msgid "_Help"
1891 msgstr "_Āwhina"
1892
1893 #: gtk/gtkstock.c:321
1894 msgid "_Home"
1895 msgstr "_Kāinga"
1896
1897 #: gtk/gtkstock.c:322
1898 msgid "Increase Indent"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkstock.c:323
1902 msgid "Decrease Indent"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkstock.c:324
1906 msgid "_Index"
1907 msgstr "Kupu arahi"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:325
1910 msgid "_Italic"
1911 msgstr "_Tītaha"
1912
1913 #: gtk/gtkstock.c:326
1914 msgid "_Jump to"
1915 msgstr "Peke ki"
1916
1917 #: gtk/gtkstock.c:327
1918 msgid "_Center"
1919 msgstr "_Pūtahi"
1920
1921 #: gtk/gtkstock.c:328
1922 msgid "_Fill"
1923 msgstr "_Whakakīa"
1924
1925 #: gtk/gtkstock.c:329
1926 msgid "_Left"
1927 msgstr "_Mauī"
1928
1929 #: gtk/gtkstock.c:330
1930 msgid "_Right"
1931 msgstr "_Katau"
1932
1933 #: gtk/gtkstock.c:332
1934 #, fuzzy
1935 msgid "_Next"
1936 msgstr "_Hou"
1937
1938 #: gtk/gtkstock.c:333
1939 #, fuzzy
1940 msgid "P_ause"
1941 msgstr "Waiho"
1942
1943 #: gtk/gtkstock.c:334
1944 msgid "_Play"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkstock.c:335
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Pre_vious"
1950 msgstr "Kite wawe"
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:336
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Record"
1955 msgstr "_Whero"
1956
1957 #: gtk/gtkstock.c:337
1958 #, fuzzy
1959 msgid "R_ewind"
1960 msgstr "Kitea"
1961
1962 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1963 msgid "_Stop"
1964 msgstr "Whaka_mutua"
1965
1966 #: gtk/gtkstock.c:339
1967 msgid "_Network"
1968 msgstr "_Kōtuitui"
1969
1970 #: gtk/gtkstock.c:340
1971 msgid "_New"
1972 msgstr "_Hou"
1973
1974 #: gtk/gtkstock.c:341
1975 msgid "_No"
1976 msgstr "_Kāo"
1977
1978 #: gtk/gtkstock.c:342
1979 msgid "_OK"
1980 msgstr "_Ka pai"
1981
1982 #: gtk/gtkstock.c:343
1983 msgid "_Open"
1984 msgstr "_Huaki"
1985
1986 #: gtk/gtkstock.c:344
1987 msgid "_Paste"
1988 msgstr "Waiho"
1989
1990 #: gtk/gtkstock.c:345
1991 msgid "_Preferences"
1992 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
1993
1994 #: gtk/gtkstock.c:346
1995 msgid "_Print"
1996 msgstr "_Tā"
1997
1998 #: gtk/gtkstock.c:347
1999 msgid "Print Pre_view"
2000 msgstr "T_iro Tānga"
2001
2002 #: gtk/gtkstock.c:348
2003 msgid "_Properties"
2004 msgstr "_Āhuatanga"
2005
2006 #: gtk/gtkstock.c:349
2007 msgid "_Quit"
2008 msgstr "_Whakamutu"
2009
2010 #: gtk/gtkstock.c:350
2011 msgid "_Redo"
2012 msgstr "_Mahi Anō"
2013
2014 #: gtk/gtkstock.c:351
2015 msgid "_Refresh"
2016 msgstr "_Whakārahina"
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:353
2019 msgid "_Revert"
2020 msgstr "_Whakakāhoretia"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:354
2023 msgid "_Save"
2024 msgstr "_Pupuri"
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:355
2027 msgid "Save _As"
2028 msgstr "Purihia pēneitia"
2029
2030 #: gtk/gtkstock.c:356
2031 msgid "_Color"
2032 msgstr "_Kano"
2033
2034 #: gtk/gtkstock.c:357
2035 msgid "_Font"
2036 msgstr "_Tuhinga"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:358
2039 msgid "_Ascending"
2040 msgstr "Piki ki runga"
2041
2042 #: gtk/gtkstock.c:359
2043 msgid "_Descending"
2044 msgstr "Piki ki raro"
2045
2046 #: gtk/gtkstock.c:360
2047 msgid "_Spell Check"
2048 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
2049
2050 #: gtk/gtkstock.c:362
2051 msgid "_Strikethrough"
2052 msgstr "_Tāroto"
2053
2054 #: gtk/gtkstock.c:363
2055 msgid "_Undelete"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkstock.c:364
2059 msgid "_Underline"
2060 msgstr "_Rūritia"
2061
2062 #: gtk/gtkstock.c:365
2063 msgid "_Undo"
2064 msgstr "_Whakakore"
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:366
2067 msgid "_Yes"
2068 msgstr "_Āe"
2069
2070 #: gtk/gtkstock.c:367
2071 msgid "_Normal Size"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkstock.c:368
2075 msgid "Best _Fit"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:369
2079 msgid "Zoom _In"
2080 msgstr "Tere _Roto"
2081
2082 #: gtk/gtkstock.c:370
2083 msgid "Zoom _Out"
2084 msgstr "Tere _Waho"
