]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
ff21befbc6374e8211f7e65ffa737d35c3d97cb4
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
193 msgid "The BMP image format"
194 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 #, c-format
198 msgid "Failure reading GIF: %s"
199 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
202 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
203 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 #, c-format
207 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
208 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
211 msgid "Stack overflow"
212 msgstr "He mata purena"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 #, fuzzy
216 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
217 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr "He kino te  ka kitea"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
241 #, c-format
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
246 msgid ""
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
248 "colormap."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "He  koremana kei pakoko"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
311 msgid ""
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
313 "memory"
314 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "parsed."
331 msgstr ""
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
340 msgid "The JPEG image format"
341 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
344 msgid "Couldn't allocate memory for header"
345 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
348 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
349 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
352 msgid "Image has invalid width and/or height"
353 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
356 msgid "Image has unsupported bpp"
357 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
360 #, c-format
361 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
362 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
365 msgid "Couldn't create new pixbuf"
366 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
369 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
370 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
373 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
374 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
377 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
381 msgid "No palette found at end of PCX data"
382 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
385 msgid "The PCX image format"
386 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
389 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
390 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
393 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
394 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
397 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
401 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
402 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
405 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
406 msgstr " tautokotia "
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
411 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
414 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
415 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
421 "applications to reduce memory usage"
422 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
425 msgid "Fatal error reading PNG image file"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
429 #, c-format
430 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
431 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
434 msgid ""
435 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
436 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr "%s motete "
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
457 msgstr "He   kei puarahi PNM"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
465 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
469 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
485 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 #, fuzzy
505 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
506 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
509 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
510 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
513 msgid "Unexpected end of PNM image data"
514 msgstr " puta noa "
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
517 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
518 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
521 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
522 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
525 msgid "RAS image has bogus header data"
526 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
529 msgid "RAS image has unknown type"
530 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
533 msgid "unsupported RAS image variation"
534 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
537 msgid "Not enough memory to load RAS image"
538 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
541 msgid "The Sun raster image format"
542 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
547 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
557 msgstr " mohiotanga "
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
562 msgstr " mohiotanga "
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
567 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot allocate colormap structure"
572 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot allocate colormap entries"
577 msgstr " puta noa "
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
580 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
581 msgstr " puta noa "
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
586 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
589 msgid "TGA image has invalid dimensions"
590 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
594 msgid "TGA image type not supported"
595 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
600 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
603 msgid "Excess data in file"
604 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
607 msgid "The Targa image format"
608 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
611 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
615 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
619 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
623 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
628 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
629 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
632 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
633 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
636 msgid "Failed to open TIFF image"
637 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
640 msgid "TIFFClose operation failed"
641 msgstr "Kua hinga "
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
644 msgid "Failed to load TIFF image"
645 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
648 msgid "The TIFF image format"
649 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
652 msgid "Image has zero width"
653 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
656 msgid "Image has zero height"
657 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
660 msgid "Not enough memory to load image"
661 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
664 msgid "Couldn't save the rest"
665 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
668 msgid "The WBMP image format"
669 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
672 msgid "Invalid XBM file"
673 msgstr "Koremana puarahi XBM"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
676 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
677 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
