]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
Updating pt_BR translation
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
193 msgid "The BMP image format"
194 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 #, c-format
198 msgid "Failure reading GIF: %s"
199 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
202 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
203 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 #, c-format
207 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
208 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
211 msgid "Stack overflow"
212 msgstr "He mata purena"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 #, fuzzy
216 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
217 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr "He kino te  ka kitea"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
241 #, c-format
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
246 msgid ""
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
248 "colormap."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "He  koremana kei pakoko"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
311 msgid ""
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
313 "memory"
314 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
317 #, c-format
318 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "parsed."
331 msgstr ""
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
340 msgid "The JPEG image format"
341 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
344 msgid "Couldn't allocate memory for header"
345 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
348 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
349 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
352 msgid "Image has invalid width and/or height"
353 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
356 msgid "Image has unsupported bpp"
357 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
360 #, c-format
361 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
362 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
365 msgid "Couldn't create new pixbuf"
366 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
369 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
370 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
373 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
374 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
377 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
381 msgid "No palette found at end of PCX data"
382 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
385 msgid "The PCX image format"
386 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
389 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
390 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
393 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
394 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
397 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
401 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
402 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
405 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
406 msgstr " tautokotia "
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
411 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
414 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
415 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
421 "applications to reduce memory usage"
422 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
425 msgid "Fatal error reading PNG image file"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
429 #, c-format
430 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
431 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
434 msgid ""
435 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
436 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr "%s motete "
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
457 msgstr "He   kei puarahi PNM"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
465 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
469 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
485 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 #, fuzzy
505 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
506 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
509 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
510 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
513 msgid "Unexpected end of PNM image data"
514 msgstr " puta noa "
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
517 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
518 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
521 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
522 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
525 msgid "RAS image has bogus header data"
526 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
529 msgid "RAS image has unknown type"
530 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
533 msgid "unsupported RAS image variation"
534 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
537 msgid "Not enough memory to load RAS image"
538 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
541 msgid "The Sun raster image format"
542 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
547 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
550 #, fuzzy
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
557 msgstr " mohiotanga "
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
562 msgstr " mohiotanga "
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
567 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot allocate colormap structure"
572 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot allocate colormap entries"
577 msgstr " puta noa "
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
580 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
581 msgstr " puta noa "
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
586 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
589 msgid "TGA image has invalid dimensions"
590 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
594 msgid "TGA image type not supported"
595 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
600 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
603 msgid "Excess data in file"
604 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
607 msgid "The Targa image format"
608 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
611 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
615 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
619 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
623 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
628 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
629 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
632 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
633 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
636 msgid "Failed to open TIFF image"
637 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
640 msgid "TIFFClose operation failed"
641 msgstr "Kua hinga "
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
644 msgid "Failed to load TIFF image"
645 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
648 msgid "The TIFF image format"
649 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
652 msgid "Image has zero width"
653 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
656 msgid "Image has zero height"
657 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
660 msgid "Not enough memory to load image"
661 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
664 msgid "Couldn't save the rest"
665 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
668 msgid "The WBMP image format"
669 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
672 msgid "Invalid XBM file"
673 msgstr "Koremana puarahi XBM"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
676 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
677 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
680 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
681 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
684 msgid "The XBM image format"
685 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
688 msgid "No XPM header found"
689 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
692 msgid "XPM file has image width <= 0"
693 msgstr ""
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
696 msgid "XPM file has image height <= 0"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
700 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
701 msgstr " koremana "
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
704 msgid "XPM file has invalid number of colors"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
710 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot read XPM colormap"
715 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
719 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
722 msgid "The XPM image format"
723 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
724
725 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
726 msgid "License"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
730 msgid "The license of the program"
731 msgstr ""
732
733 #. Add the credits button
734 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
735 msgid "_Credits"
736 msgstr ""
737
738 #. Add the license button
739 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
740 msgid "_License"
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
744 #, c-format
745 msgid "About %s"
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
749 msgid "Credits"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
753 msgid "Written by"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
757 msgid "Documented by"
758 msgstr ""
759
760 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
761 msgid "Translated by"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
765 msgid "Artwork by"
766 msgstr ""
767
768 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
769 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
770 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
771 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
772 #. *
773 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
774 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
775 #. * the year will appear on the right.
