]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mai.po
2.14.1
[~andy/gtk] / po / mai.po
1 # translation to gtk+ to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr "directfb arg"
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr "सिस्टम"
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "वर्ग"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "नाम"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "प्रदर्शक"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "उपयोग क' लेल X स्क्रीन"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "स्क्रीन"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "पताका"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr "BackSpace"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr "Tab"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr "Return"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr "Pause"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr "Scroll_Lock"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr "Sys_Req"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr "Escape"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr "Multi_key"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr "Home"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr "Page_Up"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr "Page_Down"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr "End"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr "Begin"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr "Print"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr "Insert"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr "Num_Lock"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr "KP_Space"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr "KP_Tab"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr "KP_Enter"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr "KP_Home"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr "KP_Left"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr "KP_Up"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr "KP_Right"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr "KP_Down"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr "KP_Page_Up"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr "KP_Prior"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr "KP_Page_Down"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr "KP_Next"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr "KP_End"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr "KP_Begin"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr "KP_Insert"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr "KP_Delete"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr "Delete"
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
257 "animation file"
258 msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
274 #, c-format
275 msgid "Image type '%s' is not supported"
276 msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
277
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
279 #, c-format
280 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
281 msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
284 msgid "Unrecognized image file format"
285 msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
288 #, c-format
289 msgid "Failed to load image '%s': %s"
290 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
293 #, c-format
294 msgid "Error writing to image file: %s"
295 msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
298 #, c-format
299 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 msgstr "gdk-pixbf  क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
303 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
304 msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
307 msgid "Failed to open temporary file"
308 msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
311 msgid "Failed to read from temporary file"
312 msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
317 msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
323 "s"
324 msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
327 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
328 msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
331 msgid "Error writing to image stream"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
338 "but didn't give a reason for the failure"
339 msgstr ""
340 "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
341 "कारण नहि बताए सकल"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
344 #, c-format
345 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
346 msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
349 msgid "Image header corrupt"
350 msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
353 msgid "Image format unknown"
354 msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
357 msgid "Image pixel data corrupt"
358 msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
361 #, c-format
362 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
363 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
364 msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
365 msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
368 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
369 msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
372 msgid "Unsupported animation type"
373 msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
377 msgid "Invalid header in animation"
378 msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
382 msgid "Not enough memory to load animation"
383 msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
386 msgid "Malformed chunk in animation"
387 msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
390 msgid "The ANI image format"
391 msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
394 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
395 msgid "BMP image has bogus header data"
396 msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
399 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
400 msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
403 msgid "BMP image has unsupported header size"
404 msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
407 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
408 msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
411 msgid "Premature end-of-file encountered"
412 msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
415 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
416 msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
419 msgid "Couldn't write to BMP file"
420 msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
423 msgid "The BMP image format"
424 msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
427 #, c-format
428 msgid "Failure reading GIF: %s"
429 msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
432 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
433 msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
436 #, c-format
437 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
438 msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
441 msgid "Stack overflow"
442 msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
445 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
446 msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
449 msgid "Bad code encountered"
450 msgstr "अधलाह कोड मिलल"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
453 msgid "Circular table entry in GIF file"
454 msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
458 msgid "Not enough memory to load GIF file"
459 msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
462 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
463 msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
466 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
467 msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
470 msgid "File does not appear to be a GIF file"
471 msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
474 #, c-format
475 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
476 msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
479 msgid ""
480 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
481 "colormap."
482 msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
485 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
486 msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
489 msgid "The GIF image format"
490 msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
493 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
494 msgid "Invalid header in icon"
495 msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
498 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
499 msgid "Not enough memory to load icon"
500 msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
503 msgid "Icon has zero width"
504 msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
507 msgid "Icon has zero height"
508 msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
511 msgid "Compressed icons are not supported"
512 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
515 msgid "Unsupported icon type"
516 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
519 msgid "Not enough memory to load ICO file"
520 msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
523 msgid "Image too large to be saved as ICO"
524 msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
527 msgid "Cursor hotspot outside image"
528 msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
531 #, c-format
532 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
533 msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
536 msgid "The ICO image format"
537 msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
540 #, c-format
541 msgid "Error reading ICNS image: %s"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
545 msgid "Could not decode ICNS file"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
549 msgid "The ICNS image format"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
553 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
557 msgid "Couldn't decode image"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
561 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
565 msgid "Image type currently not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
569 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
573 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
577 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
581 msgid "The JPEG 2000 image format"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
585 #, c-format
586 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
587 msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
590 msgid ""
591 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
592 "memory"
593 msgstr ""
594 "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
597 #, c-format
598 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
599 msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
603 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
604 msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
607 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "parsed."
615 msgstr ""
616 "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
617 "सकल."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 msgid "Couldn't allocate memory for header"
631 msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
634 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
635 msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
638 msgid "Image has invalid width and/or height"
639 msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
642 msgid "Image has unsupported bpp"
643 msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
646 #, c-format
647 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
648 msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
651 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
660 msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
663 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
664 msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
667 msgid "No palette found at end of PCX data"
668 msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
671 msgid "The PCX image format"
672 msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
675 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
676 msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
679 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
680 msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
683 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
684 msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
687 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
688 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
691 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
692 msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
695 #, c-format
696 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
697 msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
700 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
701 msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
707 "applications to reduce memory usage"
708 msgstr ""
709 "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
710 "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
713 msgid "Fatal error reading PNG image file"
714 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
717 #, c-format
718 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
719 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
722 msgid ""
723 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
724 msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
727 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
728 msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
734 "be parsed."
735 msgstr ""
736 "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए सकत."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
742 "allowed."