680 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
681 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
684 msgid "The XBM image format"
685 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
688 msgid "No XPM header found"
689 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
692 msgid "XPM file has image width <= 0"
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
696 msgid "XPM file has image height <= 0"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
700 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
701 msgstr " koremana "
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
704 msgid "XPM file has invalid number of colors"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
710 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot read XPM colormap"
715 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
719 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
722 msgid "The XPM image format"
723 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
724
725 #. Description of --class=CLASS in --help output
726 #: gdk/gdk.c:115
727 msgid "Program class as used by the window manager"
728 msgstr ""
729
730 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
731 #: gdk/gdk.c:116
732 msgid "CLASS"
733 msgstr ""
734
735 #. Description of --name=NAME in --help output
736 #: gdk/gdk.c:118
737 msgid "Program name as used by the window manager"
738 msgstr ""
739
740 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
741 #: gdk/gdk.c:119
742 msgid "NAME"
743 msgstr ""
744
745 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
746 #: gdk/gdk.c:121
747 msgid "X display to use"
748 msgstr ""
749
750 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
751 #: gdk/gdk.c:122
752 msgid "DISPLAY"
753 msgstr ""
754
755 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
756 #: gdk/gdk.c:124
757 msgid "X screen to use"
758 msgstr ""
759
760 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
761 #: gdk/gdk.c:125
762 msgid "SCREEN"
763 msgstr ""
764
765 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
766 #: gdk/gdk.c:128
767 msgid "Gdk debugging flags to set"
768 msgstr ""
769
770 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
771 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
772 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
773 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
774 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
775 msgid "FLAGS"
776 msgstr ""
777
778 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
779 #: gdk/gdk.c:131
780 msgid "Gdk debugging flags to unset"
781 msgstr ""
782
783 #. Description of --sync in --help output
784 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
785 msgid "Don't batch GDI requests"
786 msgstr ""
787
788 #. Description of --no-wintab in --help output
789 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
790 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
791 msgstr ""
792
793 #. Description of --ignore-wintab in --help output
794 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
795 msgid "Same as --no-wintab"
796 msgstr ""
797
798 #. Description of --use-wintab in --help output
799 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
800 msgid "Do use the Wintab API [default]"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
804 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
805 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
806 msgstr ""
807
808 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
810 msgid "COLORS"
811 msgstr ""
812
813 #. Description of --sync in --help output
814 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
815 msgid "Make X calls synchronous"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
819 msgid "License"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
823 msgid "The license of the program"
824 msgstr ""
825
826 #. Add the credits button
827 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
828 msgid "_Credits"
829 msgstr ""
830
831 #. Add the license button
832 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
833 msgid "_License"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
837 #, c-format
838 msgid "About %s"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
842 msgid "Credits"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
846 msgid "Written by"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
850 msgid "Documented by"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
854 msgid "Translated by"
855 msgstr ""
856
857 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
858 msgid "Artwork by"
859 msgstr ""
860
861 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
862 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
863 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
864 #. * this.
865 #.
866 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
867 msgid "Shift"
868 msgstr "Shift"
869
870 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
871 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
872 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
873 #. * this.
874 #.
875 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
876 msgid "Ctrl"
877 msgstr "Ctrl"
878
879 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
880 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
881 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
882 #. * this.
883 #.
884 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
885 msgid "Alt"
886 msgstr "Alt"
887
888 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
889 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
890 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
891 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
892 #. *
893 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
894 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
895 #. * the year will appear on the right.
896 #.
897 #: gtk/gtkcalendar.c:700
898 msgid "calendar:MY"
899 msgstr "calendar:MY"
900
901 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
902 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
903 #. * to be the first day of the week, and so on.
904 #.
905 #: gtk/gtkcalendar.c:710
906 msgid "calendar:week_start:0"
907 msgstr "calendar:week_start:1"
908
909 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
910 #, c-format
911 msgid "progress bar label|%d %%"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
915 msgid "Pick a Color"
916 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
917
918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
919 msgid "Received invalid color data\n"
920 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
921
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
923 msgid ""
924 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
925 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
926 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
930 msgid ""
931 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
932 "it for use in the future."
933 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
934
935 #: gtk/gtkcolorsel.c:939
936 msgid "_Save color here"
937 msgstr "Purihia atanga i tenei"
938
939 #: gtk/gtkcolorsel.c:1144
940 msgid ""
941 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
942 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
943 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
944
945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
946 msgid ""
947 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
948 "lightness of that color using the inner triangle."
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
952 msgid ""
953 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
954 "that color."
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
958 msgid "_Hue:"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
962 msgid "Position on the color wheel."