776 #.
777 #: gtk/gtkcalendar.c:700
778 msgid "calendar:MY"
779 msgstr "calendar:MY"
780
781 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
782 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
783 #. * to be the first day of the week, and so on.
784 #.
785 #: gtk/gtkcalendar.c:710
786 msgid "calendar:week_start:0"
787 msgstr "calendar:week_start:1"
788
789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
790 msgid "Pick a Color"
791 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
792
793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
794 msgid "Received invalid color data\n"
795 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
798 msgid ""
799 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
800 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
801 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
805 msgid ""
806 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
807 "it for use in the future."
808 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
811 msgid "_Save color here"
812 msgstr "Purihia atanga i tenei"
813
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
815 msgid ""
816 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
817 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
818 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
821 msgid ""
822 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
823 "lightness of that color using the inner triangle."
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
827 msgid ""
828 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
829 "that color."
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
833 msgid "_Hue:"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
837 msgid "Position on the color wheel."
838 msgstr " kei te porohita atanga"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
841 msgid "_Saturation:"
842 msgstr "_Kueo:"
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
845 msgid "\"Deepness\" of the color."
846 msgstr " a te atanga"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
849 msgid "_Value:"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
853 msgid "Brightness of the color."
854 msgstr " a te atanga"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
857 msgid "_Red:"
858 msgstr "_Whero"
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
861 msgid "Amount of red light in the color."
862 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
863
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
865 msgid "_Green:"
866 msgstr "_Kakariki"
867
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
869 msgid "Amount of green light in the color."
870 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
871
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
873 msgid "_Blue:"
874 msgstr "_Kohurangi"
875
876 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
877 msgid "Amount of blue light in the color."
878 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
879
880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
881 msgid "_Opacity:"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
885 msgid "Transparency of the color."
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
889 msgid "Color _Name:"
890 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
891
892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
893 msgid ""
894 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
895 "such as 'orange' in this entry."
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
899 msgid "_Palette"
900 msgstr "Papa peita"
901
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
903 #, fuzzy
904 msgid "Color Wheel"
905 msgstr "Porohita"
906
907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
908 msgid "Color Selection"
909 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
910
911 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
912 msgid "Select _All"
913 msgstr "Whiriwhiria katoa"
914
915 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
916 msgid "Input _Methods"
917 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
918
919 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
920 msgid "_Insert Unicode Control Character"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
924 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
925 #, c-format
926 msgid "Invalid filename: %s"
927 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Could not retrieve information about %s:\n"
933 "%s"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Could not add a bookmark for %s:\n"
940 "%s"
941 msgstr ""
942 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
943 "%s"
944
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
949 "%s"
950 msgstr ""
951 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
952 "%s"
953
954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Could not change the current folder to %s:\n"
958 "%s"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
962 msgid "Home"
963 msgstr "Kainga"
964
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
966 msgid "Desktop"
967 msgstr "Tepu mahi"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "Could not create folder %s:\n"
973 "%s"
974 msgstr ""
975 "Kaore te kopaki %s:\n"
976 " i te hanga %s"
977
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
979 #, c-format
980 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
981 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
982
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Could not remove bookmark for %s:\n"
987 "%s"
988 msgstr ""
989 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
990 "%s"
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
993 #, c-format
994 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
995 msgstr ""
996 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
999 msgid "Shortcuts"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1003 msgid "Folder"
1004 msgstr "Kōpaki"
1005
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1007 msgid "_Add"
1008 msgstr "_Hono"
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1011 msgid "_Remove"
1012 msgstr "_Nukunuku"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1015 msgid "_Add to Shortcuts"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1019 msgid "Show _Hidden Files"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1023 msgid "Files"
1024 msgstr "He puarahi"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1027 msgid "Name"
1028 msgstr "Ingoa"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1031 msgid "Size"
