]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
49234bd51b84b001a522bc6cfd935b038673b6c6
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:127
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:128
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:130
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:131
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:133
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:134
53 msgid "DISPLAY"
54 msgstr ""
55
56 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 #: gdk/gdk.c:136
58 msgid "X screen to use"
59 msgstr ""
60
61 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:137
63 msgid "SCREEN"
64 msgstr ""
65
66 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 #: gdk/gdk.c:140
68 msgid "Gdk debugging flags to set"
69 msgstr ""
70
71 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
76 msgid "FLAGS"
77 msgstr ""
78
79 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:143
81 msgid "Gdk debugging flags to unset"
82 msgstr ""
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
86 #, c-format
87 msgid "Failed to open file '%s': %s"
88 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
91 #, c-format
92 msgid "Image file '%s' contains no data"
93 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
100 msgstr ""
101 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
102 "puarahi a te ataahua"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
108 "animation file"
109 msgstr ""
110 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
111 "puarahi a te pikitia"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
114 #, c-format
115 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
116 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
122 "from a different GTK version?"
123 msgstr ""
124 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
125 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
128 #, c-format
129 msgid "Image type '%s' is not supported"
130 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
133 #, c-format
134 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
135 msgstr ""
136 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
139 msgid "Unrecognized image file format"
140 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
143 #, c-format
144 msgid "Failed to load image '%s': %s"
145 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
148 #, c-format
149 msgid "Error writing to image file: %s"
150 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
153 #, c-format
154 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
155 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
158 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
159 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
162 msgid "Failed to open temporary file"
163 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
164
165 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
166 msgid "Failed to read from temporary file"
167 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
168
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
170 #, c-format
171 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
172 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
173
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
178 "s"
179 msgstr ""
180 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
181 "katoa i te purihia: %s"
182
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
184 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
185 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
186
187 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
188 #, fuzzy
189 msgid "Error writing to image stream"
190 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
191
192 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid ""
195 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
196 "but didn't give a reason for the failure"
197 msgstr ""
198 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
199 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
200
201 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
202 #, c-format
203 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
204 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
205
206 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
207 msgid "Image header corrupt"
208 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
209
210 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
211 msgid "Image format unknown"
212 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
213
214 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
215 msgid "Image pixel data corrupt"
216 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
217
218 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
221 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
222 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
223 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
224
225 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
226 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
227 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
230 msgid "Unsupported animation type"
231 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
234 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
235 msgid "Invalid header in animation"
236 msgstr "He  koremana kei pikitia"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
239 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
240 msgid "Not enough memory to load animation"
241 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
244 msgid "Malformed chunk in animation"
245 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
246
247 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
248 msgid "The ANI image format"
249 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
252 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
253 msgid "BMP image has bogus header data"
254 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
255
256 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
257 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
258 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
259
260 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
261 msgid "BMP image has unsupported header size"
262 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
265 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
269 msgid "Premature end-of-file encountered"
270 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
273 #, fuzzy
274 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
275 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
278 #, fuzzy
279 msgid "Couldn't write to BMP file"
280 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
283 msgid "The BMP image format"
284 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
287 #, c-format
288 msgid "Failure reading GIF: %s"
289 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
292 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
293 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
296 #, c-format
297 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
298 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
301 msgid "Stack overflow"
302 msgstr "He mata purena"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
305 #, fuzzy
306 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
307 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
310 msgid "Bad code encountered"
311 msgstr "He kino te  ka kitea"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
314 msgid "Circular table entry in GIF file"
315 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
318 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
319 msgid "Not enough memory to load GIF file"
320 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
323 #, fuzzy
324 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
325 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
328 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
329 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
330
331 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
332 msgid "File does not appear to be a GIF file"
333 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
336 #, c-format
337 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
338 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
341 msgid ""
342 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
343 "colormap."
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
347 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
348 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
349
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
351 msgid "The GIF image format"
352 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
356 msgid "Invalid header in icon"
357 msgstr "He  koremana kei pakoko"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
361 msgid "Not enough memory to load icon"
362 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
365 msgid "Icon has zero width"
366 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
369 msgid "Icon has zero height"
370 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
373 msgid "Compressed icons are not supported"
374 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
377 msgid "Unsupported icon type"
378 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
381 msgid "Not enough memory to load ICO file"
382 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
385 msgid "Image too large to be saved as ICO"
386 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
389 msgid "Cursor hotspot outside image"
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
393 #, c-format
394 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
395 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
398 msgid "The ICO image format"
399 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Error reading ICNS image: %s"
404 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
407 #, fuzzy
408 msgid "Could not decode ICNS file"
409 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
412 #, fuzzy
413 msgid "The ICNS image format"
414 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
417 #, fuzzy
418 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
419 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
420
421 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
422 #, fuzzy
423 msgid "Couldn't decode image"
424 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
427 #, fuzzy
428 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
429 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
430
431 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
432 #, fuzzy
433 msgid "Image type currently not supported"
434 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
437 #, fuzzy
438 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
439 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
442 #, fuzzy
443 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
444 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
447 #, fuzzy
448 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
449 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
450
451 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
452 #, fuzzy
453 msgid "The JPEG 2000 image format"
454 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
457 #, c-format
458 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
459 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
462 msgid ""
463 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
464 "memory"
465 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
466
467 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
468 #, c-format
469 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
470 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
473 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
474 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
475 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
478 #, fuzzy
479 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
480 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
481
482 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
486 "parsed."
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
496 msgid "The JPEG image format"
497 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
500 msgid "Couldn't allocate memory for header"
501 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
504 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
505 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
508 msgid "Image has invalid width and/or height"
509 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
512 msgid "Image has unsupported bpp"
513 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
516 #, c-format
517 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
518 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
521 msgid "Couldn't create new pixbuf"
522 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
525 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
526 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
529 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
530 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
533 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
537 msgid "No palette found at end of PCX data"
538 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
541 msgid "The PCX image format"
542 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
545 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
546 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
549 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
550 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
553 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
557 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
558 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
561 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
562 msgstr " tautokotia "
563
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
565 #, c-format
566 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
567 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
570 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
571 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
577 "applications to reduce memory usage"
578 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
581 msgid "Fatal error reading PNG image file"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
585 #, c-format
586 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
587 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
590 msgid ""
591 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
592 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
593
594 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
595 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
596 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
597
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
602 "be parsed."
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
609 "allowed."
