1 # translation to gtk+ to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 13:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team: <en@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
19 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "उपयोग क' लेल X स्क्रीन"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
85 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
93 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
129 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
149 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 msgstr "KP_Page_Down"
209 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
233 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
239 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
244 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
247 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
250 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
257 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
259 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
260 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
262 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
265 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
266 "from a different GTK version?"
267 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
269 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
271 msgid "Image type '%s' is not supported"
272 msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
274 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
276 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
277 msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
279 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
280 msgid "Unrecognized image file format"
281 msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
285 msgid "Failed to load image '%s': %s"
286 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
290 msgid "Error writing to image file: %s"
291 msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
295 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
296 msgstr "gdk-pixbf क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
299 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
300 msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
303 msgid "Failed to open temporary file"
304 msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
307 msgid "Failed to read from temporary file"
308 msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
312 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
313 msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
318 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
320 msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
323 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
324 msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
326 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
327 msgid "Error writing to image stream"
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
333 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
334 "but didn't give a reason for the failure"
336 "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
341 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
342 msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
345 msgid "Image header corrupt"
346 msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
348 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
349 msgid "Image format unknown"
350 msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
352 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
353 msgid "Image pixel data corrupt"
354 msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
358 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
359 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
360 msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
361 msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
363 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
364 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
365 msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
367 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
368 msgid "Unsupported animation type"
369 msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
371 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
372 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
374 msgid "Invalid header in animation"
375 msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
377 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
380 msgid "Not enough memory to load animation"
381 msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
385 msgid "Malformed chunk in animation"
386 msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
389 msgid "The ANI image format"
390 msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
392 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
393 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
394 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
395 msgid "BMP image has bogus header data"
396 msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
399 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
400 msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
402 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
403 msgid "BMP image has unsupported header size"
404 msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
407 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
408 msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
410 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
411 msgid "Premature end-of-file encountered"
412 msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
414 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
415 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
416 msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
418 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
419 msgid "Couldn't write to BMP file"
420 msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
423 msgid "The BMP image format"
424 msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
426 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
428 msgid "Failure reading GIF: %s"
429 msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
431 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
432 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
433 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
434 msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
438 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
439 msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
442 msgid "Stack overflow"
443 msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
445 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
446 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
447 msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
449 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
450 msgid "Bad code encountered"
451 msgstr "अधलाह कोड मिलल"
453 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
454 msgid "Circular table entry in GIF file"
455 msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
458 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
459 msgid "Not enough memory to load GIF file"
460 msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
463 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
464 msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
466 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
467 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
468 msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
470 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
471 msgid "File does not appear to be a GIF file"
472 msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
474 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
476 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
477 msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
479 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
481 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
483 msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
486 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
487 msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
489 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
490 msgid "The GIF image format"
491 msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
494 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
495 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
496 msgid "Invalid header in icon"
497 msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
502 msgid "Not enough memory to load icon"
503 msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
506 msgid "Icon has zero width"
507 msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
510 msgid "Icon has zero height"
511 msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
513 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
514 msgid "Compressed icons are not supported"
515 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
517 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
518 msgid "Unsupported icon type"
519 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
522 msgid "Not enough memory to load ICO file"
523 msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
525 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
526 msgid "Image too large to be saved as ICO"
527 msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
530 msgid "Cursor hotspot outside image"
531 msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
535 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
536 msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
538 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
539 msgid "The ICO image format"
540 msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
544 msgid "Error reading ICNS image: %s"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
548 msgid "Could not decode ICNS file"
551 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
552 msgid "The ICNS image format"
555 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
556 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
560 msgid "Couldn't decode image"
563 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
564 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
567 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
568 msgid "Image type currently not supported"
571 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
572 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
575 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
576 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
580 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
584 msgid "The JPEG 2000 image format"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
589 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
590 msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
594 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
596 msgstr "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
600 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
601 msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
603 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
604 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
605 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
606 msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
608 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
609 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
617 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए सकल."