963 msgstr " kei te porohita atanga"
964
965 #: gtk/gtkcolorsel.c:1941
966 msgid "_Saturation:"
967 msgstr "_Kueo:"
968
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:1942
970 msgid "\"Deepness\" of the color."
971 msgstr " a te atanga"
972
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:1943
974 msgid "_Value:"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
978 msgid "Brightness of the color."
979 msgstr " a te atanga"
980
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
982 msgid "_Red:"
983 msgstr "_Whero"
984
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1946
986 msgid "Amount of red light in the color."
987 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
988
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
990 msgid "_Green:"
991 msgstr "_Kakariki"
992
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
994 msgid "Amount of green light in the color."
995 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
996
997 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
998 msgid "_Blue:"
999 msgstr "_Kohurangi"
1000
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1002 msgid "Amount of blue light in the color."
1003 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1004
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1006 msgid "_Opacity:"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
1010 msgid "Transparency of the color."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1014 msgid "Color _Name:"
1015 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1016
1017 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1018 msgid ""
1019 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1020 "such as 'orange' in this entry."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1024 msgid "_Palette"
1025 msgstr "Papa peita"
1026
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:2045
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Color Wheel"
1030 msgstr "Porohita"
1031
1032 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1033 msgid "Color Selection"
1034 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1035
1036 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
1037 msgid "Select _All"
1038 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1039
1040 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
1041 msgid "Input _Methods"
1042 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1043
1044 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
1045 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1049 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1050 #, c-format
1051 msgid "Invalid filename: %s"
1052 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
1055 #, fuzzy
1056 msgid "(None)"
1057 msgstr "koretahi"
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Select a File"
1062 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1063
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "Could not retrieve information about %s:\n"
1068 "%s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1075 "%s"
1076 msgstr ""
1077 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1078 "%s"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1084 "%s"
1085 msgstr ""
1086 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
1087 "%s"
1088
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Could not change the current folder to %s:\n"
1093 "%s"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
1097 msgid "Home"
1098 msgstr "Kainga"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
1101 msgid "Desktop"
1102 msgstr "Tepu mahi"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "Could not create folder %s:\n"
1108 "%s"
1109 msgstr ""
1110 "Kaore te kopaki %s:\n"
1111 " i te hanga %s"
1112
1113 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
1114 #, c-format
1115 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1116 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1122 "%s"
1123 msgstr ""
1124 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1125 "%s"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
1128 #, c-format
1129 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
1133 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1137 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
1141 #, c-format
1142 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1146 #, c-format
1147 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1148 msgstr ""
1149 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1150
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
1152 msgid "Shortcuts"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
1156 msgid "Folder"
1157 msgstr "Kōpaki"
1158
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
1160 msgid "_Add"
1161 msgstr "_Hono"
1162
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
1164 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
1168 msgid "_Remove"
1169 msgstr "_Nukunuku"
1170
1171 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1172 msgid "Remove the selected bookmark"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
1176 msgid "_Add to Shortcuts"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1180 msgid "Show _Hidden Files"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
1184 msgid "Files"
1185 msgstr "He puarahi"
1186
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1188 msgid "Name"
1189 msgstr "Ingoa"
1190
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
1192 msgid "Size"
1193 msgstr "Rahi"
1194
1195 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
1196 msgid "Modified"
1197 msgstr "Kua whakarereketia"
1198
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
1200 msgid "Select which types of files are shown"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. Create Folder
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Create Fo_lder"
1207 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1208
1209 #. Name entry
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
1211 msgid "_Name:"
1212 msgstr "_Ingoa:"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1215 msgid "_Browse for other folders"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
1219 msgid "Save in _folder:"
1220 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1221
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1223 msgid "Create in _folder:"
1224 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1225
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1229 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1230
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
1232 #, c-format
1233 msgid "shortcut %s does not exist"
1234 msgstr "ehara te  %s"
1235
1236 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
1237 msgid "Type name of new folder"
1238 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1239
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
1241 #, c-format
1242 msgid "%d byte"
1243 msgid_plural "%d bytes"
1244 msgstr[0] ""
1245 msgstr[1] ""
1246
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
1248 #, c-format
1249 msgid "%.1f K"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
1253 #, c-format
1254 msgid "%.1f M"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
1258 #, c-format
1259 msgid "%.1f G"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1263 msgid "Today"
1264 msgstr "Inaianei"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
1267 msgid "Yesterday"
1268 msgstr "Inanahi"
1269
1270 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
1271 msgid "Unknown"
1272 msgstr "Ehara mohiotia"
1273
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