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
615 msgstr "%s motete "
616
617 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
618 msgid "The PNG image format"
619 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
622 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
626 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
627 msgstr "He   kei puarahi PNM"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
630 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
634 msgid "PNM file has an image width of 0"
635 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
638 msgid "PNM file has an image height of 0"
639 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
642 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
643 msgstr ""
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
646 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
650 msgid "Raw PNM image type is invalid"
651 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
655 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
658 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
659 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
662 #, fuzzy
663 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
664 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
667 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
668 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
671 msgid "Unexpected end of PNM image data"
672 msgstr " puta noa "
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
675 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
676 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
679 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
680 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
683 msgid "RAS image has bogus header data"
684 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
687 msgid "RAS image has unknown type"
688 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
691 msgid "unsupported RAS image variation"
692 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
695 msgid "Not enough memory to load RAS image"
696 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
699 msgid "The Sun raster image format"
700 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
705 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
708 #, fuzzy
709 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
710 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
715 msgstr " mohiotanga "
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
718 #, fuzzy
719 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
720 msgstr " mohiotanga "
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
723 #, fuzzy
724 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
725 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
728 #, fuzzy
729 msgid "Cannot allocate colormap structure"
730 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
733 #, fuzzy
734 msgid "Cannot allocate colormap entries"
735 msgstr " puta noa "
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
738 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
739 msgstr " puta noa "
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
742 #, fuzzy
743 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
744 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
747 msgid "TGA image has invalid dimensions"
748 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
752 msgid "TGA image type not supported"
753 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
756 #, fuzzy
757 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
758 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
761 msgid "Excess data in file"
762 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
765 msgid "The Targa image format"
766 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
769 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
770 msgstr ""
771
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
773 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
777 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
778 msgstr ""
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
781 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
782 msgstr ""
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
785 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
786 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
789 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
790 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
793 msgid "Failed to open TIFF image"
794 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
797 msgid "TIFFClose operation failed"
798 msgstr "Kua hinga "
799
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
801 msgid "Failed to load TIFF image"
802 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
805 #, fuzzy
806 msgid "Failed to save TIFF image"
807 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
810 #, fuzzy
811 msgid "Failed to write TIFF data"
812 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
815 #, fuzzy
816 msgid "Couldn't write to TIFF file"
817 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
820 msgid "The TIFF image format"
821 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
824 msgid "Image has zero width"
825 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
828 msgid "Image has zero height"
829 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
832 msgid "Not enough memory to load image"
833 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
836 msgid "Couldn't save the rest"
837 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
840 msgid "The WBMP image format"
841 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
844 msgid "Invalid XBM file"
845 msgstr "Koremana puarahi XBM"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
848 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
849 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
852 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
853 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
856 msgid "The XBM image format"
857 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
860 msgid "No XPM header found"
861 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
864 #, fuzzy
865 msgid "Invalid XPM header"
866 msgstr "Koremana puarahi XBM"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
873 msgid "XPM file has image height <= 0"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
877 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
878 msgstr " koremana "
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
881 msgid "XPM file has invalid number of colors"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
887 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
890 #, fuzzy
891 msgid "Cannot read XPM colormap"
892 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
895 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
896 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
899 msgid "The XPM image format"
900 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
903 #, fuzzy
904 msgid "The EMF image format"
905 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Could not allocate memory: %s"
910 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
911
912 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
913 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Could not create stream: %s"
916 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Could not seek stream: %s"
921 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Could not read from stream: %s"
926 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
929 #, fuzzy
930 msgid "Couldn't load bitmap"
931 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
934 #, fuzzy
935 msgid "Couldn't load metafile"
936 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
939 #, fuzzy
940 msgid "Unsupported image format for GDI+"
941 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
944 #, fuzzy
945 msgid "Couldn't save"
946 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
949 #, fuzzy
950 msgid "The WMF image format"
951 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
952
953 #. Description of --sync in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
955 msgid "Don't batch GDI requests"
956 msgstr ""
957
958 #. Description of --no-wintab in --help output
959 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
960 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
961 msgstr ""
962
963 #. Description of --ignore-wintab in --help output
964 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
965 msgid "Same as --no-wintab"
966 msgstr ""
967
968 #. Description of --use-wintab in --help output
969 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
970 msgid "Do use the Wintab API [default]"
971 msgstr ""
972
973 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
974 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
975 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
976 msgstr ""
977
978 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
979 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
980 msgid "COLORS"
981 msgstr ""
982
983 #. Description of --sync in --help output
984 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
985 msgid "Make X calls synchronous"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Starting %s"
991 msgstr "_Tā"
992
993 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
994 #, c-format
995 msgid "Opening %s"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
999 #, c-format
1000 msgid "Opening %d Item"
1001 msgid_plural "Opening %d Items"
1002 msgstr[0] ""
1003 msgstr[1] ""
1004
1005 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1006 msgid "License"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1010 msgid "The license of the program"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. Add the credits button
1014 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1015 #, fuzzy
1016 msgid "C_redits"
1017 msgstr "Hangatia"
1018
1019 #. Add the license button
1020 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1021 msgid "_License"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1025 #, c-format
1026 msgid "About %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1030 msgid "Credits"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1034 msgid "Written by"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1038 msgid "Documented by"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1042 msgid "Translated by"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1046 msgid "Artwork by"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1050 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1051 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1052 #. * this.
1053 #.
1054 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1055 #, fuzzy
1056 msgctxt "keyboard label"
1057 msgid "Shift"
1058 msgstr "Shift"
1059
1060 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1061 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1062 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1063 #. * this.
1064 #.
1065 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1066 #, fuzzy
1067 msgctxt "keyboard label"
1068 msgid "Ctrl"
1069 msgstr "Ctrl"
1070
1071 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1072 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1073 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1074 #. * this.
1075 #.
1076 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1077 #, fuzzy
1078 msgctxt "keyboard label"
1079 msgid "Alt"
1080 msgstr "Alt"
1081
1082 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1083 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1084 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1085 #. * this.
1086 #.
1087 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1088 msgctxt "keyboard label"
1089 msgid "Super"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1093 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1094 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1095 #. * this.
1096 #.
1097 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1098 msgctxt "keyboard label"
1099 msgid "Hyper"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1103 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1104 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1105 #. * this.
1106 #.
1107 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1108 msgctxt "keyboard label"
1109 msgid "Meta"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1113 #, fuzzy
1114 msgctxt "keyboard label"
1115 msgid "Space"
1116 msgstr "Huaina hou"
1117
1118 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1119 msgctxt "keyboard label"
1120 msgid "Backslash"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Invalid type function: `%s'"
1126 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1127
1128 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Invalid root element: '%s'"
1131 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1132
1133 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1134 #, c-format
1135 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1139 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1140 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1141 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1142 #. *
1143 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1144 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1145 #. * the year will appear on the right.