619 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
621 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
624 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
625 msgid "The JPEG image format"
626 msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
628 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
629 msgid "Couldn't allocate memory for header"
630 msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
632 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
633 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
634 msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
636 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
637 msgid "Image has invalid width and/or height"
638 msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
640 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
641 msgid "Image has unsupported bpp"
642 msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
644 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
646 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647 msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
650 msgid "Couldn't create new pixbuf"
651 msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
655 msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
658 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
659 msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
661 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
662 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
663 msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
665 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
666 msgid "No palette found at end of PCX data"
667 msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
669 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
670 msgid "The PCX image format"
671 msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
673 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
674 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
675 msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
677 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
678 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
679 msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
681 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
682 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
683 msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
685 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
686 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
687 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
690 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
691 msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
693 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
695 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
696 msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
698 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
699 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
700 msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
705 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
706 "applications to reduce memory usage"
708 "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
709 "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
711 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
712 msgid "Fatal error reading PNG image file"
713 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
715 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
717 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
718 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
721 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
722 msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
724 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
725 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
726 msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
728 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
731 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
734 "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए "
737 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
740 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
742 msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
746 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
747 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
750 msgid "The PNG image format"
751 msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
753 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
754 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
755 msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
757 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
758 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
759 msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
761 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
762 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
763 msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
766 msgid "PNM file has an image width of 0"
767 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
770 msgid "PNM file has an image height of 0"
771 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
774 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
775 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
778 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
779 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
782 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
783 msgid "Raw PNM image type is invalid"
784 msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
787 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
788 msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
790 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
791 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
792 msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
794 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
795 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
796 msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
799 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
800 msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
802 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
803 msgid "Unexpected end of PNM image data"
804 msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
806 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
807 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
808 msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
810 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
811 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
812 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
814 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
815 msgid "RAS image has bogus header data"
816 msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
818 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
819 msgid "RAS image has unknown type"
820 msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
822 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
823 msgid "unsupported RAS image variation"
824 msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
826 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
827 msgid "Not enough memory to load RAS image"
828 msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
830 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
831 msgid "The Sun raster image format"
832 msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
834 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
835 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
836 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
838 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
839 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
840 msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
843 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
844 msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
846 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
847 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
848 msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
850 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
851 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
852 msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
854 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
855 msgid "Cannot allocate colormap structure"
856 msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
858 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
859 msgid "Cannot allocate colormap entries"
860 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
863 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
864 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
867 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
868 msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
871 msgid "TGA image has invalid dimensions"
872 msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
875 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
876 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
877 msgid "TGA image type not supported"
878 msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
880 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
881 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
882 msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
884 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
885 msgid "Excess data in file"
886 msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
889 msgid "The Targa image format"
890 msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
893 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
894 msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
897 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
898 msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
901 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
902 msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
905 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
906 msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
909 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
910 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
911 msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
913 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
914 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
915 msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
918 msgid "Failed to open TIFF image"
919 msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
922 msgid "TIFFClose operation failed"
923 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
925 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
926 msgid "Failed to load TIFF image"
927 msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
929 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
930 msgid "Failed to save TIFF image"
931 msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
934 msgid "Failed to write TIFF data"
935 msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
937 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
938 msgid "Couldn't write to TIFF file"
939 msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
942 msgid "The TIFF image format"
943 msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
945 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
946 msgid "Image has zero width"
947 msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
949 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
950 msgid "Image has zero height"
951 msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
953 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
954 msgid "Not enough memory to load image"
955 msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
957 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
958 msgid "Couldn't save the rest"
959 msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
962 msgid "The WBMP image format"
963 msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
965 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
966 msgid "Invalid XBM file"
967 msgstr "अवैध XBM फाइल"
969 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
970 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
971 msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
974 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
975 msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
977 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
978 msgid "The XBM image format"
979 msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
982 msgid "No XPM header found"
983 msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
985 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
986 msgid "Invalid XPM header"
987 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
989 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
990 msgid "XPM file has image width <= 0"
991 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
994 msgid "XPM file has image height <= 0"
995 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
997 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
998 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
999 msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1002 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1003 msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1006 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1007 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1008 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1011 msgid "Cannot read XPM colormap"
1012 msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
1014 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1015 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1016 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1019 msgid "The XPM image format"
1020 msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
1022 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1023 msgid "The EMF image format"
1026 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1028 msgid "Could not allocate memory: %s"
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1032 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1034 msgid "Could not create stream: %s"
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1039 msgid "Could not seek stream: %s"
1042 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1044 msgid "Could not read from stream: %s"
1047 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1048 msgid "Couldn't create pixbuf"
1051 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1052 msgid "Couldn't load bitmap"
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1056 msgid "Couldn't load metafile"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1060 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1063 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1064 msgid "Couldn't save"
1067 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1068 msgid "The WMF image format"
1071 #. Description of --sync in --help output
1072 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1073 msgid "Don't batch GDI requests"
1074 msgstr "GDI आग्रह केँ जमा नए करू"
1076 #. Description of --no-wintab in --help output
1077 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1078 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1079 msgstr "तालिका समर्थन क' लेल Wintab API क' प्रयोग नए करू"
1081 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1082 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1083 msgid "Same as --no-wintab"
1084 msgstr "वएह तरह --no-wintab"
1086 #. Description of --use-wintab in --help output
1087 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1088 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1089 msgstr "Wintab API [default] क' प्रयोग नहि करू"
1091 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1093 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1094 msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
1096 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1103 msgid "Make X calls synchronous"
1104 msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
1106 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1109 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
1111 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1114 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
1116 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1118 msgid "Opening %d Item"
1119 msgid_plural "Opening %d Items"
1120 msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
1121 msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
1123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
1131 #. Add the credits button
1132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1136 #. Add the license button
1137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
1139 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
1144 msgstr "क' संबंधमे %s"
1146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1155 msgid "Documented by"
1158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1159 msgid "Translated by"
1162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
1185 msgid "keyboard label|Ctrl"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
1196 msgid "keyboard label|Alt"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
1206 msgid "keyboard label|Super"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
1216 msgid "keyboard label|Hyper"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
1226 msgid "keyboard label|Meta"
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
1231 msgid "keyboard label|Space"
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
1236 msgid "keyboard label|Backslash"
1239 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1241 msgid "Invalid type function: `%s'"
1244 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
1246 msgid "Invalid root element: '%s'"
1249 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
1251 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1254 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1255 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1256 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1257 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1260 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1261 #. * the year will appear on the right.
