]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mai.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po / mai.po
1 # translation to gtk+ to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 13:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
18
19 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 msgid "directfb arg"
21 msgstr "directfb arg"
22
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "sdl|system"
25 msgstr "सिस्टम"
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: ../gdk/gdk.c:126
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: ../gdk/gdk.c:127
34 msgid "CLASS"
35 msgstr "वर्ग"
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: ../gdk/gdk.c:129
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: ../gdk/gdk.c:130
44 msgid "NAME"
45 msgstr "नाम"
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: ../gdk/gdk.c:132
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: ../gdk/gdk.c:133
54 msgid "DISPLAY"
55 msgstr "प्रदर्शक"
56
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
58 #: ../gdk/gdk.c:135
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "उपयोग क' लेल X स्क्रीन"
61
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
63 #: ../gdk/gdk.c:136
64 msgid "SCREEN"
65 msgstr "स्क्रीन"
66
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
68 #: ../gdk/gdk.c:139
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
71
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "पताका"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:142
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
84
85 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 msgstr "BackSpace"
88
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
91 msgstr "Tab"
92
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
95 msgstr "Return"
96
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
99 msgstr "Pause"
100
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 msgstr "Scroll_Lock"
104
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 msgstr "Sys_Req"
108
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
111 msgstr "Escape"
112
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 msgstr "Multi_key"
116
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
119 msgstr "Home"
120
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
123 msgstr ""
124
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 msgstr "Page_Up"
140
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 msgstr "Page_Down"
144
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
147 msgstr "End"
148
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
151 msgstr "Begin"
152
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
155 msgstr "Print"
156
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
159 msgstr "Insert"
160
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 msgstr "Num_Lock"
164
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 msgstr "KP_Space"
168
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 msgstr "KP_Tab"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 msgstr "KP_Enter"
176
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 msgstr "KP_Home"
180
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 msgstr "KP_Left"
184
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 msgstr "KP_Up"
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 msgstr "KP_Right"
192
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 msgstr "KP_Down"
196
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 msgstr "KP_Page_Up"
200
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 msgstr "KP_Prior"
204
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Page_Down"
208
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 msgstr "KP_Next"
212
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
215 msgstr "KP_End"
216
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 msgstr "KP_Begin"
220
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 msgstr "KP_Insert"
224
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 msgstr "KP_Delete"
228
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
231 msgstr "Delete"
232
233 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
235 #, c-format
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
238
239 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
240 #, c-format
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
243
244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
246 #, c-format
247 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
249
250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
256
257 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
258 #, c-format
259 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
260 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
261
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
266 "from a different GTK version?"
267 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
268
269 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
270 #, c-format
271 msgid "Image type '%s' is not supported"
272 msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
273
274 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
275 #, c-format
276 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
277 msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
278
279 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
280 msgid "Unrecognized image file format"
281 msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
282
283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
284 #, c-format
285 msgid "Failed to load image '%s': %s"
286 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
287
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
289 #, c-format
290 msgid "Error writing to image file: %s"
291 msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
292
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
294 #, c-format
295 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
296 msgstr "gdk-pixbf  क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
297
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
299 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
300 msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
301
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
303 msgid "Failed to open temporary file"
304 msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
305
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
307 msgid "Failed to read from temporary file"
308 msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
309
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
311 #, c-format
312 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
313 msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
314
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
319 "s"
320 msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
321
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
323 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
324 msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
327 msgid "Error writing to image stream"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
334 "but didn't give a reason for the failure"
335 msgstr ""
336 "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
337 "कारण नहि बताए सकल"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
340 #, c-format
341 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
342 msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
343
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
345 msgid "Image header corrupt"
346 msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
347
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
349 msgid "Image format unknown"
350 msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
351
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
353 msgid "Image pixel data corrupt"
354 msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
355
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
357 #, c-format
358 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
359 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
360 msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
361 msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
362
363 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
364 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
365 msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
366
367 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
368 msgid "Unsupported animation type"
369 msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
370
371 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
372 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
374 msgid "Invalid header in animation"
375 msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
376
377 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
380 msgid "Not enough memory to load animation"
381 msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
382
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
385 msgid "Malformed chunk in animation"
386 msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
387
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
389 msgid "The ANI image format"
390 msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
391
392 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
393 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
394 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
395 msgid "BMP image has bogus header data"
396 msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
397
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
399 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
400 msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
401
402 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
403 msgid "BMP image has unsupported header size"
404 msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
405
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
407 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
408 msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
409
410 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
411 msgid "Premature end-of-file encountered"
412 msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
413
414 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
415 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
416 msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
417
418 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
419 msgid "Couldn't write to BMP file"
420 msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
421
422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
423 msgid "The BMP image format"
424 msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
425
426 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
427 #, c-format
428 msgid "Failure reading GIF: %s"
429 msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
430
431 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
432 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
433 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
434 msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
435
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
437 #, c-format
438 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
439 msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
442 msgid "Stack overflow"
443 msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
446 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
447 msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
448
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
450 msgid "Bad code encountered"
451 msgstr "अधलाह कोड मिलल"
452
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
454 msgid "Circular table entry in GIF file"
455 msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
458 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
459 msgid "Not enough memory to load GIF file"
460 msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
463 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
464 msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
467 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
468 msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
469
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
471 msgid "File does not appear to be a GIF file"
472 msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
473
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
475 #, c-format
476 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
477 msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
478
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
480 msgid ""
481 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
482 "colormap."
483 msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
484
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
486 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
487 msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
490 msgid "The GIF image format"
491 msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
492
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
494 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
495 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
496 msgid "Invalid header in icon"
497 msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
498
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
502 msgid "Not enough memory to load icon"
503 msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
506 msgid "Icon has zero width"
507 msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
508
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
510 msgid "Icon has zero height"
511 msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
512
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
514 msgid "Compressed icons are not supported"
515 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
516
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
518 msgid "Unsupported icon type"
519 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
520
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
522 msgid "Not enough memory to load ICO file"
523 msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
524
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
526 msgid "Image too large to be saved as ICO"
527 msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
528
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
530 msgid "Cursor hotspot outside image"
531 msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
532
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
534 #, c-format
535 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
536 msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
539 msgid "The ICO image format"
540 msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
543 #, c-format
544 msgid "Error reading ICNS image: %s"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
548 msgid "Could not decode ICNS file"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
552 msgid "The ICNS image format"
553 msgstr ""
554
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
556 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
557 msgstr ""
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
560 msgid "Couldn't decode image"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
564 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
568 msgid "Image type currently not supported"
569 msgstr ""
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
572 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
576 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
580 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
584 msgid "The JPEG 2000 image format"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
588 #, c-format
589 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
590 msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
593 msgid ""
594 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
595 "memory"
596 msgstr "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
597
598 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
601 msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
602
603 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
605 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
606 msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
607
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
609 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
610 msgstr ""
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
616 "parsed."
617 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए सकल."
618
619 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
620 #, c-format
621 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
623
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
627
628 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 msgid "Couldn't allocate memory for header"
630 msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
631
632 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
633 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
634 msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
635
636 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
637 msgid "Image has invalid width and/or height"
638 msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
639
640 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
641 msgid "Image has unsupported bpp"
642 msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
643
644 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647 msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
648
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
650 msgid "Couldn't create new pixbuf"
651 msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
652
653 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
655 msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
658 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
659 msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
660
661 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
662 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
663 msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
666 msgid "No palette found at end of PCX data"
667 msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
668
669 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
670 msgid "The PCX image format"
671 msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
674 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
675 msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
676
677 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
678 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
679 msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
680
681 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
682 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
683 msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
684
685 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
686 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
687 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
688
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
690 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
691 msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
692
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
694 #, c-format
695 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
696 msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
699 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
700 msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
706 "applications to reduce memory usage"
707 msgstr ""
708 "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
709 "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
710
711 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
712 msgid "Fatal error reading PNG image file"
713 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
714
715 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
718 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
721 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
722 msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
725 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
726 msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
732 "be parsed."
733 msgstr ""
734 "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए "
735 "सकत."
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
741 "allowed."