743 msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
746 #, c-format
747 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
748 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
751 msgid "The PNG image format"
752 msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
755 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
756 msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
759 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
760 msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
763 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
764 msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
767 msgid "PNM file has an image width of 0"
768 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
771 msgid "PNM file has an image height of 0"
772 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
775 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
776 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
779 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
780 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
783 msgid "Raw PNM image type is invalid"
784 msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
787 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
788 msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
791 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
792 msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
795 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
796 msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
799 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
800 msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
803 msgid "Unexpected end of PNM image data"
804 msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
807 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
808 msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
811 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
812 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
815 msgid "RAS image has bogus header data"
816 msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
819 msgid "RAS image has unknown type"
820 msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
823 msgid "unsupported RAS image variation"
824 msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
827 msgid "Not enough memory to load RAS image"
828 msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
831 msgid "The Sun raster image format"
832 msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
835 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
836 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
839 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
840 msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
843 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
844 msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
847 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
848 msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
851 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
852 msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
855 msgid "Cannot allocate colormap structure"
856 msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
859 msgid "Cannot allocate colormap entries"
860 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
863 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
864 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
867 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
868 msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
871 msgid "TGA image has invalid dimensions"
872 msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
876 msgid "TGA image type not supported"
877 msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
880 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
881 msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
884 msgid "Excess data in file"
885 msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
888 msgid "The Targa image format"
889 msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
892 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
893 msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
896 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
897 msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
900 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
901 msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
904 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
905 msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
908 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
909 msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
912 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
913 msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
916 msgid "Failed to open TIFF image"
917 msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
920 msgid "TIFFClose operation failed"
921 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
924 msgid "Failed to load TIFF image"
925 msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
928 msgid "Failed to save TIFF image"
929 msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
932 msgid "Failed to write TIFF data"
933 msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
936 msgid "Couldn't write to TIFF file"
937 msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
940 msgid "The TIFF image format"
941 msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
944 msgid "Image has zero width"
945 msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
948 msgid "Image has zero height"
949 msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
952 msgid "Not enough memory to load image"
953 msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
956 msgid "Couldn't save the rest"
957 msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
960 msgid "The WBMP image format"
961 msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
964 msgid "Invalid XBM file"
965 msgstr "अवैध XBM फाइल"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
968 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
969 msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
972 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
973 msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
976 msgid "The XBM image format"
977 msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
980 msgid "No XPM header found"
981 msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
984 msgid "Invalid XPM header"
985 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
988 msgid "XPM file has image width <= 0"
989 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
992 msgid "XPM file has image height <= 0"
993 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
996 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
997 msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1000 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1001 msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1004 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1005 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1008 msgid "Cannot read XPM colormap"
1009 msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1012 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1013 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1016 msgid "The XPM image format"
1017 msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1020 msgid "The EMF image format"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1024 #, c-format
1025 msgid "Could not allocate memory: %s"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1029 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1030 #, c-format
1031 msgid "Could not create stream: %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1035 #, c-format
1036 msgid "Could not seek stream: %s"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1040 #, c-format
1041 msgid "Could not read from stream: %s"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1045 msgid "Couldn't create pixbuf"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1049 msgid "Couldn't load bitmap"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1053 msgid "Couldn't load metafile"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1057 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1061 msgid "Couldn't save"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1065 msgid "The WMF image format"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. Description of --sync in --help output
1069 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1070 msgid "Don't batch GDI requests"
1071 msgstr "GDI आग्रह केँ जमा नए करू"
1072
1073 #. Description of --no-wintab in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1075 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1076 msgstr "तालिका समर्थन क' लेल Wintab API क' प्रयोग नए करू"
1077
1078 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1080 msgid "Same as --no-wintab"
1081 msgstr "वएह तरह --no-wintab"
1082
1083 #. Description of --use-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1086 msgstr "Wintab API [default] क' प्रयोग नहि करू"
1087
1088 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1091 msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
1092
1093 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1095 msgid "COLORS"
1096 msgstr "रँग"
1097
1098 #. Description of --sync in --help output
1099 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1100 msgid "Make X calls synchronous"
1101 msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
1102
1103 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1104 #, c-format
1105 msgid "Starting %s"
1106 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
1107
1108 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1109 #, c-format
1110 msgid "Opening %s"
1111 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
1112
1113 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1114 #, c-format
1115 msgid "Opening %d Item"
1116 msgid_plural "Opening %d Items"
1117 msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
1118 msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1121 msgid "License"
1122 msgstr "लाइसेंस"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1125 msgid "The license of the program"
1126 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
1127
1128 #. Add the credits button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1130 msgid "C_redits"
1131 msgstr "श्रेय (_r)"
1132
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1135 msgid "_License"
1136 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1139 #, c-format
1140 msgid "About %s"
1141 msgstr "क' संबंधमे %s"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1144 msgid "Credits"
1145 msgstr "श्रेय"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1148 msgid "Written by"
1149 msgstr "लेखक"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr "प्रलेखक"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr "अनुवादक"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1160 msgid "Artwork by"
1161 msgstr "कलाकार"
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. *
1168 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1172 msgstr "Shift"
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. *
1179 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1182 msgid "keyboard label|Ctrl"
1183 msgstr "Ctrl"
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. *
1190 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1191 #.
1192 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1193 msgid "keyboard label|Alt"
1194 msgstr "Alt"
1195
1196 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1197 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1198 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * this.
1200 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1203 msgid "keyboard label|Super"
1204 msgstr "सुपर"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1213 msgid "keyboard label|Hyper"
1214 msgstr "Hyper"
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1223 msgid "keyboard label|Meta"
1224 msgstr "Meta"
1225
1226 #. do not translate the part before the |
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1228 msgid "keyboard label|Space"
1229 msgstr "Space"
1230
1231 #. do not translate the part before the |
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1233 msgid "keyboard label|Backslash"
1234 msgstr "Backslash"
1235
1236 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1237 #, c-format
1238 msgid "Invalid type function: `%s'"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1242 #, c-format
1243 msgid "Invalid root element: '%s'"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1247 #, c-format
1248 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1255 #. *
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1261 msgid "calendar:MY"
1262 msgstr "calendar:MY"
1263
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:0"
1271
1272 #. Translators:  This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. *
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1277 #. *
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1281 msgid "year measurement template|2000"
1282 msgstr "2000"
1283
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. *
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1293 #. * too.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1296 #, c-format
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1298 msgstr "%d"
1299
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. *
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1306 #. *
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1309 #. * too.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1312 #, c-format
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "%d"
1315
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1319 #. *
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * msgid.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1329 msgstr "%Y"
1330
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 msgstr "निष्क्रिय"
1338
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #. * acelerator.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr "नवीन त्वरक..."
1346
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1349 #, c-format
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 msgstr "%d %%"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "एकटा रँग चुनू"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1362 msgid ""
1363 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1364 "lightness of that color using the inner triangle."
1365 msgstr ""
1366 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक "
1367 "गहरापन आ हल्कापनकेँ चुनू."
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1370 msgid ""
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1372 "that color."
1373 msgstr ""
1374 "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1377 msgid "_Hue:"
1378 msgstr "वर्ण (_H):"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1381 msgid "Position on the color wheel."
1382 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1389 msgid "\"Deepness\" of the color."
1390 msgstr "रंग क \"गहराइ\""
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1393 msgid "_Value:"
1394 msgstr "मान (_V):"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1397 msgid "Brightness of the color."
1398 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1401 msgid "_Red:"
1402 msgstr "लाल (_R):"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1405 msgid "Amount of red light in the color."
1406 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1409 msgid "_Green:"
1410 msgstr "हरिअर (_G):"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1413 msgid "Amount of green light in the color."
1414 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1417 msgid "_Blue:"
1418 msgstr "नीला (_B):"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1421 msgid "Amount of blue light in the color."
1422 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1425 msgid "Op_acity:"
1426 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1429 msgid "Transparency of the color."
1430 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1433 msgid "Color _name:"
1434 msgstr "रँग नाम (_n):"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1437 msgid ""
1438 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439 "such as 'orange' in this entry."
1440 msgstr ""
1441 "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम "
1442 "जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1445 msgid "_Palette:"
1446 msgstr "पैलेट (_P):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1449 msgid "Color Wheel"
1450 msgstr "रँग चक्र"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1453 msgid ""
1454 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1455 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1456 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1457 msgstr ""
1458 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
1459 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1462 msgid ""
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1465 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1468 msgid "_Save color here"
1469 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1472 msgid ""
1473 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1474 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1475 msgstr ""
1476 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, रँग "
1477 "नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "रँग चयन"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1492 msgid "Select A File"
1493 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1496 msgid "Desktop"
1497 msgstr "डेस्कटोप"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1500 msgid "(None)"
1501 msgstr "(किछु नहि)"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1504 msgid "Other..."
1505 msgstr "आन..."
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1508 msgid "Could not retrieve information about the file"
1509 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1512 msgid "Could not add a bookmark"
1513 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1517 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1520 msgid "The folder could not be created"
1521 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1524 msgid ""
1525 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1526 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1527 msgstr ""
1528 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि.  फोल्डर क' लेल "
1529 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1537 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
1538
1539 #. Translators: the first string is a path and the second string
1540 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1541 #. * to translate.
1542 #.
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1544 #, c-format
1545 msgid "%1$s on %2$s"
1546 msgstr "%1$s %2$s पर"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1549 msgid "Search"
1550 msgstr "खोजू"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1553 msgid "Recently Used"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1557 msgid "Select which types of files are shown"
1558 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1561 #, c-format
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1566 #, c-format
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1571 #, c-format
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1576 #, c-format
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1581 msgid "Remove"
1582 msgstr "हटाबू"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "नाम बदलू..."