1032 msgstr "Rahi"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1035 msgid "Modified"
1036 msgstr "Kua whakarereketia"
1037
1038 #. Create Folder
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Create Fo_lder"
1042 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1043
1044 #. Name entry
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1046 msgid "_Name:"
1047 msgstr "_Ingoa:"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1050 msgid "_Browse for other folders"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1054 msgid "Save in _folder:"
1055 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1058 msgid "Create in _folder:"
1059 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1064 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Could not find the path"
1069 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1072 #, c-format
1073 msgid "shortcut %s does not exist"
1074 msgstr "ehara te  %s"
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1077 msgid "Type name of new folder"
1078 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1081 #, c-format
1082 msgid "%d byte"
1083 msgid_plural "%d bytes"
1084 msgstr[0] ""
1085 msgstr[1] ""
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1088 #, c-format
1089 msgid "%.1f K"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1093 #, c-format
1094 msgid "%.1f M"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1098 #, c-format
1099 msgid "%.1f G"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1103 msgid "Today"
1104 msgstr "Inaianei"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1107 msgid "Yesterday"
1108 msgstr "Inanahi"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1111 msgid "Unknown"
1112 msgstr "Ehara mohiotia"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1115 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Could not select %s:\n"
1122 "%s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1126 msgid "Open Location"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Save in Location"
1132 msgstr "_Wāhi:"
1133
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1135 msgid "_Location:"
1136 msgstr "_Wāhi:"
1137
1138 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1139 msgid "Folders"
1140 msgstr "He kōpaki"
1141
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1143 msgid "Fol_ders"
1144 msgstr "He kōpaki"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1147 msgid "_Files"
1148 msgstr "Puarahi"
1149
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1151 #, c-format
1152 msgid "Folder unreadable: %s"
1153 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1154
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1159 "available to this program.\n"
1160 "Are you sure that you want to select it?"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1164 msgid "_New Folder"
1165 msgstr "Kōpaki _Hou"
1166
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1168 msgid "De_lete File"
1169 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1172 msgid "_Rename File"
1173 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1174
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1185 "%s"
1186 msgstr ""
1187 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1188 "%s"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1191 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1195 #, c-format
1196 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1197 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1200 msgid "New Folder"
1201 msgstr "Kōpaki Hou"
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1204 msgid "_Folder name:"
1205 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1206
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1208 msgid "C_reate"
1209 msgstr "Hangatia"
1210
1211 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1212 #, c-format
1213 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1220 "%s"
1221 msgstr ""
1222 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1223 "%s"
1224
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1226 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1230 #, c-format
1231 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1232 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1233
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1235 #, c-format
1236 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1237 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1238
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1240 msgid "Delete File"
1241 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1242
1243 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1244 #, c-format
1245 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1246 msgstr ""
1247 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1248
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1253 "%s"
1254 msgstr ""
1255 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1256 "%s"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1262 "%s"
1263 msgstr ""
1264 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1265 "%s"
1266
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1268 #, c-format
1269 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1270 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1271
1272 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1273 msgid "Rename File"
1274 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1275
1276 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1277 #, c-format
1278 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1279 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1280
1281 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1282 msgid "_Rename"
1283 msgstr "Huaina hou"
1284
1285 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1286 msgid "_Selection: "
1287 msgstr "Mea whiriwhiri"
1288
1289 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1293 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1297 msgid "Invalid UTF-8"
1298 msgstr "Koremana UTF-8"
1299
1300 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1301 msgid "Name too long"
1302 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1305 msgid "Couldn't convert filename"
1306 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1307
1308 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1309 msgid "(Empty)"
1310 msgstr "(Puango)"
1311
1312 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: %s"
1315 msgstr "%s: %s"
1316
