]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mai.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / mai.po
1 # translation of gtk+.HEAD.mai.po to maithili
2 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
3 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
4 # translation to gtk+ to Maithili
5 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.mai\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 15:44+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "त्रुटिक विश्लेषणक विकल्प --gdk-debug"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr "त्रुटिक विश्लेषणक विकल्प --gdk-no-debug"
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "वर्ग"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "नाम"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "प्रदर्शक"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "उपयोग क' लेल X स्क्रीन"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "स्क्रीन"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "पताका"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "BackSpace"
95 msgstr "BackSpace"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Tab"
100 msgstr "Tab"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Return"
105 msgstr "Return"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "Pause"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr "Scroll_Lock"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Escape"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Multi_key"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Home"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Left"
140 msgstr "Left"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "Up"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "Right"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Down"
155 msgstr "Down"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3953
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Up"
160 msgstr "Page_Up"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3954
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Down"
165 msgstr "Page_Down"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3955
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "End"
170 msgstr "End"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3956
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Begin"
175 msgstr "Begin"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Print"
180 msgstr "Print"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Insert"
185 msgstr "Insert"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3959
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Space"
195 msgstr "KP_Space"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Tab"
200 msgstr "KP_Tab"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3962
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Enter"
205 msgstr "KP_Enter"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3963
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Home"
210 msgstr "KP_Home"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3964
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Left"
215 msgstr "KP_Left"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3965
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Up"
220 msgstr "KP_Up"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3966
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Right"
225 msgstr "KP_Right"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3967
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Down"
230 msgstr "KP_Down"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Page_Up"
235 msgstr "KP_Page_Up"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Prior"
240 msgstr "KP_Prior"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Down"
245 msgstr "KP_Page_Down"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Next"
250 msgstr "KP_Next"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_End"
255 msgstr "KP_End"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Begin"
260 msgstr "KP_Begin"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Insert"
265 msgstr "KP_Insert"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Delete"
270 msgstr "KP_Delete"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Delete"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': %s"
281 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
284 #, c-format
285 msgid "Image file '%s' contains no data"
286 msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
303 #, c-format
304 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
305 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
311 "from a different GTK version?"
312 msgstr ""
313 "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
316 #, c-format
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
318 msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
321 #, c-format
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
326 msgid "Unrecognized image file format"
327 msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
330 #, c-format
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
335 #, c-format
336 msgid "Error writing to image file: %s"
337 msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
340 #, c-format
341 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
342 msgstr "gdk-pixbf  क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
345 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
346 msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
349 msgid "Failed to open temporary file"
350 msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
353 msgid "Failed to read from temporary file"
354 msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
357 #, c-format
358 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
359 msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
365 "s"
366 msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
369 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
370 msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
373 msgid "Error writing to image stream"
374 msgstr "चित्र स्ट्रीममे लिखबामे त्रुटि"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
380 "but didn't give a reason for the failure"
381 msgstr ""
382 "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
383 "कारण नहि बताए सकल"
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
386 #, c-format
387 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
388 msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
391 msgid "Image header corrupt"
392 msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
395 msgid "Image format unknown"
396 msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
397
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
399 msgid "Image pixel data corrupt"
400 msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
403 #, c-format
404 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
405 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
406 msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
407 msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
410 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
411 msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
414 msgid "Unsupported animation type"
415 msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
419 msgid "Invalid header in animation"
420 msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
424 msgid "Not enough memory to load animation"
425 msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
428 msgid "Malformed chunk in animation"
429 msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
432 msgid "The ANI image format"
433 msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
437 msgid "BMP image has bogus header data"
438 msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
441 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
442 msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
445 msgid "BMP image has unsupported header size"
446 msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
449 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
450 msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
453 msgid "Premature end-of-file encountered"
454 msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
457 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
458 msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
461 msgid "Couldn't write to BMP file"
462 msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
465 msgid "The BMP image format"
466 msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
469 #, c-format
470 msgid "Failure reading GIF: %s"
471 msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
474 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
475 msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
478 #, c-format
479 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
480 msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
483 msgid "Stack overflow"
484 msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
487 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
488 msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
491 msgid "Bad code encountered"
492 msgstr "अधलाह कोड मिलल"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
495 msgid "Circular table entry in GIF file"
496 msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
500 msgid "Not enough memory to load GIF file"
501 msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
504 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
505 msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
508 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
509 msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
512 msgid "File does not appear to be a GIF file"
513 msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
516 #, c-format
517 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
518 msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
521 msgid ""
522 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
523 "colormap."
524 msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
527 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
528 msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
531 msgid "The GIF image format"
532 msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
541 msgid "Not enough memory to load icon"
542 msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
549 msgid "Icon has zero height"
550 msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
553 msgid "Compressed icons are not supported"
554 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
557 msgid "Unsupported icon type"
558 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
561 msgid "Not enough memory to load ICO file"
562 msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
565 msgid "Image too large to be saved as ICO"
566 msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
582 #, c-format
583 msgid "Error reading ICNS image: %s"
584 msgstr "ICNS छवि: %s"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
587 msgid "Could not decode ICNS file"
588 msgstr "ICNS फाइलकेँ डिकोड नहि कए सकल"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
591 msgid "The ICNS image format"
592 msgstr "ICNS छवि प्रारूप"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
595 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 msgstr "स्ट्रीमक लेल स्मृति नहि दए सकल"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
599 msgid "Couldn't decode image"
600 msgstr "छवि डिकोड नहि कए सकल"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
603 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
604 msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
607 msgid "Image type currently not supported"
608 msgstr "छवि प्रकार अखन समर्थित नहि अछि"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
611 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
612 msgstr "रंगक प्रोफाइलक लेल स्मृति नहि दए सकल"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
615 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
616 msgstr "JPEG 2000 फाइलकेँ खोलबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
619 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
620 msgstr "बफर छविमे स्मृति नहि दए सकल"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
623 msgid "The JPEG 2000 image format"
624 msgstr "JPEG 2000 छवि प्रारूप"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
627 #, c-format
628 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
629 msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
632 msgid ""
633 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
634 "memory"
635 msgstr ""
636 "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
639 #, c-format
640 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
641 msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
645 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
646 msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
649 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
650 msgstr "बदलल JPEG2000 केँ सून चओड़ाइ अथवा उँचाइ अछि"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
656 "parsed."
657 msgstr ""
658 "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
659 "सकल."
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
665 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
668 msgid "The JPEG image format"
669 msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
672 msgid "Couldn't allocate memory for header"
673 msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
676 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
677 msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
680 msgid "Image has invalid width and/or height"
681 msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
684 msgid "Image has unsupported bpp"
685 msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
688 #, c-format
689 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
690 msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
693 msgid "Couldn't create new pixbuf"
694 msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
697 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
698 msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
701 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
702 msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
705 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
706 msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
709 msgid "No palette found at end of PCX data"
710 msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
713 msgid "The PCX image format"
714 msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
717 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
718 msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
721 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
722 msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
725 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
726 msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
729 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
730 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
733 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
734 msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
737 #, c-format
738 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
739 msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
742 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
743 msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
749 "applications to reduce memory usage"
750 msgstr ""
751 "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
752 "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
755 msgid "Fatal error reading PNG image file"
756 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
759 #, c-format
760 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
761 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
764 msgid ""
765 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
766 msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
769 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
770 msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
776 "be parsed."
777 msgstr ""
778 "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए सकत."
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
784 "allowed."