1263 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1265 msgstr "calendar:MY"
1267 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1268 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1269 #. * to be the first day of the week, and so on.
1271 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1272 msgid "calendar:week_start:0"
1273 msgstr "calendar:week_start:0"
1275 #. Translators: This is a text measurement template.
1276 #. * Translate it to the widest year text.
1278 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1279 #. * in the translation.
1281 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1283 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
1284 msgid "year measurement template|2000"
1287 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1288 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1290 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1291 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1292 #. * part in the translation.
1294 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1295 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1298 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
1300 msgid "calendar:day:digits|%d"
1303 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1304 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1306 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1307 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1308 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1310 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1311 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1314 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
1316 msgid "calendar:week:digits|%d"
1319 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1320 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1321 #. * Use only ASCII in the translation.
1323 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1324 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1327 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1328 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1330 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
1331 msgid "calendar year format|%Y"
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1336 #. * the text after the | in the translation.
1338 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1339 msgid "Accelerator|Disabled"
1342 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1343 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1346 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1347 msgid "New accelerator..."
1348 msgstr "नवीन त्वरक..."
1350 #. do not translate the part before the |
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1353 msgid "progress bar label|%d %%"
1356 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1357 msgid "Pick a Color"
1358 msgstr "एकटा रँग चुनू"
1360 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1361 msgid "Received invalid color data\n"
1362 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1366 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1367 "lightness of that color using the inner triangle."
1369 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक गहरापन आ "
1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1374 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1376 msgstr "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
1378 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1382 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1386 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1390 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "रंग क \"गहराइ\""
1394 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1398 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
1402 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1406 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
1410 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1412 msgstr "हरिअर (_G):"
1414 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
1418 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1422 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
1426 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1428 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1431 msgid "Transparency of the color."
1432 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1435 msgid "Color _name:"
1436 msgstr "रँग नाम (_n):"
1438 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1440 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1441 "such as 'orange' in this entry."
1442 msgstr "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
1444 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1446 msgstr "पैलेट (_P):"
1448 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1454 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1455 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1456 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1458 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
1459 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
1461 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1463 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1464 "it for use in the future."
1465 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
1467 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1468 msgid "_Save color here"
1469 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1473 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1474 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1476 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, "
1477 "रँग नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
1479 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1480 msgid "Color Selection"
1483 #: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
1484 msgid "Input _Methods"
1485 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
1487 #: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
1488 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
1491 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1492 msgid "Select A File"
1493 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
1495 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1499 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1508 msgid "Could not retrieve information about the file"
1509 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1512 msgid "Could not add a bookmark"
1513 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1516 msgid "Could not remove bookmark"
1517 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1520 msgid "The folder could not be created"
1521 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1525 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1526 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1528 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि. फोल्डर क' लेल "
1529 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1532 msgid "Invalid file name"
1533 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1536 msgid "The folder contents could not be displayed"
1537 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
1539 #. Translators: the first string is a path and the second string
1540 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1545 msgid "%1$s on %2$s"
1546 msgstr "%1$s %2$s पर"
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1553 msgid "Recently Used"
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1557 msgid "Select which types of files are shown"
1558 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1586 msgstr "नाम बदलू..."
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1603 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1604 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1611 msgid "Remove the selected bookmark"
1612 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1615 msgid "Could not select file"
1616 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1619 msgid "_Add to Bookmarks"
1620 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
1622 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1623 msgid "Show _Hidden Files"
1624 msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1638 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1643 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1648 msgid "_Browse for other folders"
1649 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1652 msgid "Type a file name"
1653 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1657 msgid "Create Fo_lder"
1658 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1662 msgstr "स्थान (_L):"
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1665 msgid "Save in _folder:"
1666 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1669 msgid "Create in _folder:"
1670 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1673 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1678 msgid "Shortcut %s already exists"
1679 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1683 msgid "Shortcut %s does not exist"
1684 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1688 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1689 msgstr "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि. की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
1691 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1693 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1694 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि. एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1701 msgid "Could not start the search process"
1704 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1706 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1707 "Please make sure it is running."
1710 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1711 msgid "Could not send the search request"
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1721 msgid "Could not mount %s"
1722 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1725 msgid "Type name of new folder"
1726 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1731 msgstr "%.1f कि.बा."
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1736 msgstr "%.1f मे.बा."
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1741 msgstr "%.1f गी.बा."
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1744 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1753 msgid "Yesterday at %H:%M"
1756 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1757 msgid "Invalid path"
1760 #. translators: this text is shown when there are no completions
1761 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1767 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1768 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1771 msgid "Sole completion"
1774 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1775 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1778 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1779 msgid "Complete, but not unique"
1782 #. translators: this text is shown while the system is searching
1783 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1786 msgid "Completing..."
1789 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1792 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1795 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1801 msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
1803 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1805 msgstr "फाइलसभ (_F)"
1807 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1809 msgid "Folder unreadable: %s"
1810 msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
1812 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1815 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1816 "available to this program.\n"
1817 "Are you sure that you want to select it?"