1146 #.
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1148 msgid "calendar:MY"
1149 msgstr "calendar:MY"
1150
1151 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1152 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1153 #. * to be the first day of the week, and so on.
1154 #.
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1156 msgid "calendar:week_start:0"
1157 msgstr "calendar:week_start:1"
1158
1159 #. Translators:  This is a text measurement template.
1160 #. * Translate it to the widest year text
1161 #. *
1162 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1163 #.
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1165 msgctxt "year measurement template"
1166 msgid "2000"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1170 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1171 #. *
1172 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1173 #. * translate to "%d" otherwise.
1174 #. *
1175 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1176 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1177 #. * too.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1180 #, c-format
1181 msgctxt "calendar:day:digits"
1182 msgid "%d"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1186 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1187 #. *
1188 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1189 #. * translate to "%d" otherwise.
1190 #. *
1191 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1192 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1193 #. * too.
1194 #.
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1196 #, c-format
1197 msgctxt "calendar:week:digits"
1198 msgid "%d"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1202 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1203 #. * Use only ASCII in the translation.
1204 #. *
1205 #. * Also look for the msgid "2000".
1206 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1207 #. * msgid.
1208 #. *
1209 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1212 msgctxt "calendar year format"
1213 msgid "%Y"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1217 #. * a disabled accelerator key combination.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1220 #, fuzzy
1221 msgctxt "Accelerator"
1222 msgid "Disabled"
1223 msgstr "Hunga hauā"
1224
1225 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1226 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1227 #. * acelerator.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1230 msgid "New accelerator..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1234 #, c-format
1235 msgctxt "progress bar label"
1236 msgid "%d %%"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1240 msgid "Pick a Color"
1241 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
1242
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1244 msgid "Received invalid color data\n"
1245 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1248 msgid ""
1249 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1250 "lightness of that color using the inner triangle."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1254 msgid ""
1255 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1256 "that color."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1260 msgid "_Hue:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1264 msgid "Position on the color wheel."
1265 msgstr " kei te porohita atanga"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1268 msgid "_Saturation:"
1269 msgstr "_Kueo:"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1272 msgid "\"Deepness\" of the color."
1273 msgstr " a te atanga"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1276 msgid "_Value:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1280 msgid "Brightness of the color."
1281 msgstr " a te atanga"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1284 msgid "_Red:"
1285 msgstr "_Whero"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1288 msgid "Amount of red light in the color."
1289 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1292 msgid "_Green:"
1293 msgstr "_Kakariki"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1296 msgid "Amount of green light in the color."
1297 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1300 msgid "_Blue:"
1301 msgstr "_Kohurangi"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1304 msgid "Amount of blue light in the color."
1305 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1308 msgid "Op_acity:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1312 msgid "Transparency of the color."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Color _name:"
1318 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1321 msgid ""
1322 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1323 "such as 'orange' in this entry."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1327 #, fuzzy
1328 msgid "_Palette:"
1329 msgstr "Papa peita"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Color Wheel"
1334 msgstr "Porohita"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1337 msgid ""
1338 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1339 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1340 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1344 msgid ""
1345 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1346 "it for use in the future."
1347 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1350 msgid "_Save color here"
1351 msgstr "Purihia atanga i tenei"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1354 msgid ""
1355 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1356 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1357 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
1358
1359 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1360 msgid "Color Selection"
1361 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1362
1363 #: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730
1364 msgid "Input _Methods"
1365 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1366
1367 #: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744
1368 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkentry.c:9375
1372 msgid ""
1373 "You have the Caps Lock key on\n"
1374 "and an active input method"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkentry.c:9377
1378 msgid "You have the Caps Lock key on"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkentry.c:9379
1382 msgid "You have an active input method"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Select A File"
1388 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1389
1390 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1391 msgid "Desktop"
1392 msgstr "Tepu mahi"
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1395 #, fuzzy
1396 msgid "(None)"
1397 msgstr "koretahi"
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1400 msgid "Other..."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1404 msgid "Could not retrieve information about the file"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Could not add a bookmark"
1410 msgstr ""
1411 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1412 "%s"
1413
1414 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Could not remove bookmark"
1417 msgstr ""
1418 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1419 "%s"
1420
1421 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1422 msgid "The folder could not be created"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1426 msgid ""
1427 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1428 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Invalid file name"
1434 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1435
1436 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1437 msgid "The folder contents could not be displayed"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Translators: the first string is a path and the second string
1441 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1442 #. * to translate.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1445 #, c-format
1446 msgid "%1$s on %2$s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1450 msgid "Search"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1454 msgid "Recently Used"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1458 msgid "Select which types of files are shown"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1462 #, c-format
1463 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1467 #, c-format
1468 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1472 #, c-format
1473 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1477 #, c-format
1478 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1482 msgid "Remove"
1483 msgstr "Nukunuku"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Rename..."
1488 msgstr "Huaina hou"
1489
1490 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1492 msgid "Places"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1497 #, fuzzy
1498 msgid "_Places"
1499 msgstr "Huaina hou"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1502 msgid "_Add"
1503 msgstr "_Hono"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1506 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1510 msgid "_Remove"
1511 msgstr "_Nukunuku"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1514 msgid "Remove the selected bookmark"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Could not select file"
1520 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1523 msgid "_Add to Bookmarks"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1527 msgid "Show _Hidden Files"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1531 msgid "Show _Size Column"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730
1535 msgid "Files"
1536 msgstr "He puarahi"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1539 msgid "Name"
1540 msgstr "Ingoa"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1543 msgid "Size"
1544 msgstr "Rahi"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1547 msgid "Modified"
1548 msgstr "Kua whakarereketia"
1549
1550 #. Label
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1552 msgid "_Name:"
1553 msgstr "_Ingoa:"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1556 msgid "_Browse for other folders"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Type a file name"
1562 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1563
1564 #. Create Folder
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Create Fo_lder"
1568 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1571 #, fuzzy
1572 msgid "_Location:"
1573 msgstr "_Wāhi:"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1576 msgid "Save in _folder:"
1577 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1580 msgid "Create in _folder:"
1581 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1586 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Shortcut %s already exists"
1591 msgstr "ehara te  %s"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Shortcut %s does not exist"
1596 msgstr "ehara te  %s"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1599 #, c-format
1600 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1610 #, fuzzy
1611 msgid "_Replace"
1612 msgstr "Huaina hou"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Could not start the search process"
1617 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
1620 msgid ""
1621 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1622 "Please make sure it is running."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Could not send the search request"
1628 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1629
1630 #. Label
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
1632 msgid "_Search:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Could not mount %s"
1638 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
1641 msgid "Type name of new folder"
1642 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
1646 msgid "Unknown"
1647 msgstr "Ehara mohiotia"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
1650 msgid "%H:%M"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Yesterday at %H:%M"
1656 msgstr "Inanahi"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Invalid path"
1661 msgstr "Koremana UTF-8"
1662
1663 #. translators: this text is shown when there are no completions
1664 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1665 #.