785 msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
788 #, c-format
789 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
790 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
793 msgid "The PNG image format"
794 msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
797 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
798 msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
801 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
802 msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
805 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
806 msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
809 msgid "PNM file has an image width of 0"
810 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
813 msgid "PNM file has an image height of 0"
814 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
817 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
818 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
821 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
822 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
825 msgid "Raw PNM image type is invalid"
826 msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
829 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
830 msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
833 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
834 msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
837 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
838 msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
841 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
842 msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
850 msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
853 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
854 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
857 msgid "RAS image has bogus header data"
858 msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
861 msgid "RAS image has unknown type"
862 msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 msgid "Not enough memory to load RAS image"
870 msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
873 msgid "The Sun raster image format"
874 msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
878 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
885 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
886 msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
889 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
890 msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 msgid "Cannot allocate colormap structure"
898 msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
901 msgid "Cannot allocate colormap entries"
902 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
905 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
906 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
909 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
910 msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
913 msgid "TGA image has invalid dimensions"
914 msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
918 msgid "TGA image type not supported"
919 msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
922 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
923 msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
926 msgid "Excess data in file"
927 msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
930 msgid "The Targa image format"
931 msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
934 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
935 msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
938 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
939 msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
942 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
943 msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
946 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
947 msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
950 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
951 msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
954 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
955 msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
958 msgid "Failed to open TIFF image"
959 msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
962 msgid "TIFFClose operation failed"
963 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
966 msgid "Failed to load TIFF image"
967 msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
970 msgid "Failed to save TIFF image"
971 msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
974 msgid "Failed to write TIFF data"
975 msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
978 msgid "Couldn't write to TIFF file"
979 msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
982 msgid "The TIFF image format"
983 msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
986 msgid "Image has zero width"
987 msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
990 msgid "Image has zero height"
991 msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
994 msgid "Not enough memory to load image"
995 msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
998 msgid "Couldn't save the rest"
999 msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1002 msgid "The WBMP image format"
1003 msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1006 msgid "Invalid XBM file"
1007 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1010 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1011 msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1014 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1015 msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1018 msgid "The XBM image format"
1019 msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1022 msgid "No XPM header found"
1023 msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1026 msgid "Invalid XPM header"
1027 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1030 msgid "XPM file has image width <= 0"
1031 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1034 msgid "XPM file has image height <= 0"
1035 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1038 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1039 msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1042 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1043 msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1046 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1047 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1050 msgid "Cannot read XPM colormap"
1051 msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1054 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1055 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1058 msgid "The XPM image format"
1059 msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1062 msgid "The EMF image format"
1063 msgstr "EMF छवि प्रारूप"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not allocate memory: %s"
1068 msgstr "स्मृति नहि दए सकल: %s"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1072 #, c-format
1073 msgid "Could not create stream: %s"
1074 msgstr "स्ट्रीम नगि दए सकल: %s"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1077 #, c-format
1078 msgid "Could not seek stream: %s"
1079 msgstr "स्ट्रीम नहि खोजि सकल: %s"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not read from stream: %s"
1084 msgstr "स्ट्रीमसँ पढ़ि नहि सकल: %s"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1087 msgid "Couldn't load bitmap"
1088 msgstr "बिटमैप नहि लोड कए सकल"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1091 msgid "Couldn't load metafile"
1092 msgstr "मेटाफाइल नहि लोड कए सकल"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1095 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1096 msgstr "GDI+ कए लेल असमर्थित छवि प्रारूप"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1099 msgid "Couldn't save"
1100 msgstr "नहि सहेजि सकल"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1103 msgid "The WMF image format"
1104 msgstr "WMF छवि प्रारूप"
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1108 msgid "Don't batch GDI requests"
1109 msgstr "GDI आग्रह केँ जमा नए करू"
1110
1111 #. Description of --no-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1113 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1114 msgstr "तालिका समर्थन क' लेल Wintab API क' प्रयोग नए करू"
1115
1116 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1118 msgid "Same as --no-wintab"
1119 msgstr "वएह तरह --no-wintab"
1120
1121 #. Description of --use-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1123 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1124 msgstr "Wintab API [default] क' प्रयोग नहि करू"
1125
1126 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1128 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1129 msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
1130
1131 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1133 msgid "COLORS"
1134 msgstr "रँग"
1135
1136 #. Description of --sync in --help output
1137 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1138 msgid "Make X calls synchronous"
1139 msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
1140
1141 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1142 #, c-format
1143 msgid "Starting %s"
1144 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
1145
1146 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1147 #, c-format
1148 msgid "Opening %s"
1149 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
1150
1151 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1152 #, c-format
1153 msgid "Opening %d Item"
1154 msgid_plural "Opening %d Items"
1155 msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
1156 msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Could not show link"
1161 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1164 msgid "License"
1165 msgstr "लाइसेंस"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1168 msgid "The license of the program"
1169 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
1170
1171 #. Add the credits button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1173 msgid "C_redits"
1174 msgstr "श्रेय (_r)"
1175
1176 #. Add the license button
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1178 msgid "_License"
1179 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1182 #, c-format
1183 msgid "About %s"
1184 msgstr "क' संबंधमे %s"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1187 msgid "Credits"
1188 msgstr "श्रेय"
1189
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1191 msgid "Written by"
1192 msgstr "लेखक"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1195 msgid "Documented by"
1196 msgstr "प्रलेखक"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1199 msgid "Translated by"
1200 msgstr "अनुवादक"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1203 msgid "Artwork by"
1204 msgstr "कलाकार"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1212 msgctxt "keyboard label"
1213 msgid "Shift"
1214 msgstr "Shift"
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1222 msgctxt "keyboard label"
1223 msgid "Ctrl"
1224 msgstr "Ctrl"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1232 msgctxt "keyboard label"
1233 msgid "Alt"
1234 msgstr "Alt"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Super"
1244 msgstr "Super"
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Hyper"
1254 msgstr "Hyper"
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Meta"
1264 msgstr "Meta"
1265
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1267 msgctxt "keyboard label"
1268 msgid "Space"
1269 msgstr "Space"
1270
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Backslash"
1274 msgstr "Backslash"
1275
1276 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1279 msgstr "अमान्य प्रकार प्रकार्य: `%s'"
1280
1281 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1282 #, c-format
1283 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1287 #, c-format
1288 msgid "Invalid root element: '%s'"
1289 msgstr "अमान्य रूट तत्व: '%s'"
1290
1291 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1292 #, c-format
1293 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1294 msgstr "अनियंत्रित टैग: '%s'"
1295
1296 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1297 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1298 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1299 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1300 #. *
1301 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1302 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1303 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1304 #. * will appear to the right of the month.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1307 msgid "calendar:MY"
1308 msgstr "calendar:MY"
1309
1310 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1311 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1312 #. * to be the first day of the week, and so on.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1315 msgid "calendar:week_start:0"
1316 msgstr "calendar:week_start:0"
1317
1318 #. Translators:  This is a text measurement template.
1319 #. * Translate it to the widest year text
1320 #. *
1321 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1322 #.
1323 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1324 msgctxt "year measurement template"
1325 msgid "2000"
1326 msgstr "2000"
1327
1328 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1329 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1330 #. *
1331 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1332 #. * translate to "%d" otherwise.
1333 #. *
1334 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1335 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1336 #. * too.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1339 #, c-format
1340 msgctxt "calendar:day:digits"
1341 msgid "%d"
1342 msgstr "%d"
1343
1344 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1345 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1346 #. *
1347 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1348 #. * translate to "%d" otherwise.
1349 #. *
1350 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1351 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1352 #. * too.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1355 #, c-format
1356 msgctxt "calendar:week:digits"
1357 msgid "%d"
1358 msgstr "%d"
1359
1360 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1361 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1362 #. * Use only ASCII in the translation.
1363 #. *
1364 #. * Also look for the msgid "2000".
1365 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1366 #. * msgid.
1367 #. *
1368 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1371 msgctxt "calendar year format"
1372 msgid "%Y"
1373 msgstr "%Y"
1374
1375 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1376 #. * a disabled accelerator key combination.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1379 msgctxt "Accelerator"
1380 msgid "Disabled"
1381 msgstr "अक्षम"
1382
1383 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1384 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1385 #. * to gtk_accelerator_valid().
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "Accelerator"
1390 msgid "Invalid"
1391 msgstr "अवैध यूआरआई"
1392
1393 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1394 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1395 #. * acelerator.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1398 msgid "New accelerator..."
1399 msgstr "नवीन त्वरक..."
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1402 #, c-format
1403 msgctxt "progress bar label"
1404 msgid "%d %%"
1405 msgstr "%d %%"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1408 msgid "Pick a Color"
1409 msgstr "एकटा रँग चुनू"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1412 msgid "Received invalid color data\n"
1413 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1416 msgid ""
1417 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1418 "lightness of that color using the inner triangle."
1419 msgstr ""
1420 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक "
1421 "गहरापन आ हल्कापनकेँ चुनू."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1424 msgid ""
1425 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1426 "that color."
1427 msgstr ""
1428 "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1431 msgid "_Hue:"
1432 msgstr "वर्ण (_H):"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1440 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr "रंग क \"गहराइ\""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1447 msgid "_Value:"
1448 msgstr "मान (_V):"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1455 msgid "_Red:"
1456 msgstr "लाल (_R):"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1463 msgid "_Green:"
1464 msgstr "हरिअर (_G):"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1471 msgid "_Blue:"
1472 msgstr "नीला (_B):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1479 msgid "Op_acity:"
1480 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1483 msgid "Transparency of the color."
1484 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1487 msgid "Color _name:"
1488 msgstr "रँग नाम (_n):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1491 msgid ""
1492 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1493 "such as 'orange' in this entry."
1494 msgstr ""
1495 "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम "
1496 "जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1499 msgid "_Palette:"
1500 msgstr "पैलेट (_P):"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1503 msgid "Color Wheel"
1504 msgstr "रँग चक्र"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1507 msgid ""
1508 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1509 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1510 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1511 msgstr ""
1512 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
1513 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1516 msgid ""
1517 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1518 "it for use in the future."
1519 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1522 msgid "_Save color here"
1523 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1526 msgid ""
1527 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1528 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1529 msgstr ""
1530 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, रँग "
1531 "नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
1532
1533 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1534 msgid "Color Selection"
1535 msgstr "रँग चयन"
1536
1537 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1538 msgid "Input _Methods"
1539 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1542 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1543 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:9953
1546 msgid "Caps Lock is on"
1547 msgstr "कैप्स लाक चालू अछि"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1550 msgid "Select A File"
1551 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1554 msgid "Desktop"
1555 msgstr "डेस्कटोप"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1558 msgid "(None)"
1559 msgstr "(किछु नहि)"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1562 msgid "Other..."
1563 msgstr "आन..."
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1566 msgid "Type name of new folder"
1567 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1570 msgid "Could not retrieve information about the file"
1571 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1574 msgid "Could not add a bookmark"
1575 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1578 msgid "Could not remove bookmark"
1579 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1582 msgid "The folder could not be created"
1583 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1586 msgid ""
1587 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1588 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1589 msgstr ""
1590 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि.  फोल्डर क' लेल "
1591 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1594 msgid "Invalid file name"
1595 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1598 msgid "The folder contents could not be displayed"
1599 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
1600
1601 #. Translators: the first string is a path and the second string
1602 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1603 #. * to translate.