1587
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1590 msgid "Places"
1591 msgstr "स्थान"
1592
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1595 msgid "_Places"
1596 msgstr "स्थान (_P)"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1599 msgid "_Add"
1600 msgstr "जोड़ू (_A)"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1603 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1604 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1607 msgid "_Remove"
1608 msgstr "हटाबू (_R)"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1611 msgid "Remove the selected bookmark"
1612 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1615 msgid "Could not select file"
1616 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1627 msgid "Files"
1628 msgstr "फाइल"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "नाम"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1635 msgid "Size"
1636 msgstr "आकार"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1639 msgid "Modified"
1640 msgstr "रूपांतरित"
1641
1642 #. Label
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1644 msgid "_Name:"
1645 msgstr "नाम (_N):"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1648 msgid "_Browse for other folders"
1649 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1652 msgid "Type a file name"
1653 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
1654
1655 #. Create Folder
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1657 msgid "Create Fo_lder"
1658 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1661 msgid "_Location:"
1662 msgstr "स्थान (_L):"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1677 #, c-format
1678 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1682 #, c-format
1683 msgid "Shortcut %s does not exist"
1684 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1687 #, c-format
1688 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1689 msgstr ""
1690 "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1696 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1699 msgid "_Replace"
1700 msgstr "बदलू (_R)"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1703 msgid "Could not start the search process"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1707 msgid ""
1708 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1709 "Please make sure it is running."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1713 msgid "Could not send the search request"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. Label
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1718 msgid "_Search:"
1719 msgstr "खोजू (_S):"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1722 #, c-format
1723 msgid "Could not mount %s"
1724 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1727 msgid "Type name of new folder"
1728 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1731 #, c-format
1732 msgid "%.1f KB"
1733 msgstr "%.1f कि.बा."
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1736 #, c-format
1737 msgid "%.1f MB"
1738 msgstr "%.1f मे.बा."
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1741 #, c-format
1742 msgid "%.1f GB"
1743 msgstr "%.1f गी.बा."
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1747 msgid "Unknown"
1748 msgstr "अज्ञात"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1751 msgid "%H:%M"
1752 msgstr "%H:%M"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1755 msgid "Yesterday at %H:%M"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1759 msgid "Invalid path"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. translators: this text is shown when there are no completions
1763 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1764 #.
1765 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1766 msgid "No match"
1767 msgstr "बेमेल"
1768
1769 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1770 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1771 #.
1772 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1773 msgid "Sole completion"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1777 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1778 #. * a longer match
1779 #.
1780 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1781 msgid "Complete, but not unique"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. translators: this text is shown while the system is searching
1785 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1786 #.
1787 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1788 msgid "Completing..."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1793 #, c-format
1794 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1798 msgid "Folders"
1799 msgstr "फ़ोल्डरसभ"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1802 msgid "Fol_ders"
1803 msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1806 msgid "_Files"
1807 msgstr "फाइलसभ (_F)"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1810 #, c-format
1811 msgid "Folder unreadable: %s"
1812 msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1818 "available to this program.\n"
1819 "Are you sure that you want to select it?"
1820 msgstr ""
1821 "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
1822 " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1825 msgid "_New Folder"
1826 msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1829 msgid "De_lete File"
1830 msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1833 msgid "_Rename File"
1834 msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1840 msgstr "ई फोल्डर क' नाम  \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1843 msgid "New Folder"
1844 msgstr "नवीन फोल्डर"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1847 msgid "_Folder name:"
1848 msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1851 msgid "C_reate"
1852 msgstr "बनाबू (_r)"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1855 #, c-format
1856 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1860 #, c-format
1861 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "फाइल मेटाबू"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1874 #, c-format
1875 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1879 #, c-format
1880 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1881 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1884 #, c-format
1885 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1886 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1889 msgid "Rename File"
1890 msgstr "फाइलनाम बदलू"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1893 #, c-format
1894 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1895 msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1898 msgid "_Rename"
1899 msgstr "नाम बदलू (_R)"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1902 msgid "_Selection: "
1903 msgstr "चयन (_S): "
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1909 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 msgstr ""
1911 "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1912 "बिन्यास आजमाबू): %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1915 msgid "Invalid UTF-8"
1916 msgstr "अवैध UTF-8"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1919 msgid "Name too long"
1920 msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1923 msgid "Couldn't convert filename"
1924 msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
1925
1926 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1927 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1928 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1929 #. * this particular string.
1930 #.
1931 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1932 msgid "File System"
1933 msgstr "फाइल सिस्टम"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1936 msgid "Could not obtain root folder"
1937 msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1940 msgid "(Empty)"
1941 msgstr "(खाली)"
1942
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1944 msgid "Pick a Font"
1945 msgstr "फाँट चुनू"
1946
1947 #. Initialize fields
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1949 msgid "Sans 12"
1950 msgstr "संस12"
1951
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1953 msgid "Font"
1954 msgstr "फाँट"
1955
1956 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1957 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1959 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1960 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1961
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1963 msgid "_Family:"
1964 msgstr "परिवारः (_F)"
1965
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1967 msgid "_Style:"
1968 msgstr "शैली (_S):"
1969
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1971 msgid "Si_ze:"
1972 msgstr "आकार (_z):"
1973
1974 #. create the text entry widget
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1976 msgid "_Preview:"
1977 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
1978
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1980 msgid "Font Selection"
1981 msgstr "फाँट चयन"
1982
1983 #: gtk/gtkgamma.c:408
1984 msgid "Gamma"
1985 msgstr "गामा"
1986
1987 #: gtk/gtkgamma.c:418
1988 msgid "_Gamma value"
1989 msgstr "गामा मान (_G)"
1990
1991 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1992 #. * load it.
1993 #.
1994 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1995 #, c-format
1996 msgid "Error loading icon: %s"
1997 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
1998
1999 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2003 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2004 "You can get a copy from:\n"
2005 "\t%s"
2006 msgstr ""
2007 "'%s' प्रतीक नहि पाबि सकल. '%s' थीम\n"
2008 "कोनो तरहसँ नहि पएल गेल, साइत अहाँक एकरा अधिष्ठापित करबाक जरूरत अछि.\n"
2009 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
2010 "\t%s"
2011
2012 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2013 #, c-format
2014 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2015 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
2016
2017 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2018 msgid "Failed to load icon"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2022 msgid "Simple"
2023 msgstr "सादा"
2024
2025 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2026 msgid "input method menu|System"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "इनपुट"
2032
2033 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2034 msgid "No extended input devices"
2035 msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
2036
2037 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2038 msgid "_Device:"
2039 msgstr "युक्ति (_D): "
2040
2041 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2042 msgid "Disabled"
2043 msgstr "अक्षम"
2044
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2046 msgid "Screen"
2047 msgstr "स्क्रीन"
2048
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2050 msgid "Window"
2051 msgstr "विंडो"
2052
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2054 msgid "_Mode:"
2055 msgstr "मोड (_M):"
2056
2057 #. The axis listbox
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2059 msgid "Axes"
2060 msgstr "अक्ष"
2061
2062 #. Keys listbox
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2064 msgid "Keys"
2065 msgstr "कुंजी"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2068 msgid "_X:"
2069 msgstr "_X:"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2072 msgid "_Y:"
2073 msgstr "_Y:"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2076 msgid "_Pressure:"
2077 msgstr "दबाव (_P):"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2080 msgid "X _tilt:"
2081 msgstr "X नत (_t):"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2084 msgid "Y t_ilt:"
2085 msgstr "Y नत (_i):"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2088 msgid "_Wheel:"
2089 msgstr "चक्र (_W):"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2092 msgid "none"
2093 msgstr "किछु नहि"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2096 msgid "(disabled)"
2097 msgstr "(अक्षम)"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2100 msgid "(unknown)"
2101 msgstr "(अज्ञात)"
2102
2103 #. and clear button
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2105 msgid "Cl_ear"
2106 msgstr "साफ करू (_e)"
2107
2108 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2109 msgid "Copy URL"
2110 msgstr "URL कापी करू"
2111
2112 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2113 msgid "Invalid URI"
2114 msgstr "अवैध यूआरआई"
2115
2116 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2117 #: gtk/gtkmain.c:421
2118 msgid "Load additional GTK+ modules"
2119 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
2120
2121 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2122 #: gtk/gtkmain.c:422
2123 msgid "MODULES"
2124 msgstr "मौड्यूल"
2125
2126 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2127 #: gtk/gtkmain.c:424
2128 msgid "Make all warnings fatal"
2129 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
2130
2131 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2132 #: gtk/gtkmain.c:427
2133 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2134 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
2135
2136 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2137 #: gtk/gtkmain.c:430
2138 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2139 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
2140
2141 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2142 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2143 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2144 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2145 #.