742 msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
743
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
745 #, c-format
746 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
747 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
750 msgid "The PNG image format"
751 msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
754 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
755 msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
756
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
758 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
759 msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
760
761 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
762 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
763 msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
764
765 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
766 msgid "PNM file has an image width of 0"
767 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
770 msgid "PNM file has an image height of 0"
771 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
772
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
774 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
775 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
778 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
779 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
780
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
783 msgid "Raw PNM image type is invalid"
784 msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
785
786 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
787 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
788 msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
789
790 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
791 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
792 msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
793
794 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
795 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
796 msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
797
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
799 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
800 msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
801
802 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
803 msgid "Unexpected end of PNM image data"
804 msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
805
806 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
807 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
808 msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
809
810 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
811 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
812 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
813
814 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
815 msgid "RAS image has bogus header data"
816 msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
817
818 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
819 msgid "RAS image has unknown type"
820 msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
821
822 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
823 msgid "unsupported RAS image variation"
824 msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
825
826 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
827 msgid "Not enough memory to load RAS image"
828 msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
829
830 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
831 msgid "The Sun raster image format"
832 msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
833
834 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
835 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
836 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
837
838 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
839 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
840 msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
841
842 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
843 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
844 msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
845
846 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
847 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
848 msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
849
850 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
851 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
852 msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
853
854 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
855 msgid "Cannot allocate colormap structure"
856 msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
857
858 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
859 msgid "Cannot allocate colormap entries"
860 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
861
862 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
863 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
864 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
865
866 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
867 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
868 msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
869
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
871 msgid "TGA image has invalid dimensions"
872 msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
873
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
877 msgid "TGA image type not supported"
878 msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
879
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
881 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
882 msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
883
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
885 msgid "Excess data in file"
886 msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
887
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
889 msgid "The Targa image format"
890 msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
891
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
893 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
894 msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
895
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
897 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
898 msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
899
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
901 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
902 msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
903
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
905 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
906 msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
907
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
910 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
911 msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
912
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
914 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
915 msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
916
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
918 msgid "Failed to open TIFF image"
919 msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
920
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
922 msgid "TIFFClose operation failed"
923 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
924
925 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
926 msgid "Failed to load TIFF image"
927 msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
928
929 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
930 msgid "Failed to save TIFF image"
931 msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
932
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
934 msgid "Failed to write TIFF data"
935 msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
936
937 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
938 msgid "Couldn't write to TIFF file"
939 msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
940
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
942 msgid "The TIFF image format"
943 msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
944
945 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
946 msgid "Image has zero width"
947 msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
948
949 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
950 msgid "Image has zero height"
951 msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
952
953 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
954 msgid "Not enough memory to load image"
955 msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
956
957 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
958 msgid "Couldn't save the rest"
959 msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
960
961 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
962 msgid "The WBMP image format"
963 msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
964
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
966 msgid "Invalid XBM file"
967 msgstr "अवैध XBM फाइल"
968
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
970 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
971 msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
972
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
974 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
975 msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
976
977 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
978 msgid "The XBM image format"
979 msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
980
981 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
982 msgid "No XPM header found"
983 msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
984
985 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
986 msgid "Invalid XPM header"
987 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
988
989 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
990 msgid "XPM file has image width <= 0"
991 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
992
993 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
994 msgid "XPM file has image height <= 0"
995 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
996
997 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
998 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
999 msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
1000
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1002 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1003 msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
1004
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1007 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1008 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
1009
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1011 msgid "Cannot read XPM colormap"
1012 msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
1013
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1015 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1016 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1017
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1019 msgid "The XPM image format"
1020 msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
1021
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1023 msgid "The EMF image format"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1027 #, c-format
1028 msgid "Could not allocate memory: %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1033 #, c-format
1034 msgid "Could not create stream: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1038 #, c-format
1039 msgid "Could not seek stream: %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1043 #, c-format
1044 msgid "Could not read from stream: %s"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1048 msgid "Couldn't create pixbuf"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1052 msgid "Couldn't load bitmap"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1056 msgid "Couldn't load metafile"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1060 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1064 msgid "Couldn't save"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1068 msgid "The WMF image format"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. Description of --sync in --help output
1072 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1073 msgid "Don't batch GDI requests"
1074 msgstr "GDI आग्रह केँ जमा नए करू"
1075
1076 #. Description of --no-wintab in --help output
1077 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1078 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1079 msgstr "तालिका समर्थन क' लेल Wintab API क' प्रयोग नए करू"
1080
1081 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1082 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1083 msgid "Same as --no-wintab"
1084 msgstr "वएह तरह --no-wintab"
1085
1086 #. Description of --use-wintab in --help output
1087 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1088 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1089 msgstr "Wintab API [default] क' प्रयोग नहि करू"
1090
1091 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1093 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1094 msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
1095
1096 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1098 msgid "COLORS"
1099 msgstr "रँग"
1100
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1103 msgid "Make X calls synchronous"
1104 msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
1105
1106 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1107 #, c-format
1108 msgid "Starting %s"
1109 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
1110
1111 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1112 #, c-format
1113 msgid "Opening %s"
1114 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
1115
1116 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1117 #, c-format
1118 msgid "Opening %d Item"
1119 msgid_plural "Opening %d Items"
1120 msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
1121 msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
1122
1123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1124 msgid "License"
1125 msgstr "लाइसेंस"
1126
1127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
1130
1131 #. Add the credits button
1132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1133 msgid "C_redits"
1134 msgstr "श्रेय (_r)"
1135
1136 #. Add the license button
1137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
1138 msgid "_License"
1139 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1140
1141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
1142 #, c-format
1143 msgid "About %s"
1144 msgstr "क' संबंधमे %s"
1145
1146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1147 msgid "Credits"
1148 msgstr "श्रेय"
1149
1150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1151 msgid "Written by"
1152 msgstr "लेखक"
1153
1154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1155 msgid "Documented by"
1156 msgstr "प्रलेखक"
1157
1158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1159 msgid "Translated by"
1160 msgstr "अनुवादक"
1161
1162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1163 msgid "Artwork by"
1164 msgstr "कलाकार"
1165
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * this.
1170 #. *
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1172 #.
1173 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1175 msgstr "Shift"
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. *
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1183 #.
1184 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
1185 msgid "keyboard label|Ctrl"
1186 msgstr "Ctrl"
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1194 #.
1195 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
1196 msgid "keyboard label|Alt"
1197 msgstr "Alt"
1198
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * this.
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1204 #.
1205 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
1206 msgid "keyboard label|Super"
1207 msgstr "सुपर"
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #.
1215 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
1216 msgid "keyboard label|Hyper"
1217 msgstr "Hyper"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
1226 msgid "keyboard label|Meta"
1227 msgstr "Meta"
1228
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
1231 msgid "keyboard label|Space"
1232 msgstr "Space"
1233
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
1236 msgid "keyboard label|Backslash"
1237 msgstr "Backslash"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1240 #, c-format
1241 msgid "Invalid type function: `%s'"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
1245 #, c-format
1246 msgid "Invalid root element: '%s'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
1250 #, c-format
1251 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1255 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1256 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1257 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1258 #. *
1259 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1260 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1261 #. * the year will appear on the right.
1262 #.
1263 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1264 msgid "calendar:MY"
1265 msgstr "calendar:MY"
1266
1267 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1268 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1269 #. * to be the first day of the week, and so on.
1270 #.
1271 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1272 msgid "calendar:week_start:0"
1273 msgstr "calendar:week_start:0"
1274
1275 #. Translators:  This is a text measurement template.
1276 #. * Translate it to the widest year text.
1277 #. *
1278 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1279 #. * in the translation.
1280 #. *
1281 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1282 #.
1283 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
1284 msgid "year measurement template|2000"
1285 msgstr "2000"
1286
1287 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1288 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1289 #. *
1290 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1291 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1292 #. * part in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1295 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1296 #. * too.
1297 #.
1298 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
1299 #, c-format
1300 msgid "calendar:day:digits|%d"
1301 msgstr "%d"
1302
1303 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1304 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. *
1306 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1307 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1308 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1309 #. *
1310 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1311 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1312 #. * too.
1313 #.
1314 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
1315 #, c-format
1316 msgid "calendar:week:digits|%d"
1317 msgstr "%d"
1318
1319 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1320 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1321 #. * Use only ASCII in the translation.
1322 #. *
1323 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1324 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1325 #. * msgid.
1326 #. *
1327 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1328 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1329 #.
1330 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
1331 msgid "calendar year format|%Y"
1332 msgstr "%Y"
1333
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1336 #. * the text after the | in the translation.
1337 #.
1338 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1339 msgid "Accelerator|Disabled"
1340 msgstr "निष्क्रिय"
1341
1342 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1343 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1344 #. * acelerator.
1345 #.
1346 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1347 msgid "New accelerator..."
1348 msgstr "नवीन त्वरक..."
1349
1350 #. do not translate the part before the |
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1352 #, c-format
1353 msgid "progress bar label|%d %%"
1354 msgstr "%d %%"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1357 msgid "Pick a Color"
1358 msgstr "एकटा रँग चुनू"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1361 msgid "Received invalid color data\n"
1362 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1365 msgid ""
1366 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1367 "lightness of that color using the inner triangle."