1604 #.
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1606 #, c-format
1607 msgid "%1$s on %2$s"
1608 msgstr "%1$s %2$s पर"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1611 msgid "Search"
1612 msgstr "खोजू"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1615 msgid "Recently Used"
1616 msgstr "हालमे प्रयुक्त"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1619 msgid "Select which types of files are shown"
1620 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1623 #, c-format
1624 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1625 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1628 #, c-format
1629 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1630 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1635 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1638 #, c-format
1639 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1640 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1643 msgid "Remove"
1644 msgstr "हटाबू"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1647 msgid "Rename..."
1648 msgstr "नाम बदलू..."
1649
1650 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1652 msgid "Places"
1653 msgstr "स्थान"
1654
1655 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1657 msgid "_Places"
1658 msgstr "स्थान (_P)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1661 msgid "_Add"
1662 msgstr "जोड़ू (_A)"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1665 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1666 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1669 msgid "_Remove"
1670 msgstr "हटाबू (_R)"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1673 msgid "Remove the selected bookmark"
1674 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1677 msgid "Could not select file"
1678 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1681 msgid "_Add to Bookmarks"
1682 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1685 msgid "Show _Hidden Files"
1686 msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1689 msgid "Show _Size Column"
1690 msgstr "आकारक स्तंभ देखाउ (_S)"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1693 msgid "Files"
1694 msgstr "फाइल"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "नाम"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1701 msgid "Size"
1702 msgstr "आकार"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1705 msgid "Modified"
1706 msgstr "रूपांतरित"
1707
1708 #. Label
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1710 msgid "_Name:"
1711 msgstr "नाम (_N):"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1714 msgid "_Browse for other folders"
1715 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1718 msgid "Type a file name"
1719 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
1720
1721 #. Create Folder
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1723 msgid "Create Fo_lder"
1724 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1727 msgid "_Location:"
1728 msgstr "स्थान (_L):"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1731 msgid "Save in _folder:"
1732 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1735 msgid "Create in _folder:"
1736 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1739 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1740 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1743 #, c-format
1744 msgid "Shortcut %s already exists"
1745 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1748 #, c-format
1749 msgid "Shortcut %s does not exist"
1750 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1753 #, c-format
1754 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1755 msgstr ""
1756 "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1762 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1765 msgid "_Replace"
1766 msgstr "बदलू (_R)"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1769 msgid "Could not start the search process"
1770 msgstr "खोज प्रक्रिया नहि आरंभ कए सकल"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1773 msgid ""
1774 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1775 "Please make sure it is running."
1776 msgstr ""
1777 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1778 "Please make sure it is running."
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1781 msgid "Could not send the search request"
1782 msgstr "खोजि आग्रह नहि भेजि सकल"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1785 #, fuzzy
1786 msgid "<b>_Search:</b>"
1787 msgstr "खोजू (_S):"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1790 #, fuzzy
1791 msgid "<b>Recently Used</b>"
1792 msgstr "हालमे प्रयुक्त"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1801 msgid "Unknown"
1802 msgstr "अज्ञात"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1805 msgid "%H:%M"
1806 msgstr "%H:%M"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1809 msgid "Yesterday at %H:%M"
1810 msgstr "काल्हि एतबा समय पर %H:%M"
1811
1812 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1813 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1814 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1815 msgid "Invalid path"
1816 msgstr "अमान्य पथ"
1817
1818 #. translators: this text is shown when there are no completions
1819 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1820 #.
1821 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1822 msgid "No match"
1823 msgstr "बेमेल"
1824
1825 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1826 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1827 #.
1828 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1829 msgid "Sole completion"
1830 msgstr "एकल समाप्ति"
1831
1832 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1833 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1834 #. * a longer match
1835 #.
1836 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1837 msgid "Complete, but not unique"
1838 msgstr "पूरा, मुदा अद्वितीय नहि"
1839
1840 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1841 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1843 msgid "Completing..."
1844 msgstr "पूरा कए रहल अछि..."
1845
1846 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1847 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1848 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1849 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1850 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1851 msgid "Only local files may be selected"
1852 msgstr "केवल स्थानीय फाइले चुनल जाए सकैछ"
1853
1854 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1855 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1856 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1857 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1858 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1859 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1860 msgstr "अपूर्ण मेजबाननाम; एकार सँग समाप्त करू '/'"
1861
1862 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1863 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1864 #. * and then hits Tab
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1866 msgid "Path does not exist"
1867 msgstr "पथ मोजुद नहि अछि"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1871 #, c-format
1872 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1873 msgstr "'%s' फोल्डर बनाबैमे त्रुटि: %s"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1876 msgid "Folders"
1877 msgstr "फ़ोल्डरसभ"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1880 msgid "Fol_ders"
1881 msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1884 msgid "_Files"
1885 msgstr "फाइलसभ (_F)"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1888 #, c-format
1889 msgid "Folder unreadable: %s"
1890 msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1896 "available to this program.\n"
1897 "Are you sure that you want to select it?"
1898 msgstr ""
1899 "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
1900 " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1903 msgid "_New Folder"
1904 msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1907 msgid "De_lete File"
1908 msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1911 msgid "_Rename File"
1912 msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1918 msgstr "ई फोल्डर क' नाम  \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1921 msgid "New Folder"
1922 msgstr "नवीन फोल्डर"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1925 msgid "_Folder name:"
1926 msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1929 msgid "C_reate"
1930 msgstr "बनाबू (_r)"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1933 #, c-format
1934 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1938 #, c-format
1939 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1940 msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1943 #, c-format
1944 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1945 msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1948 msgid "Delete File"
1949 msgstr "फाइल मेटाबू"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1952 #, c-format
1953 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1954 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1957 #, c-format
1958 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1959 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1964 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1967 msgid "Rename File"
1968 msgstr "फाइलनाम बदलू"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1971 #, c-format
1972 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1973 msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1976 msgid "_Rename"
1977 msgstr "नाम बदलू (_R)"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1980 msgid "_Selection: "
1981 msgstr "चयन (_S): "
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1987 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1988 msgstr ""
1989 "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1990 "बिन्यास आजमाबू): %s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1993 msgid "Invalid UTF-8"
1994 msgstr "अवैध UTF-8"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1997 msgid "Name too long"
1998 msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2001 msgid "Couldn't convert filename"
2002 msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
2003
2004 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2005 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2006 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2007 #. * this particular string.
2008 #.
2009 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2010 msgid "File System"
2011 msgstr "फाइल सिस्टम"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2014 msgid "Could not obtain root folder"
2015 msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2018 msgid "(Empty)"
2019 msgstr "(खाली)"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2022 msgid "Pick a Font"
2023 msgstr "फाँट चुनू"
2024
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2027 msgid "Sans 12"
2028 msgstr "संस12"
2029
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2031 msgid "Font"
2032 msgstr "फाँट"
2033
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2041 msgid "_Family:"
2042 msgstr "परिवारः (_F)"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2045 msgid "_Style:"
2046 msgstr "शैली (_S):"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2049 msgid "Si_ze:"
2050 msgstr "आकार (_z):"
2051
2052 #. create the text entry widget
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2054 msgid "_Preview:"
2055 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2058 msgid "Font Selection"
2059 msgstr "फाँट चयन"
2060
2061 #: gtk/gtkgamma.c:408
2062 msgid "Gamma"
2063 msgstr "गामा"
2064
2065 #: gtk/gtkgamma.c:418
2066 msgid "_Gamma value"
2067 msgstr "गामा मान (_G)"
2068
2069 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2070 #. * load it.
2071 #.
2072 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2073 #, c-format
2074 msgid "Error loading icon: %s"
2075 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2081 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2082 "You can get a copy from:\n"
2083 "\t%s"
2084 msgstr ""
2085 "'%s' प्रतीक नहि पाबि सकल. '%s' थीम\n"
2086 "कोनो तरहसँ नहि पएल गेल, साइत अहाँक एकरा अधिष्ठापित करबाक जरूरत अछि.\n"
2087 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
2088 "\t%s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2091 #, c-format
2092 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2093 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
2094
2095 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2096 msgid "Failed to load icon"
2097 msgstr "प्रतीक लोड करबामे विफल"
2098
2099 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2100 msgid "Simple"
2101 msgstr "सादा"
2102
2103 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2104 msgctxt "input method menu"
2105 msgid "System"
2106 msgstr "सिस्टम"
2107
2108 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2109 #, c-format
2110 msgctxt "input method menu"
2111 msgid "System (%s)"
2112 msgstr "तंत्र (%s)"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "इनपुट"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 msgid "_Device:"
2124 msgstr "युक्ति (_D): "
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 msgid "Disabled"
2128 msgstr "अक्षम"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "स्क्रीन"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 msgid "Window"
2136 msgstr "विंडो"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2139 msgid "_Mode:"
2140 msgstr "मोड (_M):"
2141
2142 #. The axis listbox
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "अक्ष"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2149 msgid "Keys"
2150 msgstr "कुंजी"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2153 msgid "_X:"
2154 msgstr "_X:"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2157 msgid "_Y:"
2158 msgstr "_Y:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2161 msgid "_Pressure:"
2162 msgstr "दबाव (_P):"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2165 msgid "X _tilt:"
2166 msgstr "X नत (_t):"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2169 msgid "Y t_ilt:"
2170 msgstr "Y नत (_i):"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2173 msgid "_Wheel:"
2174 msgstr "चक्र (_W):"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2177 msgid "none"
2178 msgstr "किछु नहि"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2181 msgid "(disabled)"
2182 msgstr "(अक्षम)"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2185 msgid "(unknown)"
2186 msgstr "(अज्ञात)"
2187
2188 #. and clear button
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2190 msgid "Cl_ear"
2191 msgstr "साफ करू (_e)"
2192
2193 #. Open Link
2194 #: gtk/gtklabel.c:5529
2195 #, fuzzy
2196 msgid "_Open Link"
2197 msgstr "खोलू (_O)"
2198
2199 #. Copy Link Address
2200 #: gtk/gtklabel.c:5541
2201 msgid "Copy _Link Address"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2205 msgid "Copy URL"
2206 msgstr "URL कापी करू"
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2209 msgid "Invalid URI"
2210 msgstr "अवैध यूआरआई"
2211
2212 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:450
2214 msgid "Load additional GTK+ modules"
2215 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
2216
2217 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:451
2219 msgid "MODULES"
2220 msgstr "मौड्यूल"
2221
2222 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:453
2224 msgid "Make all warnings fatal"
2225 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
2226
2227 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:456
2229 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2230 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
2231
2232 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:459
2234 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2235 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
2236
2237 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2238 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2240 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #.