1819 "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
1820 " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
1822 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1824 msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
1826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
1830 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1831 msgid "_Rename File"
1832 msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1836 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr "ई फोल्डर क' नाम \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1841 msgstr "नवीन फोल्डर"
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1844 msgid "_Folder name:"
1845 msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1853 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
1856 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
1861 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
1866 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1868 msgstr "फाइल मेटाबू"
1870 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1873 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
1875 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1877 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1878 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1882 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1883 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1887 msgstr "फाइलनाम बदलू"
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1891 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1892 msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
1894 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1896 msgstr "नाम बदलू (_R)"
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1899 msgid "_Selection: "
1902 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1905 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1906 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1908 "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1909 "बिन्यास आजमाबू): %s"
1911 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1912 msgid "Invalid UTF-8"
1915 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1916 msgid "Name too long"
1917 msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
1919 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1920 msgid "Couldn't convert filename"
1921 msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
1923 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1924 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1925 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1926 #. * this particular string.
1928 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
1930 msgstr "फाइल सिस्टम"
1932 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1933 msgid "Could not obtain root folder"
1934 msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
1936 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1940 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1944 #. Initialize fields
1945 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1949 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
1953 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1954 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1955 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1956 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1957 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1959 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1961 msgstr "परिवारः (_F)"
1963 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
1967 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
1971 #. create the text entry widget
1972 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1974 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
1976 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
1977 msgid "Font Selection"
1980 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1984 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1985 msgid "_Gamma value"
1986 msgstr "गामा मान (_G)"
1988 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1991 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
1993 msgid "Error loading icon: %s"
1994 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
1996 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
1999 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2000 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2001 "You can get a copy from:\n"
2004 "'%s' प्रतीक नहि पाबि सकल. '%s' थीम\n"
2005 "कोनो तरहसँ नहि पएल गेल, साइत अहाँक एकरा अधिष्ठापित करबाक जरूरत अछि.\n"
2006 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
2009 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2011 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2012 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
2014 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
2015 msgid "Failed to load icon"
2018 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
2022 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2023 msgid "input method menu|System"
2026 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2030 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2031 msgid "No extended input devices"
2032 msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
2034 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2036 msgstr "युक्ति (_D): "
2038 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2042 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2046 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2050 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2055 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2060 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2064 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2068 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2072 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2076 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2080 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2084 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2088 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2092 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2101 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2103 msgstr "साफ करू (_e)"
2105 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
2107 msgstr "URL कापी करू"
2109 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
2111 msgstr "अवैध यूआरआई"
2113 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2114 #: ../gtk/gtkmain.c:421
2115 msgid "Load additional GTK+ modules"
2116 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
2118 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2119 #: ../gtk/gtkmain.c:422
2123 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2124 #: ../gtk/gtkmain.c:424
2125 msgid "Make all warnings fatal"
2126 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
2128 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2129 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2130 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2131 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
2133 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2134 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2135 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2136 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
2138 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2139 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2140 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2141 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2143 #: ../gtk/gtkmain.c:678
2145 msgstr "default:LTR"
2147 #: ../gtk/gtkmain.c:740
2149 msgid "Cannot open display: %s"
2152 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2153 msgid "GTK+ Options"
2154 msgstr "GTK+ विकल्प"
2156 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2157 msgid "Show GTK+ Options"
2158 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
2160 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
2162 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
2164 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
2165 msgid "Connect _anonymously"
2166 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
2168 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
2169 msgid "Connect as u_ser:"
2170 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
2172 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
2174 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2176 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
2178 msgstr "डोमेन (_D):"
2180 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2182 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2184 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
2185 msgid "Forget password _immediately"
2188 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2189 msgid "Remember password until you _logout"
2192 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2193 msgid "Remember _forever"
2196 #: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
2201 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2202 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2203 msgid "Not a valid page setup file"
2206 #. Translate to the default units to use for presenting
2207 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2208 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2210 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2212 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2216 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2218 "<b>Any Printer</b>\n"
2219 "For portable documents"
2221 "<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
2222 "पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
2224 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2228 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2232 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2247 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2248 msgid "Manage Custom Sizes..."
2249 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
2251 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2252 msgid "_Format for:"
2253 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
2255 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2256 msgid "_Paper size:"
2257 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
2259 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2260 msgid "_Orientation:"
2261 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2263 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
2265 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2267 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2268 msgid "Margins from Printer..."
2269 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
2271 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2273 msgid "Custom Size %d"
2274 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2276 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2277 msgid "Manage Custom Sizes"
2278 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
2280 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2282 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
2284 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2286 msgstr "उँचाइ (_H):"
2288 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2292 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2294 msgstr "उप्पर (_T):"
2296 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2298 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
2300 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2302 msgstr "बामाँ (_L):"
2304 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2306 msgstr "दहिन्ना (_R):"
2308 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2309 msgid "Paper Margins"
2310 msgstr "कागज हाशिया"
2312 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2316 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2320 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2321 msgid "File System Root"
2324 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2325 msgid "Not available"
2328 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2329 msgid "_Save in folder:"
2330 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
2332 #. translators: this string is the default job title for print
2333 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2334 #. * by the job number.