1368 msgstr ""
1369 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक गहरापन आ "
1370 "हल्कापनकेँ चुनू."
1371
1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1373 msgid ""
1374 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 "that color."
1376 msgstr "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
1377
1378 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1379 msgid "_Hue:"
1380 msgstr "वर्ण (_H):"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "रंग क \"गहराइ\""
1393
1394 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "मान (_V):"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
1401
1402 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1403 msgid "_Red:"
1404 msgstr "लाल (_R):"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1411 msgid "_Green:"
1412 msgstr "हरिअर (_G):"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
1417
1418 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1419 msgid "_Blue:"
1420 msgstr "नीला (_B):"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
1425
1426 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1427 msgid "Op_acity:"
1428 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1431 msgid "Transparency of the color."
1432 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
1433
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1435 msgid "Color _name:"
1436 msgstr "रँग नाम (_n):"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1439 msgid ""
1440 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1441 "such as 'orange' in this entry."
1442 msgstr "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
1443
1444 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1445 msgid "_Palette:"
1446 msgstr "पैलेट (_P):"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1449 msgid "Color Wheel"
1450 msgstr "रँग चक्र"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1453 msgid ""
1454 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1455 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1456 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1457 msgstr ""
1458 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
1459 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
1460
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1462 msgid ""
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1465 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
1466
1467 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1468 msgid "_Save color here"
1469 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1472 msgid ""
1473 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1474 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1475 msgstr ""
1476 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, "
1477 "रँग नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1480 msgid "Color Selection"
1481 msgstr "रँग चयन"
1482
1483 #: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
1486
1487 #: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
1490
1491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1492 msgid "Select A File"
1493 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
1494
1495 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1496 msgid "Desktop"
1497 msgstr "डेस्कटोप"
1498
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1500 msgid "(None)"
1501 msgstr "(किछु नहि)"
1502
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1504 msgid "Other..."
1505 msgstr "आन..."
1506
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1508 msgid "Could not retrieve information about the file"
1509 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
1510
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1512 msgid "Could not add a bookmark"
1513 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
1514
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1517 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
1518
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1520 msgid "The folder could not be created"
1521 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
1522
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1524 msgid ""
1525 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1526 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1527 msgstr ""
1528 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि.  फोल्डर क' लेल "
1529 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
1530
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1534
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1537 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
1538
1539 #. Translators: the first string is a path and the second string
1540 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1541 #. * to translate.
1542 #.
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1544 #, c-format
1545 msgid "%1$s on %2$s"
1546 msgstr "%1$s %2$s पर"
1547
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1549 msgid "Search"
1550 msgstr "खोजू"
1551
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1553 msgid "Recently Used"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1557 msgid "Select which types of files are shown"
1558 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
1559
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1561 #, c-format
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
1564
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1566 #, c-format
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1571 #, c-format
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
1574
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1576 #, c-format
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
1579
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1581 msgid "Remove"
1582 msgstr "हटाबू"
1583
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "नाम बदलू..."
1587
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1590 msgid "Places"
1591 msgstr "स्थान"
1592
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1595 msgid "_Places"
1596 msgstr "स्थान (_P)"
1597
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
1599 msgid "_Add"
1600 msgstr "जोड़ू (_A)"
1601
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1603 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1604 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
1605
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
1607 msgid "_Remove"
1608 msgstr "हटाबू (_R)"
1609
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1611 msgid "Remove the selected bookmark"
1612 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
1613
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1615 msgid "Could not select file"
1616 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
1617
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
1621
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)"
1625
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1627 msgid "Files"
1628 msgstr "फाइल"
1629
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "नाम"
1633
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1635 msgid "Size"
1636 msgstr "आकार"
1637
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1639 msgid "Modified"
1640 msgstr "रूपांतरित"
1641
1642 #. Label
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1644 msgid "_Name:"
1645 msgstr "नाम (_N):"
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1648 msgid "_Browse for other folders"
1649 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1652 msgid "Type a file name"
1653 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
1654
1655 #. Create Folder
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1657 msgid "Create Fo_lder"
1658 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
1659
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1661 msgid "_Location:"
1662 msgstr "स्थान (_L):"
1663
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
1667
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
1671
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
1675
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1677 #, c-format
1678 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
1680
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1682 #, c-format
1683 msgid "Shortcut %s does not exist"
1684 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1685
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1687 #, c-format
1688 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1689 msgstr "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
1690
1691 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1692 #, c-format
1693 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1694 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1697 msgid "_Replace"
1698 msgstr "बदलू (_R)"
1699
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1701 msgid "Could not start the search process"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1705 msgid ""
1706 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1707 "Please make sure it is running."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1711 msgid "Could not send the search request"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Label
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1716 msgid "_Search:"
1717 msgstr "खोजू (_S):"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1720 #, c-format
1721 msgid "Could not mount %s"
1722 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
1723
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1725 msgid "Type name of new folder"
1726 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
1727
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1729 #, c-format
1730 msgid "%.1f KB"
1731 msgstr "%.1f कि.बा."
1732
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1734 #, c-format
1735 msgid "%.1f MB"
1736 msgstr "%.1f मे.बा."
1737
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1739 #, c-format
1740 msgid "%.1f GB"
1741 msgstr "%.1f गी.बा."
1742
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1745 msgid "Unknown"
1746 msgstr "अज्ञात"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1749 msgid "%H:%M"
1750 msgstr "%H:%M"
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1753 msgid "Yesterday at %H:%M"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1757 msgid "Invalid path"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. translators: this text is shown when there are no completions
1761 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1762 #.
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1764 msgid "No match"
1765 msgstr "बेमेल"
1766
1767 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1768 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1769 #.
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1771 msgid "Sole completion"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1775 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1776 #. * a longer match
1777 #.
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1779 msgid "Complete, but not unique"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. translators: this text is shown while the system is searching
1783 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1784 #.
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1786 msgid "Completing..."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1791 #, c-format
1792 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1796 msgid "Folders"
1797 msgstr "फ़ोल्डरसभ"
1798
1799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1800 msgid "Fol_ders"
1801 msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
1802
1803 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1804 msgid "_Files"
1805 msgstr "फाइलसभ (_F)"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1808 #, c-format
1809 msgid "Folder unreadable: %s"
1810 msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
1811
1812 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1816 "available to this program.\n"
1817 "Are you sure that you want to select it?"
1818 msgstr ""
1819 "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
1820 " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1823 msgid "_New Folder"
1824 msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
1825
1826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
1829
1830 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1831 msgid "_Rename File"
1832 msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
1833
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1835 #, c-format
1836 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr "ई फोल्डर क' नाम  \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1840 msgid "New Folder"
1841 msgstr "नवीन फोल्डर"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1844 msgid "_Folder name:"
1845 msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
1846
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1848 msgid "C_reate"
1849 msgstr "बनाबू (_r)"
1850
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1852 #, c-format
1853 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
1855
1856 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1857 #, c-format
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
1860
1861 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
1865
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "फाइल मेटाबू"
1869
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1871 #, c-format
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1873 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
1874
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1876 #, c-format
1877 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1878 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
1879
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1881 #, c-format
1882 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1883 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
1884
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1886 msgid "Rename File"
1887 msgstr "फाइलनाम बदलू"
1888
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1890 #, c-format
1891 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1892 msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
1893
1894 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1895 msgid "_Rename"
1896 msgstr "नाम बदलू (_R)"
1897
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1899 msgid "_Selection: "
1900 msgstr "चयन (_S): "
1901
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1906 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1907 msgstr ""
1908 "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1909 "बिन्यास आजमाबू): %s"
1910
1911 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1912 msgid "Invalid UTF-8"
1913 msgstr "अवैध UTF-8"
1914
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1916 msgid "Name too long"
1917 msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
1918
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1920 msgid "Couldn't convert filename"
1921 msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
1922
1923 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1924 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1925 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1926 #. * this particular string.
1927 #.
1928 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1929 msgid "File System"
1930 msgstr "फाइल सिस्टम"
1931
1932 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1933 msgid "Could not obtain root folder"
1934 msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
1935
1936 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1937 msgid "(Empty)"
1938 msgstr "(खाली)"
1939
1940 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1941 msgid "Pick a Font"
1942 msgstr "फाँट चुनू"
1943
1944 #. Initialize fields
1945 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1946 msgid "Sans 12"
1947 msgstr "संस12"
1948
1949 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
1950 msgid "Font"
1951 msgstr "फाँट"
1952
1953 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1954 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1955 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1956 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1957 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1960 msgid "_Family:"
1961 msgstr "परिवारः (_F)"
1962
1963 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
1964 msgid "_Style:"
1965 msgstr "शैली (_S):"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
1968 msgid "Si_ze:"
1969 msgstr "आकार (_z):"
1970
1971 #. create the text entry widget
1972 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1973 msgid "_Preview:"
1974 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
1975
1976 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
1977 msgid "Font Selection"
1978 msgstr "फाँट चयन"
1979
1980 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1981 msgid "Gamma"
1982 msgstr "गामा"
1983
1984 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1985 msgid "_Gamma value"
1986 msgstr "गामा मान (_G)"
1987
1988 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1989 #. * load it.