2242 #: gtk/gtkmain.c:707
2243 msgid "default:LTR"
2244 msgstr "default:LTR"
2245
2246 #: gtk/gtkmain.c:773
2247 #, c-format
2248 msgid "Cannot open display: %s"
2249 msgstr "डिस्प्ले खोलि नहि सकैत अछि: %s"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:810
2252 msgid "GTK+ Options"
2253 msgstr "GTK+ विकल्प"
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:810
2256 msgid "Show GTK+ Options"
2257 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
2258
2259 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2260 msgid "Co_nnect"
2261 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2264 msgid "Connect _anonymously"
2265 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2268 msgid "Connect as u_ser:"
2269 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2272 msgid "_Username:"
2273 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2276 msgid "_Domain:"
2277 msgstr "डोमेन (_D):"
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2280 msgid "_Password:"
2281 msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
2282
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2284 msgid "Forget password _immediately"
2285 msgstr "तुरते गुड़किल्ली बिसरि गेलहुँ (_i)"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2288 msgid "Remember password until you _logout"
2289 msgstr "गुड़किल्ली याद राखू जखन तकि अहाँ लाग आउट नहि कए जाइछ (_l)"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2292 msgid "Remember _forever"
2293 msgstr "सदाक लेल याद राखू (_f)"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2296 #, c-format
2297 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2301 #, c-format
2302 msgid "Unable to end process"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2306 msgid "_End Process"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2310 #, c-format
2311 msgid "Page %u"
2312 msgstr "पृष्ठ %u"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2315 msgid "Not a valid page setup file"
2316 msgstr "कोनो मान्य पृष्ठ सेटअप फाइल नहि"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2319 msgid ""
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2322 msgstr ""
2323 "<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
2324 "पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2327 msgid "mm"
2328 msgstr "मिमी"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2331 msgid "inch"
2332 msgstr "इंच"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Margins:\n"
2338 " Left: %s %s\n"
2339 " Right: %s %s\n"
2340 " Top: %s %s\n"
2341 " Bottom: %s %s"
2342 msgstr ""
2343 "हाशिया\n"
2344 " बम्माँ: %s %s\n"
2345 " दहिन्ना:%s %s\n"
2346 " उप्पर:%s %s\n"
2347 " नीच्चाँ:%s %s"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2350 msgid "Manage Custom Sizes..."
2351 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2354 msgid "_Format for:"
2355 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2358 msgid "_Paper size:"
2359 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2362 msgid "_Orientation:"
2363 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2366 msgid "Page Setup"
2367 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2368
2369 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2370 msgid "Up Path"
2371 msgstr "उप्पर पथ"
2372
2373 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2374 msgid "Down Path"
2375 msgstr "नीच्चाँ पथ"
2376
2377 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2378 msgid "File System Root"
2379 msgstr "फाइल सिस्टम रूट"
2380
2381 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Authentication"
2384 msgstr "अनुप्रयोग"
2385
2386 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Username:"
2389 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2390
2391 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Password:"
2394 msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
2395
2396 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2397 msgid "Not available"
2398 msgstr "उपलब्ध नहि"
2399
2400 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2401 msgid "_Save in folder:"
2402 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
2403
2404 #. translators: this string is the default job title for print
2405 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2406 #. * by the job number.
2407 #.
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2409 #, c-format
2410 msgid "%s job #%d"
2411 msgstr "%s job #%d"
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2414 msgctxt "print operation status"
2415 msgid "Initial state"
2416 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Preparing to print"
2421 msgstr "छापैक लेल तैआर कए रहल अछि"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2424 msgctxt "print operation status"
2425 msgid "Generating data"
2426 msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Sending data"
2431 msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Waiting"
2436 msgstr "प्रतीक्षा कए रहल अछि"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2439 msgctxt "print operation status"
2440 msgid "Blocking on issue"
2441 msgstr "मुद्दा पर रूकल"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Printing"
2446 msgstr "छापि रहल अछि"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Finished"
2451 msgstr "समाप्त"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Finished with error"
2456 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2459 #, c-format
2460 msgid "Preparing %d"
2461 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2464 #, c-format
2465 msgid "Preparing"
2466 msgstr "तैआरी"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2469 #, c-format
2470 msgid "Printing %d"
2471 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2474 #, c-format
2475 msgid "Error creating print preview"
2476 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन बनाबै मे त्रुटि"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2479 #, c-format
2480 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2481 msgstr ""
2482 "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2485 #, c-format
2486 msgid "Error launching preview"
2487 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2490 #, c-format
2491 msgid "Error printing"
2492 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2495 msgid "Application"
2496 msgstr "अनुप्रयोग"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2499 msgid "Printer offline"
2500 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2503 msgid "Out of paper"
2504 msgstr "कागज क' बाहर"
2505
2506 #. Translators: this is a printer status.
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2509 msgid "Paused"
2510 msgstr "ठहरू"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2513 msgid "Need user intervention"
2514 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2517 msgid "Custom size"
2518 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2521 msgid "No printer found"
2522 msgstr "कोनो मुद्रक नहि भेटल"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2525 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2526 msgstr "CreateDC मे अमान्य तर्क"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2529 msgid "Error from StartDoc"
2530 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2534 msgid "Not enough free memory"
2535 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2538 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2539 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2542 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2543 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2546 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2547 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2550 msgid "Unspecified error"
2551 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2554 msgid "Printer"
2555 msgstr "मुद्रक"
2556
2557 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2559 msgid "Location"
2560 msgstr "स्थान"
2561
2562 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2564 msgid "Status"
2565 msgstr "स्थिति"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2568 msgid "Range"
2569 msgstr "सीमा"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2572 msgid "_All Pages"
2573 msgstr "सभटा पृष्ठ (_A)"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2576 msgid "C_urrent Page"
2577 msgstr "मोजुदा पृष्ठ (_u)"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Se_lection"
2582 msgstr "चयन (_S): "
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2585 msgid "Pag_es:"
2586 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2589 msgid ""
2590 "Specify one or more page ranges,\n"
2591 " e.g. 1-3,7,11"
2592 msgstr ""
2593 "एकटा अथवा बेसी परिसर बताउ,\n"
2594 " उदा. 1-3,7,11"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Pages"
2599 msgstr "पृष्ठ (_e):"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2602 msgid "Copies"
2603 msgstr "कापी"
2604
2605 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2607 msgid "Copie_s:"
2608 msgstr "कापीसभ (_s):"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2611 msgid "C_ollate"
2612 msgstr "कोलेट (_o)"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2615 msgid "_Reverse"
2616 msgstr "उनटल (_R)"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2619 msgid "General"
2620 msgstr "सामान्य"
2621
2622 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2623 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2624 #.
2625 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2626 #. * multiple pages on a sheet when printing
2627 #.
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2630 msgid "Left to right, top to bottom"
2631 msgstr "बामाँ सँ दहिन, उप्पर सँ नीच्चाँ"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2635 msgid "Left to right, bottom to top"
2636 msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2640 msgid "Right to left, top to bottom"
2641 msgstr "दहिन सँ बामाँ, उप्पर सँ नीच्चाँ"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2645 msgid "Right to left, bottom to top"
2646 msgstr "दहिन सँ बामाँ, नीच्चाँ सँ उप्पर"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2650 msgid "Top to bottom, left to right"
2651 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, बामाँ सँ दहिन"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2655 msgid "Top to bottom, right to left"
2656 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, दहिनसँ बामाँ"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2660 msgid "Bottom to top, left to right"
2661 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, बामाँ सँ दहिन"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2665 msgid "Bottom to top, right to left"
2666 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, दहिन सँ बामाँ"
2667
2668 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2669 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2670 #.