2336 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2343 msgid "print operation status|Initial state"
2344 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2348 msgid "print operation status|Preparing to print"
2349 msgstr "मुद्रण क' लेल तैआर"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2353 msgid "print operation status|Generating data"
2354 msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2358 msgid "print operation status|Sending data"
2359 msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2363 msgid "print operation status|Waiting"
2364 msgstr "प्रतीक्षारत"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2368 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2369 msgstr "मुद्दा पर रोकि रहल अछि"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
2373 msgid "print operation status|Printing"
2374 msgstr "छपाइ कए रहल अछि"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2378 msgid "print operation status|Finished"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2383 msgid "print operation status|Finished with error"
2384 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
2386 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
2388 msgid "Preparing %d"
2389 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2391 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
2395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2398 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
2401 msgid "Error creating print preview"
2404 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
2405 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2409 msgid "Error launching preview"
2410 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
2412 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2413 msgid "Error printing"
2414 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
2416 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2420 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2421 msgid "Printer offline"
2422 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
2424 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2425 msgid "Out of paper"
2426 msgstr "कागज क' बाहर"
2428 #. Translators: this is a printer status.
2429 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2434 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2435 msgid "Need user intervention"
2436 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2440 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
2442 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2443 msgid "No printer found"
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2447 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2451 msgid "Error from StartDoc"
2452 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
2454 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2455 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2456 msgid "Not enough free memory"
2457 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
2459 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2460 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2461 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
2463 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2464 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2465 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
2467 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2468 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2469 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2472 msgid "Unspecified error"
2473 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2475 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2479 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2484 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2498 msgid "C_urrent Page"
2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2507 "Specify one or more page ranges,\n"
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2518 msgstr "कापीसभ (_s):"
2520 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2532 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2533 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
2536 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2537 msgid "Page Ordering"
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2541 msgid "Left to right"
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
2545 msgid "Right to left"
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2554 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
2557 msgid "Pages per _side:"
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2561 msgid "Page or_dering:"
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2565 msgid "_Only print:"
2566 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
2573 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2577 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
2581 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
2589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2590 msgid "Paper _type:"
2591 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2593 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2594 msgid "Paper _source:"
2595 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2597 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
2598 msgid "Output t_ray:"
2599 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2603 msgstr "कार्य विवरण"
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
2607 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2609 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2610 msgid "_Billing info:"
2611 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2613 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
2614 msgid "Print Document"
2615 msgstr "दस्तावेज छापू"
2617 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2618 #. * in the print dialog
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2630 msgstr "ठहराएल (_h)"
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
2633 msgid "Add Cover Page"
2634 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
2636 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2637 #. * dialog that controls the front cover page.
2639 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
2641 msgstr "पहिने (_f):"
2643 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2644 #. * dialog that controls the back cover page.
2646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2648 msgstr "क' बाद (_A):"
2650 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2651 #. * job-specific options in the print dialog
2653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
2657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
2662 msgid "Image Quality"
2663 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
2665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
2671 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2674 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2675 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
2681 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2683 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2684 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
2686 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2688 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2689 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
2691 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2692 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2695 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
2697 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2698 msgid "Select which type of documents are shown"
2699 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
2701 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2703 msgid "No item for URI '%s' found"
2704 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
2706 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2707 msgid "Untitled filter"
2710 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2711 msgid "Could not remove item"
2712 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
2714 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2715 msgid "Could not clear list"
2716 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
2718 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2719 msgid "Copy _Location"
2720 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
2722 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2723 msgid "_Remove From List"
2724 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
2726 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2728 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
2730 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2731 msgid "Show _Private Resources"
2732 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
2734 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2735 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2736 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2737 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2738 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2739 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2740 #. * right place when idly populating the menu in case the
2741 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2742 #. * recent chooser menu widget.
2744 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2745 msgid "No items found"
2746 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
2748 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2750 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2751 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
2753 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2758 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2759 msgid "Unknown item"
2762 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2763 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2764 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2765 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2767 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2769 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2771 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2774 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2775 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2777 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2779 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2781 msgid "recent menu label|%d. %s"
2784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2785 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2786 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2787 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2789 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2790 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
2792 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2793 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2801 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2805 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2809 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2810 #. * need the mnemonics to be rationalized
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2814 msgstr "क' संबंधमे (_A)"
2816 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2818 msgstr "लागू करू (_A)"
2820 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2826 msgstr "रद्द करू (_C)"
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2830 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2832 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2834 msgstr "साफ़ करू (_C)"
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2838 msgstr "बन्न करू (_C)"
2840 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2842 msgstr "कनेक्ट (_o)"
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2850 msgstr "कॉपी करू (_C)"
2852 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2856 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2858 msgstr "मेटाबू (_D)"
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2866 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2870 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