1275 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Could not select %s:\n"
1282 "%s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
1286 msgid "Open Location"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Save in Location"
1292 msgstr "_Wāhi:"
1293
1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
1295 msgid "_Location:"
1296 msgstr "_Wāhi:"
1297
1298 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1299 msgid "Folders"
1300 msgstr "He kōpaki"
1301
1302 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1303 msgid "Fol_ders"
1304 msgstr "He kōpaki"
1305
1306 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1307 msgid "_Files"
1308 msgstr "Puarahi"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1311 #, c-format
1312 msgid "Folder unreadable: %s"
1313 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1314
1315 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1319 "available to this program.\n"
1320 "Are you sure that you want to select it?"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1324 msgid "_New Folder"
1325 msgstr "Kōpaki _Hou"
1326
1327 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1328 msgid "De_lete File"
1329 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1330
1331 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1332 msgid "_Rename File"
1333 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1334
1335 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1345 "%s"
1346 msgstr ""
1347 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1348 "%s"
1349
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1351 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1355 #, c-format
1356 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1357 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1358
1359 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1360 msgid "New Folder"
1361 msgstr "Kōpaki Hou"
1362
1363 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1364 msgid "_Folder name:"
1365 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1368 msgid "C_reate"
1369 msgstr "Hangatia"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1372 #, c-format
1373 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1380 "%s"
1381 msgstr ""
1382 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1383 "%s"
1384
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1386 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1390 #, c-format
1391 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1392 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1393
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1395 #, c-format
1396 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1397 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1398
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1400 msgid "Delete File"
1401 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1402
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1404 #, c-format
1405 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1406 msgstr ""
1407 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1408
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1413 "%s"
1414 msgstr ""
1415 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1416 "%s"
1417
1418 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1422 "%s"
1423 msgstr ""
1424 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1425 "%s"
1426
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1428 #, c-format
1429 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1430 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1431
1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1433 msgid "Rename File"
1434 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1435
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1437 #, c-format
1438 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1439 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1440
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1442 msgid "_Rename"
1443 msgstr "Huaina hou"
1444
1445 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1446 msgid "_Selection: "
1447 msgstr "Mea whiriwhiri"
1448
1449 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1453 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1457 msgid "Invalid UTF-8"
1458 msgstr "Koremana UTF-8"
1459
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1461 msgid "Name too long"
1462 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1463
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1465 msgid "Couldn't convert filename"
1466 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1467
1468 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1469 msgid "(Empty)"
1470 msgstr "(Puango)"
1471
1472 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: %s"
1475 msgstr "%s: %s"
1476
1477 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1478 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
1479 #, c-format
1480 msgid "error getting information for '%s': %s"
1481 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1482
1483 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
1484 #, c-format
1485 msgid "error creating directory '%s': %s"
1486 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
1489 msgid "This file system does not support mounting"
1490 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1491
1492 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1493 msgid "Filesystem"
1494 msgstr " puarahi"
1495
1496 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1499 msgstr ""
1500 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1501 "%s"
1502
1503 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1507 "Please use a different name."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
1511 #, c-format
1512 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1513 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1514
1515 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1516 #, c-format
1517 msgid "error getting information for '%s'"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
1521 msgid "This file system does not support icons for everything"
1522 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
1523
1524 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1525 msgid "Pick a Font"
1526 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1527
1528 #. Initialize fields
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1530 msgid "Sans 12"
1531 msgstr "Sans 12"
1532
1533 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1534 msgid "Font"
1535 msgstr "Tuhinga"
1536
1537 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1538 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1539 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1540 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1541 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1542
1543 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1544 msgid "_Family:"
1545 msgstr "Whanau"
1546
1547 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1548 msgid "_Style:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1552 msgid "Si_ze:"
1553 msgstr "Rahi"
1554
1555 #. create the text entry widget
1556 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1557 msgid "_Preview:"
1558 msgstr "Kite wawe:"
1559
1560 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1561 msgid "Font Selection"
1562 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1563
1564 #: gtk/gtkgamma.c:401
1565 msgid "Gamma"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkgamma.c:411
1569 msgid "_Gamma value"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1573 #. * load it.