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2673 msgid "Page Ordering"
2674 msgstr "पृष्ठ क्रमांकण"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2677 msgid "Left to right"
2678 msgstr "बामाँ सँ दहिन"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2681 msgid "Right to left"
2682 msgstr "दहिन सँ बामाँ"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Top to bottom"
2687 msgstr "उप्पर सँ नीच्चाँ, बामाँ सँ दहिन"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Bottom to top"
2692 msgstr "नीच्चाँ सँ उप्पर, बामाँ सँ दहिन"
2693
2694 #. And show the custom paper dialog
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2696 msgid "Manage Custom Sizes"
2697 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2700 msgid "Layout"
2701 msgstr "लेआउट"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2704 msgid "T_wo-sided:"
2705 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2708 msgid "Pages per _side:"
2709 msgstr "प्रति साइड पृष्ठ (_s):"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2712 msgid "Page or_dering:"
2713 msgstr "पृष्ठ क्रमाँकण (_d):"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2716 msgid "_Only print:"
2717 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2718
2719 #. In enum order
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2721 msgid "All sheets"
2722 msgstr "सभटा शीट"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2725 msgid "Even sheets"
2726 msgstr "सम शीट"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2729 msgid "Odd sheets"
2730 msgstr "विसम शीट"
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2733 msgid "Sc_ale:"
2734 msgstr "मापक (_a):"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2737 msgid "Paper"
2738 msgstr "कागज"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2741 msgid "Paper _type:"
2742 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2745 msgid "Paper _source:"
2746 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2749 msgid "Output t_ray:"
2750 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Or_ientation:"
2755 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2756
2757 #. In enum order
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Portrait"
2761 msgstr "व्यक्तिचित्र"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Landscape"
2766 msgstr "भूदृश्य"
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Reverse portrait"
2771 msgstr "उनटल पोट्रेट"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Reverse landscape"
2776 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2779 msgid "Job Details"
2780 msgstr "कार्य विवरण"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2783 msgid "Pri_ority:"
2784 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2787 msgid "_Billing info:"
2788 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2791 msgid "Print Document"
2792 msgstr "दस्तावेज छापू"
2793
2794 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2795 #. * in the print dialog
2796 #.
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2798 msgid "_Now"
2799 msgstr "आब (_N)"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2802 msgid "A_t:"
2803 msgstr "पर (_t):"
2804
2805 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2806 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2807 #. * supported.
2808 #.
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2810 msgid ""
2811 "Specify the time of print,\n"
2812 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2813 msgstr ""
2814 "छापैक समय दिअ',\n"
2815 " उदा. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2818 msgid "Time of print"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2822 msgid "On _hold"
2823 msgstr "ठहराएल (_h)"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2826 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2827 msgstr "काजकेँ राखू जखन तकि ई विशेष रूपेँ जारी नहि भए जाए"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2830 msgid "Add Cover Page"
2831 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
2832
2833 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2834 #. * dialog that controls the front cover page.
2835 #.
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2837 msgid "Be_fore:"
2838 msgstr "पहिने (_f):"
2839
2840 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2841 #. * dialog that controls the back cover page.
2842 #.
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2844 msgid "_After:"
2845 msgstr "क' बाद (_A):"
2846
2847 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2848 #. * job-specific options in the print dialog
2849 #.
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2851 msgid "Job"
2852 msgstr "कार्य"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2855 msgid "Advanced"
2856 msgstr "उन्नत"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2859 msgid "Image Quality"
2860 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2863 msgid "Color"
2864 msgstr "रंग"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2867 msgid "Finishing"
2868 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2871 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2872 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2875 msgid "Print"
2876 msgstr "छापू"
2877
2878 #: gtk/gtkrc.c:2874
2879 #, c-format
2880 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2881 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
2882
2883 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2884 #, c-format
2885 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2886 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
2887
2888 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2890 #, c-format
2891 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2892 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
2893
2894 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2895 msgid "Select which type of documents are shown"
2896 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2899 #, c-format
2900 msgid "No item for URI '%s' found"
2901 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2904 msgid "Untitled filter"
2905 msgstr "बेनामी फिल्टर"
2906
2907 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2908 msgid "Could not remove item"
2909 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2912 msgid "Could not clear list"
2913 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2916 msgid "Copy _Location"
2917 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
2918
2919 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2920 msgid "_Remove From List"
2921 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
2922
2923 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2924 msgid "_Clear List"
2925 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
2926
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2928 msgid "Show _Private Resources"
2929 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
2930
2931 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2932 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2933 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2934 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2935 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2936 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2937 #. * right place when idly populating the menu in case the
2938 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2939 #. * recent chooser menu widget.
2940 #.
2941 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2942 msgid "No items found"
2943 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2946 #, c-format
2947 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2948 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2951 #, c-format
2952 msgid "Open '%s'"
2953 msgstr "खोलू '%s'"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2956 msgid "Unknown item"
2957 msgstr "अज्ञात मद"
2958
2959 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2960 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2961 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2962 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2963 #.
2964 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2965 #, c-format
2966 msgctxt "recent menu label"
2967 msgid "_%d. %s"
2968 msgstr "_%d. %s"
2969
2970 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2971 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2972 #.
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2974 #, c-format
2975 msgctxt "recent menu label"
2976 msgid "%d. %s"
2977 msgstr "%d. %s"
2978
2979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2980 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2981 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2982 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2983 #, c-format
2984 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2985 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
2986
2987 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2988 #: gtk/gtkstock.c:288
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "Information"
2991 msgstr "जानकारी"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:289
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "Warning"
2996 msgstr "चेतावनी"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:290
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "Error"
3001 msgstr "त्रुटि"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:291
3004 msgctxt "Stock label"
3005 msgid "Question"
3006 msgstr "प्रश्न"
3007
3008 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3009 #. * need the mnemonics to be rationalized
3010 #.
3011 #: gtk/gtkstock.c:296
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_About"
3014 msgstr "परिचय (_A)"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:297
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Add"
3019 msgstr "जोड़ू (_A)"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:298
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "_Apply"
3024 msgstr "लागू करू (_A)"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:299
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Bold"
3029 msgstr "गाढ़ा (_B)"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:300
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Cancel"
3034 msgstr "रद करू (_C)"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:301
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_CD-Rom"
3039 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:302
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_Clear"
3044 msgstr "साफ़ करू (_C)"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:303
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_Close"
3049 msgstr "बन्न करू (_C)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:304
3052 msgctxt "Stock label"
3053 msgid "C_onnect"
3054 msgstr "संबंधित करू (_o)"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:305
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Convert"
3059 msgstr "बदलू (_C)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:306
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Copy"
3064 msgstr "कॉपी करू (_C)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:307
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "Cu_t"
3069 msgstr "काटू (_t)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:308
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Delete"
3074 msgstr "मेटाउ (_D)"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:309
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Discard"
3079 msgstr "त्यागू (_D)"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:310
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "_Disconnect"
3084 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:311
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Execute"
3089 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:312
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "_Edit"
3094 msgstr "संपादन (_E)"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:313
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Find"
3099 msgstr "ताकू (_F)"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:314
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "Find and _Replace"
3104 msgstr "ताकू आओर बदलू (_R)"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:315
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Floppy"
3109 msgstr "फ्लापी (_F)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:316
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Fullscreen"
3114 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:317
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "_Leave Fullscreen"
3119 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
3120
3121 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3122 #: gtk/gtkstock.c:319
3123 msgctxt "Stock label, navigation"
3124 msgid "_Bottom"
3125 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
3126
3127 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3128 #: gtk/gtkstock.c:321
3129 msgctxt "Stock label, navigation"
3130 msgid "_First"
3131 msgstr "पहिल (_F)"
3132
3133 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3134 #: gtk/gtkstock.c:323
3135 msgctxt "Stock label, navigation"
3136 msgid "_Last"
3137 msgstr "अंतिम (_L)"
3138
3139 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3140 #: gtk/gtkstock.c:325
3141 msgctxt "Stock label, navigation"
3142 msgid "_Top"
3143 msgstr "उप्पर (_T):"
3144
3145 #. This is a navigation label as in "go back"
3146 #: gtk/gtkstock.c:327
3147 msgctxt "Stock label, navigation"
3148 msgid "_Back"
3149 msgstr "पाछाँ (_B)"
3150
3151 #. This is a navigation label as in "go down"
3152 #: gtk/gtkstock.c:329
3153 msgctxt "Stock label, navigation"
3154 msgid "_Down"
3155 msgstr "नीच्चाँ (_D)"
3156
3157 #. This is a navigation label as in "go forward"
3158 #: gtk/gtkstock.c:331
3159 msgctxt "Stock label, navigation"
3160 msgid "_Forward"
3161 msgstr "आगाँ (_F)"
3162
3163 #. This is a navigation label as in "go up"
3164 #: gtk/gtkstock.c:333
3165 msgctxt "Stock label, navigation"
3166 msgid "_Up"
3167 msgstr "उप्पर (_U)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:334
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Harddisk"
3172 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:335
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Help"
3177 msgstr "मदति (_H)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:336
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Home"
3182 msgstr "घर (_H)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:337
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Increase Indent"
3187 msgstr "हाशिया बढ़ाउ"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:338