1666 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1667 msgid "No match"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1671 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1672 #.
1673 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Sole completion"
1676 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1677
1678 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1679 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1680 #. * a longer match
1681 #.
1682 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1683 msgid "Complete, but not unique"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. translators: this text is shown while the system is searching
1687 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1688 #.
1689 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1690 msgid "Completing..."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1697 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1698
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1700 msgid "Folders"
1701 msgstr "He kōpaki"
1702
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1704 msgid "Fol_ders"
1705 msgstr "He kōpaki"
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1708 msgid "_Files"
1709 msgstr "Puarahi"
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1712 #, c-format
1713 msgid "Folder unreadable: %s"
1714 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1715
1716 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1720 "available to this program.\n"
1721 "Are you sure that you want to select it?"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1725 msgid "_New Folder"
1726 msgstr "Kōpaki _Hou"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1729 msgid "De_lete File"
1730 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1733 msgid "_Rename File"
1734 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1743 msgid "New Folder"
1744 msgstr "Kōpaki Hou"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1747 msgid "_Folder name:"
1748 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1751 msgid "C_reate"
1752 msgstr "Hangatia"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1755 #, c-format
1756 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1762 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1765 #, c-format
1766 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1767 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1770 msgid "Delete File"
1771 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1776 msgstr ""
1777 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1778 "%s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1783 msgstr ""
1784 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1785 "%s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1788 #, c-format
1789 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1790 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1793 msgid "Rename File"
1794 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1797 #, c-format
1798 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1799 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1802 msgid "_Rename"
1803 msgstr "Huaina hou"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1806 msgid "_Selection: "
1807 msgstr "Mea whiriwhiri"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1813 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1817 msgid "Invalid UTF-8"
1818 msgstr "Koremana UTF-8"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1821 msgid "Name too long"
1822 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1825 msgid "Couldn't convert filename"
1826 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1827
1828 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1829 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1830 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1831 #. * this particular string.
1832 #.
1833 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1834 #, fuzzy
1835 msgid "File System"
1836 msgstr " puarahi"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Could not obtain root folder"
1841 msgstr ""
1842 "Kaore te kopaki %s:\n"
1843 " i te hanga %s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1846 msgid "(Empty)"
1847 msgstr "(Puango)"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1850 msgid "Pick a Font"
1851 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1852
1853 #. Initialize fields
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1855 msgid "Sans 12"
1856 msgstr "Sans 12"
1857
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1859 msgid "Font"
1860 msgstr "Tuhinga"
1861
1862 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1863 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1865 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1866 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1867
1868 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1869 msgid "_Family:"
1870 msgstr "Whanau"
1871
1872 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1873 msgid "_Style:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1877 msgid "Si_ze:"
1878 msgstr "Rahi"
1879
1880 #. create the text entry widget
1881 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1882 msgid "_Preview:"
1883 msgstr "Kite wawe:"
1884
1885 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
1886 msgid "Font Selection"
1887 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1888
1889 #: gtk/gtkgamma.c:408
1890 msgid "Gamma"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkgamma.c:418
1894 msgid "_Gamma value"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1898 #. * load it.
1899 #.
1900 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1901 #, c-format
1902 msgid "Error loading icon: %s"
1903 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1904
1905 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid ""
1908 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1909 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1910 "You can get a copy from:\n"
1911 "\t%s"
1912 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1913
1914 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1915 #, c-format
1916 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1917 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1918
1919 #: gtk/gtkicontheme.c:3073
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Failed to load icon"
1922 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
1923
1924 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Simple"
1927 msgstr "Rahi"
1928
1929 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
1930 #, fuzzy
1931 msgctxt "input method menu"
1932 msgid "System"
1933 msgstr " puarahi"
1934
1935 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgctxt "input method menu"
1938 msgid "System (%s)"
1939 msgstr "%s: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Puru"
1944
1945 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
1946 msgid "No extended input devices"
1947 msgstr "Ehara   puru"
1948
1949 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
1950 msgid "_Device:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
1954 msgid "Disabled"
1955 msgstr "Hunga hauā"
1956
1957 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1958 msgid "Screen"
1959 msgstr "Mata"
1960
1961 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1962 msgid "Window"
1963 msgstr "Matapihi"
1964
1965 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
1966 msgid "_Mode:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. The axis listbox
1970 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Axes"
1973 msgstr "Ngā _Tuaka"
1974
1975 #. Keys listbox
1976 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Keys"
1979 msgstr "Pātuhi"
1980
1981 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
1982 msgid "_X:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
1986 msgid "_Y:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
1990 #, fuzzy
1991 msgid "_Pressure:"
1992 msgstr "Kite wawe:"
1993
1994 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
1995 msgid "X _tilt:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
1999 msgid "Y t_ilt:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2003 #, fuzzy
2004 msgid "_Wheel:"
2005 msgstr "Porohita"
2006
2007 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2008 msgid "none"
2009 msgstr "koretahi"
2010
2011 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2012 msgid "(disabled)"
2013 msgstr "(hunga hauā)"
2014
2015 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2016 msgid "(unknown)"
2017 msgstr "koremohiotia"
2018
2019 #. and clear button
2020 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Cl_ear"
2023 msgstr "_Whakawātea"
2024
2025 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Copy URL"
2028 msgstr "_Tārua"
2029
2030 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Invalid URI"
2033 msgstr "Koremana UTF-8"
2034
2035 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2036 #: gtk/gtkmain.c:445
2037 msgid "Load additional GTK+ modules"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2041 #: gtk/gtkmain.c:446
2042 msgid "MODULES"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2046 #: gtk/gtkmain.c:448
2047 msgid "Make all warnings fatal"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2051 #: gtk/gtkmain.c:451
2052 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2056 #: gtk/gtkmain.c:454
2057 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2061 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2062 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2063 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2064 #.