1574 #.
1575 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1576 #, c-format
1577 msgid "Error loading icon: %s"
1578 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1579
1580 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid ""
1583 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1584 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1585 "You can get a copy from:\n"
1586 "\t%s"
1587 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1588
1589 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1590 #, c-format
1591 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1592 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1593
1594 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1595 msgid "Default"
1596 msgstr "Aunoa"
1597
1598 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1599 msgid "Input"
1600 msgstr "Puru"
1601
1602 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1603 msgid "No extended input devices"
1604 msgstr "Ehara   puru"
1605
1606 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1607 msgid "_Device:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1611 msgid "Disabled"
1612 msgstr "Hunga hauā"
1613
1614 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1615 msgid "Screen"
1616 msgstr "Mata"
1617
1618 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1619 msgid "Window"
1620 msgstr "Matapihi"
1621
1622 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1623 msgid "_Mode: "
1624 msgstr ""
1625
1626 #. The axis listbox
1627 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1628 msgid "_Axes"
1629 msgstr "Ngā _Tuaka"
1630
1631 #. Keys listbox
1632 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1633 msgid "_Keys"
1634 msgstr "Pātuhi"
1635
1636 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1637 msgid "X"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1641 msgid "Y"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1645 msgid "Pressure"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1649 msgid "X Tilt"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1653 msgid "Y Tilt"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1657 msgid "Wheel"
1658 msgstr "Porohita"
1659
1660 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1661 msgid "none"
1662 msgstr "koretahi"
1663
1664 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1665 msgid "(disabled)"
1666 msgstr "(hunga hauā)"
1667
1668 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1669 msgid "(unknown)"
1670 msgstr "koremohiotia"
1671
1672 #. and clear button
1673 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1674 msgid "clear"
1675 msgstr "whakawātea"
1676
1677 #: gtk/gtklabel.c:3804
1678 msgid "Select All"
1679 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1680
1681 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1682 #: gtk/gtkmain.c:398
1683 msgid "Load additional GTK+ modules"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1687 #: gtk/gtkmain.c:399
1688 msgid "MODULES"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1692 #: gtk/gtkmain.c:401
1693 msgid "Make all warnings fatal"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1697 #: gtk/gtkmain.c:404
1698 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1702 #: gtk/gtkmain.c:407
1703 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1707 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1708 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1709 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1710 #.
1711 #: gtk/gtkmain.c:482
1712 msgid "default:LTR"
1713 msgstr "default:LTR"
1714
1715 #: gtk/gtkmain.c:565
1716 msgid "GTK+ Options"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkmain.c:565
1720 msgid "Show GTK+ Options"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1724 #, c-format
1725 msgid "Page %u"
1726 msgstr "Whārangi %u"
1727
1728 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1729 msgid "Group"
1730 msgstr "Rōpū"
1731
1732 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1733 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkrc.c:2394
1737 #, c-format
1738 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1742 #, c-format
1743 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkrc.c:3471
1747 #, c-format
1748 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1752 #: gtk/gtkstock.c:286
1753 msgid "Information"
1754 msgstr "Mohiotanga"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:287
1757 msgid "Warning"
1758 msgstr "Kupu tūpato"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:288
1761 msgid "Error"
1762 msgstr "He"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:289
1765 msgid "Question"
1766 msgstr "Patai"
1767
1768 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1769 #. * need the mnemonics to be rationalized
1770 #.