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Decrease Indent"
3192 msgstr "हाशिया कम करू"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:339
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Index"
3197 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:340
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Information"
3202 msgstr "जानकारी (_I)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:341
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Italic"
3207 msgstr "तिरछा (_I)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:342
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Jump to"
3212 msgstr "एकरा पर जाउ  (_J)"
3213
3214 #. This is about text justification, "centered text"
3215 #: gtk/gtkstock.c:344
3216 msgctxt "Stock label"
3217 msgid "_Center"
3218 msgstr "केंद्र (_C)"
3219
3220 #. This is about text justification
3221 #: gtk/gtkstock.c:346
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Fill"
3224 msgstr "भरू (_F)"
3225
3226 #. This is about text justification, "left-justified text"
3227 #: gtk/gtkstock.c:348
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Left"
3230 msgstr "बामाँ (_L):"
3231
3232 #. This is about text justification, "right-justified text"
3233 #: gtk/gtkstock.c:350
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Right"
3236 msgstr "दहिन्ना (_R):"
3237
3238 #. Media label, as in "fast forward"
3239 #: gtk/gtkstock.c:353
3240 msgctxt "Stock label, media"
3241 msgid "_Forward"
3242 msgstr "आगाँ (_F)"
3243
3244 #. Media label, as in "next song"
3245 #: gtk/gtkstock.c:355
3246 msgctxt "Stock label, media"
3247 msgid "_Next"
3248 msgstr "अगिला (_N)"
3249
3250 #. Media label, as in "pause music"
3251 #: gtk/gtkstock.c:357
3252 msgctxt "Stock label, media"
3253 msgid "P_ause"
3254 msgstr "ठहरू (_a)"
3255
3256 #. Media label, as in "play music"
3257 #: gtk/gtkstock.c:359
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "_Play"
3260 msgstr "बजाउ (_P)"
3261
3262 #. Media label, as in  "previous song"
3263 #: gtk/gtkstock.c:361
3264 msgctxt "Stock label, media"
3265 msgid "Pre_vious"
3266 msgstr "पछिला (_v)"
3267
3268 #. Media label
3269 #: gtk/gtkstock.c:363
3270 msgctxt "Stock label, media"
3271 msgid "_Record"
3272 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3273
3274 #. Media label
3275 #: gtk/gtkstock.c:365
3276 msgctxt "Stock label, media"
3277 msgid "R_ewind"
3278 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
3279
3280 #. Media label
3281 #: gtk/gtkstock.c:367
3282 msgctxt "Stock label, media"
3283 msgid "_Stop"
3284 msgstr "रोकू (_S)"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:368
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Network"
3289 msgstr "संजाल (_N)"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:369
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_New"
3294 msgstr "नवीन (_N)"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:370
3297 msgctxt "Stock label"
3298 msgid "_No"
3299 msgstr "नहि (_N)"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:371
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_OK"
3304 msgstr "बेस (_O)"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:372
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Open"
3309 msgstr "खोलू (_O)"
3310
3311 #. Page orientation
3312 #: gtk/gtkstock.c:374
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "Landscape"
3315 msgstr "भूदृश्य"
3316
3317 #. Page orientation
3318 #: gtk/gtkstock.c:376
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "Portrait"
3321 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3322
3323 #. Page orientation
3324 #: gtk/gtkstock.c:378
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "Reverse landscape"
3327 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
3328
3329 #. Page orientation
3330 #: gtk/gtkstock.c:380
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "Reverse portrait"
3333 msgstr "उनटल पोट्रेट"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:381
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Page Set_up"
3338 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:382
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Paste"
3343 msgstr "साटू (_P)"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:383
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Preferences"
3348 msgstr "वरीयता (_P)"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:384
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Print"
3353 msgstr "छापू (_P)"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:385
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Print Pre_view"
3358 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:386
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Properties"
3363 msgstr "गुण (_P)"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:387
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Quit"
3368 msgstr "बाहर (_Q)"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:388
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Redo"
3373 msgstr "दोहराउ (_R)"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:389
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Refresh"
3378 msgstr "ताजा करू (_R)"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:390
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Remove"
3383 msgstr "हटाबू (_R)"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:391
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Revert"
3388 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:392
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Save"
3393 msgstr "सहेजू (_S)"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:393
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Save _As"
3398 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:394
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Select _All"
3403 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:395
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Color"
3408 msgstr "रँग (_C)"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:396
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Font"
3413 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3414
3415 #. Sorting direction
3416 #: gtk/gtkstock.c:398
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Ascending"
3419 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
3420
3421 #. Sorting direction
3422 #: gtk/gtkstock.c:400
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Descending"
3425 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:401
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Spell Check"
3430 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:402
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Stop"
3435 msgstr "रोकू (_S)"
3436
3437 #. Font variant
3438 #: gtk/gtkstock.c:404
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Strikethrough"
3441 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:405
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Undelete"
3446 msgstr "मेटोअनाइ वापिस लिअ'(_U)"
3447
3448 #. Font variant
3449 #: gtk/gtkstock.c:407
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Underline"
3452 msgstr "रेखांकित (_U)"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:408
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Undo"
3457 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:409
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Yes"
3462 msgstr "हँ (_Y)"
3463
3464 #. Zoom
3465 #: gtk/gtkstock.c:411
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Normal Size"
3468 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3469
3470 #. Zoom
3471 #: gtk/gtkstock.c:413
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Best _Fit"
3474 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:414
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Zoom _In"
3479 msgstr "पैघ आकार (_I)"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:415
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Zoom _Out"
3484 msgstr "छोट आकार (_O)"
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3487 #, c-format
3488 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3489 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3492 #, c-format
3493 msgid "No deserialize function found for format %s"
3494 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
3495
3496 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3497 #, c-format
3498 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3499 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3500
3501 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3502 #, c-format
3503 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3504 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3505
3506 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3507 #, c-format
3508 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3509 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
3510
3511 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3512 #, c-format
3513 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3514 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
3515
3516 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3517 #, c-format
3518 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3519 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
3520
3521 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3522 #, c-format
3523 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3524 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3527 #, c-format
3528 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3529 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
3530
3531 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3532 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3533 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3536 #, c-format
3537 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3538 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3541 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3542 #, c-format
3543 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3544 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3547 #, c-format
3548 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3549 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3552 #, c-format
3553 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3554 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3560 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
3561
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3563 #, c-format
3564 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3565 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3568 #, c-format
3569 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3570 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3573 #, c-format
3574 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3575 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3578 #, c-format
3579 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3580 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3583 #, c-format
3584 msgid "A <%s> element has already been specified"
3585 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3588 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3589 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3592 msgid "Serialized data is malformed"
3593 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3596 msgid ""
3597 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3598 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:61
3601 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3602 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:62
3605 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3606 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:63
3609 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3610 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:64
3613 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3614 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:65
3617 msgid "LRO Left-to-right _override"
3618 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:66
3621 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3622 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:67
3625 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3626 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:68
3629 msgid "ZWS _Zero width space"
3630 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
3631
3632 #: gtk/gtktextutil.c:69
3633 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3634 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
3635
3636 #: gtk/gtktextutil.c:70
3637 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3638 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
3639
3640 #: gtk/gtkthemes.c:71
3641 #, c-format
3642 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3643 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
3644
3645 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3646 msgid "--- No Tip ---"
3647 msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
3648
3649 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3650 #, c-format
3651 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3652 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3653
3654 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3655 #, c-format
3656 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3657 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3658
3659 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3660 msgid "Empty"
3661 msgstr "खाली"
3662
3663 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3664 msgid "Volume"
3665 msgstr "आवाज"
3666
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3668 msgid "Turns volume down or up"
3669 msgstr "आवाज उप्पर या नीच्चाँ करैछ"
3670
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3672 msgid "Adjusts the volume"
3673 msgstr "आवाज ठीक करू"
3674
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3676 msgid "Volume Down"
3677 msgstr "आवाज कम"
3678
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3680 msgid "Decreases the volume"
3681 msgstr "आवाज घटाउ"
3682
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3684 msgid "Volume Up"
3685 msgstr "आवाज तेज"
3686
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3688 msgid "Increases the volume"
3689 msgstr "आवाज बढ़ाउ"
3690
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3692 msgid "Muted"
3693 msgstr "मौन"
3694
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3696 msgid "Full Volume"
3697 msgstr "अधिकतम आवाज"
3698
3699 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3700 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3701 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3702 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3703 #.