2872 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2874 msgstr "संपादन (_E)"
2876 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2880 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2881 msgid "Find and _Replace"
2882 msgstr "ढूंढू आओर बदलू (_R)"
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2886 msgstr "फ्लापी (_F)"
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2890 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
2892 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2893 msgid "_Leave Fullscreen"
2894 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2898 msgid "Navigation|_Bottom"
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2903 msgid "Navigation|_First"
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2908 msgid "Navigation|_Last"
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2913 msgid "Navigation|_Top"
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2918 msgid "Navigation|_Back"
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2923 msgid "Navigation|_Down"
2924 msgstr "नीच्चाँ (_D)"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2928 msgid "Navigation|_Forward"
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2933 msgid "Navigation|_Up"
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2938 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2942 msgstr "मद्दति (_H)"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2949 msgid "Increase Indent"
2950 msgstr "हाशिया बढ़ाबू"
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2953 msgid "Decrease Indent"
2954 msgstr "हाशिया कम करू"
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2958 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2961 msgid "_Information"
2962 msgstr "जानकारी (_I)"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2970 msgstr "एकरा पर जाउ (_J)"
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2974 msgid "Justify|_Center"
2975 msgstr "केंद्र (_C)"
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2979 msgid "Justify|_Fill"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2984 msgid "Justify|_Left"
2985 msgstr "बम्माँ (_L)"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2989 msgid "Justify|_Right"
2990 msgstr "दहिन्ना (_R)"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2994 msgid "Media|_Forward"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3004 msgid "Media|P_ause"
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3014 msgid "Media|Pre_vious"
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3019 msgid "Media|_Record"
3020 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3024 msgid "Media|R_ewind"
3025 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3036 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3058 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3061 msgid "Reverse landscape"
3062 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3065 msgid "Reverse portrait"
3066 msgstr "उनटल पोट्रेट"
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3077 msgid "_Preferences"
3078 msgstr "वरीयतासभ (_P)"
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3085 msgid "Print Pre_view"
3086 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3098 msgstr "दोहराबू (_R)"
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3102 msgstr "ताज़ा करू (_R)"
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3106 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3114 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3118 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3126 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3130 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3134 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3137 msgid "_Spell Check"
3138 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3145 msgid "_Strikethrough"
3146 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3150 msgstr "मेटानाइ वापिस लिअ'(_U)"
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3154 msgstr "रेखांकित (_U)"
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3158 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
3160 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3164 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3165 msgid "_Normal Size"
3166 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3170 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3174 msgstr "पैघ आकार (_I)"
3176 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3178 msgstr "छोट आकार (_O)"
3180 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3182 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3183 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
3185 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3187 msgid "No deserialize function found for format %s"
3188 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
3190 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3192 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3193 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3195 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3197 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3198 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3200 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3202 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3203 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
3205 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3207 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3208 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
3210 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3212 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3213 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
3215 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3217 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3218 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
3220 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3222 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3223 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
3225 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3226 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3227 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
3229 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3231 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3232 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
3234 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3235 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3237 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3238 msgstr "तत्व <%s>, <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
3240 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3242 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3243 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
3245 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3247 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3248 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
3250 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3252 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3253 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
3255 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3257 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3258 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
3260 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3262 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3263 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
3265 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3267 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3268 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
3270 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3272 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3273 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
3275 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3277 msgid "A <%s> element has already been specified"
3278 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
3280 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3281 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3282 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
3284 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3285 msgid "Serialized data is malformed"
3286 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
3288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3289 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3290 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
3292 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3293 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3294 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
3296 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3297 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3298 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
3300 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3301 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3302 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
3304 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3305 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3306 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
3308 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3309 msgid "LRO Left-to-right _override"
3310 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
3312 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3313 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3314 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
3316 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3317 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3318 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
3320 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3321 msgid "ZWS _Zero width space"
3322 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
3324 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3325 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3326 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
3328 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3329 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3330 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
3332 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3334 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3335 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
3337 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3338 msgid "--- No Tip ---"
3339 msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
3341 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
3343 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3344 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3346 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
3348 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3349 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3351 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
3355 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3359 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3360 msgid "Turns volume down or up"
3363 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3364 msgid "Adjusts the volume"
3367 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3371 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3372 msgid "Decreases the volume"
3375 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3379 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3380 msgid "Increases the volume"
3383 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3387 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3389 msgstr "अधिकतम आवाज"
3391 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3392 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3393 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3394 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3395 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3396 #. * part in the translation!