1771 #: gtk/gtkstock.c:294
1772 msgid "_About"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkstock.c:296
1776 msgid "_Apply"
1777 msgstr "_Whakatinana"
1778
1779 #: gtk/gtkstock.c:297
1780 msgid "_Bold"
1781 msgstr "_Miramira"
1782
1783 #: gtk/gtkstock.c:298
1784 msgid "_Cancel"
1785 msgstr "_Whakakore"
1786
1787 #: gtk/gtkstock.c:299
1788 msgid "_CD-Rom"
1789 msgstr "Whonokarawhe iti"
1790
1791 #: gtk/gtkstock.c:300
1792 msgid "_Clear"
1793 msgstr "_Whakawātea"
1794
1795 #: gtk/gtkstock.c:301
1796 msgid "_Close"
1797 msgstr "_Kati"
1798
1799 #: gtk/gtkstock.c:302
1800 msgid "_Convert"
1801 msgstr "_Huri"
1802
1803 #: gtk/gtkstock.c:303
1804 msgid "_Copy"
1805 msgstr "_Tārua"
1806
1807 #: gtk/gtkstock.c:304
1808 msgid "Cu_t"
1809 msgstr "Tapahi"
1810
1811 #: gtk/gtkstock.c:305
1812 msgid "_Delete"
1813 msgstr "_Porowhiu"
1814
1815 #: gtk/gtkstock.c:306
1816 msgid "_Execute"
1817 msgstr "Whakamahi"
1818
1819 #: gtk/gtkstock.c:307
1820 msgid "_Edit"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkstock.c:308
1824 msgid "_Find"
1825 msgstr "Kitea"
1826
1827 #: gtk/gtkstock.c:309
1828 msgid "Find and _Replace"
1829 msgstr "Kitea, a whakahoia"
1830
1831 #: gtk/gtkstock.c:310
1832 msgid "_Floppy"
1833 msgstr "Kōpae _pingore"
1834
1835 #: gtk/gtkstock.c:311
1836 msgid "_Bottom"
1837 msgstr "Kei raro"
1838
1839 #: gtk/gtkstock.c:312
1840 msgid "_First"
1841 msgstr "Tuatahi"
1842
1843 #: gtk/gtkstock.c:313
1844 msgid "_Last"
1845 msgstr "Toenga"
1846
1847 #: gtk/gtkstock.c:314
1848 msgid "_Top"
1849 msgstr "Kei runga"
1850
1851 #: gtk/gtkstock.c:315
1852 #, fuzzy
1853 msgid "_Back"
1854 msgstr ""
1855 "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
1856 "Whakamuri\n"
1857 "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
1858 "_Whakamuri\n"
1859 "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Whakamuri"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:316
1863 msgid "_Down"
1864 msgstr "Ki raro"
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1867 msgid "_Forward"
1868 msgstr "_Whakamua"
1869
1870 #: gtk/gtkstock.c:318
1871 msgid "_Up"
1872 msgstr "_Ki runga"
1873
1874 #: gtk/gtkstock.c:319
1875 msgid "_Harddisk"
1876 msgstr "Kōpae _matua"
1877
1878 #: gtk/gtkstock.c:320
1879 msgid "_Help"
1880 msgstr "_Āwhina"
1881
1882 #: gtk/gtkstock.c:321
1883 msgid "_Home"
1884 msgstr "_Kāinga"
1885
1886 #: gtk/gtkstock.c:322
1887 msgid "Increase Indent"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkstock.c:323
1891 msgid "Decrease Indent"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkstock.c:324
1895 msgid "_Index"
1896 msgstr "Kupu arahi"
1897
1898 #: gtk/gtkstock.c:325
1899 msgid "_Italic"
1900 msgstr "_Tītaha"
1901
1902 #: gtk/gtkstock.c:326
1903 msgid "_Jump to"
1904 msgstr "Peke ki"
1905
1906 #: gtk/gtkstock.c:327
1907 msgid "_Center"
1908 msgstr "_Pūtahi"
1909
1910 #: gtk/gtkstock.c:328
1911 msgid "_Fill"
1912 msgstr "_Whakakīa"
1913
1914 #: gtk/gtkstock.c:329
1915 msgid "_Left"
1916 msgstr "_Mauī"
1917
1918 #: gtk/gtkstock.c:330
1919 msgid "_Right"
1920 msgstr "_Katau"
1921
1922 #: gtk/gtkstock.c:332
1923 #, fuzzy
1924 msgid "_Next"
1925 msgstr "_Hou"
1926
1927 #: gtk/gtkstock.c:333
1928 #, fuzzy
1929 msgid "P_ause"
1930 msgstr "Waiho"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:334
1933 msgid "_Play"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkstock.c:335
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Pre_vious"
1939 msgstr "Kite wawe"
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:336