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3705 #, c-format
3706 msgctxt "volume percentage"
3707 msgid "%d %%"
3708 msgstr "%d %%"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "asme_f"
3713 msgstr "asme_f"
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A0x2"
3718 msgstr "A0x2"
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A0"
3723 msgstr "A0"
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A0x3"
3728 msgstr "A0x3"
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A1"
3733 msgstr "A1"
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A10"
3738 msgstr "A10"
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A1x3"
3743 msgstr "A1x3"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A1x4"
3748 msgstr "A1x4"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A2"
3753 msgstr "A2"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A2x3"
3758 msgstr "A2x3"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A2x4"
3763 msgstr "A2x4"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A2x5"
3768 msgstr "A2x5"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A3"
3773 msgstr "A3"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A3 Extra"
3778 msgstr "A3 Extra"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A3x3"
3783 msgstr "A3x3"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A3x4"
3788 msgstr "A3x4"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A3x5"
3793 msgstr "A3x5"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A3x6"
3798 msgstr "A3x6"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A3x7"
3803 msgstr "A3x7"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A4"
3808 msgstr "A4"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A4 Extra"
3813 msgstr "A4 Extra"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A4 Tab"
3818 msgstr "A4 Tab"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A4x3"
3823 msgstr "A4x3"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A4x4"
3828 msgstr "A4x4"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A4x5"
3833 msgstr "A4x5"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A4x6"
3838 msgstr "A4x6"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A4x7"
3843 msgstr "A4x7"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A4x8"
3848 msgstr "A4x8"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A4x9"
3853 msgstr "A4x9"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A5"
3858 msgstr "A5"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A5 Extra"
3863 msgstr "A5 Extra"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A6"
3868 msgstr "A6"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A7"
3873 msgstr "A7"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A8"
3878 msgstr "A8"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A9"
3883 msgstr "A9"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "B0"
3888 msgstr "B0"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "B1"
3893 msgstr "B1"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "B10"
3898 msgstr "B10"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "B2"
3903 msgstr "B2"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "B3"
3908 msgstr "B3"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "B4"
3913 msgstr "B4"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "B5"
3918 msgstr "B5"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B5 Extra"
3923 msgstr "B5 Extra"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B6"
3928 msgstr "B6"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B6/C4"
3933 msgstr "B6/C4"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "B7"
3938 msgstr "B7"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "B8"
3943 msgstr "B8"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "B9"
3948 msgstr "B9"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "C0"
3953 msgstr "C0"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "C1"
3958 msgstr "C1"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "C10"
3963 msgstr "C10"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "C2"
3968 msgstr "C2"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "C3"
3973 msgstr "C3"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "C4"
3978 msgstr "C4"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "C5"
3983 msgstr "C5"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C6"
3988 msgstr "C6"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C6/C5"
3993 msgstr "C6/C5"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C7"
3998 msgstr "C7"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "C7/C6"
4003 msgstr "C7/C6"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "C8"
4008 msgstr "C8"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "C9"
4013 msgstr "C9"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "DL Envelope"
4018 msgstr "DL Envelope"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "RA0"
4023 msgstr "RA0"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "RA1"
4028 msgstr "RA1"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "RA2"
4033 msgstr "RA2"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "SRA0"
4038 msgstr "SRA0"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "SRA1"
4043 msgstr "SRA1"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "SRA2"
4048 msgstr "SRA2"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "JB0"
4053 msgstr "JB0"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "JB1"
4058 msgstr "JB1"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "JB10"
4063 msgstr "JB10"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "JB2"
4068 msgstr "JB2"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "JB3"
4073 msgstr "JB3"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "JB4"
4078 msgstr "JB4"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "JB5"
4083 msgstr "JB5"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "JB6"
4088 msgstr "JB6"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "JB7"
4093 msgstr "JB7"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "JB8"
4098 msgstr "JB8"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "JB9"
4103 msgstr "JB9"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "jis exec"
4108 msgstr "jis exec"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "Choukei 2 Envelope"
4113 msgstr "Choukei 2 लिफाफ"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "Choukei 3 Envelope"
4118 msgstr "Choukei 3 लिफाफ"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "Choukei 4 Envelope"
4123 msgstr "Choukei 4 लिफाफ"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "hagaki (postcard)"
4128 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "kahu Envelope"
4133 msgstr "kahu लिफाफ"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "kaku2 Envelope"
4138 msgstr "kaku2 लिफाफ"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "oufuku (reply postcard)"
4143 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "you4 Envelope"
4148 msgstr "you4 लिफाफ"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "10x11"
4153 msgstr "10x11"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "10x13"
4158 msgstr "10x13"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "10x14"
4163 msgstr "10x14"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "10x15"
4168 msgstr "10x15"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "11x12"
4173 msgstr "11x12"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "11x15"
4178 msgstr "11x15"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "12x19"
4183 msgstr "12x19"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "5x7"
4188 msgstr "5x7"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "6x9 Envelope"
4193 msgstr "6x9 लिफाफ"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "7x9 Envelope"
4198 msgstr "7x9 लिफाफ"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "9x11 Envelope"
4203 msgstr "9x11 लिफाफ"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "a2 Envelope"
4208 msgstr "a2 लिफाफ"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "Arch A"
4213 msgstr "Arch A"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "Arch B"
4218 msgstr "Arch B"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "Arch C"
4223 msgstr "Arch C"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Arch D"
4228 msgstr "Arch D"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Arch E"
4233 msgstr "Arch E"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "b-plus"
4238 msgstr "b-plus"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "c"
4243 msgstr "c"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "c5 Envelope"
4248 msgstr "c5 लिफाफ"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "d"
4253 msgstr "d"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "e"
4258 msgstr "e"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "edp"
4263 msgstr "edp"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "European edp"
4268 msgstr "युरोपियन edp"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Executive"
4273 msgstr "एक्सक्यूटिब"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "f"
4278 msgstr "f"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "FanFold European"
4283 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "FanFold US"
4288 msgstr "फैनफोल्ड US"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "FanFold German Legal"
4293 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Government Legal"
4298 msgstr "सरकारी लीगल"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Government Letter"
4303 msgstr "सरकारी लेटर"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Index 3x5"
4308 msgstr "सूची 3x5"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4313 msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Index 4x6 ext"
4318 msgstr "इंडेक्स 4x6 ext"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Index 5x8"
4323 msgstr "सूची 5x8"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Invoice"
4328 msgstr "इनव्यायस"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Tabloid"
4333 msgstr "टैब्लाएड"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "US Legal"
4338 msgstr "US Legal"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "US Legal Extra"
4343 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "US Letter"
4348 msgstr "US लेटर"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "US Letter Extra"
4353 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "US Letter Plus"
4358 msgstr "US लेटर प्लस"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Monarch Envelope"
4363 msgstr "मोनार्क लिफाफ"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "#10 Envelope"
4368 msgstr "#10 लिफाफ"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "#11 Envelope"
4373 msgstr "#11 लिफाफ"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "#12 Envelope"
4378 msgstr "#12 लिफाफ"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "#14 Envelope"
4383 msgstr "#14 लिफाफ"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "#9 Envelope"
4388 msgstr "#9 लिफाफ"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Personal Envelope"
4393 msgstr "निज लिफाफ"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Quarto"
4398 msgstr "Quarto"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Super A"
4403 msgstr "Super A"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Super B"
4408 msgstr "Super B"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Wide Format"
4413 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Dai-pa-kai"
4418 msgstr "Dai-pa-kai"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Folio"
4423 msgstr "Folio"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Folio sp"
4428 msgstr "Folio sp"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Invite Envelope"
4433 msgstr "आमंत्रण लिफाफ"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Italian Envelope"
4438 msgstr "इटालियन लिफाफ"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "juuro-ku-kai"
4443 msgstr "juuro-ku-kai"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "pa-kai"
4448 msgstr "pa-kai"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Postfix Envelope"
4453 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफ"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Small Photo"
4458 msgstr "छोटा चित्र"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "prc1 Envelope"
4463 msgstr "prc1 लिफाफ"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "prc10 Envelope"
4468 msgstr "prc10 लिफाफ"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "prc 16k"
4473 msgstr "prc 16k"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "prc2 Envelope"
4478 msgstr "prc2 लिफाफ"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "prc3 Envelope"
4483 msgstr "prc3 लिफाफ"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "prc 32k"
4488 msgstr "prc 32k"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "prc4 Envelope"
4493 msgstr "prc4 लिफाफ"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "prc5 Envelope"
4498 msgstr "c5 लिफाफ"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc6 Envelope"
4503 msgstr "prc6 लिफाफ"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "prc7 Envelope"
4508 msgstr "prc7 लिफाफ"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc8 Envelope"
4513 msgstr "prc8 लिफाफ"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "ROC 16k"
4518 msgstr "ROC 16k"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "ROC 8k"
4523 msgstr "ROC 8k"
4524
4525 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4526 #, c-format
4527 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4528 msgstr "विभिन्न idatas जे '%s' आ '%s' सांकेतिक लिंक क' लेल पएलक गेल छल\n"
4529
4530 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4531 #, c-format
4532 msgid "Failed to write header\n"
4533 msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
4534
4535 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4536 #, c-format
4537 msgid "Failed to write hash table\n"
4538 msgstr "हैश तालिका लिखबामे असफल\n"
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4541 #, c-format
4542 msgid "Failed to write folder index\n"
4543 msgstr "फोल्डर सूची लिखबामे विफल\n"
4544
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4546 #, c-format
4547 msgid "Failed to rewrite header\n"
4548 msgstr "हेडर फिनु लिखबामे असफल\n"
4549
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4551 #, c-format
4552 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4553 msgstr "%s फाइल खोलबामे विफल : %s\n"
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4556 #, c-format
4557 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4558 msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4561 #, c-format
4562 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4563 msgstr "बनाएल कैश अमान्य छल.\n"
4564
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4566 #, c-format
4567 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4568 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4571 #, c-format
4572 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4573 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4576 #, c-format
4577 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4578 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4581 #, c-format
4582 msgid "Cache file created successfully.\n"
4583 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4586 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4587 msgstr "मोजुदा कैश पर लिखू, मुदा ई अद्यतनो अछि"
4588
4589 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4590 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4591 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4594 msgid "Don't include image data in the cache"
4595 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
4596
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4598 msgid "Output a C header file"
4599 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
4600
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4602 msgid "Turn off verbose output"
4603 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4606 msgid "Validate existing icon cache"
4607 msgstr "मोजुदा प्रतीक कैश मान्य करू"
4608
4609 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4610 #, c-format
4611 msgid "File not found: %s\n"
4612 msgstr "फाइल नहि भेटल: %s\n"
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4615 #, c-format
4616 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4617 msgstr "कोनो वैध प्रतीक कैश नहि: %s\n"
4618
4619 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "No theme index file.\n"
4622 msgstr "कोनो प्रसंग सूची फाइल नहि."