2065 #: gtk/gtkmain.c:702
2066 msgid "default:LTR"
2067 msgstr "default:LTR"
2068
2069 #: gtk/gtkmain.c:768
2070 #, c-format
2071 msgid "Cannot open display: %s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkmain.c:805
2075 msgid "GTK+ Options"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkmain.c:805
2079 msgid "Show GTK+ Options"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Co_nnect"
2085 msgstr "_Huri"
2086
2087 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2088 msgid "Connect _anonymously"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2092 msgid "Connect as u_ser:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2096 #, fuzzy
2097 msgid "_Username:"
2098 msgstr "Huaina hou"
2099
2100 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Domain:"
2103 msgstr "_Wāhi:"
2104
2105 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Password:"
2108 msgstr "Kite wawe:"
2109
2110 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2111 msgid "Forget password _immediately"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2115 msgid "Remember password until you _logout"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2119 msgid "Remember _forever"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2123 #, c-format
2124 msgid "Page %u"
2125 msgstr "Whārangi %u"
2126
2127 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2128 msgid "Not a valid page setup file"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. Translate to the default units to use for presenting
2132 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2133 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2134 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2135 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2136 #.
2137 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2138 #, fuzzy
2139 msgid "default:mm"
2140 msgstr "default:LTR"
2141
2142 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2143 msgid ""
2144 "<b>Any Printer</b>\n"
2145 "For portable documents"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2149 msgid "mm"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2153 msgid "inch"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Margins:\n"
2160 " Left: %s %s\n"
2161 " Right: %s %s\n"
2162 " Top: %s %s\n"
2163 " Bottom: %s %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2167 msgid "Manage Custom Sizes..."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2171 msgid "_Format for:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Paper size:"
2177 msgstr "_Āhuatanga"
2178
2179 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Orientation:"
2182 msgstr "_Kueo:"
2183
2184 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Page Setup"
2187 msgstr "Whārangi %u"
2188
2189 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2190 msgid "Margins from Printer..."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2194 #, c-format
2195 msgid "Custom Size %d"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2199 msgid "Manage Custom Sizes"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2203 msgid "_Width:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2207 msgid "_Height:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2211 msgid "Paper Size"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2215 #, fuzzy
2216 msgid "_Top:"
2217 msgstr "Kei runga"
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Bottom:"
2222 msgstr "Kei raro"
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2225 #, fuzzy
2226 msgid "_Left:"
2227 msgstr "_Mauī"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2230 msgid "_Right:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2234 msgid "Paper Margins"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2238 msgid "Up Path"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2242 msgid "Down Path"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2246 #, fuzzy
2247 msgid "File System Root"
2248 msgstr " puarahi"
2249
2250 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2251 msgid "Not available"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Save in folder:"
2257 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
2258
2259 #. translators: this string is the default job title for print
2260 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2261 #. * by the job number.
2262 #.
2263 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2264 #, c-format
2265 msgid "%s job #%d"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2269 #, c-format
2270 msgid "Preparing %d"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Preparing"
2276 msgstr "Kupu tūpato"
2277
2278 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Printing %d"
2281 msgstr "_Tā"
2282
2283 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2284 #, c-format
2285 msgid "Error creating print preview"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2289 #, c-format
2290 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2294 #, c-format
2295 msgid "Error launching preview"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2299 #, c-format
2300 msgid "Error printing"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Application"
2306 msgstr "_Wāhi:"
2307
2308 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2309 msgid "Printer offline"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2313 msgid "Out of paper"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Translators: this is a printer status.
2317 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Paused"
2321 msgstr "Waiho"
2322
2323 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2324 msgid "Need user intervention"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2328 msgid "Custom size"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2332 #, fuzzy
2333 msgid "No printer found"
2334 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
2335
2336 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2339 msgstr "He  koremana kei pakoko"
2340
2341 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2342 msgid "Error from StartDoc"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2346 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Not enough free memory"
2349 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
2350
2351 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2352 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2356 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2362 msgstr "He  koremana kei pakoko"
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2365 msgid "Unspecified error"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Printer"
2371 msgstr "_Tā"
2372
2373 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2374 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Location"
2377 msgstr "_Wāhi:"
2378
2379 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2381 msgid "Status"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2385 msgid "Range"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2389 msgid "_All Pages"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2393 #, fuzzy
2394 msgid "C_urrent Page"
2395 msgstr "Hangatia"
2396
2397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2398 msgid "Pag_es:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2402 msgid ""
2403 "Specify one or more page ranges,\n"
2404 " e.g. 1-3,7,11"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2408 msgid "Copies"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2413 msgid "Copie_s:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2417 #, fuzzy
2418 msgid "C_ollate"
2419 msgstr "Hangatia"
2420
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2422 #, fuzzy
2423 msgid "_Reverse"
2424 msgstr "_Whakakāhoretia"
2425
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2427 msgid "General"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2431 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2432 #.
2433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Page Ordering"
2437 msgstr "Kupu tūpato"
2438
2439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Left to right"
2442 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2443
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Right to left"
2447 msgstr "_Tā"
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2450 msgid "Layout"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2454 msgid "T_wo-sided:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Pages per _side:"
2460 msgstr "_Āhuatanga"
2461
2462 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Page or_dering:"
2465 msgstr "_Āhuatanga"
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2468 #, fuzzy
2469 msgid "_Only print:"
2470 msgstr "_Tā"
2471
2472 #. In enum order
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2474 msgid "All sheets"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2478 msgid "Even sheets"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2482 msgid "Odd sheets"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Sc_ale:"
2488 msgstr "_Kohurangi"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2491 msgid "Paper"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Paper _type:"
2497 msgstr "_Āhuatanga"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Paper _source:"
2502 msgstr "_Āhuatanga"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2505 msgid "Output t_ray:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2509 msgid "Job Details"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2513 msgid "Pri_ority:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2517 msgid "_Billing info:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2521 msgid "Print Document"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2525 #. * in the print dialog
2526 #.
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2528 #, fuzzy
2529 msgid "_Now"
2530 msgstr "_Kāo"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2533 msgid "A_t:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2537 #, fuzzy
2538 msgid "On _hold"
2539 msgstr "_Miramira"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2542 msgid "Add Cover Page"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2546 #. * dialog that controls the front cover page.
2547 #.
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2549 msgid "Be_fore:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2553 #. * dialog that controls the back cover page.
2554 #.
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2556 msgid "_After:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2560 #. * job-specific options in the print dialog
2561 #.