2085
2086 #: gtk/gtktextutil.c:48
2087 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2088 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2089
2090 #: gtk/gtktextutil.c:49
2091 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2092 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
2093
2094 #: gtk/gtktextutil.c:50
2095 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2096 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
2097
2098 #: gtk/gtktextutil.c:51
2099 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2100 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
2101
2102 #: gtk/gtktextutil.c:52
2103 msgid "LRO Left-to-right _override"
2104 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
2105
2106 #: gtk/gtktextutil.c:53
2107 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2108 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
2109
2110 #: gtk/gtktextutil.c:54
2111 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtktextutil.c:55
2115 msgid "ZWS _Zero width space"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtktextutil.c:56
2119 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtktextutil.c:57
2123 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkthemes.c:71
2127 #, c-format
2128 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2129 msgstr " tauira \"%s\","
2130
2131 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2132 msgid "--- No Tip ---"
2133 msgstr "--- Kao "
2134
2135 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2136 #, c-format
2137 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2141 #, c-format
2142 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2143 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
2144
2145 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2146 #, c-format
2147 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2148 msgstr "%d puta noa %d"
2149
2150 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2151 msgid "Empty"
2152 msgstr "Puango"
2153
2154 #. ID
2155 #: modules/input/imam-et.c:454
2156 msgid "Amharic (EZ+)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. ID
2160 #: modules/input/imcedilla.c:91
2161 msgid "Cedilla"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. ID
2165 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2166 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. ID
2170 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2171 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. ID
2175 #: modules/input/imipa.c:145
2176 msgid "IPA"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. ID
2180 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2181 msgid "Thai (Broken)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. ID
2185 #: modules/input/imti-er.c:453
2186 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. ID
2190 #: modules/input/imti-et.c:453
2191 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. ID
2195 #: modules/input/imviqr.c:244
2196 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. ID
2200 #: modules/input/imxim.c:28
2201 msgid "X Input Method"
2202 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
2203
2204 #: tests/testfilechooser.c:179
2205 #, c-format
2206 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2210 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
2211
2212 #~ msgid "Zoom _100%"
2213 #~ msgstr "Tere _100%"
2214
2215 #~ msgid ""
2216 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2217 #~ "%s"
2218 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
2219
2220 #~ msgid "Add"
2221 #~ msgstr "Hono"
2222
2223 #~ msgid "Remove"
2224 #~ msgstr "Nukunuku"
2225
2226 #~ msgid "Up"
2227 #~ msgstr "Ki runga"
2228
2229 #~ msgid "File name"
2230 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
2231
2232 #~ msgid "_Filename:"
2233 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
2234
2235 #~ msgid "Current folder: %s"
2236 #~ msgstr "Te kopaki nei"
2237
2238 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2239 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"