1317 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1318 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1319 #, c-format
1320 msgid "error getting information for '%s': %s"
1321 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1324 #, c-format
1325 msgid "error creating directory '%s': %s"
1326 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1327
1328 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1329 msgid "This file system does not support mounting"
1330 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1331
1332 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1333 msgid "Filesystem"
1334 msgstr " puarahi"
1335
1336 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1339 msgstr ""
1340 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1341 "%s"
1342
1343 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1347 "Please use a different name."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1351 #, c-format
1352 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1353 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1354
1355 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1356 #, c-format
1357 msgid "error getting information for '%s'"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1361 msgid "This file system does not support icons for everything"
1362 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
1363
1364 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1365 msgid "Pick a Font"
1366 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1367
1368 #. Initialize fields
1369 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1370 msgid "Sans 12"
1371 msgstr "Sans 12"
1372
1373 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1374 msgid "Font"
1375 msgstr "Tuhinga"
1376
1377 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1378 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1379 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1380 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1381 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1382
1383 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1384 msgid "_Family:"
1385 msgstr "Whanau"
1386
1387 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1388 msgid "_Style:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1392 msgid "Si_ze:"
1393 msgstr "Rahi"
1394
1395 #. create the text entry widget
1396 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1397 msgid "_Preview:"
1398 msgstr "Kite wawe:"
1399
1400 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1401 msgid "Font Selection"
1402 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1403
1404 #: gtk/gtkgamma.c:401
1405 msgid "Gamma"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkgamma.c:411
1409 msgid "_Gamma value"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1413 #. * load it.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1416 #, c-format
1417 msgid "Error loading icon: %s"
1418 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1419
1420 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid ""
1423 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1424 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1425 "You can get a copy from:\n"
1426 "\t%s"
1427 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1428
1429 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1430 #, c-format
1431 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1432 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1433
1434 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1435 msgid "Default"
1436 msgstr "Aunoa"
1437
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1439 msgid "Input"
1440 msgstr "Puru"
1441
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1443 msgid "No extended input devices"
1444 msgstr "Ehara   puru"
1445
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1447 msgid "_Device:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1451 msgid "Disabled"
1452 msgstr "Hunga hauā"
1453
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1455 msgid "Screen"
1456 msgstr "Mata"
1457
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1459 msgid "Window"
1460 msgstr "Matapihi"
1461
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1463 msgid "_Mode: "
1464 msgstr ""
1465
1466 #. The axis listbox
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1468 msgid "_Axes"
1469 msgstr "Ngā _Tuaka"
1470
1471 #. Keys listbox
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1473 msgid "_Keys"
1474 msgstr "Pātuhi"
1475
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1477 msgid "X"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1481 msgid "Y"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1485 msgid "Pressure"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1489 msgid "X Tilt"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1493 msgid "Y Tilt"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1497 msgid "Wheel"
1498 msgstr "Porohita"
1499
1500 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1501 msgid "none"
1502 msgstr "koretahi"
1503
1504 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1505 msgid "(disabled)"
1506 msgstr "(hunga hauā)"
1507
1508 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1509 msgid "(unknown)"
1510 msgstr "koremohiotia"
1511
1512 #. and clear button
1513 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1514 msgid "clear"
1515 msgstr "whakawātea"
1516
1517 #: gtk/gtklabel.c:3427
1518 msgid "Select All"
1519 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1520
1521 #: gtk/gtklabel.c:3437
1522 msgid "Input Methods"
1523 msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
1524
1525 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1526 #: gtk/gtkmain.c:406
1527 msgid "Load additional GTK+ modules"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1531 #: gtk/gtkmain.c:407
1532 msgid "MODULES"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1536 #: gtk/gtkmain.c:409
1537 msgid "Make all warnings fatal"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1541 #: gtk/gtkmain.c:412
1542 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1546 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1547 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1548 msgid "FLAGS"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1552 #: gtk/gtkmain.c:415
1553 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1557 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1559 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1560 #.