2146 #: gtk/gtkmain.c:678
2147 msgid "default:LTR"
2148 msgstr "default:LTR"
2149
2150 #: gtk/gtkmain.c:740
2151 #, c-format
2152 msgid "Cannot open display: %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkmain.c:777
2156 msgid "GTK+ Options"
2157 msgstr "GTK+ विकल्प"
2158
2159 #: gtk/gtkmain.c:777
2160 msgid "Show GTK+ Options"
2161 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
2162
2163 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2164 msgid "Co_nnect"
2165 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
2166
2167 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2168 msgid "Connect _anonymously"
2169 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
2170
2171 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2172 msgid "Connect as u_ser:"
2173 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
2174
2175 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2176 msgid "_Username:"
2177 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2178
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2180 msgid "_Domain:"
2181 msgstr "डोमेन (_D):"
2182
2183 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2184 msgid "_Password:"
2185 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2186
2187 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2188 msgid "Forget password _immediately"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2192 msgid "Remember password until you _logout"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2196 msgid "Remember _forever"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2200 #, c-format
2201 msgid "Page %u"
2202 msgstr "पृष्ठ %u"
2203
2204 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2205 msgid "Not a valid page setup file"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. Translate to the default units to use for presenting
2209 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2213 #.
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2215 msgid "default:mm"
2216 msgstr "default:mm"
2217
2218 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2219 msgid ""
2220 "<b>Any Printer</b>\n"
2221 "For portable documents"
2222 msgstr ""
2223 "<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
2224 "पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
2225
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2227 msgid "mm"
2228 msgstr "मिमी"
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2231 msgid "inch"
2232 msgstr "इंच"
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Margins:\n"
2238 " Left: %s %s\n"
2239 " Right: %s %s\n"
2240 " Top: %s %s\n"
2241 " Bottom: %s %s"
2242 msgstr ""
2243 "हाशिया\n"
2244 " बम्माँ: %s %s\n"
2245 " दहिन्ना:%s %s\n"
2246 " उप्पर:%s %s\n"
2247 " नीच्चाँ:%s %s"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2250 msgid "Manage Custom Sizes..."
2251 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2254 msgid "_Format for:"
2255 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2258 msgid "_Paper size:"
2259 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2262 msgid "_Orientation:"
2263 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2266 msgid "Page Setup"
2267 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2270 msgid "Margins from Printer..."
2271 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2274 #, c-format
2275 msgid "Custom Size %d"
2276 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2279 msgid "Manage Custom Sizes"
2280 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2283 msgid "_Width:"
2284 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2287 msgid "_Height:"
2288 msgstr "उँचाइ (_H):"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2291 msgid "Paper Size"
2292 msgstr "कागज आकार"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2295 msgid "_Top:"
2296 msgstr "उप्पर (_T):"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2299 msgid "_Bottom:"
2300 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2303 msgid "_Left:"
2304 msgstr "बामाँ (_L):"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2307 msgid "_Right:"
2308 msgstr "दहिन्ना (_R):"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2311 msgid "Paper Margins"
2312 msgstr "कागज हाशिया"
2313
2314 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2315 msgid "Up Path"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2319 msgid "Down Path"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2323 msgid "File System Root"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2327 msgid "Not available"
2328 msgstr "उपलब्ध नहि"
2329
2330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2331 msgid "_Save in folder:"
2332 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
2333
2334 #. translators: this string is the default job title for print
2335 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2336 #. * by the job number.
2337 #.
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2339 #, c-format
2340 msgid "%s job #%d"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2345 msgid "print operation status|Initial state"
2346 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2350 msgid "print operation status|Preparing to print"
2351 msgstr "मुद्रण क' लेल तैआर"
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2355 msgid "print operation status|Generating data"
2356 msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2360 msgid "print operation status|Sending data"
2361 msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2365 msgid "print operation status|Waiting"
2366 msgstr "प्रतीक्षारत"
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2370 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2371 msgstr "मुद्दा पर रोकि रहल अछि"
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2375 msgid "print operation status|Printing"
2376 msgstr "छपाइ कए रहल अछि"
2377
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2380 msgid "print operation status|Finished"
2381 msgstr "समाप्त"
2382
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2385 msgid "print operation status|Finished with error"
2386 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2389 #, c-format
2390 msgid "Preparing %d"
2391 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2394 #, c-format
2395 msgid "Preparing"
2396 msgstr "तैआरी"
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2399 #, c-format
2400 msgid "Printing %d"
2401 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2404 #, c-format
2405 msgid "Error creating print preview"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2409 #, c-format
2410 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2414 #, c-format
2415 msgid "Error launching preview"
2416 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2419 #, c-format
2420 msgid "Error printing"
2421 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2424 msgid "Application"
2425 msgstr "अनुप्रयोग"
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2428 msgid "Printer offline"
2429 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2432 msgid "Out of paper"
2433 msgstr "कागज क' बाहर"
2434
2435 #. Translators: this is a printer status.
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2438 msgid "Paused"
2439 msgstr "ठहरू"
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2442 msgid "Need user intervention"
2443 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2446 msgid "Custom size"
2447 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2450 msgid "No printer found"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2454 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2458 msgid "Error from StartDoc"
2459 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2463 msgid "Not enough free memory"
2464 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2467 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2468 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2471 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2472 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2475 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2476 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2479 msgid "Unspecified error"
2480 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2483 msgid "Printer"
2484 msgstr "मुद्रक"
2485
2486 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2488 msgid "Location"
2489 msgstr "स्थान"
2490
2491 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2493 msgid "Status"
2494 msgstr "स्थिति"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "सीमा"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2501 msgid "_All Pages"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2505 msgid "C_urrent Page"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2509 msgid "Pag_es:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2513 msgid ""
2514 "Specify one or more page ranges,\n"
2515 " e.g. 1-3,7,11"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2519 msgid "Copies"
2520 msgstr "कापी"
2521
2522 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2524 msgid "Copie_s:"
2525 msgstr "कापीसभ (_s):"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2528 msgid "C_ollate"
2529 msgstr "कोलेट (_o)"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2532 msgid "_Reverse"
2533 msgstr "उनटल (_R)"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2536 msgid "General"
2537 msgstr "सामान्य"
2538
2539 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2540 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2541 #.
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2544 msgid "Page Ordering"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2548 msgid "Left to right"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2552 msgid "Right to left"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2556 msgid "Layout"
2557 msgstr "लेआउट"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2560 msgid "T_wo-sided:"
2561 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2564 msgid "Pages per _side:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2568 msgid "Page or_dering:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2572 msgid "_Only print:"
2573 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2574
2575 #. In enum order
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2577 msgid "All sheets"
2578 msgstr "सभटा शीट"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2581 msgid "Even sheets"
2582 msgstr "सम शीट"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2585 msgid "Odd sheets"
2586 msgstr "विसम शीट"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2589 msgid "Sc_ale:"
2590 msgstr "मापक (_a):"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2593 msgid "Paper"
2594 msgstr "कागज"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2597 msgid "Paper _type:"
2598 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2601 msgid "Paper _source:"
2602 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2605 msgid "Output t_ray:"
2606 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2609 msgid "Job Details"
2610 msgstr "कार्य विवरण"
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2613 msgid "Pri_ority:"
2614 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2617 msgid "_Billing info:"
2618 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2621 msgid "Print Document"
2622 msgstr "दस्तावेज छापू"
2623
2624 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2625 #. * in the print dialog
2626 #.
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2628 msgid "_Now"
2629 msgstr "आब (_N)"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2632 msgid "A_t:"
2633 msgstr "पर (_t):"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2636 msgid "On _hold"
2637 msgstr "ठहराएल (_h)"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2640 msgid "Add Cover Page"
2641 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
2642
2643 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2644 #. * dialog that controls the front cover page.
2645 #.
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2647 msgid "Be_fore:"
2648 msgstr "पहिने (_f):"
2649
2650 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2651 #. * dialog that controls the back cover page.