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Record"
1944 msgstr "_Whero"
1945
1946 #: gtk/gtkstock.c:337
1947 #, fuzzy
1948 msgid "R_ewind"
1949 msgstr "Kitea"
1950
1951 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1952 msgid "_Stop"
1953 msgstr "Whaka_mutua"
1954
1955 #: gtk/gtkstock.c:339
1956 msgid "_Network"
1957 msgstr "_Kōtuitui"
1958
1959 #: gtk/gtkstock.c:340
1960 msgid "_New"
1961 msgstr "_Hou"
1962
1963 #: gtk/gtkstock.c:341
1964 msgid "_No"
1965 msgstr "_Kāo"
1966
1967 #: gtk/gtkstock.c:342
1968 msgid "_OK"
1969 msgstr "_Ka pai"
1970
1971 #: gtk/gtkstock.c:343
1972 msgid "_Open"
1973 msgstr "_Huaki"
1974
1975 #: gtk/gtkstock.c:344
1976 msgid "_Paste"
1977 msgstr "Waiho"
1978
1979 #: gtk/gtkstock.c:345
1980 msgid "_Preferences"
1981 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
1982
1983 #: gtk/gtkstock.c:346
1984 msgid "_Print"
1985 msgstr "_Tā"
1986
1987 #: gtk/gtkstock.c:347
1988 msgid "Print Pre_view"
1989 msgstr "T_iro Tānga"
1990
1991 #: gtk/gtkstock.c:348
1992 msgid "_Properties"
1993 msgstr "_Āhuatanga"
1994
1995 #: gtk/gtkstock.c:349
1996 msgid "_Quit"
1997 msgstr "_Whakamutu"
1998
1999 #: gtk/gtkstock.c:350
2000 msgid "_Redo"
2001 msgstr "_Mahi Anō"
2002
2003 #: gtk/gtkstock.c:351
2004 msgid "_Refresh"
2005 msgstr "_Whakārahina"
2006
2007 #: gtk/gtkstock.c:353
2008 msgid "_Revert"
2009 msgstr "_Whakakāhoretia"
2010
2011 #: gtk/gtkstock.c:354
2012 msgid "_Save"
2013 msgstr "_Pupuri"
2014
2015 #: gtk/gtkstock.c:355
2016 msgid "Save _As"
2017 msgstr "Purihia pēneitia"
2018
2019 #: gtk/gtkstock.c:356
2020 msgid "_Color"
2021 msgstr "_Kano"
2022
2023 #: gtk/gtkstock.c:357
2024 msgid "_Font"
2025 msgstr "_Tuhinga"
2026
2027 #: gtk/gtkstock.c:358
2028 msgid "_Ascending"
2029 msgstr "Piki ki runga"
2030
2031 #: gtk/gtkstock.c:359
2032 msgid "_Descending"
2033 msgstr "Piki ki raro"
2034
2035 #: gtk/gtkstock.c:360
2036 msgid "_Spell Check"
2037 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
2038
2039 #: gtk/gtkstock.c:362
2040 msgid "_Strikethrough"
2041 msgstr "_Tāroto"
2042
2043 #: gtk/gtkstock.c:363
2044 msgid "_Undelete"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkstock.c:364
2048 msgid "_Underline"
2049 msgstr "_Rūritia"
2050
2051 #: gtk/gtkstock.c:365
2052 msgid "_Undo"
2053 msgstr "_Whakakore"
2054
2055 #: gtk/gtkstock.c:366
2056 msgid "_Yes"
2057 msgstr "_Āe"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:367
2060 msgid "_Normal Size"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkstock.c:368
2064 msgid "Best _Fit"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkstock.c:369
2068 msgid "Zoom _In"
2069 msgstr "Tere _Roto"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:370
2072 msgid "Zoom _Out"
2073 msgstr "Tere _Waho"
2074
2075 #: gtk/gtktextutil.c:48
2076 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2077 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2078
2079 #: gtk/gtktextutil.c:49
2080 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2081 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
2082
2083 #: gtk/gtktextutil.c:50
2084 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2085 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
2086
2087 #: gtk/gtktextutil.c:51
2088 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2089 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
2090
2091 #: gtk/gtktextutil.c:52
2092 msgid "LRO Left-to-right _override"
2093 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
2094
2095 #: gtk/gtktextutil.c:53