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "No theme index file in '%s'.\n"
4628 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4629 msgstr ""
4630 "कोनो थीम सूची फाइल '%s' मे नहि.\n"
4631 "जँ अहाँ सच्चेमे एकटा प्रतीक कैश बनबै चाहैत छी, --ignore-theme-index क' प्रयोग करू.\n"
4632
4633 #. ID
4634 #: modules/input/imam-et.c:454
4635 msgid "Amharic (EZ+)"
4636 msgstr "अम्हैरिक (EZ+)"
4637
4638 #. ID
4639 #: modules/input/imcedilla.c:92
4640 msgid "Cedilla"
4641 msgstr "सेडिल्ला"
4642
4643 #. ID
4644 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4645 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4646 msgstr "साइरिलिक  (लिप्यांतरित)"
4647
4648 #. ID
4649 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4650 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4651 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरित)"
4652
4653 #. ID
4654 #: modules/input/imipa.c:145
4655 msgid "IPA"
4656 msgstr "आईपीए"
4657
4658 #. ID
4659 #: modules/input/immultipress.c:31
4660 msgid "Multipress"
4661 msgstr "मल्टीप्रेस"
4662
4663 #. ID
4664 #: modules/input/imthai.c:35
4665 msgid "Thai-Lao"
4666 msgstr "थाइ-लाओ"
4667
4668 #. ID
4669 #: modules/input/imti-er.c:453
4670 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4671 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4672
4673 #. ID
4674 #: modules/input/imti-et.c:453
4675 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4676 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4677
4678 #. ID
4679 #: modules/input/imviqr.c:244
4680 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4681 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4682
4683 #. ID
4684 #: modules/input/imxim.c:28
4685 msgid "X Input Method"
4686 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4687
4688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4689 #, c-format
4690 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4694 #, c-format
4695 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4699 #, c-format
4700 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4704 #, c-format
4705 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4709 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4713 #, c-format
4714 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4718 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4722 #, c-format
4723 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4727 #, c-format
4728 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4732 #, c-format
4733 msgid "Authentication is required on %s"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4737 #, c-format
4738 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4739 msgstr "मुद्रक '%s' कए टोनर कम अछि."
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4742 #, c-format
4743 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4744 msgstr "मुद्रक '%s' कए कोनो टोनर नहि बचल अछि."
4745
4746 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4748 #, c-format
4749 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4750 msgstr "मुद्रक '%s' डेवलेपर पर कम अछि."
4751
4752 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4754 #, c-format
4755 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4756 msgstr "'%s' मुद्रक डेवलेपरसँ बाहर अछि."
4757
4758 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4760 #, c-format
4761 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4762 msgstr "मुद्रक '%s' आब कम सँ कम चिह्नक आपूर्ति पर कम अछि."
4763
4764 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4768 msgstr "मुद्रक '%s' आब कम सँ कम चिह्नक आपूर्ति पर बाहर अछि."
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4771 #, c-format
4772 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4773 msgstr "आवरण '%s' मुद्रक पर खुलल अछि."
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4776 #, c-format
4777 msgid "The door is open on printer '%s'."
4778 msgstr "दरवाजा '%s' मुद्रक पर खुलल अछि."
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4783 msgstr "मुद्रक '%s' मे कम कागज अछि."
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4788 msgstr "मुद्रक '%s' मे कागज नहि अछि."
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4791 #, c-format
4792 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4793 msgstr "मुद्रक '%s' आफलाइन अछि."
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4796 #, c-format
4797 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4798 msgstr "मुद्रक '%s' कनेक्ट नहि भए सकैत अछि."
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4801 #, c-format
4802 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4803 msgstr "मुद्रक '%s' मे समस्या अछि."
4804
4805 #. Translators: this is a printer status.
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4807 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4808 msgstr "रूकल ; काज छोड़ि रहल अछि"
4809
4810 #. Translators: this is a printer status.
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4812 msgid "Rejecting Jobs"
4813 msgstr "काज छोड़ि रहल अछि"
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4816 msgid "Two Sided"
4817 msgstr "दुइ तरफा"
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4820 msgid "Paper Type"
4821 msgstr "कागज प्रकार"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4824 msgid "Paper Source"
4825 msgstr "कागज श्रोत"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4828 msgid "Output Tray"
4829 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4832 msgid "Resolution"
4833 msgstr "विभेदन"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4836 msgid "GhostScript pre-filtering"
4837 msgstr "GhostScript प्री फिल्टरिंग"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4840 msgid "One Sided"
4841 msgstr "एक तरफा"
4842
4843 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4845 msgid "Long Edge (Standard)"
4846 msgstr "नमहर किनार (Standard)"
4847
4848 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4850 msgid "Short Edge (Flip)"
4851 msgstr "छोट किनार (Flip)"
4852
4853 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4857 msgid "Auto Select"
4858 msgstr "स्वतः चुनू"
4859
4860 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4861 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4867 msgid "Printer Default"
4868 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
4869
4870 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4872 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4873 msgstr "अंतस्थापित GhostScript फान्ट केवल"
4874
4875 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4877 msgid "Convert to PS level 1"
4878 msgstr "PS level 1 मे बदलू"
4879
4880 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4882 msgid "Convert to PS level 2"
4883 msgstr "PS level 2 मे बदलू"
4884
4885 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4887 msgid "No pre-filtering"
4888 msgstr "कोनो पूर्व फिल्टरिंग नहि"
4889
4890 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4891 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4893 msgid "Miscellaneous"
4894 msgstr "विविध"
4895
4896 #. Translators: These strings name the possible values of the
4897 #. * job priority option in the print dialog
4898 #.
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4900 msgid "Urgent"
4901 msgstr "अत्यावश्यक"
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4904 msgid "High"
4905 msgstr "बेसी"
4906
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4908 msgid "Medium"
4909 msgstr "मध्यम"
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4912 msgid "Low"
4913 msgstr "कम"
4914
4915 #. Cups specific, non-ppd related settings
4916 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4917 #. * in the print dialog
4918 #.
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4920 msgid "Pages per Sheet"
4921 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4922
4923 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4924 #. * in the print dialog
4925 #.
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4927 msgid "Job Priority"
4928 msgstr "काज प्राथमिकता"
4929
4930 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4931 #. * in the print dialog
4932 #.
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4934 msgid "Billing Info"
4935 msgstr "बिलिंग सूचना"
4936
4937 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4938 #. * pages that the printing system may support.
4939 #.
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4941 msgid "None"
4942 msgstr "किछु नहि"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4945 msgid "Classified"
4946 msgstr "वर्गीकृत"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4949 msgid "Confidential"
4950 msgstr "गोपनीय"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4953 msgid "Secret"
4954 msgstr "गुप्त"
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4957 msgid "Standard"
4958 msgstr "मानक"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4961 msgid "Top Secret"
4962 msgstr "बहुत गुप्त"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4965 msgid "Unclassified"
4966 msgstr "अवर्गीकृत"
4967
4968 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4969 #. * dialog that controls the front cover page.
4970 #.
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4972 msgid "Before"
4973 msgstr "पहिने"
4974
4975 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4976 #. * dialog that controls the back cover page.
4977 #.
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4979 msgid "After"
4980 msgstr "बाद"
4981
4982 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4983 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4984 #. * or 'on hold'
4985 #.
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
4987 msgid "Print at"
4988 msgstr "एतए छापू"
4989
4990 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4991 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4992 #.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
4994 msgid "Print at time"
4995 msgstr "ई समय पर छापू"
4996
4997 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4998 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4999 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5000 #.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5002 #, c-format
5003 msgid "Custom %sx%s"
5004 msgstr "मनपसंद %sx%s"
5005
5006 #. default filename used for print-to-file
5007 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5008 #, c-format
5009 msgid "output.%s"
5010 msgstr "आउटपुट.%s"
5011
5012 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5013 msgid "Print to File"
5014 msgstr "फाइलमे छापू"
5015
5016 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5017 msgid "PDF"
5018 msgstr "PDF"
5019
5020 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5021 msgid "Postscript"
5022 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5023
5024 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5025 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5026 msgid "Pages per _sheet:"
5027 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5028
5029 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5030 msgid "File"
5031 msgstr "फ़ाइल"
5032
5033 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5034 msgid "_Output format"
5035 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5036
5037 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5038 msgid "Print to LPR"
5039 msgstr "LPR मे छापू"
5040
5041 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5042 msgid "Pages Per Sheet"
5043 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5044
5045 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5046 msgid "Command Line"
5047 msgstr "कमांड लाइन"
5048
5049 #. default filename used for print-to-test
5050 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5051 #, c-format
5052 msgid "test-output.%s"
5053 msgstr "test-output.%s"
5054
5055 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5056 msgid "Print to Test Printer"
5057 msgstr "जाँचि मुद्रकमे छापू"
5058
5059 #: tests/testfilechooser.c:207
5060 #, c-format
5061 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5062 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
5063
5064 #~ msgid "default:mm"
5065 #~ msgstr "default:mm"
5066
5067 #~ msgid "Margins from Printer..."
5068 #~ msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
5069
5070 #~ msgid "Custom Size %d"
5071 #~ msgstr "पसंदीदा आकार %d"
5072
5073 #~ msgid "_Width:"
5074 #~ msgstr "चओड़ाइ (_W):"
5075
5076 #~ msgid "_Height:"
5077 #~ msgstr "उँचाइ (_H):"
5078
5079 #~ msgid "Paper Size"
5080 #~ msgstr "कागज आकार"
5081
5082 #~ msgid "_Top:"
5083 #~ msgstr "उप्पर (_T):"
5084
5085 #~ msgid "_Bottom:"
5086 #~ msgstr "नीच्चाँ (_B):"
5087
5088 #~ msgid "_Left:"
5089 #~ msgstr "बामाँ (_L):"
5090
5091 #~ msgid "_Right:"
5092 #~ msgstr "दहिन्ना (_R):"
5093
5094 #~ msgid "Paper Margins"
5095 #~ msgstr "कागज हाशिया"