1561 #: gtk/gtkmain.c:481
1562 msgid "default:LTR"
1563 msgstr "default:LTR"
1564
1565 #: gtk/gtkmain.c:549
1566 msgid "GTK+ Options"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkmain.c:549
1570 msgid "Show GTK+ Options"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1574 #, c-format
1575 msgid "Page %u"
1576 msgstr "Whārangi %u"
1577
1578 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1579 msgid "Group"
1580 msgstr "Rōpū"
1581
1582 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1583 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkrc.c:2393
1587 #, c-format
1588 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1592 #, c-format
1593 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkrc.c:3470
1597 #, c-format
1598 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1602 #: gtk/gtkstock.c:286
1603 msgid "Information"
1604 msgstr "Mohiotanga"
1605
1606 #: gtk/gtkstock.c:287
1607 msgid "Warning"
1608 msgstr "Kupu tūpato"
1609
1610 #: gtk/gtkstock.c:288
1611 msgid "Error"
1612 msgstr "He"
1613
1614 #: gtk/gtkstock.c:289
1615 msgid "Question"
1616 msgstr "Patai"
1617
1618 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1619 #. * need the mnemonics to be rationalized
1620 #.
1621 #: gtk/gtkstock.c:294
1622 msgid "_About"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:296
1626 msgid "_Apply"
1627 msgstr "_Whakatinana"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:297
1630 msgid "_Bold"
1631 msgstr "_Miramira"
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:298
1634 msgid "_Cancel"
1635 msgstr "_Whakakore"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:299
1638 msgid "_CD-Rom"
1639 msgstr "Whonokarawhe iti"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:300
1642 msgid "_Clear"
1643 msgstr "_Whakawātea"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:301
1646 msgid "_Close"
1647 msgstr "_Kati"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:302
1650 msgid "_Convert"
1651 msgstr "_Huri"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:303
1654 msgid "_Copy"
1655 msgstr "_Tārua"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:304
1658 msgid "Cu_t"
1659 msgstr "Tapahi"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:305
1662 msgid "_Delete"
1663 msgstr "_Porowhiu"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:306
1666 msgid "_Execute"
1667 msgstr "Whakamahi"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:307
1670 msgid "_Edit"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:308
1674 msgid "_Find"
1675 msgstr "Kitea"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:309
1678 msgid "Find and _Replace"
1679 msgstr "Kitea, a whakahoia"
1680
1681 #: gtk/gtkstock.c:310
1682 msgid "_Floppy"
1683 msgstr "Kōpae _pingore"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:311
1686 msgid "_Bottom"
1687 msgstr "Kei raro"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:312
1690 msgid "_First"
1691 msgstr "Tuatahi"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:313
1694 msgid "_Last"
1695 msgstr "Toenga"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:314
1698 msgid "_Top"
1699 msgstr "Kei runga"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:315
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Back"
1704 msgstr ""
1705 "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
1706 "Whakamuri\n"
1707 "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
1708 "_Whakamuri\n"
1709 "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
1710 "Whakamuri"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:316
1713 msgid "_Down"
1714 msgstr "Ki raro"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1717 msgid "_Forward"
1718 msgstr "_Whakamua"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:318
1721 msgid "_Up"
1722 msgstr "_Ki runga"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:319
1725 msgid "_Harddisk"
1726 msgstr "Kōpae _matua"
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:320
1729 msgid "_Help"
1730 msgstr "_Āwhina"
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:321