1990 #.
1991 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
1992 #, c-format
1993 msgid "Error loading icon: %s"
1994 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
1995
1996 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2000 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2001 "You can get a copy from:\n"
2002 "\t%s"
2003 msgstr ""
2004 "'%s' प्रतीक नहि पाबि सकल. '%s' थीम\n"
2005 "कोनो तरहसँ नहि पएल गेल, साइत अहाँक एकरा अधिष्ठापित करबाक जरूरत अछि.\n"
2006 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
2007 "\t%s"
2008
2009 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2010 #, c-format
2011 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2012 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
2013
2014 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
2015 msgid "Failed to load icon"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
2019 msgid "Simple"
2020 msgstr "सादा"
2021
2022 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2023 msgid "input method menu|System"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2027 msgid "Input"
2028 msgstr "इनपुट"
2029
2030 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2031 msgid "No extended input devices"
2032 msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
2033
2034 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2035 msgid "_Device:"
2036 msgstr "युक्ति (_D): "
2037
2038 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2039 msgid "Disabled"
2040 msgstr "अक्षम"
2041
2042 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2043 msgid "Screen"
2044 msgstr "स्क्रीन"
2045
2046 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2047 msgid "Window"
2048 msgstr "विंडो"
2049
2050 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2051 msgid "_Mode:"
2052 msgstr "मोड (_M):"
2053
2054 #. The axis listbox
2055 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2056 msgid "Axes"
2057 msgstr "अक्ष"
2058
2059 #. Keys listbox
2060 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2061 msgid "Keys"
2062 msgstr "कुंजी"
2063
2064 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2065 msgid "_X:"
2066 msgstr "_X:"
2067
2068 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2069 msgid "_Y:"
2070 msgstr "_Y:"
2071
2072 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2073 msgid "_Pressure:"
2074 msgstr "दबाव (_P):"
2075
2076 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2077 msgid "X _tilt:"
2078 msgstr "X नत (_t):"
2079
2080 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2081 msgid "Y t_ilt:"
2082 msgstr "Y नत (_i):"
2083
2084 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2085 msgid "_Wheel:"
2086 msgstr "चक्र (_W):"
2087
2088 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2089 msgid "none"
2090 msgstr "किछु नहि"
2091
2092 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2093 msgid "(disabled)"
2094 msgstr "(अक्षम)"
2095
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2097 msgid "(unknown)"
2098 msgstr "(अज्ञात)"
2099
2100 #. and clear button
2101 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2102 msgid "Cl_ear"
2103 msgstr "साफ करू (_e)"
2104
2105 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
2106 msgid "Copy URL"
2107 msgstr "URL कापी करू"
2108
2109 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
2110 msgid "Invalid URI"
2111 msgstr "अवैध यूआरआई"
2112
2113 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2114 #: ../gtk/gtkmain.c:421
2115 msgid "Load additional GTK+ modules"
2116 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
2117
2118 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2119 #: ../gtk/gtkmain.c:422
2120 msgid "MODULES"
2121 msgstr "मौड्यूल"
2122
2123 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2124 #: ../gtk/gtkmain.c:424
2125 msgid "Make all warnings fatal"
2126 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
2127
2128 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2129 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2130 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2131 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
2132
2133 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2134 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2135 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2136 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
2137
2138 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2139 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2140 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2141 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2142 #.
2143 #: ../gtk/gtkmain.c:678
2144 msgid "default:LTR"
2145 msgstr "default:LTR"
2146
2147 #: ../gtk/gtkmain.c:740
2148 #, c-format
2149 msgid "Cannot open display: %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2153 msgid "GTK+ Options"
2154 msgstr "GTK+ विकल्प"
2155
2156 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2157 msgid "Show GTK+ Options"
2158 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
2159
2160 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
2161 msgid "Co_nnect"
2162 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
2163
2164 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
2165 msgid "Connect _anonymously"
2166 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
2167
2168 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
2169 msgid "Connect as u_ser:"
2170 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
2171
2172 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
2173 msgid "_Username:"
2174 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2175
2176 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
2177 msgid "_Domain:"
2178 msgstr "डोमेन (_D):"
2179
2180 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2181 msgid "_Password:"
2182 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2183
2184 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
2185 msgid "Forget password _immediately"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2189 msgid "Remember password until you _logout"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2193 msgid "Remember _forever"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
2197 #, c-format
2198 msgid "Page %u"
2199 msgstr "पृष्ठ %u"
2200
2201 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2202 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2203 msgid "Not a valid page setup file"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Translate to the default units to use for presenting
2207 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2208 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2210 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2211 #.
2212 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2213 msgid "default:mm"
2214 msgstr "default:mm"
2215
2216 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2217 msgid ""
2218 "<b>Any Printer</b>\n"
2219 "For portable documents"
2220 msgstr ""
2221 "<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
2222 "पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
2223
2224 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2225 msgid "mm"
2226 msgstr "मिमी"
2227
2228 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2229 msgid "inch"
2230 msgstr "इंच"
2231
2232 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "Margins:\n"
2236 " Left: %s %s\n"
2237 " Right: %s %s\n"
2238 " Top: %s %s\n"
2239 " Bottom: %s %s"
2240 msgstr ""
2241 "हाशिया\n"
2242 " बम्माँ: %s %s\n"
2243 " दहिन्ना:%s %s\n"
2244 " उप्पर:%s %s\n"
2245 " नीच्चाँ:%s %s"
2246
2247 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2248 msgid "Manage Custom Sizes..."
2249 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
2250
2251 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2252 msgid "_Format for:"
2253 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
2254
2255 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2256 msgid "_Paper size:"
2257 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
2258
2259 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2260 msgid "_Orientation:"
2261 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2262
2263 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
2264 msgid "Page Setup"
2265 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2266
2267 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2268 msgid "Margins from Printer..."
2269 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
2270
2271 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2272 #, c-format
2273 msgid "Custom Size %d"
2274 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2275
2276 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2277 msgid "Manage Custom Sizes"
2278 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
2279
2280 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2281 msgid "_Width:"
2282 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
2283
2284 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2285 msgid "_Height:"
2286 msgstr "उँचाइ (_H):"
2287
2288 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2289 msgid "Paper Size"
2290 msgstr "कागज आकार"
2291
2292 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2293 msgid "_Top:"
2294 msgstr "उप्पर (_T):"
2295
2296 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2297 msgid "_Bottom:"
2298 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
2299
2300 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2301 msgid "_Left:"
2302 msgstr "बामाँ (_L):"
2303
2304 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2305 msgid "_Right:"
2306 msgstr "दहिन्ना (_R):"
2307
2308 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2309 msgid "Paper Margins"
2310 msgstr "कागज हाशिया"
2311
2312 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2313 msgid "Up Path"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2317 msgid "Down Path"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2321 msgid "File System Root"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2325 msgid "Not available"
2326 msgstr "उपलब्ध नहि"
2327
2328 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2329 msgid "_Save in folder:"
2330 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
2331
2332 #. translators: this string is the default job title for print
2333 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2334 #. * by the job number.
2335 #.
2336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2337 #, c-format
2338 msgid "%s job #%d"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2343 msgid "print operation status|Initial state"
2344 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2348 msgid "print operation status|Preparing to print"
2349 msgstr "मुद्रण क' लेल तैआर"
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2353 msgid "print operation status|Generating data"
2354 msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2358 msgid "print operation status|Sending data"
2359 msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2363 msgid "print operation status|Waiting"
2364 msgstr "प्रतीक्षारत"
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2368 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2369 msgstr "मुद्दा पर रोकि रहल अछि"
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
2373 msgid "print operation status|Printing"
2374 msgstr "छपाइ कए रहल अछि"
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2378 msgid "print operation status|Finished"
2379 msgstr "समाप्त"
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2383 msgid "print operation status|Finished with error"
2384 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
2385
2386 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
2387 #, c-format
2388 msgid "Preparing %d"
2389 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2390
2391 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
2392 msgid "Preparing"
2393 msgstr "तैआरी"
2394
2395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2396 #, c-format
2397 msgid "Printing %d"
2398 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2399
2400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
2401 msgid "Error creating print preview"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
2405 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2409 msgid "Error launching preview"
2410 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
2411
2412 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2413 msgid "Error printing"
2414 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
2415
2416 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2417 msgid "Application"
2418 msgstr "अनुप्रयोग"
2419
2420 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2421 msgid "Printer offline"
2422 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
2423
2424 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2425 msgid "Out of paper"
2426 msgstr "कागज क' बाहर"
2427
2428 #. Translators: this is a printer status.