2652 #.
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2654 msgid "_After:"
2655 msgstr "क' बाद (_A):"
2656
2657 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2658 #. * job-specific options in the print dialog
2659 #.
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2661 msgid "Job"
2662 msgstr "कार्य"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2665 msgid "Advanced"
2666 msgstr "उन्नत"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2669 msgid "Image Quality"
2670 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2673 msgid "Color"
2674 msgstr "रंग"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2677 msgid "Finishing"
2678 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2681 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2682 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2685 msgid "Print"
2686 msgstr "छापू"
2687
2688 #: gtk/gtkrc.c:2872
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2691 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
2692
2693 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2694 #, c-format
2695 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2696 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2700 #, c-format
2701 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2702 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2705 msgid "Select which type of documents are shown"
2706 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2709 #, c-format
2710 msgid "No item for URI '%s' found"
2711 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2714 msgid "Untitled filter"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2718 msgid "Could not remove item"
2719 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2722 msgid "Could not clear list"
2723 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2726 msgid "Copy _Location"
2727 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2730 msgid "_Remove From List"
2731 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2734 msgid "_Clear List"
2735 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
2736
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2738 msgid "Show _Private Resources"
2739 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
2740
2741 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2742 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2743 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2744 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2745 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2746 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2747 #. * right place when idly populating the menu in case the
2748 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2749 #. * recent chooser menu widget.
2750 #.
2751 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2752 msgid "No items found"
2753 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2756 #, c-format
2757 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2758 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2761 #, c-format
2762 msgid "Open '%s'"
2763 msgstr "खोलू '%s'"
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2766 msgid "Unknown item"
2767 msgstr "अज्ञात मद"
2768
2769 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2770 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2771 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2772 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2773 #. *
2774 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2775 #.
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2777 #, c-format
2778 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2782 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2783 #. *
2784 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2787 #, c-format
2788 msgid "recent menu label|%d. %s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2792 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2793 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2795 #, c-format
2796 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2797 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
2798
2799 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2800 #: gtk/gtkstock.c:288
2801 msgid "Information"
2802 msgstr "जानकारी"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:289
2805 msgid "Warning"
2806 msgstr "चेतावनी"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:290
2809 msgid "Error"
2810 msgstr "त्रुटि"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:291
2813 msgid "Question"
2814 msgstr "प्रश्न"
2815
2816 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2817 #. * need the mnemonics to be rationalized
2818 #.
2819 #: gtk/gtkstock.c:296
2820 msgid "_About"
2821 msgstr "क' संबंधमे (_A)"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:298
2824 msgid "_Apply"
2825 msgstr "लागू करू (_A)"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:299
2828 msgid "_Bold"
2829 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:300
2832 msgid "_Cancel"
2833 msgstr "रद्द करू (_C)"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:301
2836 msgid "_CD-Rom"
2837 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:302
2840 msgid "_Clear"
2841 msgstr "साफ़ करू (_C)"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:303
2844 msgid "_Close"
2845 msgstr "बन्न करू (_C)"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:304
2848 msgid "C_onnect"
2849 msgstr "कनेक्ट (_o)"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:305
2852 msgid "_Convert"
2853 msgstr "बदलू (_C)"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:306
2856 msgid "_Copy"
2857 msgstr "कॉपी करू (_C)"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:307
2860 msgid "Cu_t"
2861 msgstr "काटू (_t)"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:308
2864 msgid "_Delete"
2865 msgstr "मेटाबू (_D)"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:309
2868 msgid "_Discard"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:310
2872 msgid "_Disconnect"
2873 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:311
2876 msgid "_Execute"
2877 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:312
2880 msgid "_Edit"
2881 msgstr "संपादन (_E)"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:313
2884 msgid "_Find"
2885 msgstr "खोजू (_F)"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:314
2888 msgid "Find and _Replace"
2889 msgstr "ढूंढू आओर बदलू (_R)"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:315
2892 msgid "_Floppy"
2893 msgstr "फ्लापी (_F)"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:316
2896 msgid "_Fullscreen"
2897 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:317
2900 msgid "_Leave Fullscreen"
2901 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:319
2905 msgid "Navigation|_Bottom"
2906 msgstr "तल (_B)"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:321
2910 msgid "Navigation|_First"
2911 msgstr "पहिल (_F)"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:323
2915 msgid "Navigation|_Last"
2916 msgstr "अंतिम (_L)"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:325
2920 msgid "Navigation|_Top"
2921 msgstr "शीर्ष (_T)"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:327
2925 msgid "Navigation|_Back"
2926 msgstr "पाछाँ (_B)"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:329
2930 msgid "Navigation|_Down"
2931 msgstr "नीच्चाँ (_D)"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:331
2935 msgid "Navigation|_Forward"
2936 msgstr "आगू (_F)"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:333
2940 msgid "Navigation|_Up"
2941 msgstr "उप्पर (_U)"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:334
2944 msgid "_Harddisk"
2945 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:335
2948 msgid "_Help"
2949 msgstr "मद्दति (_H)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:336
2952 msgid "_Home"
2953 msgstr "घर (_H)"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:337
2956 msgid "Increase Indent"
2957 msgstr "हाशिया बढ़ाबू"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:338
2960 msgid "Decrease Indent"
2961 msgstr "हाशिया कम करू"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:339
2964 msgid "_Index"
2965 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:340
2968 msgid "_Information"
2969 msgstr "जानकारी (_I)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:341
2972 msgid "_Italic"
2973 msgstr "तिरछा (_I)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:342
2976 msgid "_Jump to"
2977 msgstr "एकरा पर जाउ  (_J)"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:344
2981 msgid "Justify|_Center"
2982 msgstr "केंद्र (_C)"
2983
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:346
2986 msgid "Justify|_Fill"
2987 msgstr "भरू (_F)"
2988
2989 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2990 #: gtk/gtkstock.c:348
2991 msgid "Justify|_Left"
2992 msgstr "बम्माँ (_L)"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:350
2996 msgid "Justify|_Right"
2997 msgstr "दहिन्ना (_R)"
2998
2999 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3000 #: gtk/gtkstock.c:353
3001 msgid "Media|_Forward"
3002 msgstr "आगाँ (_F)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:355
3006 msgid "Media|_Next"
3007 msgstr "आगाँ (_N)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:357
3011 msgid "Media|P_ause"
3012 msgstr "रोकू (_a)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:359
3016 msgid "Media|_Play"
3017 msgstr "बजाबू (_P)"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:361
3021 msgid "Media|Pre_vious"
3022 msgstr "पछिला (_v)"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:363
3026 msgid "Media|_Record"
3027 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:365
3031 msgid "Media|R_ewind"
3032 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:367
3036 msgid "Media|_Stop"
3037 msgstr "रोकू (_S)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:368
3040 msgid "_Network"
3041 msgstr "संजाल (_N)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:369
3044 msgid "_New"
3045 msgstr "नवीन (_N)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:370
3048 msgid "_No"
3049 msgstr "नहि (_N)"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:371
3052 msgid "_OK"
3053 msgstr "बेस (_O)"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:372
3056 msgid "_Open"
3057 msgstr "खोलू (_O)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:373
3060 msgid "Landscape"
3061 msgstr "भूदृश्य"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:374
3064 msgid "Portrait"
3065 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:375
3068 msgid "Reverse landscape"
3069 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:376
3072 msgid "Reverse portrait"
3073 msgstr "उनटल पोट्रेट"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:377
3076 msgid "Page Set_up"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:378
3080 msgid "_Paste"
3081 msgstr "साटू (_P)"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:379
3084 msgid "_Preferences"
3085 msgstr "वरीयतासभ (_P)"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:380
3088 msgid "_Print"
3089 msgstr "छापू (_P)"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:381
3092 msgid "Print Pre_view"
3093 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:382
3096 msgid "_Properties"
3097 msgstr "गुण (_P)"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:383
3100 msgid "_Quit"
3101 msgstr "बाहर (_Q)"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:384
3104 msgid "_Redo"
3105 msgstr "दोहराबू (_R)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:385
3108 msgid "_Refresh"
3109 msgstr "ताज़ा करू (_R)"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:387
3112 msgid "_Revert"
3113 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:388
3116 msgid "_Save"
3117 msgstr "सहेजू (_S)"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:389
3120 msgid "Save _As"
3121 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:390
3124 msgid "Select _All"
3125 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:391
3128 msgid "_Color"
3129 msgstr "रँग (_C)"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:392
3132 msgid "_Font"
3133 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:393
3136 msgid "_Ascending"
3137 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:394
3140 msgid "_Descending"
3141 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:395
3144 msgid "_Spell Check"
3145 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:396
3148 msgid "_Stop"
3149 msgstr "रोकू (_S)"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:397
3152 msgid "_Strikethrough"