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2563 msgid "Job"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2567 msgid "Advanced"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2571 msgid "Image Quality"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Color"
2577 msgstr "_Kano"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2580 msgid "Finishing"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2584 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Print"
2590 msgstr "_Tā"
2591
2592 #: gtk/gtkrc.c:2868
2593 #, c-format
2594 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2598 #, c-format
2599 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2603 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2604 #, c-format
2605 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2609 msgid "Select which type of documents are shown"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2613 #, c-format
2614 msgid "No item for URI '%s' found"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2618 msgid "Untitled filter"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Could not remove item"
2624 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
2625
2626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not clear list"
2629 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
2630
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Copy _Location"
2634 msgstr "_Wāhi:"
2635
2636 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2637 msgid "_Remove From List"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2641 #, fuzzy
2642 msgid "_Clear List"
2643 msgstr "_Whakawātea"
2644
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2646 msgid "Show _Private Resources"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2650 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2651 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2652 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2653 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2654 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2655 #. * right place when idly populating the menu in case the
2656 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2657 #. * recent chooser menu widget.
2658 #.
2659 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2660 #, fuzzy
2661 msgid "No items found"
2662 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2665 #, c-format
2666 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2670 #, c-format
2671 msgid "Open '%s'"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Unknown item"
2677 msgstr "Ehara mohiotia"
2678
2679 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2680 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2681 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2682 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2683 #.
2684 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2685 #, c-format
2686 msgctxt "recent menu label"
2687 msgid "_%d. %s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2691 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2692 #.
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgctxt "recent menu label"
2696 msgid "%d. %s"
2697 msgstr "%s: %s"
2698
2699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2701 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2702 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2708 #, c-format
2709 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2713 #, c-format
2714 msgid "No deserialize function found for format %s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2718 #, c-format
2719 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2723 #, c-format
2724 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2728 #, c-format
2729 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2733 #, c-format
2734 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2738 #, c-format
2739 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2743 #, c-format
2744 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2748 #, c-format
2749 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2753 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2757 #, c-format
2758 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2763 #, c-format
2764 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2768 #, c-format
2769 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2773 #, c-format
2774 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2784 #, c-format
2785 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2789 #, c-format
2790 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2794 #, c-format
2795 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2799 #, c-format
2800 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2804 #, c-format
2805 msgid "A <%s> element has already been specified"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2809 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2813 msgid "Serialized data is malformed"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2817 msgid ""
2818 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtktextutil.c:61
2822 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2823 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2824
2825 #: gtk/gtktextutil.c:62
2826 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2827 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
2828
2829 #: gtk/gtktextutil.c:63
2830 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2831 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
2832
2833 #: gtk/gtktextutil.c:64
2834 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2835 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
2836
2837 #: gtk/gtktextutil.c:65
2838 msgid "LRO Left-to-right _override"
2839 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
2840
2841 #: gtk/gtktextutil.c:66
2842 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2843 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
2844
2845 #: gtk/gtktextutil.c:67
2846 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtktextutil.c:68
2850 msgid "ZWS _Zero width space"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtktextutil.c:69
2854 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtktextutil.c:70
2858 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkthemes.c:71
2862 #, c-format
2863 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2864 msgstr " tauira \"%s\","
2865
2866 #: gtk/gtktipsquery.c:188
2867 msgid "--- No Tip ---"
2868 msgstr "--- Kao "
2869
2870 #: gtk/gtkuimanager.c:1462
2871 #, c-format
2872 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2873 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
2874
2875 #: gtk/gtkuimanager.c:1552
2876 #, c-format
2877 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2878 msgstr "%d puta noa %d"
2879
2880 #: gtk/gtkuimanager.c:2384
2881 msgid "Empty"
2882 msgstr "Puango"
2883
2884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Volume"
2887 msgstr "Kainga"
2888
2889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
2890 msgid "Turns volume down or up"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
2894 msgid "Adjusts the volume"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
2898 msgid "Volume Down"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
2902 msgid "Decreases the volume"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2906 msgid "Volume Up"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2910 msgid "Increases the volume"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
2914 msgid "Muted"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
2918 msgid "Full Volume"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2922 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2923 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2924 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2925 #.
2926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
2927 #, c-format
2928 msgctxt "volume percentage"
2929 msgid "%d %%"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
2933 #, c-format
2934 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/updateiconcache.c:1374
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to write header\n"
2940 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
2941
2942 #: gtk/updateiconcache.c:1380
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Failed to write hash table\n"
2945 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
2946
2947 #: gtk/updateiconcache.c:1386
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Failed to write folder index\n"
2950 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
2951
2952 #: gtk/updateiconcache.c:1394
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to rewrite header\n"
2955 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
2956
2957 #: gtk/updateiconcache.c:1455
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
2960 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
2961
2962 #: gtk/updateiconcache.c:1463
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2965 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
2966
2967 #: gtk/updateiconcache.c:1499
2968 #, c-format
2969 msgid "The generated cache was invalid.\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/updateiconcache.c:1511
2973 #, c-format
2974 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/updateiconcache.c:1523
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2980 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
2981
2982 #: gtk/updateiconcache.c:1530
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2985 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
2986
2987 #: gtk/updateiconcache.c:1556
2988 #, c-format
2989 msgid "Cache file created successfully.\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/updateiconcache.c:1595
2993 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/updateiconcache.c:1596
2997 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/updateiconcache.c:1597
3001 msgid "Don't include image data in the cache"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/updateiconcache.c:1598
3005 msgid "Output a C header file"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/updateiconcache.c:1599
3009 msgid "Turn off verbose output"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/updateiconcache.c:1600
3013 msgid "Validate existing icon cache"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/updateiconcache.c:1663
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "File not found: %s\n"
3019 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
3020
3021 #: gtk/updateiconcache.c:1669
3022 #, c-format
3023 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/updateiconcache.c:1682
3027 #, c-format
3028 msgid "No theme index file."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/updateiconcache.c:1686
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "No theme index file in '%s'.\n"
3035 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. ID
3039 #: modules/input/imam-et.c:454
3040 msgid "Amharic (EZ+)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. ID
3044 #: modules/input/imcedilla.c:92
3045 msgid "Cedilla"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. ID
3049 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3050 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. ID
3054 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3055 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. ID
3059 #: modules/input/imipa.c:145
3060 msgid "IPA"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. ID
3064 #: modules/input/immultipress.c:31
3065 msgid "Multipress"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. ID
3069 #: modules/input/imthai.c:35
3070 msgid "Thai-Lao"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. ID
3074 #: modules/input/imti-er.c:453
3075 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. ID
3079 #: modules/input/imti-et.c:453
3080 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. ID
3084 #: modules/input/imviqr.c:244
3085 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. ID
3089 #: modules/input/imxim.c:28
3090 msgid "X Input Method"
3091 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
3092
3093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
3094 #, c-format
3095 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
3099 #, c-format
3100 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
3105 #, c-format
3106 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
3111 #, c-format
3112 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
3117 #, c-format
3118 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
3123 #, c-format
3124 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
3128 #, c-format
3129 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
3133 #, c-format
3134 msgid "The door is open on printer '%s'."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
3138 #, c-format
3139 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
3143 #, c-format
3144 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
3148 #, c-format
3149 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
3153 #, c-format
3154 msgid "Printer '%s' may not be connected."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
3158 #, c-format
3159 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. Translators: this is a printer status.