2429 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2431 msgid "Paused"
2432 msgstr "ठहरू"
2433
2434 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2435 msgid "Need user intervention"
2436 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2437
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2439 msgid "Custom size"
2440 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
2441
2442 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2443 msgid "No printer found"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2447 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2451 msgid "Error from StartDoc"
2452 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
2453
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2455 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2456 msgid "Not enough free memory"
2457 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
2458
2459 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2460 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2461 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
2462
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2464 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2465 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
2466
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2468 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2469 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
2470
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2472 msgid "Unspecified error"
2473 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2474
2475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2476 msgid "Printer"
2477 msgstr "मुद्रक"
2478
2479 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2481 msgid "Location"
2482 msgstr "स्थान"
2483
2484 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2486 msgid "Status"
2487 msgstr "स्थिति"
2488
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2490 msgid "Range"
2491 msgstr "सीमा"
2492
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2494 msgid "_All Pages"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2498 msgid "C_urrent Page"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2502 msgid "Pag_es:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2506 msgid ""
2507 "Specify one or more page ranges,\n"
2508 " e.g. 1-3,7,11"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr "कापी"
2514
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2517 msgid "Copie_s:"
2518 msgstr "कापीसभ (_s):"
2519
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2521 msgid "C_ollate"
2522 msgstr "कोलेट (_o)"
2523
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2525 msgid "_Reverse"
2526 msgstr "उनटल (_R)"
2527
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2529 msgid "General"
2530 msgstr "सामान्य"
2531
2532 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2533 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2534 #.
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
2536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2537 msgid "Page Ordering"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2541 msgid "Left to right"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
2545 msgid "Right to left"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
2549 msgid "Layout"
2550 msgstr "लेआउट"
2551
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2553 msgid "T_wo-sided:"
2554 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
2555
2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
2557 msgid "Pages per _side:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2561 msgid "Page or_dering:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2565 msgid "_Only print:"
2566 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2567
2568 #. In enum order
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
2570 msgid "All sheets"
2571 msgstr "सभटा शीट"
2572
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2574 msgid "Even sheets"
2575 msgstr "सम शीट"
2576
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
2578 msgid "Odd sheets"
2579 msgstr "विसम शीट"
2580
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2582 msgid "Sc_ale:"
2583 msgstr "मापक (_a):"
2584
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
2586 msgid "Paper"
2587 msgstr "कागज"
2588
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2590 msgid "Paper _type:"
2591 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2592
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2594 msgid "Paper _source:"
2595 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2596
2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
2598 msgid "Output t_ray:"
2599 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2600
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2602 msgid "Job Details"
2603 msgstr "कार्य विवरण"
2604
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
2606 msgid "Pri_ority:"
2607 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2608
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2610 msgid "_Billing info:"
2611 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2612
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
2614 msgid "Print Document"
2615 msgstr "दस्तावेज छापू"
2616
2617 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2618 #. * in the print dialog
2619 #.
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2621 msgid "_Now"
2622 msgstr "आब (_N)"
2623
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2625 msgid "A_t:"
2626 msgstr "पर (_t):"
2627
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2629 msgid "On _hold"
2630 msgstr "ठहराएल (_h)"
2631
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
2633 msgid "Add Cover Page"
2634 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
2635
2636 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2637 #. * dialog that controls the front cover page.
2638 #.
2639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
2640 msgid "Be_fore:"
2641 msgstr "पहिने (_f):"
2642
2643 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2644 #. * dialog that controls the back cover page.
2645 #.
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2647 msgid "_After:"
2648 msgstr "क' बाद (_A):"
2649
2650 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2651 #. * job-specific options in the print dialog
2652 #.
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
2654 msgid "Job"
2655 msgstr "कार्य"
2656
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2658 msgid "Advanced"
2659 msgstr "उन्नत"
2660
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
2662 msgid "Image Quality"
2663 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
2664
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
2666 msgid "Color"
2667 msgstr "रंग"
2668
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
2670 msgid "Finishing"
2671 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2672
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2674 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2675 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
2676
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
2678 msgid "Print"
2679 msgstr "छापू"
2680
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2684 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
2685
2686 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2687 #, c-format
2688 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2689 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
2690
2691 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2692 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2693 #, c-format
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2695 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
2696
2697 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2698 msgid "Select which type of documents are shown"
2699 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
2700
2701 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2702 #, c-format
2703 msgid "No item for URI '%s' found"
2704 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
2705
2706 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2707 msgid "Untitled filter"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2711 msgid "Could not remove item"
2712 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
2713
2714 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2715 msgid "Could not clear list"
2716 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
2717
2718 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2719 msgid "Copy _Location"
2720 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
2721
2722 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2723 msgid "_Remove From List"
2724 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
2725
2726 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2727 msgid "_Clear List"
2728 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
2729
2730 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2731 msgid "Show _Private Resources"
2732 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
2733
2734 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2735 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2736 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2737 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2738 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2739 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2740 #. * right place when idly populating the menu in case the
2741 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2742 #. * recent chooser menu widget.
2743 #.
2744 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2745 msgid "No items found"
2746 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
2747
2748 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2749 #, c-format
2750 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2751 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
2752
2753 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2754 #, c-format
2755 msgid "Open '%s'"
2756 msgstr "खोलू '%s'"
2757
2758 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2759 msgid "Unknown item"
2760 msgstr "अज्ञात मद"
2761
2762 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2763 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2764 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2765 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2766 #. *
2767 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2768 #.
2769 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2770 #, c-format
2771 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2775 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2776 #. *
2777 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2778 #.
2779 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2780 #, c-format
2781 msgid "recent menu label|%d. %s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2786 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2787 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2788 #, c-format
2789 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2790 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
2791
2792 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2794 msgid "Information"
2795 msgstr "जानकारी"
2796
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2798 msgid "Warning"
2799 msgstr "चेतावनी"
2800
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2802 msgid "Error"
2803 msgstr "त्रुटि"
2804
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2806 msgid "Question"
2807 msgstr "प्रश्न"
2808
2809 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2810 #. * need the mnemonics to be rationalized
2811 #.
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2813 msgid "_About"
2814 msgstr "क' संबंधमे (_A)"
2815
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2817 msgid "_Apply"
2818 msgstr "लागू करू (_A)"
2819
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2821 msgid "_Bold"
2822 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2823
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2825 msgid "_Cancel"
2826 msgstr "रद्द करू (_C)"
2827
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2829 msgid "_CD-Rom"
2830 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2831
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2833 msgid "_Clear"
2834 msgstr "साफ़ करू (_C)"
2835
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2837 msgid "_Close"
2838 msgstr "बन्न करू (_C)"
2839
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2841 msgid "C_onnect"
2842 msgstr "कनेक्ट (_o)"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2845 msgid "_Convert"
2846 msgstr "बदलू (_C)"
2847
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2849 msgid "_Copy"
2850 msgstr "कॉपी करू (_C)"
2851
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2853 msgid "Cu_t"
2854 msgstr "काटू (_t)"
2855
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2857 msgid "_Delete"
2858 msgstr "मेटाबू (_D)"
2859
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2861 msgid "_Discard"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2865 msgid "_Disconnect"
2866 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
2867
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2869 msgid "_Execute"
2870 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2873 msgid "_Edit"
2874 msgstr "संपादन (_E)"
2875
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2877 msgid "_Find"
2878 msgstr "खोजू (_F)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2881 msgid "Find and _Replace"
2882 msgstr "ढूंढू आओर बदलू (_R)"
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2885 msgid "_Floppy"
2886 msgstr "फ्लापी (_F)"
2887
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2889 msgid "_Fullscreen"
2890 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
2891
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2893 msgid "_Leave Fullscreen"
2894 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2898 msgid "Navigation|_Bottom"
2899 msgstr "तल (_B)"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2903 msgid "Navigation|_First"
2904 msgstr "पहिल (_F)"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2908 msgid "Navigation|_Last"
2909 msgstr "अंतिम (_L)"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2913 msgid "Navigation|_Top"
2914 msgstr "शीर्ष (_T)"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2918 msgid "Navigation|_Back"
2919 msgstr "पाछाँ (_B)"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2923 msgid "Navigation|_Down"
2924 msgstr "नीच्चाँ (_D)"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2928 msgid "Navigation|_Forward"
2929 msgstr "आगू (_F)"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2933 msgid "Navigation|_Up"