3153 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:398
3156 msgid "_Undelete"
3157 msgstr "मेटानाइ वापिस लिअ'(_U)"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:399
3160 msgid "_Underline"
3161 msgstr "रेखांकित (_U)"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:400
3164 msgid "_Undo"
3165 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:401
3168 msgid "_Yes"
3169 msgstr "हँ (_Y)"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:402
3172 msgid "_Normal Size"
3173 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:403
3176 msgid "Best _Fit"
3177 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:404
3180 msgid "Zoom _In"
3181 msgstr "पैघ आकार (_I)"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:405
3184 msgid "Zoom _Out"
3185 msgstr "छोट आकार (_O)"
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3188 #, c-format
3189 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3190 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3193 #, c-format
3194 msgid "No deserialize function found for format %s"
3195 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
3196
3197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3198 #, c-format
3199 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3200 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3201
3202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3203 #, c-format
3204 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3205 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3206
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3208 #, c-format
3209 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3210 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3213 #, c-format
3214 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3215 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3218 #, c-format
3219 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3220 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3223 #, c-format
3224 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3225 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
3226
3227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3228 #, c-format
3229 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3230 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
3231
3232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3233 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3234 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
3235
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3237 #, c-format
3238 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3239 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
3240
3241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3243 #, c-format
3244 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3245 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3248 #, c-format
3249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3250 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
3251
3252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3253 #, c-format
3254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3255 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3261 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3264 #, c-format
3265 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3266 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3269 #, c-format
3270 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3271 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3274 #, c-format
3275 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3276 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3279 #, c-format
3280 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3281 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
3282
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3284 #, c-format
3285 msgid "A <%s> element has already been specified"
3286 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3289 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3290 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3293 msgid "Serialized data is malformed"
3294 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3297 msgid ""
3298 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3299 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
3300
3301 #: gtk/gtktextutil.c:61
3302 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3303 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
3304
3305 #: gtk/gtktextutil.c:62
3306 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3307 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
3308
3309 #: gtk/gtktextutil.c:63
3310 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3311 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
3312
3313 #: gtk/gtktextutil.c:64
3314 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3315 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
3316
3317 #: gtk/gtktextutil.c:65
3318 msgid "LRO Left-to-right _override"
3319 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
3320
3321 #: gtk/gtktextutil.c:66
3322 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3323 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
3324
3325 #: gtk/gtktextutil.c:67
3326 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3327 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
3328
3329 #: gtk/gtktextutil.c:68
3330 msgid "ZWS _Zero width space"
3331 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
3332
3333 #: gtk/gtktextutil.c:69
3334 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3335 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
3336
3337 #: gtk/gtktextutil.c:70
3338 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3339 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
3340
3341 #: gtk/gtkthemes.c:71
3342 #, c-format
3343 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3344 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
3345
3346 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3347 msgid "--- No Tip ---"
3348 msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
3349
3350 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3351 #, c-format
3352 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3353 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3354
3355 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3356 #, c-format
3357 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3358 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3359
3360 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3361 msgid "Empty"
3362 msgstr "खाली"
3363
3364 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3365 msgid "Volume"
3366 msgstr "आवाज"
3367
3368 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3369 msgid "Turns volume down or up"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3373 msgid "Adjusts the volume"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3377 msgid "Volume Down"
3378 msgstr "आवाज कम"
3379
3380 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3381 msgid "Decreases the volume"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3385 msgid "Volume Up"
3386 msgstr "आवाज तेज"
3387
3388 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3389 msgid "Increases the volume"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3393 msgid "Muted"
3394 msgstr "मौन"
3395
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3397 msgid "Full Volume"
3398 msgstr "अधिकतम आवाज"
3399
3400 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3401 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3402 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3403 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3404 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3405 #. * part in the translation!
3406 #.
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3408 #, c-format
3409 msgid "volume percentage|%d %%"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3414 msgid "paper size|asme_f"
3415 msgstr "asme_f"
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3419 msgid "paper size|A0x2"
3420 msgstr "A0x2"
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3424 msgid "paper size|A0"
3425 msgstr "A0"
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3429 msgid "paper size|A0x3"
3430 msgstr "A0x3"
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3434 msgid "paper size|A1"
3435 msgstr "A1"
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3439 msgid "paper size|A10"
3440 msgstr "A10"
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3444 msgid "paper size|A1x3"
3445 msgstr "A1x3"
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3449 msgid "paper size|A1x4"
3450 msgstr "A1x4"
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3454 msgid "paper size|A2"
3455 msgstr "A2"
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3459 msgid "paper size|A2x3"
3460 msgstr "A2x3"
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3464 msgid "paper size|A2x4"
3465 msgstr "A2x4"
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3469 msgid "paper size|A2x5"
3470 msgstr "A2x5"
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3474 msgid "paper size|A3"
3475 msgstr "A3"
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3479 msgid "paper size|A3 Extra"
3480 msgstr "A3 अतिरिक्त"
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3484 msgid "paper size|A3x3"
3485 msgstr "A3x3"
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3489 msgid "paper size|A3x4"
3490 msgstr "A3x4"
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3494 msgid "paper size|A3x5"
3495 msgstr "A3x5"
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3499 msgid "paper size|A3x6"
3500 msgstr "A3x6"
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3504 msgid "paper size|A3x7"
3505 msgstr "A3x7"
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3509 msgid "paper size|A4"
3510 msgstr "A4"
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3514 msgid "paper size|A4 Extra"
3515 msgstr "A4 अतिरिक्त"
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3519 msgid "paper size|A4 Tab"
3520 msgstr "A4 टैब"
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3524 msgid "paper size|A4x3"
3525 msgstr "A4x3"
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3529 msgid "paper size|A4x4"
3530 msgstr "A4x4"
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3534 msgid "paper size|A4x5"
3535 msgstr "A4x5"
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3539 msgid "paper size|A4x6"
3540 msgstr "A4x6"
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3544 msgid "paper size|A4x7"
3545 msgstr "A4x7"
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3549 msgid "paper size|A4x8"
3550 msgstr "A4x8"
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3554 msgid "paper size|A4x9"
3555 msgstr "A4x9"
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3559 msgid "paper size|A5"
3560 msgstr "A5"
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3564 msgid "paper size|A5 Extra"
3565 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3569 msgid "paper size|A6"
3570 msgstr "A6"
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3574 msgid "paper size|A7"
3575 msgstr "A7"
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3579 msgid "paper size|A8"
3580 msgstr "A8"
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3584 msgid "paper size|A9"
3585 msgstr "A9"
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3589 msgid "paper size|B0"
3590 msgstr "B0"
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3594 msgid "paper size|B1"
3595 msgstr "B1"
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3599 msgid "paper size|B10"
3600 msgstr "B10"
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3604 msgid "paper size|B2"
3605 msgstr "B2"
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3609 msgid "paper size|B3"
3610 msgstr "B3"
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3614 msgid "paper size|B4"
3615 msgstr "B4"
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3619 msgid "paper size|B5"
3620 msgstr "B5"
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3624 msgid "paper size|B5 Extra"
3625 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3629 msgid "paper size|B6"
3630 msgstr "B6"
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3634 msgid "paper size|B6/C4"
3635 msgstr "B6/C4"
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3639 msgid "paper size|B7"
3640 msgstr "B7"
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3644 msgid "paper size|B8"
3645 msgstr "B8"
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3649 msgid "paper size|B9"
3650 msgstr "B9"