3163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3164 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. Translators: this is a printer status.
3168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
3169 msgid "Rejecting Jobs"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
3173 msgid "Two Sided"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3177 msgid "Paper Type"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
3181 msgid "Paper Source"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
3185 msgid "Output Tray"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
3189 msgid "One Sided"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
3194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
3195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Auto Select"
3198 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
3199
3200 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
3202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
3203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
3204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Printer Default"
3207 msgstr "Aunoa"
3208
3209 #. Translators: These strings name the possible values of the
3210 #. * job priority option in the print dialog
3211 #.
3212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3213 msgid "Urgent"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3217 msgid "High"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3221 msgid "Medium"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3225 msgid "Low"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3229 #. * multiple pages on a sheet when printing
3230 #.
3231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3232 msgid "Left to right, top to bottom"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3236 msgid "Left to right, bottom to top"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3240 msgid "Right to left, top to bottom"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3244 msgid "Right to left, bottom to top"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3248 msgid "Top to bottom, left to right"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3252 msgid "Top to bottom, right to left"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3256 msgid "Bottom to top, left to right"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3260 msgid "Bottom to top, right to left"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. Cups specific, non-ppd related settings
3264 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3265 #. * in the print dialog
3266 #.
3267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Pages per Sheet"
3270 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
3271
3272 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3273 #. * in the print dialog
3274 #.
3275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
3276 msgid "Job Priority"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3280 #. * in the print dialog
3281 #.
3282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
3283 msgid "Billing Info"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3287 #. * pages that the printing system may support.
3288 #.
3289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3290 #, fuzzy
3291 msgid "None"
3292 msgstr "koretahi"
3293
3294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3295 msgid "Classified"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3299 msgid "Confidential"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Secret"
3305 msgstr "Mata"
3306
3307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3308 msgid "Standard"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3312 msgid "Top Secret"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3316 msgid "Unclassified"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3320 #. * dialog that controls the front cover page.
3321 #.
3322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
3323 msgid "Before"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3327 #. * dialog that controls the back cover page.
3328 #.
3329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
3330 msgid "After"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. Translators: this is the name of the option that controls when
3334 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
3335 #. * or 'on hold'
3336 #.
3337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Print at"
3340 msgstr "_Tā"
3341
3342 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
3343 #. * to specify a time when a print job will be printed.
3344 #.
3345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Print at time"
3348 msgstr "_Tā"
3349
3350 #. Translators: this format is used to display a custom paper
3351 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
3352 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
3353 #.
3354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
3355 #, c-format
3356 msgid "Custom %sx%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. default filename used for print-to-file
3360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
3361 #, c-format
3362 msgid "output.%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Print to File"
3368 msgstr "_Tā"
3369
3370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3371 msgid "PDF"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Postscript"
3377 msgstr "_Tā"
3378
3379 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
3380 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
3381 msgid "Pages per _sheet:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
3385 #, fuzzy
3386 msgid "File"
3387 msgstr "He puarahi"
3388
3389 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
3390 msgid "_Output format"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
3394 msgid "Print to LPR"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Pages Per Sheet"
3400 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
3401
3402 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
3403 msgid "Command Line"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. default filename used for print-to-test
3407 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
3408 #, c-format
3409 msgid "test-output.%s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Print to Test Printer"
3415 msgstr "_Tā"
3416
3417 #: tests/testfilechooser.c:207
3418 #, c-format
3419 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
3424 #~ msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
3428 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
3429
3430 #~ msgid "Information"
3431 #~ msgstr "Mohiotanga"
3432
3433 #~ msgid "Warning"
3434 #~ msgstr "Kupu tūpato"
3435
3436 #~ msgid "Error"
3437 #~ msgstr "He"
3438
3439 #~ msgid "Question"
3440 #~ msgstr "Patai"
3441
3442 #~ msgid "_Apply"
3443 #~ msgstr "_Whakatinana"
3444
3445 #~ msgid "_Bold"
3446 #~ msgstr "_Miramira"
3447
3448 #~ msgid "_Cancel"
3449 #~ msgstr "_Whakakore"
3450
3451 #~ msgid "_CD-Rom"
3452 #~ msgstr "Whonokarawhe iti"
3453
3454 #~ msgid "_Clear"
3455 #~ msgstr "_Whakawātea"
3456
3457 #~ msgid "_Close"
3458 #~ msgstr "_Kati"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "C_onnect"
3462 #~ msgstr "_Huri"
3463
3464 #~ msgid "_Convert"
3465 #~ msgstr "_Huri"
3466
3467 #~ msgid "_Copy"
3468 #~ msgstr "_Tārua"
3469
3470 #~ msgid "Cu_t"
3471 #~ msgstr "Tapahi"
3472
3473 #~ msgid "_Delete"
3474 #~ msgstr "_Porowhiu"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "_Discard"
3478 #~ msgstr "Hunga hauā"