2934 msgstr "उप्पर (_U)"
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2937 msgid "_Harddisk"
2938 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
2939
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2941 msgid "_Help"
2942 msgstr "मद्दति (_H)"
2943
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2945 msgid "_Home"
2946 msgstr "घर (_H)"
2947
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2949 msgid "Increase Indent"
2950 msgstr "हाशिया बढ़ाबू"
2951
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2953 msgid "Decrease Indent"
2954 msgstr "हाशिया कम करू"
2955
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2957 msgid "_Index"
2958 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2959
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2961 msgid "_Information"
2962 msgstr "जानकारी (_I)"
2963
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2965 msgid "_Italic"
2966 msgstr "तिरछा (_I)"
2967
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2969 msgid "_Jump to"
2970 msgstr "एकरा पर जाउ  (_J)"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2974 msgid "Justify|_Center"
2975 msgstr "केंद्र (_C)"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2979 msgid "Justify|_Fill"
2980 msgstr "भरू (_F)"
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2984 msgid "Justify|_Left"
2985 msgstr "बम्माँ (_L)"
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2989 msgid "Justify|_Right"
2990 msgstr "दहिन्ना (_R)"
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2994 msgid "Media|_Forward"
2995 msgstr "आगाँ (_F)"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2999 msgid "Media|_Next"
3000 msgstr "आगाँ (_N)"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3004 msgid "Media|P_ause"
3005 msgstr "रोकू (_a)"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3009 msgid "Media|_Play"
3010 msgstr "बजाबू (_P)"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3014 msgid "Media|Pre_vious"
3015 msgstr "पछिला (_v)"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3019 msgid "Media|_Record"
3020 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3024 msgid "Media|R_ewind"
3025 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3029 msgid "Media|_Stop"
3030 msgstr "रोकू (_S)"
3031
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3033 msgid "_Network"
3034 msgstr "संजाल (_N)"
3035
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3037 msgid "_New"
3038 msgstr "नवीन (_N)"
3039
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3041 msgid "_No"
3042 msgstr "नहि (_N)"
3043
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3045 msgid "_OK"
3046 msgstr "बेस (_O)"
3047
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3049 msgid "_Open"
3050 msgstr "खोलू (_O)"
3051
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3053 msgid "Landscape"
3054 msgstr "भूदृश्य"
3055
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3057 msgid "Portrait"
3058 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3059
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3061 msgid "Reverse landscape"
3062 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
3063
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3065 msgid "Reverse portrait"
3066 msgstr "उनटल पोट्रेट"
3067
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3069 msgid "Page Set_up"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3073 msgid "_Paste"
3074 msgstr "साटू (_P)"
3075
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3077 msgid "_Preferences"
3078 msgstr "वरीयतासभ (_P)"
3079
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3081 msgid "_Print"
3082 msgstr "छापू (_P)"
3083
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3085 msgid "Print Pre_view"
3086 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
3087
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3089 msgid "_Properties"
3090 msgstr "गुण (_P)"
3091
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3093 msgid "_Quit"
3094 msgstr "बाहर (_Q)"
3095
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3097 msgid "_Redo"
3098 msgstr "दोहराबू (_R)"
3099
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3101 msgid "_Refresh"
3102 msgstr "ताज़ा करू (_R)"
3103
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3105 msgid "_Revert"
3106 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
3107
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3109 msgid "_Save"
3110 msgstr "सहेजू (_S)"
3111
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3113 msgid "Save _As"
3114 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
3115
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3117 msgid "Select _All"
3118 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
3119
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3121 msgid "_Color"
3122 msgstr "रँग (_C)"
3123
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3125 msgid "_Font"
3126 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3127
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3129 msgid "_Ascending"
3130 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
3131
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3133 msgid "_Descending"
3134 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
3135
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3137 msgid "_Spell Check"
3138 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3141 msgid "_Stop"
3142 msgstr "रोकू (_S)"
3143
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3145 msgid "_Strikethrough"
3146 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
3147
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3149 msgid "_Undelete"
3150 msgstr "मेटानाइ वापिस लिअ'(_U)"
3151
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3153 msgid "_Underline"
3154 msgstr "रेखांकित (_U)"
3155
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3157 msgid "_Undo"
3158 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
3159
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3161 msgid "_Yes"
3162 msgstr "हँ (_Y)"
3163
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3165 msgid "_Normal Size"
3166 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3167
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3169 msgid "Best _Fit"
3170 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3171
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3173 msgid "Zoom _In"
3174 msgstr "पैघ आकार (_I)"
3175
3176 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3177 msgid "Zoom _Out"
3178 msgstr "छोट आकार (_O)"
3179
3180 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3181 #, c-format
3182 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3183 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
3184
3185 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3186 #, c-format
3187 msgid "No deserialize function found for format %s"
3188 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
3189
3190 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3191 #, c-format
3192 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3193 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3194
3195 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3196 #, c-format
3197 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3198 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3199
3200 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3201 #, c-format
3202 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3203 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
3204
3205 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3206 #, c-format
3207 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3208 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
3209
3210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3211 #, c-format
3212 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3213 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
3214
3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3216 #, c-format
3217 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3218 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
3219
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3221 #, c-format
3222 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3223 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
3224
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3226 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3227 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
3228
3229 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3230 #, c-format
3231 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3232 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
3233
3234 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3236 #, c-format
3237 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3238 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
3239
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3241 #, c-format
3242 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3243 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
3244
3245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3246 #, c-format
3247 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3248 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
3249
3250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3251 #, c-format
3252 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3253 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
3254
3255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3256 #, c-format
3257 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3258 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
3259
3260 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3261 #, c-format
3262 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3263 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
3264
3265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3266 #, c-format
3267 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3268 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
3269
3270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3271 #, c-format
3272 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3273 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
3274
3275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3276 #, c-format
3277 msgid "A <%s> element has already been specified"
3278 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
3279
3280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3281 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3282 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
3283
3284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3285 msgid "Serialized data is malformed"
3286 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
3287
3288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3289 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3290 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
3291
3292 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3293 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3294 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
3295
3296 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3297 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3298 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
3299
3300 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3301 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3302 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
3303
3304 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3305 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3306 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
3307
3308 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3309 msgid "LRO Left-to-right _override"
3310 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
3311
3312 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3313 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3314 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
3315
3316 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3317 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3318 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
3319
3320 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3321 msgid "ZWS _Zero width space"
3322 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
3323
3324 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3325 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3326 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
3327
3328 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3329 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3330 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
3331
3332 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3333 #, c-format
3334 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3335 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
3336
3337 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3338 msgid "--- No Tip ---"
3339 msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
3340
3341 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
3342 #, c-format
3343 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3344 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3345
3346 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
3347 #, c-format
3348 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3349 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3350
3351 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
3352 msgid "Empty"
3353 msgstr "खाली"
3354
3355 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3356 msgid "Volume"
3357 msgstr "आवाज"
3358
3359 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3360 msgid "Turns volume down or up"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3364 msgid "Adjusts the volume"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3368 msgid "Volume Down"
3369 msgstr "आवाज कम"
3370
3371 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3372 msgid "Decreases the volume"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3376 msgid "Volume Up"
3377 msgstr "आवाज तेज"
3378
3379 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3380 msgid "Increases the volume"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3384 msgid "Muted"
3385 msgstr "मौन"
3386
3387 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3388 msgid "Full Volume"
3389 msgstr "अधिकतम आवाज"
3390
3391 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3392 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3393 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3394 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3395 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3396 #. * part in the translation!
3397 #.