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3654 msgid "paper size|C0"
3655 msgstr "C0"
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3659 msgid "paper size|C1"
3660 msgstr "C1"
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3664 msgid "paper size|C10"
3665 msgstr "C10"
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3669 msgid "paper size|C2"
3670 msgstr "C2"
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3674 msgid "paper size|C3"
3675 msgstr "C3"
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3679 msgid "paper size|C4"
3680 msgstr "C4"
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3684 msgid "paper size|C5"
3685 msgstr "C5"
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3689 msgid "paper size|C6"
3690 msgstr "C6"
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3694 msgid "paper size|C6/C5"
3695 msgstr "C6/C5"
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3699 msgid "paper size|C7"
3700 msgstr "C7"
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3704 msgid "paper size|C7/C6"
3705 msgstr "C7/C6"
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3709 msgid "paper size|C8"
3710 msgstr "C8"
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3714 msgid "paper size|C9"
3715 msgstr "C9"
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3719 msgid "paper size|DL Envelope"
3720 msgstr "DL लिफाफ"
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3724 msgid "paper size|RA0"
3725 msgstr "RA0"
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3729 msgid "paper size|RA1"
3730 msgstr "RA1"
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3734 msgid "paper size|RA2"
3735 msgstr "RA2"
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3739 msgid "paper size|SRA0"
3740 msgstr "SRA0"
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3744 msgid "paper size|SRA1"
3745 msgstr "SRA1"
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3749 msgid "paper size|SRA2"
3750 msgstr "SRA2"
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3754 msgid "paper size|JB0"
3755 msgstr "JB0"
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3759 msgid "paper size|JB1"
3760 msgstr "JB1"
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3764 msgid "paper size|JB10"
3765 msgstr "JB10"
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3769 msgid "paper size|JB2"
3770 msgstr "JB2"
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3774 msgid "paper size|JB3"
3775 msgstr "JB3"
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3779 msgid "paper size|JB4"
3780 msgstr "JB4"
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3784 msgid "paper size|JB5"
3785 msgstr "JB5"
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3789 msgid "paper size|JB6"
3790 msgstr "JB6"
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3794 msgid "paper size|JB7"
3795 msgstr "JB7"
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3799 msgid "paper size|JB8"
3800 msgstr "JB8"
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3804 msgid "paper size|JB9"
3805 msgstr "JB9"
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3809 msgid "paper size|jis exec"
3810 msgstr "jis exec"
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3814 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3815 msgstr "Choukei 2 लिफाफ"
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3819 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3820 msgstr "Choukei 3 लिफाफ"
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3824 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3825 msgstr "Choukei 4 लिफाफ"
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3829 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3830 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3834 msgid "paper size|kahu Envelope"
3835 msgstr "kahu लिफाफ"
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3839 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3840 msgstr "kaku2 लिफाफ"
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3844 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3845 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3849 msgid "paper size|you4 Envelope"
3850 msgstr "you4 लिफाफ"
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3854 msgid "paper size|10x11"
3855 msgstr "10x11"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3859 msgid "paper size|10x13"
3860 msgstr "10x13"
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3864 msgid "paper size|10x14"
3865 msgstr "10x14"
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3869 msgid "paper size|10x15"
3870 msgstr "10x15"
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3874 msgid "paper size|11x12"
3875 msgstr "11x12"
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3879 msgid "paper size|11x15"
3880 msgstr "11x15"
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3884 msgid "paper size|12x19"
3885 msgstr "12x19"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3889 msgid "paper size|5x7"
3890 msgstr "5x7"
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3894 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3895 msgstr "6x9 लिफाफ"
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3899 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3900 msgstr "7x9 लिफाफ"
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3904 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3905 msgstr "9x11 लिफाफ"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3909 msgid "paper size|a2 Envelope"
3910 msgstr "a2 लिफाफ"
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3914 msgid "paper size|Arch A"
3915 msgstr "Arch A"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3919 msgid "paper size|Arch B"
3920 msgstr "Arch B"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3924 msgid "paper size|Arch C"
3925 msgstr "Arch C"
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3929 msgid "paper size|Arch D"
3930 msgstr "Arch D"
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3934 msgid "paper size|Arch E"
3935 msgstr "Arch E"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3939 msgid "paper size|b-plus"
3940 msgstr "b-plus"
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3944 msgid "paper size|c"
3945 msgstr "c"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3949 msgid "paper size|c5 Envelope"
3950 msgstr "c5 लिफाफ"
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3954 msgid "paper size|d"
3955 msgstr "d"
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3959 msgid "paper size|e"
3960 msgstr "e"
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3964 msgid "paper size|edp"
3965 msgstr "edp"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3969 msgid "paper size|European edp"
3970 msgstr "युरोपियन edp"
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3974 msgid "paper size|Executive"
3975 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3979 msgid "paper size|f"
3980 msgstr "f"
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3984 msgid "paper size|FanFold European"
3985 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3989 msgid "paper size|FanFold US"
3990 msgstr "फैनफोल्ड US"
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3994 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3995 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3999 msgid "paper size|Government Legal"
4000 msgstr "सरकारी लीगल"
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4004 msgid "paper size|Government Letter"
4005 msgstr "सरकारी लेटर"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4009 msgid "paper size|Index 3x5"
4010 msgstr "इंडेक्स 3x5"
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4014 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4015 msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4019 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4020 msgstr "इंडेक्स 4x6 ext"
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4024 msgid "paper size|Index 5x8"
4025 msgstr "इंडेक्स 5x8"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4029 msgid "paper size|Invoice"
4030 msgstr "इनव्याएस"
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4034 msgid "paper size|Tabloid"
4035 msgstr "टैब्लाएड"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4039 msgid "paper size|US Legal"
4040 msgstr "US लीगल"
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4044 msgid "paper size|US Legal Extra"
4045 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4049 msgid "paper size|US Letter"
4050 msgstr "US लेटर"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4054 msgid "paper size|US Letter Extra"
4055 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4059 msgid "paper size|US Letter Plus"
4060 msgstr "US लेटर प्लस"
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4064 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4065 msgstr "मोनार्क लिफाफ"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4069 msgid "paper size|#10 Envelope"
4070 msgstr "#10 लिफाफ"
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4074 msgid "paper size|#11 Envelope"
4075 msgstr "#11 लिफाफ"
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4079 msgid "paper size|#12 Envelope"
4080 msgstr "#12 लिफाफ"
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4084 msgid "paper size|#14 Envelope"
4085 msgstr "#14 लिफाफ"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4089 msgid "paper size|#9 Envelope"
4090 msgstr "#9 लिफाफ"
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4094 msgid "paper size|Personal Envelope"
4095 msgstr "निज लिफाफ"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4099 msgid "paper size|Quarto"
4100 msgstr "क्वार्टो"
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4104 msgid "paper size|Super A"
4105 msgstr "सुपर A"
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4109 msgid "paper size|Super B"
4110 msgstr "सुपर B"
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4114 msgid "paper size|Wide Format"
4115 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4119 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4120 msgstr "Dai-pa-kai"
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4124 msgid "paper size|Folio"
4125 msgstr "फोलिओ"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4129 msgid "paper size|Folio sp"
4130 msgstr "फोलिओ sp"
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4134 msgid "paper size|Invite Envelope"
4135 msgstr "आमंत्रण लिफाफ"
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4139 msgid "paper size|Italian Envelope"
4140 msgstr "इटालियन लिफाफ"
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4144 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4145 msgstr "juuro-ku-kai"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4149 msgid "paper size|pa-kai"
4150 msgstr "pa-kai"
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4154 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4155 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफ"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4159 msgid "paper size|Small Photo"
4160 msgstr "छोटा चित्र"
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4164 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4165 msgstr "prc1 लिफाफ"
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4169 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4170 msgstr "prc10 लिफाफ"
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4174 msgid "paper size|prc 16k"
4175 msgstr "prc 16k"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4179 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4180 msgstr "prc2 लिफाफ"
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4184 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4185 msgstr "prc3 लिफाफ"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4189 msgid "paper size|prc 32k"
4190 msgstr "prc 32k"
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4194 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4195 msgstr "prc4 लिफाफ"
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4199 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4200 msgstr "prc5 लिफाफ"
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4204 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4205 msgstr "prc6 लिफाफ"
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4209 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4210 msgstr "prc7 लिफाफ"
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4214 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4215 msgstr "prc8 लिफाफ"
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4219 msgid "paper size|ROC 16k"
4220 msgstr "ROC 16k"
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4224 msgid "paper size|ROC 8k"