3398 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3400 msgid "volume percentage|%d %%"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3405 msgid "paper size|asme_f"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3410 msgid "paper size|A0x2"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3415 msgid "paper size|A0"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3420 msgid "paper size|A0x3"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3425 msgid "paper size|A1"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3430 msgid "paper size|A10"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3435 msgid "paper size|A1x3"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3440 msgid "paper size|A1x4"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3445 msgid "paper size|A2"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3450 msgid "paper size|A2x3"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3455 msgid "paper size|A2x4"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3460 msgid "paper size|A2x5"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3465 msgid "paper size|A3"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3470 msgid "paper size|A3 Extra"
3471 msgstr "A3 अतिरिक्त"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3475 msgid "paper size|A3x3"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3480 msgid "paper size|A3x4"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3485 msgid "paper size|A3x5"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3490 msgid "paper size|A3x6"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3495 msgid "paper size|A3x7"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3500 msgid "paper size|A4"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3505 msgid "paper size|A4 Extra"
3506 msgstr "A4 अतिरिक्त"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3510 msgid "paper size|A4 Tab"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3515 msgid "paper size|A4x3"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3520 msgid "paper size|A4x4"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3525 msgid "paper size|A4x5"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3530 msgid "paper size|A4x6"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3535 msgid "paper size|A4x7"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3540 msgid "paper size|A4x8"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3545 msgid "paper size|A4x9"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3550 msgid "paper size|A5"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3555 msgid "paper size|A5 Extra"
3556 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3560 msgid "paper size|A6"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3565 msgid "paper size|A7"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3570 msgid "paper size|A8"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3575 msgid "paper size|A9"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3580 msgid "paper size|B0"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3585 msgid "paper size|B1"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3590 msgid "paper size|B10"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3595 msgid "paper size|B2"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3600 msgid "paper size|B3"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3605 msgid "paper size|B4"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3610 msgid "paper size|B5"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3615 msgid "paper size|B5 Extra"
3616 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3620 msgid "paper size|B6"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3625 msgid "paper size|B6/C4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3630 msgid "paper size|B7"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3635 msgid "paper size|B8"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3640 msgid "paper size|B9"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3645 msgid "paper size|C0"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3650 msgid "paper size|C1"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3655 msgid "paper size|C10"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3660 msgid "paper size|C2"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3665 msgid "paper size|C3"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3670 msgid "paper size|C4"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3675 msgid "paper size|C5"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3680 msgid "paper size|C6"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3685 msgid "paper size|C6/C5"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3690 msgid "paper size|C7"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3695 msgid "paper size|C7/C6"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3700 msgid "paper size|C8"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3705 msgid "paper size|C9"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3710 msgid "paper size|DL Envelope"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3715 msgid "paper size|RA0"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3720 msgid "paper size|RA1"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3725 msgid "paper size|RA2"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3730 msgid "paper size|SRA0"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3735 msgid "paper size|SRA1"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3740 msgid "paper size|SRA2"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3745 msgid "paper size|JB0"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3750 msgid "paper size|JB1"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3755 msgid "paper size|JB10"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3760 msgid "paper size|JB2"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3765 msgid "paper size|JB3"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3770 msgid "paper size|JB4"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3775 msgid "paper size|JB5"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3780 msgid "paper size|JB6"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3785 msgid "paper size|JB7"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3790 msgid "paper size|JB8"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3795 msgid "paper size|JB9"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3800 msgid "paper size|jis exec"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3805 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3806 msgstr "Choukei 2 लिफाफ"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3810 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3811 msgstr "Choukei 3 लिफाफ"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3815 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3816 msgstr "Choukei 4 लिफाफ"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3820 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3821 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3825 msgid "paper size|kahu Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3830 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3831 msgstr "kaku2 लिफाफ"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3835 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3836 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3840 msgid "paper size|you4 Envelope"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3845 msgid "paper size|10x11"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3850 msgid "paper size|10x13"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3855 msgid "paper size|10x14"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3860 msgid "paper size|10x15"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3865 msgid "paper size|11x12"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3870 msgid "paper size|11x15"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3875 msgid "paper size|12x19"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3880 msgid "paper size|5x7"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3885 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3890 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3895 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3900 msgid "paper size|a2 Envelope"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3905 msgid "paper size|Arch A"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3910 msgid "paper size|Arch B"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3915 msgid "paper size|Arch C"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3920 msgid "paper size|Arch D"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3925 msgid "paper size|Arch E"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3930 msgid "paper size|b-plus"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3935 msgid "paper size|c"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3940 msgid "paper size|c5 Envelope"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3945 msgid "paper size|d"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3950 msgid "paper size|e"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3955 msgid "paper size|edp"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3960 msgid "paper size|European edp"
3961 msgstr "युरोपियन edp"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3965 msgid "paper size|Executive"
3966 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3970 msgid "paper size|f"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3975 msgid "paper size|FanFold European"
3976 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3980 msgid "paper size|FanFold US"
3981 msgstr "फैनफोल्ड US"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3985 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3986 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3990 msgid "paper size|Government Legal"
3991 msgstr "सरकारी लीगल"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3995 msgid "paper size|Government Letter"
3996 msgstr "सरकारी लेटर"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4000 msgid "paper size|Index 3x5"
4001 msgstr "इंडेक्स 3x5"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4005 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4006 msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4010 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4011 msgstr "इंडेक्स 4x6 ext"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4015 msgid "paper size|Index 5x8"
4016 msgstr "इंडेक्स 5x8"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4020 msgid "paper size|Invoice"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4025 msgid "paper size|Tabloid"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4030 msgid "paper size|US Legal"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4035 msgid "paper size|US Legal Extra"
4036 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4040 msgid "paper size|US Letter"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4045 msgid "paper size|US Letter Extra"
4046 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4050 msgid "paper size|US Letter Plus"
4051 msgstr "US लेटर प्लस"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4055 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4056 msgstr "मोनार्क लिफाफ"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4060 msgid "paper size|#10 Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4065 msgid "paper size|#11 Envelope"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4070 msgid "paper size|#12 Envelope"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4075 msgid "paper size|#14 Envelope"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4080 msgid "paper size|#9 Envelope"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4085 msgid "paper size|Personal Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4090 msgid "paper size|Quarto"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4095 msgid "paper size|Super A"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4100 msgid "paper size|Super B"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4105 msgid "paper size|Wide Format"
4106 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4110 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4115 msgid "paper size|Folio"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4120 msgid "paper size|Folio sp"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4125 msgid "paper size|Invite Envelope"
4126 msgstr "आमंत्रण लिफाफ"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4130 msgid "paper size|Italian Envelope"