3398 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3399 #, c-format
3400 msgid "volume percentage|%d %%"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3405 msgid "paper size|asme_f"
3406 msgstr "asme_f"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3410 msgid "paper size|A0x2"
3411 msgstr "A0x2"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3415 msgid "paper size|A0"
3416 msgstr "A0"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3420 msgid "paper size|A0x3"
3421 msgstr "A0x3"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3425 msgid "paper size|A1"
3426 msgstr "A1"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3430 msgid "paper size|A10"
3431 msgstr "A10"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3435 msgid "paper size|A1x3"
3436 msgstr "A1x3"
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3440 msgid "paper size|A1x4"
3441 msgstr "A1x4"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3445 msgid "paper size|A2"
3446 msgstr "A2"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3450 msgid "paper size|A2x3"
3451 msgstr "A2x3"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3455 msgid "paper size|A2x4"
3456 msgstr "A2x4"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3460 msgid "paper size|A2x5"
3461 msgstr "A2x5"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3465 msgid "paper size|A3"
3466 msgstr "A3"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3470 msgid "paper size|A3 Extra"
3471 msgstr "A3 अतिरिक्त"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3475 msgid "paper size|A3x3"
3476 msgstr "A3x3"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3480 msgid "paper size|A3x4"
3481 msgstr "A3x4"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3485 msgid "paper size|A3x5"
3486 msgstr "A3x5"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3490 msgid "paper size|A3x6"
3491 msgstr "A3x6"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3495 msgid "paper size|A3x7"
3496 msgstr "A3x7"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3500 msgid "paper size|A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3505 msgid "paper size|A4 Extra"
3506 msgstr "A4 अतिरिक्त"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3510 msgid "paper size|A4 Tab"
3511 msgstr "A4 टैब"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3515 msgid "paper size|A4x3"
3516 msgstr "A4x3"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3520 msgid "paper size|A4x4"
3521 msgstr "A4x4"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3525 msgid "paper size|A4x5"
3526 msgstr "A4x5"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3530 msgid "paper size|A4x6"
3531 msgstr "A4x6"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3535 msgid "paper size|A4x7"
3536 msgstr "A4x7"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3540 msgid "paper size|A4x8"
3541 msgstr "A4x8"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3545 msgid "paper size|A4x9"
3546 msgstr "A4x9"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3550 msgid "paper size|A5"
3551 msgstr "A5"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3555 msgid "paper size|A5 Extra"
3556 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3560 msgid "paper size|A6"
3561 msgstr "A6"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3565 msgid "paper size|A7"
3566 msgstr "A7"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3570 msgid "paper size|A8"
3571 msgstr "A8"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3575 msgid "paper size|A9"
3576 msgstr "A9"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3580 msgid "paper size|B0"
3581 msgstr "B0"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3585 msgid "paper size|B1"
3586 msgstr "B1"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3590 msgid "paper size|B10"
3591 msgstr "B10"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3595 msgid "paper size|B2"
3596 msgstr "B2"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3600 msgid "paper size|B3"
3601 msgstr "B3"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3605 msgid "paper size|B4"
3606 msgstr "B4"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3610 msgid "paper size|B5"
3611 msgstr "B5"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3615 msgid "paper size|B5 Extra"
3616 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3620 msgid "paper size|B6"
3621 msgstr "B6"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3625 msgid "paper size|B6/C4"
3626 msgstr "B6/C4"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3630 msgid "paper size|B7"
3631 msgstr "B7"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3635 msgid "paper size|B8"
3636 msgstr "B8"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3640 msgid "paper size|B9"
3641 msgstr "B9"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3645 msgid "paper size|C0"
3646 msgstr "C0"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3650 msgid "paper size|C1"
3651 msgstr "C1"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3655 msgid "paper size|C10"
3656 msgstr "C10"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3660 msgid "paper size|C2"
3661 msgstr "C2"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3665 msgid "paper size|C3"
3666 msgstr "C3"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3670 msgid "paper size|C4"
3671 msgstr "C4"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3675 msgid "paper size|C5"
3676 msgstr "C5"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3680 msgid "paper size|C6"
3681 msgstr "C6"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3685 msgid "paper size|C6/C5"
3686 msgstr "C6/C5"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3690 msgid "paper size|C7"
3691 msgstr "C7"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3695 msgid "paper size|C7/C6"
3696 msgstr "C7/C6"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3700 msgid "paper size|C8"
3701 msgstr "C8"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3705 msgid "paper size|C9"
3706 msgstr "C9"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3710 msgid "paper size|DL Envelope"
3711 msgstr "DL लिफाफ"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3715 msgid "paper size|RA0"
3716 msgstr "RA0"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3720 msgid "paper size|RA1"
3721 msgstr "RA1"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3725 msgid "paper size|RA2"
3726 msgstr "RA2"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3730 msgid "paper size|SRA0"
3731 msgstr "SRA0"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3735 msgid "paper size|SRA1"
3736 msgstr "SRA1"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3740 msgid "paper size|SRA2"
3741 msgstr "SRA2"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3745 msgid "paper size|JB0"
3746 msgstr "JB0"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3750 msgid "paper size|JB1"
3751 msgstr "JB1"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3755 msgid "paper size|JB10"
3756 msgstr "JB10"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3760 msgid "paper size|JB2"
3761 msgstr "JB2"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3765 msgid "paper size|JB3"
3766 msgstr "JB3"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3770 msgid "paper size|JB4"
3771 msgstr "JB4"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3775 msgid "paper size|JB5"
3776 msgstr "JB5"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3780 msgid "paper size|JB6"
3781 msgstr "JB6"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3785 msgid "paper size|JB7"
3786 msgstr "JB7"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3790 msgid "paper size|JB8"
3791 msgstr "JB8"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3795 msgid "paper size|JB9"
3796 msgstr "JB9"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3800 msgid "paper size|jis exec"
3801 msgstr "jis exec"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3805 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3806 msgstr "Choukei 2 लिफाफ"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3810 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3811 msgstr "Choukei 3 लिफाफ"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3815 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3816 msgstr "Choukei 4 लिफाफ"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3820 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3821 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3825 msgid "paper size|kahu Envelope"
3826 msgstr "kahu लिफाफ"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3830 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3831 msgstr "kaku2 लिफाफ"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3835 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3836 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3840 msgid "paper size|you4 Envelope"
3841 msgstr "you4 लिफाफ"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3845 msgid "paper size|10x11"
3846 msgstr "10x11"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3850 msgid "paper size|10x13"
3851 msgstr "10x13"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3855 msgid "paper size|10x14"
3856 msgstr "10x14"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3860 msgid "paper size|10x15"
3861 msgstr "10x15"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3865 msgid "paper size|11x12"
3866 msgstr "11x12"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3870 msgid "paper size|11x15"
3871 msgstr "11x15"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3875 msgid "paper size|12x19"
3876 msgstr "12x19"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3880 msgid "paper size|5x7"
3881 msgstr "5x7"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3885 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3886 msgstr "6x9 लिफाफ"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3890 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3891 msgstr "7x9 लिफाफ"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3895 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3896 msgstr "9x11 लिफाफ"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3900 msgid "paper size|a2 Envelope"
3901 msgstr "a2 लिफाफ"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3905 msgid "paper size|Arch A"
3906 msgstr "Arch A"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3910 msgid "paper size|Arch B"
3911 msgstr "Arch B"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3915 msgid "paper size|Arch C"
3916 msgstr "Arch C"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3920 msgid "paper size|Arch D"
3921 msgstr "Arch D"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3925 msgid "paper size|Arch E"
3926 msgstr "Arch E"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3930 msgid "paper size|b-plus"
3931 msgstr "b-plus"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3935 msgid "paper size|c"
3936 msgstr "c"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3940 msgid "paper size|c5 Envelope"
3941 msgstr "c5 लिफाफ"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3945 msgid "paper size|d"
3946 msgstr "d"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3950 msgid "paper size|e"
3951 msgstr "e"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3955 msgid "paper size|edp"
3956 msgstr "edp"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3960 msgid "paper size|European edp"
3961 msgstr "युरोपियन edp"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3965 msgid "paper size|Executive"
3966 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3970 msgid "paper size|f"
3971 msgstr "f"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3975 msgid "paper size|FanFold European"
3976 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3980 msgid "paper size|FanFold US"
3981 msgstr "फैनफोल्ड US"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3985 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3986 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3990 msgid "paper size|Government Legal"
3991 msgstr "सरकारी लीगल"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3995 msgid "paper size|Government Letter"
3996 msgstr "सरकारी लेटर"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4000 msgid "paper size|Index 3x5"
4001 msgstr "इंडेक्स 3x5"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4005 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4006 msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4010 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4011 msgstr "इंडेक्स 4x6 ext"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4015 msgid "paper size|Index 5x8"
4016 msgstr "इंडेक्स 5x8"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4020 msgid "paper size|Invoice"
4021 msgstr "इनव्याएस"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4025 msgid "paper size|Tabloid"
4026 msgstr "टैब्लाएड"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4030 msgid "paper size|US Legal"
4031 msgstr "US लीगल"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4035 msgid "paper size|US Legal Extra"
4036 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4040 msgid "paper size|US Letter"
4041 msgstr "US लेटर"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4045 msgid "paper size|US Letter Extra"
4046 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4050 msgid "paper size|US Letter Plus"
4051 msgstr "US लेटर प्लस"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4055 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4056 msgstr "मोनार्क लिफाफ"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4060 msgid "paper size|#10 Envelope"
4061 msgstr "#10 लिफाफ"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4065 msgid "paper size|#11 Envelope"
4066 msgstr "#11 लिफाफ"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4070 msgid "paper size|#12 Envelope"
4071 msgstr "#12 लिफाफ"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4075 msgid "paper size|#14 Envelope"
4076 msgstr "#14 लिफाफ"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4080 msgid "paper size|#9 Envelope"
4081 msgstr "#9 लिफाफ"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4085 msgid "paper size|Personal Envelope"
4086 msgstr "निज लिफाफ"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4090 msgid "paper size|Quarto"
4091 msgstr "क्वार्टो"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4095 msgid "paper size|Super A"
4096 msgstr "सुपर A"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4100 msgid "paper size|Super B"
4101 msgstr "सुपर B"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4105 msgid "paper size|Wide Format"
4106 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4110 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4111 msgstr "Dai-pa-kai"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4115 msgid "paper size|Folio"
4116 msgstr "फोलिओ"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4120 msgid "paper size|Folio sp"
4121 msgstr "फोलिओ sp"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4125 msgid "paper size|Invite Envelope"
4126 msgstr "आमंत्रण लिफाफ"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4130 msgid "paper size|Italian Envelope"