4225 msgstr "ROC 8k"
4226
4227 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4228 #, c-format
4229 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4230 msgstr "विभिन्न idatas जे '%s' आ '%s' सांकेतिक लिंक क' लेल पएलक गेल छल\n"
4231
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4233 #, c-format
4234 msgid "Failed to write header\n"
4235 msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
4236
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4238 #, c-format
4239 msgid "Failed to write hash table\n"
4240 msgstr "हैश तालिका लिखबामे असफल\n"
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4243 #, c-format
4244 msgid "Failed to write folder index\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4248 #, c-format
4249 msgid "Failed to rewrite header\n"
4250 msgstr "हेडर फिनु लिखबामे असफल\n"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4253 #, c-format
4254 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4258 #, c-format
4259 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4260 msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
4261
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4263 #, c-format
4264 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4268 #, c-format
4269 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4270 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
4271
4272 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4273 #, c-format
4274 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4275 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
4276
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4278 #, c-format
4279 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4280 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
4281
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4283 #, c-format
4284 msgid "Cache file created successfully.\n"
4285 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
4286
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4288 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4292 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4293 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4296 msgid "Don't include image data in the cache"
4297 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
4298
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4300 msgid "Output a C header file"
4301 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4304 msgid "Turn off verbose output"
4305 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
4306
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4308 msgid "Validate existing icon cache"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4312 #, c-format
4313 msgid "File not found: %s\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4317 #, c-format
4318 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4322 #, c-format
4323 msgid "No theme index file."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "No theme index file in '%s'.\n"
4330 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4331 msgstr ""
4332 "कोनो थीम सूची फाइल '%s' मे नहि.\n"
4333 "जँ अहाँ सच्चेमे एकटा प्रतीक कैश बनबै चाहैत छी, --ignore-theme-index क' प्रयोग करू.\n"
4334
4335 #. ID
4336 #: modules/input/imam-et.c:454
4337 msgid "Amharic (EZ+)"
4338 msgstr "अम्हैरिक (EZ+)"
4339
4340 #. ID
4341 #: modules/input/imcedilla.c:92
4342 msgid "Cedilla"
4343 msgstr "सेडिल्ला"
4344
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4347 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4348 msgstr "साइरिलिक  (लिप्यांतरित)"
4349
4350 #. ID
4351 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4352 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4353 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरित)"
4354
4355 #. ID
4356 #: modules/input/imipa.c:145
4357 msgid "IPA"
4358 msgstr "आईपीए"
4359
4360 #. ID
4361 #: modules/input/immultipress.c:31
4362 msgid "Multipress"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. ID
4366 #: modules/input/imthai.c:35
4367 msgid "Thai-Lao"
4368 msgstr "थाइ-लाओ"
4369
4370 #. ID
4371 #: modules/input/imti-er.c:453
4372 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4373 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4374
4375 #. ID
4376 #: modules/input/imti-et.c:453
4377 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4378 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4379
4380 #. ID
4381 #: modules/input/imviqr.c:244
4382 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4383 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4384
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imxim.c:28
4387 msgid "X Input Method"
4388 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4389
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4391 #, c-format
4392 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4396 #, c-format
4397 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4402 #, c-format
4403 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4408 #, c-format
4409 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4414 #, c-format
4415 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4420 #, c-format
4421 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4425 #, c-format
4426 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4430 #, c-format
4431 msgid "The door is open on printer '%s'."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4435 #, c-format
4436 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4440 #, c-format
4441 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4445 #, c-format
4446 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4450 #, c-format
4451 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4455 #, c-format
4456 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. Translators: this is a printer status.
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4461 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. Translators: this is a printer status.
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4466 msgid "Rejecting Jobs"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4470 msgid "Two Sided"
4471 msgstr "दुइ तरफा"
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4474 msgid "Paper Type"
4475 msgstr "कागज प्रकार"
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4478 msgid "Paper Source"
4479 msgstr "कागज श्रोत"
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4482 msgid "Output Tray"
4483 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4486 msgid "One Sided"
4487 msgstr "एक तरफा"
4488
4489 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4493 msgid "Auto Select"
4494 msgstr "स्वतः चुनू"
4495
4496 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4501 msgid "Printer Default"
4502 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
4503
4504 #. Translators: These strings name the possible values of the
4505 #. * job priority option in the print dialog
4506 #.
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4508 msgid "Urgent"
4509 msgstr "अत्यावश्यक"
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4512 msgid "High"
4513 msgstr "बेसी"
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4516 msgid "Medium"
4517 msgstr "मध्यम"
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4520 msgid "Low"
4521 msgstr "कम"
4522
4523 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4524 #. * multiple pages on a sheet when printing
4525 #.
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4527 msgid "Left to right, top to bottom"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4531 msgid "Left to right, bottom to top"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4535 msgid "Right to left, top to bottom"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4539 msgid "Right to left, bottom to top"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4543 msgid "Top to bottom, left to right"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4547 msgid "Top to bottom, right to left"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4551 msgid "Bottom to top, left to right"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4555 msgid "Bottom to top, right to left"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. Cups specific, non-ppd related settings
4559 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4560 #. * in the print dialog
4561 #.
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Pages per Sheet"
4565 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4566
4567 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4568 #. * in the print dialog
4569 #.
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4571 msgid "Job Priority"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4575 #. * in the print dialog
4576 #.
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4578 msgid "Billing Info"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4582 #. * pages that the printing system may support.
4583 #.
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4585 msgid "None"
4586 msgstr "किछु नहि"
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4589 msgid "Classified"
4590 msgstr "वर्गीकृत"
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4593 msgid "Confidential"
4594 msgstr "गोपनीय"
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4597 msgid "Secret"
4598 msgstr "गुप्त"
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4601 msgid "Standard"
4602 msgstr "मानक"
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4605 msgid "Top Secret"
4606 msgstr "बहुत गुप्त"
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4609 msgid "Unclassified"
4610 msgstr "अवर्गीकृत"
4611
4612 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4613 #. * dialog that controls the front cover page.
4614 #.
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4616 msgid "Before"
4617 msgstr "पहिने"
4618
4619 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4620 #. * dialog that controls the back cover page.
4621 #.
4622 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4623 msgid "After"
4624 msgstr "बाद"
4625
4626 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4627 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4628 #. * or 'on hold'
4629 #.
4630 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4631 msgid "Print at"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4635 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4636 #.
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4638 msgid "Print at time"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4642 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4643 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4644 #.
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4646 #, c-format
4647 msgid "Custom %sx%s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. default filename used for print-to-file
4651 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4652 #, c-format
4653 msgid "output.%s"
4654 msgstr "आउटपुट.%s"
4655
4656 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4657 msgid "Print to File"
4658 msgstr "फाइलमे छापू"
4659
4660 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4661 msgid "PDF"
4662 msgstr "PDF"
4663
4664 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4665 msgid "Postscript"
4666 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4667
4668 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4669 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4670 msgid "Pages per _sheet:"
4671 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4672
4673 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4674 msgid "File"
4675 msgstr "फ़ाइल"
4676
4677 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4678 msgid "_Output format"
4679 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4680
4681 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4682 msgid "Print to LPR"
4683 msgstr "LPR मे छापू"
4684
4685 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4686 msgid "Pages Per Sheet"
4687 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4688
4689 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4690 msgid "Command Line"
4691 msgstr "कमांड लाइन"
4692
4693 #. default filename used for print-to-test
4694 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4695 #, c-format
4696 msgid "test-output.%s"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4700 msgid "Print to Test Printer"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: tests/testfilechooser.c:207
4704 #, c-format
4705 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4706 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"