1733 msgid "_Home"
1734 msgstr "_Kāinga"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:322
1737 msgid "Increase Indent"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:323
1741 msgid "Decrease Indent"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:324
1745 msgid "_Index"
1746 msgstr "Kupu arahi"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:325
1749 msgid "_Italic"
1750 msgstr "_Tītaha"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:326
1753 msgid "_Jump to"
1754 msgstr "Peke ki"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:327
1757 msgid "_Center"
1758 msgstr "_Pūtahi"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:328
1761 msgid "_Fill"
1762 msgstr "_Whakakīa"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:329
1765 msgid "_Left"
1766 msgstr "_Mauī"
1767
1768 #: gtk/gtkstock.c:330
1769 msgid "_Right"
1770 msgstr "_Katau"
1771
1772 #: gtk/gtkstock.c:332
1773 #, fuzzy
1774 msgid "_Next"
1775 msgstr "_Hou"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:333
1778 #, fuzzy
1779 msgid "P_ause"
1780 msgstr "Waiho"
1781
1782 #: gtk/gtkstock.c:334
1783 msgid "_Play"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:335
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Pre_vious"
1789 msgstr "Kite wawe"
1790
1791 #: gtk/gtkstock.c:336
1792 #, fuzzy
1793 msgid "_Record"
1794 msgstr "_Whero"
1795
1796 #: gtk/gtkstock.c:337
1797 #, fuzzy
1798 msgid "R_ewind"
1799 msgstr "Kitea"
1800
1801 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1802 msgid "_Stop"
1803 msgstr "Whaka_mutua"
1804
1805 #: gtk/gtkstock.c:339
1806 msgid "_Network"
1807 msgstr "_Kōtuitui"
1808
1809 #: gtk/gtkstock.c:340
1810 msgid "_New"
1811 msgstr "_Hou"
1812
1813 #: gtk/gtkstock.c:341
1814 msgid "_No"
1815 msgstr "_Kāo"
1816
1817 #: gtk/gtkstock.c:342
1818 msgid "_OK"
1819 msgstr "_Ka pai"
1820
1821 #: gtk/gtkstock.c:343
1822 msgid "_Open"
1823 msgstr "_Huaki"
1824
1825 #: gtk/gtkstock.c:344
1826 msgid "_Paste"
1827 msgstr "Waiho"
1828
1829 #: gtk/gtkstock.c:345
1830 msgid "_Preferences"
1831 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
1832
1833 #: gtk/gtkstock.c:346
1834 msgid "_Print"
1835 msgstr "_Tā"
1836
1837 #: gtk/gtkstock.c:347
1838 msgid "Print Pre_view"
1839 msgstr "T_iro Tānga"
1840
1841 #: gtk/gtkstock.c:348
1842 msgid "_Properties"
1843 msgstr "_Āhuatanga"
1844
1845 #: gtk/gtkstock.c:349
1846 msgid "_Quit"
1847 msgstr "_Whakamutu"
1848
1849 #: gtk/gtkstock.c:350
1850 msgid "_Redo"
1851 msgstr "_Mahi Anō"
1852
1853 #: gtk/gtkstock.c:351
1854 msgid "_Refresh"
1855 msgstr "_Whakārahina"
1856
1857 #: gtk/gtkstock.c:353
1858 msgid "_Revert"
1859 msgstr "_Whakakāhoretia"
1860
1861 #: gtk/gtkstock.c:354
1862 msgid "_Save"
1863 msgstr "_Pupuri"
1864
1865 #: gtk/gtkstock.c:355
1866 msgid "Save _As"
1867 msgstr "Purihia pēneitia"
1868
1869 #: gtk/gtkstock.c:356
1870 msgid "_Color"
1871 msgstr "_Kano"
1872
1873 #: gtk/gtkstock.c:357
1874 msgid "_Font"
1875 msgstr "_Tuhinga"
1876
1877 #: gtk/gtkstock.c:358
1878 msgid "_Ascending"
1879 msgstr "Piki ki runga"
1880
1881 #: gtk/gtkstock.c:359
1882 msgid "_Descending"
1883 msgstr "Piki ki raro"
1884
1885 #: gtk/gtkstock.c:360
1886 msgid "_Spell Check"
1887 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
1888
1889 #: gtk/gtkstock.c:362
1890 msgid "_Strikethrough"
1891 msgstr "_Tāroto"
1892
1893 #: gtk/gtkstock.c:363
1894 msgid "_Undelete"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkstock.c:364
1898 msgid "_Underline"
1899 msgstr "_Rūritia"
1900
1901 #: gtk/gtkstock.c:365
1902 msgid "_Undo"
1903 msgstr "_Whakakore"
1904
1905 #: gtk/gtkstock.c:366
1906 msgid "_Yes"
1907 msgstr "_Āe"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:367
1910 msgid "_Normal Size"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkstock.c:368
1914 msgid "Best _Fit"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkstock.c:369
1918 msgid "Zoom _In"
1919 msgstr "Tere _Roto"
1920
1921 #: gtk/gtkstock.c:370
1922 msgid "Zoom _Out"
1923 msgstr "Tere _Waho"
1924
1925 #: gtk/gtktextutil.c:48
1926 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1927 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