4131 msgstr "इटालियन लिफाफ"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4135 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4136 msgstr "juuro-ku-kai"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4140 msgid "paper size|pa-kai"
4141 msgstr "pa-kai"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4145 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4146 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफ"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4150 msgid "paper size|Small Photo"
4151 msgstr "छोटा चित्र"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4155 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4156 msgstr "prc1 लिफाफ"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4160 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4161 msgstr "prc10 लिफाफ"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4165 msgid "paper size|prc 16k"
4166 msgstr "prc 16k"
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4170 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4171 msgstr "prc2 लिफाफ"
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4175 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4176 msgstr "prc3 लिफाफ"
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4180 msgid "paper size|prc 32k"
4181 msgstr "prc 32k"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4185 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4186 msgstr "prc4 लिफाफ"
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4190 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4191 msgstr "prc5 लिफाफ"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4195 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4196 msgstr "prc6 लिफाफ"
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4200 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4201 msgstr "prc7 लिफाफ"
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4205 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4206 msgstr "prc8 लिफाफ"
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4210 msgid "paper size|ROC 16k"
4211 msgstr "ROC 16k"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4215 msgid "paper size|ROC 8k"
4216 msgstr "ROC 8k"
4217
4218 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4219 #, c-format
4220 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4221 msgstr "विभिन्न idatas जे '%s' आ '%s' सांकेतिक लिंक क' लेल पएलक गेल छल\n"
4222
4223 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to write header\n"
4226 msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
4227
4228 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4229 #, c-format
4230 msgid "Failed to write hash table\n"
4231 msgstr "हैश तालिका लिखबामे असफल\n"
4232
4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4234 #, c-format
4235 msgid "Failed to write folder index\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4239 #, c-format
4240 msgid "Failed to rewrite header\n"
4241 msgstr "हेडर फिनु लिखबामे असफल\n"
4242
4243 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4244 #, c-format
4245 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4249 #, c-format
4250 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4251 msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
4252
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4254 #, c-format
4255 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4259 #, c-format
4260 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4261 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
4262
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4264 #, c-format
4265 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4266 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
4267
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4269 #, c-format
4270 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4271 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
4272
4273 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4274 #, c-format
4275 msgid "Cache file created successfully.\n"
4276 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
4277
4278 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4279 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4283 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4284 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
4285
4286 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4287 msgid "Don't include image data in the cache"
4288 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
4289
4290 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4291 msgid "Output a C header file"
4292 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
4293
4294 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4295 msgid "Turn off verbose output"
4296 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
4297
4298 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4299 msgid "Validate existing icon cache"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4303 #, c-format
4304 msgid "File not found: %s\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4308 #, c-format
4309 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4313 #, c-format
4314 msgid "No theme index file."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "No theme index file in '%s'.\n"
4321 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4322 msgstr ""
4323 "कोनो थीम सूची फाइल '%s' मे नहि.\n"
4324 "जँ अहाँ सच्चेमे एकटा प्रतीक कैश बनबै चाहैत छी, --ignore-theme-index क' प्रयोग करू.\n"
4325
4326 #. ID
4327 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4328 msgid "Amharic (EZ+)"
4329 msgstr "अम्हैरिक (EZ+)"
4330
4331 #. ID
4332 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4333 msgid "Cedilla"
4334 msgstr "सेडिल्ला"
4335
4336 #. ID
4337 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4338 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4339 msgstr "साइरिलिक  (लिप्यांतरित)"
4340
4341 #. ID
4342 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4343 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4344 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरित)"
4345
4346 #. ID
4347 #: ../modules/input/imipa.c:145
4348 msgid "IPA"
4349 msgstr "आईपीए"
4350
4351 #. ID
4352 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4353 msgid "Multipress"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. ID
4357 #: ../modules/input/imthai.c:35
4358 msgid "Thai-Lao"
4359 msgstr "थाइ-लाओ"
4360
4361 #. ID
4362 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4363 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4364 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4365
4366 #. ID
4367 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4368 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4369 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4370
4371 #. ID
4372 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4373 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4374 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4375
4376 #. ID
4377 #: ../modules/input/imxim.c:28
4378 msgid "X Input Method"
4379 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4380
4381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4382 #, c-format
4383 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4387 #, c-format
4388 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4393 #, c-format
4394 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4399 #, c-format
4400 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4404 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4405 #, c-format
4406 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4411 #, c-format
4412 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4416 #, c-format
4417 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4421 #, c-format
4422 msgid "The door is open on printer '%s'."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4426 #, c-format
4427 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4431 #, c-format
4432 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4436 #, c-format
4437 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4441 #, c-format
4442 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4446 #, c-format
4447 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. Translators: this is a printer status.
4451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4452 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. Translators: this is a printer status.
4456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4457 msgid "Rejecting Jobs"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4461 msgid "Two Sided"
4462 msgstr "दुइ तरफा"
4463
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4465 msgid "Paper Type"
4466 msgstr "कागज प्रकार"
4467
4468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4469 msgid "Paper Source"
4470 msgstr "कागज श्रोत"
4471
4472 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4473 msgid "Output Tray"
4474 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4475
4476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4477 msgid "One Sided"
4478 msgstr "एक तरफा"
4479
4480 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4484 msgid "Auto Select"
4485 msgstr "स्वतः चुनू"
4486
4487 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4488 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4490 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4492 msgid "Printer Default"
4493 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
4494
4495 #. Translators: These strings name the possible values of the
4496 #. * job priority option in the print dialog
4497 #.
4498 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4499 msgid "Urgent"
4500 msgstr "अत्यावश्यक"
4501
4502 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4503 msgid "High"
4504 msgstr "बेसी"
4505
4506 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4507 msgid "Medium"
4508 msgstr "मध्यम"
4509
4510 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4511 msgid "Low"
4512 msgstr "कम"
4513
4514 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4515 #. * multiple pages on a sheet when printing
4516 #.
4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4518 msgid "Left to right, top to bottom"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4522 msgid "Left to right, bottom to top"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4526 msgid "Right to left, top to bottom"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4530 msgid "Right to left, bottom to top"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4534 msgid "Top to bottom, left to right"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4538 msgid "Top to bottom, right to left"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4542 msgid "Bottom to top, left to right"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4546 msgid "Bottom to top, right to left"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. Cups specific, non-ppd related settings
4550 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4551 #. * in the print dialog
4552 #.
4553 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4554 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4555 msgid "Pages Per Sheet"
4556 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4557
4558 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4559 #. * in the print dialog
4560 #.
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4562 msgid "Job Priority"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4566 #. * in the print dialog
4567 #.
4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4569 msgid "Billing Info"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4573 #. * pages that the printing system may support.
4574 #.
4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4576 msgid "None"
4577 msgstr "किछु नहि"
4578
4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4580 msgid "Classified"
4581 msgstr "वर्गीकृत"
4582
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4584 msgid "Confidential"
4585 msgstr "गोपनीय"
4586
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4588 msgid "Secret"
4589 msgstr "गुप्त"
4590
4591 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4592 msgid "Standard"
4593 msgstr "मानक"
4594
4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4596 msgid "Top Secret"
4597 msgstr "बहुत गुप्त"
4598
4599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4600 msgid "Unclassified"
4601 msgstr "अवर्गीकृत"
4602
4603 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4604 #. * dialog that controls the front cover page.
4605 #.
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4607 msgid "Before"
4608 msgstr "पहिने"
4609
4610 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4611 #. * dialog that controls the back cover page.
4612 #.
4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4614 msgid "After"
4615 msgstr "बाद"
4616
4617 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4618 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4619 #. * or 'on hold'
4620 #.
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4622 msgid "Print at"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4626 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4627 #.
4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4629 msgid "Print at time"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4633 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4634 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4635 #.
4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4637 #, c-format
4638 msgid "Custom %sx%s"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. default filename used for print-to-file
4642 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4643 #, c-format
4644 msgid "output.%s"
4645 msgstr "आउटपुट.%s"
4646
4647 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4648 msgid "Print to File"
4649 msgstr "फाइलमे छापू"
4650
4651 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4652 msgid "PDF"
4653 msgstr "PDF"
4654
4655 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4656 msgid "Postscript"
4657 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4658
4659 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4661 msgid "Pages per _sheet:"
4662 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4663
4664 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4665 msgid "File"
4666 msgstr "फ़ाइल"
4667
4668 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4669 msgid "_Output format"
4670 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4671
4672 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4673 msgid "Print to LPR"
4674 msgstr "LPR मे छापू"
4675
4676 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4677 msgid "Command Line"
4678 msgstr "कमांड लाइन"
4679
4680 #. default filename used for print-to-test
4681 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4682 #, c-format
4683 msgid "test-output.%s"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4687 msgid "Print to Test Printer"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4691 #, c-format
4692 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4693 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
4694