2096 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2097 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
2098
2099 #: gtk/gtktextutil.c:54
2100 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtktextutil.c:55
2104 msgid "ZWS _Zero width space"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtktextutil.c:56
2108 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtktextutil.c:57
2112 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkthemes.c:71
2116 #, c-format
2117 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2118 msgstr " tauira \"%s\","
2119
2120 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2121 msgid "--- No Tip ---"
2122 msgstr "--- Kao "
2123
2124 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2125 #, c-format
2126 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2130 #, c-format
2131 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2132 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
2133
2134 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2135 #, c-format
2136 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2137 msgstr "%d puta noa %d"
2138
2139 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2140 msgid "Empty"
2141 msgstr "Puango"
2142
2143 #. ID
2144 #: modules/input/imam-et.c:454
2145 msgid "Amharic (EZ+)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. ID
2149 #: modules/input/imcedilla.c:91
2150 msgid "Cedilla"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. ID
2154 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2155 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. ID
2159 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2160 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. ID
2164 #: modules/input/imipa.c:145
2165 msgid "IPA"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. ID
2169 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2170 msgid "Thai (Broken)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. ID
2174 #: modules/input/imti-er.c:453
2175 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. ID
2179 #: modules/input/imti-et.c:453
2180 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. ID
2184 #: modules/input/imviqr.c:244
2185 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. ID
2189 #: modules/input/imxim.c:28
2190 msgid "X Input Method"
2191 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
2192
2193 #: tests/testfilechooser.c:186
2194 #, c-format
2195 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Could not find the path"
2200 #~ msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
2201
2202 #~ msgid "Input Methods"
2203 #~ msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
2204
2205 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2206 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
2207
2208 #~ msgid "Zoom _100%"
2209 #~ msgstr "Tere _100%"
2210
2211 #~ msgid ""
2212 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2213 #~ "%s"
2214 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
2215
2216 #~ msgid "Add"
2217 #~ msgstr "Hono"
2218
2219 #~ msgid "Remove"
2220 #~ msgstr "Nukunuku"
2221
2222 #~ msgid "Up"
2223 #~ msgstr "Ki runga"
2224
2225 #~ msgid "File name"
2226 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
2227
2228 #~ msgid "_Filename:"
2229 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
2230
2231 #~ msgid "Current folder: %s"
2232 #~ msgstr "Te kopaki nei"
2233
2234 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2235 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"