4131 msgstr "इटालियन लिफाफ"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4135 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4136 msgstr "juuro-ku-kai"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4140 msgid "paper size|pa-kai"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4145 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4146 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफ"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4150 msgid "paper size|Small Photo"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4155 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4160 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4161 msgstr "prc10 लिफाफ"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4165 msgid "paper size|prc 16k"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4170 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4175 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4180 msgid "paper size|prc 32k"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4185 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4190 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4195 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4200 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4205 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4210 msgid "paper size|ROC 16k"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4215 msgid "paper size|ROC 8k"
4218 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4220 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4221 msgstr "विभिन्न idatas जे '%s' आ '%s' सांकेतिक लिंक क' लेल पएलक गेल छल\n"
4223 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4225 msgid "Failed to write header\n"
4226 msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
4228 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4230 msgid "Failed to write hash table\n"
4231 msgstr "हैश तालिका लिखबामे असफल\n"
4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4235 msgid "Failed to write folder index\n"
4238 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4240 msgid "Failed to rewrite header\n"
4241 msgstr "हेडर फिनु लिखबामे असफल\n"
4243 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4245 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4248 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4250 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4251 msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4255 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4260 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4261 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4265 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4266 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4270 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4271 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
4273 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4275 msgid "Cache file created successfully.\n"
4276 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
4278 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4279 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4282 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4283 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4284 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
4286 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4287 msgid "Don't include image data in the cache"
4288 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
4290 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4291 msgid "Output a C header file"
4292 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
4294 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4295 msgid "Turn off verbose output"
4296 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
4298 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4299 msgid "Validate existing icon cache"
4302 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4304 msgid "File not found: %s\n"
4307 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4309 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4312 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4314 msgid "No theme index file."
4317 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4320 "No theme index file in '%s'.\n"
4321 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4323 "कोनो थीम सूची फाइल '%s' मे नहि.\n"
4324 "जँ अहाँ सच्चेमे एकटा प्रतीक कैश बनबै चाहैत छी, --ignore-theme-index क' प्रयोग करू.\n"
4327 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4328 msgid "Amharic (EZ+)"
4329 msgstr "अम्हैरिक (EZ+)"
4332 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4337 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4338 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4339 msgstr "साइरिलिक (लिप्यांतरित)"
4342 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4343 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4344 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरित)"
4347 #: ../modules/input/imipa.c:145
4352 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4357 #: ../modules/input/imthai.c:35
4362 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4363 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4364 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4367 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4368 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4369 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4372 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4373 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4374 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4377 #: ../modules/input/imxim.c:28
4378 msgid "X Input Method"
4379 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4381 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4383 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4388 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4391 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4392 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4394 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4397 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4400 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4403 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4404 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4406 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4409 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4412 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4417 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4422 msgid "The door is open on printer '%s'."
4425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4427 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4432 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4437 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4442 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4447 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4450 #. Translators: this is a printer status.
4451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4452 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4455 #. Translators: this is a printer status.
4456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4457 msgid "Rejecting Jobs"
4460 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4466 msgstr "कागज प्रकार"
4468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4469 msgid "Paper Source"
4472 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4474 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4476 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4480 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4481 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4482 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4487 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4488 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4489 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4490 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4492 msgid "Printer Default"
4493 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
4495 #. Translators: These strings name the possible values of the
4496 #. * job priority option in the print dialog
4498 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4502 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4506 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4510 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4514 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4515 #. * multiple pages on a sheet when printing
4517 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4518 msgid "Left to right, top to bottom"
4521 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4522 msgid "Left to right, bottom to top"
4525 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4526 msgid "Right to left, top to bottom"
4529 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4530 msgid "Right to left, bottom to top"
4533 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4534 msgid "Top to bottom, left to right"
4537 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4538 msgid "Top to bottom, right to left"
4541 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4542 msgid "Bottom to top, left to right"
4545 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4546 msgid "Bottom to top, right to left"
4549 #. Cups specific, non-ppd related settings
4550 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4551 #. * in the print dialog
4553 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4554 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4555 msgid "Pages Per Sheet"
4556 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4558 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4559 #. * in the print dialog
4561 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4562 msgid "Job Priority"
4565 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4566 #. * in the print dialog
4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4569 msgid "Billing Info"
4572 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4573 #. * pages that the printing system may support.
4575 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4579 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4584 msgid "Confidential"
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4591 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4595 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4599 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4600 msgid "Unclassified"
4603 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4604 #. * dialog that controls the front cover page.
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4610 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4611 #. * dialog that controls the back cover page.
4613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4617 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4618 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4625 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4626 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4628 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4629 msgid "Print at time"
4632 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4633 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4634 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4638 msgid "Custom %sx%s"
4641 #. default filename used for print-to-file
4642 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4647 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4648 msgid "Print to File"
4649 msgstr "फाइलमे छापू"
4651 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4655 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4657 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4659 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4661 msgid "Pages per _sheet:"
4662 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4664 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4668 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4669 msgid "_Output format"
4670 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4672 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4673 msgid "Print to LPR"
4674 msgstr "LPR मे छापू"
4676 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4677 msgid "Command Line"
4680 #. default filename used for print-to-test
4681 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4683 msgid "test-output.%s"
4686 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4687 msgid "Print to Test Printer"
4690 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4692 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4693 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"