1928
1929 #: gtk/gtktextutil.c:49
1930 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1931 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
1932
1933 #: gtk/gtktextutil.c:50
1934 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1935 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
1936
1937 #: gtk/gtktextutil.c:51
1938 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1939 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
1940
1941 #: gtk/gtktextutil.c:52
1942 msgid "LRO Left-to-right _override"
1943 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
1944
1945 #: gtk/gtktextutil.c:53
1946 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1947 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
1948
1949 #: gtk/gtktextutil.c:54
1950 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtktextutil.c:55
1954 msgid "ZWS _Zero width space"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtktextutil.c:56
1958 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtktextutil.c:57
1962 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkthemes.c:71
1966 #, c-format
1967 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1968 msgstr " tauira \"%s\","
1969
1970 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1971 msgid "--- No Tip ---"
1972 msgstr "--- Kao "
1973
1974 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1975 #, c-format
1976 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1980 #, c-format
1981 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1982 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
1983
1984 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
1985 #, c-format
1986 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1987 msgstr "%d puta noa %d"
1988
1989 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
1990 msgid "Empty"
1991 msgstr "Puango"
1992
1993 #. ID
1994 #: modules/input/imam-et.c:454
1995 msgid "Amharic (EZ+)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. ID
1999 #: modules/input/imcedilla.c:91
2000 msgid "Cedilla"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. ID
2004 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2005 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. ID
2009 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2010 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. ID
2014 #: modules/input/imipa.c:145
2015 msgid "IPA"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. ID
2019 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2020 msgid "Thai (Broken)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. ID
2024 #: modules/input/imti-er.c:453
2025 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. ID
2029 #: modules/input/imti-et.c:453
2030 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. ID
2034 #: modules/input/imviqr.c:244
2035 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. ID
2039 #: modules/input/imxim.c:28
2040 msgid "X Input Method"
2041 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
2042
2043 #: tests/testfilechooser.c:179
2044 #, c-format
2045 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2049 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
2050
2051 #~ msgid "Shift"
2052 #~ msgstr "Shift"
2053
2054 #~ msgid "Ctrl"
2055 #~ msgstr "Ctrl"
2056
2057 #~ msgid "Alt"
2058 #~ msgstr "Alt"
2059
2060 #~ msgid "Zoom _100%"
2061 #~ msgstr "Tere _100%"
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2065 #~ "%s"
2066 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
2067
2068 #~ msgid "Add"
2069 #~ msgstr "Hono"
2070
2071 #~ msgid "Remove"
2072 #~ msgstr "Nukunuku"
2073
2074 #~ msgid "Up"
2075 #~ msgstr "Ki runga"
2076
2077 #~ msgid "File name"
2078 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
2079
2080 #~ msgid "_Filename:"
2081 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
2082
2083 #~ msgid "Current folder: %s"
2084 #~ msgstr "Te kopaki nei"
2085
2086 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2087 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"