3479
3480 #~ msgid "_Execute"
3481 #~ msgstr "Whakamahi"
3482
3483 #~ msgid "_Find"
3484 #~ msgstr "Kitea"
3485
3486 #~ msgid "Find and _Replace"
3487 #~ msgstr "Kitea, a whakahoia"
3488
3489 #~ msgid "_Floppy"
3490 #~ msgstr "Kōpae _pingore"
3491
3492 #~ msgid "_Harddisk"
3493 #~ msgstr "Kōpae _matua"
3494
3495 #~ msgid "_Help"
3496 #~ msgstr "_Āwhina"
3497
3498 #~ msgid "_Home"
3499 #~ msgstr "_Kāinga"
3500
3501 #~ msgid "_Index"
3502 #~ msgstr "Kupu arahi"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "_Information"
3506 #~ msgstr "Mohiotanga"
3507
3508 #~ msgid "_Italic"
3509 #~ msgstr "_Tītaha"
3510
3511 #~ msgid "_Jump to"
3512 #~ msgstr "Peke ki"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Justify|_Center"
3516 #~ msgstr "_Pūtahi"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Justify|_Right"
3520 #~ msgstr "_Katau"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Media|_Forward"
3524 #~ msgstr "_Whakamua"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Media|_Next"
3528 #~ msgstr "_Hou"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Media|P_ause"
3532 #~ msgstr "Waiho"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Media|Pre_vious"
3536 #~ msgstr "Kite wawe"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Media|_Record"
3540 #~ msgstr "_Whero"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Media|R_ewind"
3544 #~ msgstr "Kitea"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Media|_Stop"
3548 #~ msgstr "Whaka_mutua"
3549
3550 #~ msgid "_Network"
3551 #~ msgstr "_Kōtuitui"
3552
3553 #~ msgid "_New"
3554 #~ msgstr "_Hou"
3555
3556 #~ msgid "_No"
3557 #~ msgstr "_Kāo"
3558
3559 #~ msgid "_OK"
3560 #~ msgstr "_Ka pai"
3561
3562 #~ msgid "_Open"
3563 #~ msgstr "_Huaki"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Portrait"
3567 #~ msgstr "_Tā"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Page Set_up"
3571 #~ msgstr "Whārangi %u"
3572
3573 #~ msgid "_Paste"
3574 #~ msgstr "Waiho"
3575
3576 #~ msgid "_Preferences"
3577 #~ msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
3578
3579 #~ msgid "_Print"
3580 #~ msgstr "_Tā"
3581
3582 #~ msgid "Print Pre_view"
3583 #~ msgstr "T_iro Tānga"
3584
3585 #~ msgid "_Properties"
3586 #~ msgstr "_Āhuatanga"
3587
3588 #~ msgid "_Quit"
3589 #~ msgstr "_Whakamutu"
3590
3591 #~ msgid "_Redo"
3592 #~ msgstr "_Mahi Anō"
3593
3594 #~ msgid "_Refresh"
3595 #~ msgstr "_Whakārahina"
3596
3597 #~ msgid "_Revert"
3598 #~ msgstr "_Whakakāhoretia"
3599
3600 #~ msgid "_Save"
3601 #~ msgstr "_Pupuri"
3602
3603 #~ msgid "Save _As"
3604 #~ msgstr "Purihia pēneitia"
3605
3606 #~ msgid "Select _All"
3607 #~ msgstr "Whiriwhiria katoa"
3608
3609 #~ msgid "_Color"
3610 #~ msgstr "_Kano"
3611
3612 #~ msgid "_Font"
3613 #~ msgstr "_Tuhinga"
3614
3615 #~ msgid "_Ascending"
3616 #~ msgstr "Piki ki runga"
3617
3618 #~ msgid "_Descending"
3619 #~ msgstr "Piki ki raro"
3620
3621 #~ msgid "_Spell Check"
3622 #~ msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
3623
3624 #~ msgid "_Stop"
3625 #~ msgstr "Whaka_mutua"
3626
3627 #~ msgid "_Strikethrough"
3628 #~ msgstr "_Tāroto"
3629
3630 #~ msgid "_Underline"
3631 #~ msgstr "_Rūritia"
3632
3633 #~ msgid "_Undo"
3634 #~ msgstr "_Whakakore"
3635
3636 #~ msgid "_Yes"
3637 #~ msgstr "_Āe"
3638
3639 #~ msgid "Zoom _In"
3640 #~ msgstr "Tere _Roto"
3641
3642 #~ msgid "Zoom _Out"
3643 #~ msgstr "Tere _Waho"
3644
3645 #~ msgid "Group"
3646 #~ msgstr "Rōpū"
3647
3648 #~ msgid "Invalid filename: %s"
3649 #~ msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
3666 #~ "%s"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
3670 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
3671
3672 #~ msgid "This file system does not support mounting"
3673 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
3677 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
3678
3679 #~ msgid "Default"
3680 #~ msgstr "Aunoa"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Print Pages"
3684 #~ msgstr "T_iro Tānga"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "_All"
3688 #~ msgstr "_Whakakīa"
3689
3690 #~ msgid "Today"
3691 #~ msgstr "Inaianei"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Location:"
3695 #~ msgstr "_Wāhi:"
3696
3697 #~ msgid "PNM image format is invalid"
3698 #~ msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
3702 #~ msgstr "He tanga  '%s' : %s"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
3706 #~ "%s"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
3709 #~ "%s"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
3713 #~ "%s"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
3716 #~ "%s"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
3725 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
3726
3727 #~ msgid "Select All"
3728 #~ msgstr "Whiriwhiria katoa"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "asme_f"
3732 #~ msgstr "Ingoa"
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "Executive"
3736 #~ msgstr "Whakamahi"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Index 3x5"
3740 #~ msgstr "Kupu arahi"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Index 5x8"
3744 #~ msgstr "Kupu arahi"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "shortcut %s already exists"
3748 #~ msgstr "ehara te  %s"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
3752 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
3753
3754 #~ msgid "Folder"
3755 #~ msgstr "Kōpaki"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Cannot change folder"
3759 #~ msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
3765 #~ "%s"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Save in Location"
3769 #~ msgstr "_Wāhi:"
3770
3771 #~ msgid "clear"
3772 #~ msgstr "whakawātea"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
3776 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
3780 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
3781
3782 #~ msgid "_First"
3783 #~ msgstr "Tuatahi"
3784
3785 #~ msgid "_Last"
3786 #~ msgstr "Toenga"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "_Back"
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
3792 #~ "Whakamuri\n"
3793 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
3794 #~ "_Whakamuri\n"
3795 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
3796 #~ "Whakamuri"
3797
3798 #~ msgid "_Down"
3799 #~ msgstr "Ki raro"
3800
3801 #~ msgid "_Up"
3802 #~ msgstr "_Ki runga"
3803
3804 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
3805 #~ msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
3806
3807 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
3808 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
3809
3810 #~ msgid "Input Methods"
3811 #~ msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
3812
3813 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
3814 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
3815
3816 #~ msgid "Zoom _100%"
3817 #~ msgstr "Tere _100%"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
3821 #~ "%s"
3822 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
3823
3824 #~ msgid "Add"
3825 #~ msgstr "Hono"
3826
3827 #~ msgid "Up"
3828 #~ msgstr "Ki runga"
3829
3830 #~ msgid "File name"
3831 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
3832
3833 #~ msgid "_Filename:"
3834 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
3835
3836 #~ msgid "Current folder: %s"
3837 #~ msgstr "Te kopaki nei"
3838
3839 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
3840 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"